﻿1
00:00:03,145 --> 00:00:04,438
‫أنا بخير، لنعد للبيت.

2
00:00:04,897 --> 00:00:06,482
‫ستخضعين لفحص في المستشفى.

3
00:00:07,024 --> 00:00:09,068
‫تعثرت على الجليد، تعثر 8 أولاد غيري.

4
00:00:09,318 --> 00:00:10,611
‫هذا محرج.

5
00:00:10,986 --> 00:00:13,197
‫قلت إنّك ستتسكعين مع أصدقائك فقط.

6
00:00:13,572 --> 00:00:16,659
‫أدير ظهري وأجدك على الجليد.

7
00:00:16,992 --> 00:00:19,120
‫- أنا بخير.
‫- لا تعرفين ذلك.

8
00:00:19,787 --> 00:00:22,289
‫لقد وقعت... بشكل محرج.

9
00:00:22,581 --> 00:00:24,667
‫- لا، لم أفعل.
‫- لا تعرفين كيف تقعين.

10
00:00:24,917 --> 00:00:26,836
‫عمري 16 عاماً، أسقط كثيراً.

11
00:00:26,919 --> 00:00:28,420
‫أظن أنّي تمكنت من الأمر.

12
00:00:28,879 --> 00:00:29,880
‫وقد فحصت نفسي.

13
00:00:33,509 --> 00:00:35,136
‫والآن سيفحصك الأطباء.

14
00:00:35,594 --> 00:00:37,138
‫ألا تظنين أنك تبالغين؟

15
00:00:38,139 --> 00:00:40,307
‫لا أحتاج إليك لإصلاح كل مشكلة بسيطة.

16
00:00:40,391 --> 00:00:41,684
‫كفي عن التورط في المشاكل إذن.

17
00:00:41,892 --> 00:00:43,894
‫كنت ألهو مع أصدقائي وحسب، كنت أمرح.

18
00:00:44,186 --> 00:00:45,396
‫تعلمين أنه لا يمكنك فعل ذلك.

19
00:00:45,855 --> 00:00:48,065
‫- لا يمكنني أن أمرح.
‫- تفهمين قصدي.

20
00:00:49,441 --> 00:00:50,943
‫سأتحدث إلى أصدقائك.

21
00:00:51,485 --> 00:00:52,695
‫- لا...
‫- يجب أن يكفوا.

22
00:00:52,778 --> 00:00:55,364
‫لا، لا أريد أن تبعديهم عني.

23
00:00:58,033 --> 00:01:00,035
‫حسناً، سأذهب إلى المستشفى.

24
00:01:00,119 --> 00:01:03,664
‫ولكنّهم سيخبرونك بأنّي بخير
‫وبأنّه لا داع للقلق بشأن...

25
00:01:04,957 --> 00:01:05,833
‫أمي.

26
00:01:42,870 --> 00:01:43,787
‫أمي.

27
00:01:45,789 --> 00:01:46,749
‫أمي.

28
00:01:50,711 --> 00:01:51,754
‫مرحباً.

29
00:02:03,724 --> 00:02:04,725
‫يجب أن تستيقظي يا أمي.

30
00:02:05,559 --> 00:02:06,518
‫لن يأتي أحد.

31
00:02:07,978 --> 00:02:08,812
‫أمي.

32
00:02:17,196 --> 00:02:18,697
‫911، ما حالة الطوارئ؟

33
00:02:18,906 --> 00:02:20,908
‫تعرضنا لحادث في طريق القناة

34
00:02:21,116 --> 00:02:22,117
‫على حدود "كنغستون".

35
00:02:23,285 --> 00:02:24,578
‫أمي غائبة عن الوعي.

36
00:02:25,496 --> 00:02:26,497
‫هل تأذيت؟

37
00:02:28,958 --> 00:02:30,000
‫أنا بخير.

38
00:02:34,171 --> 00:02:36,257
‫أمي.

39
00:03:18,632 --> 00:03:20,718
‫- أين "فورمان"؟
‫- في مكان ما هنا.

40
00:03:21,427 --> 00:03:23,012
‫{\an8}في مكان ما، يا للمساعدة!

41
00:03:23,887 --> 00:03:25,514
‫{\an8}ألديك فكرة عن موعد خروجه الليلة؟

42
00:03:26,890 --> 00:03:29,518
‫- في وقت ما.
‫- أعلم أنّه لا يمكنك التنبؤ،

43
00:03:29,601 --> 00:03:31,353
‫ولكن ظننت أنّ بوسعك التقدير.

44
00:03:31,937 --> 00:03:32,855
‫{\an8}إنّه عيد الحب.

45
00:03:33,230 --> 00:03:35,441
‫{\an8}- خططت لرحلة مفاجأة.
‫- رحلة؟

46
00:03:38,193 --> 00:03:39,153
‫ارحلي.

47
00:03:40,612 --> 00:03:42,239
‫ارحلي.

48
00:03:47,870 --> 00:03:50,331
‫- هل أمي بخير؟
‫- ستخضع لجراحة.

49
00:03:54,251 --> 00:03:55,336
‫"فورمان".

50
00:03:55,961 --> 00:03:58,839
‫{\an8}تود حبيبتك أن تعرف أن كنت متفرغاً
‫في عيد الحب.

51
00:03:58,922 --> 00:03:59,882
‫{\an8}تظاهر بالدهشة.

52
00:04:00,966 --> 00:04:02,092
‫{\an8}ماذا تفعل هنا؟

53
00:04:02,343 --> 00:04:04,303
‫{\an8}ثمة عاصفة ثلجية،
‫غرفة الطوارئ تحتاج لأطباء.

54
00:04:04,511 --> 00:04:06,430
‫{\an8}يُفترض أن نكون جميعاً هنا، وأنت أيضاً.

55
00:04:07,056 --> 00:04:08,474
‫أنت وغد! تظاهر بالدهشة.

56
00:04:10,517 --> 00:04:11,393
‫قد يلسع هذا قليلاً.

57
00:04:16,190 --> 00:04:17,649
‫- هلا نسرع.
‫- عليّ التأكد من...

58
00:04:17,733 --> 00:04:18,776
‫خذ وقتك.

59
00:04:20,569 --> 00:04:21,403
‫ما اسمك؟

60
00:04:22,446 --> 00:04:23,489
‫"هانا مورغينثال".

61
00:04:25,240 --> 00:04:28,118
‫أنت مصابة بـ"سييا" يا "هانا مورغينثال".

62
00:04:28,202 --> 00:04:29,119
‫لا.

63
00:04:29,203 --> 00:04:32,373
‫يجب أن نجري صوراً بالأشعة السينية
‫للتأكد من عدم وجود إصابات داخلية.

64
00:04:32,456 --> 00:04:33,916
‫وفحوص دم للتأكد من عدم وجود التهاب،

65
00:04:33,999 --> 00:04:36,668
‫وتخطيط لكهرباء الدماغ للتأكد من عدم وجود
‫تشوهات عصبية و...

66
00:04:37,836 --> 00:04:39,463
‫وخزعة لنسيج العصب الشوكي.

67
00:04:39,546 --> 00:04:41,799
‫{\an8}مهلاً، انعدام الإحساس بالألم

68
00:04:41,882 --> 00:04:43,967
‫{\an8}هو أحد أندر الحالات على الأرض.

69
00:04:44,343 --> 00:04:46,553
‫{\an8}تم تسجيل حوالى 60 حالة موثقة فقط.

70
00:04:46,845 --> 00:04:50,682
‫{\an8}أجل، ولديّ 7 أسباب
‫تدفعني للاعتقاد أنّها إحداها.

71
00:04:51,100 --> 00:04:53,394
‫- تقول إنّها ليست كذلك.
‫- ذلك السبب الأول.

72
00:04:54,311 --> 00:04:55,854
‫عرفت ما الحالة من دون أن نخبرها.

73
00:04:56,730 --> 00:04:58,565
‫{\an8}السبب الثاني، ما زالت مبللةً من الثلج،

74
00:04:59,108 --> 00:05:00,651
‫لكنّها لا ترتجف وذلك غريب

75
00:05:01,568 --> 00:05:03,987
‫إلا إن كانت عاجزة عن التعرق
‫أو الشعور بالحر والبرودة.

76
00:05:04,071 --> 00:05:05,364
‫{\an8}كانت سيارة الإسعاف دافئة.

77
00:05:06,073 --> 00:05:07,574
‫{\an8}- أريد رؤية أمي.
‫- السبب الثالث،

78
00:05:07,658 --> 00:05:09,284
‫ندوب حول الشفتين واللسان.

79
00:05:09,618 --> 00:05:12,037
‫كانت تعض نفسها
‫أثناء طفولتها دون أن تشعر.

80
00:05:12,329 --> 00:05:13,997
‫سقطت عبر نافذة وأنا طفلة.

81
00:05:14,081 --> 00:05:15,874
‫السبب الرابع، عندما نظفت الجرح،

82
00:05:15,958 --> 00:05:18,001
‫رفعت ساقها باتجاه المطهّر لا بعيداً عنه.

83
00:05:18,710 --> 00:05:21,004
‫يصعب التظاهر بالألم
‫إن لم تكن قد شعرت به من قبل.

84
00:05:21,672 --> 00:05:24,383
‫يتطلب الأمر خيالاً واسعاً
‫يا آنسة "مورغينثال".

85
00:05:25,134 --> 00:05:26,969
‫هذا اسم يهودي.

86
00:05:28,262 --> 00:05:30,222
‫{\an8}يهود الـ"أشكيناز" أكثر عرضةً للإصابة به.

87
00:05:30,431 --> 00:05:32,433
‫{\an8}من الناحية الأخرى،
‫هي تنفي أن تكون مصابةً به.

88
00:05:32,808 --> 00:05:35,060
‫{\an8}كما أنّها كانت لتموت
‫لو لم يشخصها أحد به من قبل.

89
00:05:35,394 --> 00:05:36,770
‫لقد قتلوا "المسيح".

90
00:05:37,521 --> 00:05:38,438
‫هل ستثق بهم؟

91
00:05:40,149 --> 00:05:41,233
‫تريد رؤية أمها.

92
00:05:41,692 --> 00:05:44,111
‫تعلم أنّها إن اعترفت بإصابتها
‫فلن نتركها تتحرك

93
00:05:44,194 --> 00:05:45,487
‫من دون سلسلة فحوصات.

94
00:05:45,863 --> 00:05:48,866
‫- قلت إن لديك 7 أسباب.
‫- قلت أي رقم خطر ببالي.

95
00:05:49,116 --> 00:05:51,785
‫- ألا تكفيك 5 أسباب؟
‫- 5 أسباب سخيفة.

96
00:05:52,494 --> 00:05:53,787
‫سآخذها لرؤية أمها بمجرد...

97
00:05:56,957 --> 00:05:58,959
‫يمكنني أن أضربها ثانيةً
‫إن لم تكفيك 6 أسباب.

98
00:06:01,503 --> 00:06:02,421
‫أجر الفحوصات.

99
00:06:06,466 --> 00:06:08,552
‫{\an8}يجب أن أترك غرفة الطوارئ، لدي حالة.

100
00:06:12,556 --> 00:06:13,724
‫لماذا تضعين عطراً؟

101
00:06:14,057 --> 00:06:16,560
‫{\an8}أهذه حالة حقيقية
‫أم إحدى تلك الحالات الخيالية

102
00:06:16,643 --> 00:06:17,853
‫{\an8}التي ترد عند شعورك بالملل؟

103
00:06:17,936 --> 00:06:18,979
‫انعدام الشعور بالألم.

104
00:06:19,521 --> 00:06:21,982
‫هذا تشخيص.

105
00:06:22,774 --> 00:06:25,068
‫والتشخيصات تحدث في نهاية الحالة.

106
00:06:25,527 --> 00:06:27,279
‫لا فكرة لديها عمّا يحدث في جسدها.

107
00:06:27,696 --> 00:06:28,780
‫لا بد من وجود مشكلة.

108
00:06:29,198 --> 00:06:31,033
‫بمعنى آخر، قد تكون بصحة تامة

109
00:06:31,116 --> 00:06:33,785
‫ولكنّك تشعر بالفضول إزاء من لا يشعر بالألم

110
00:06:33,869 --> 00:06:36,371
‫لأنّك تتألم على الدوام وتود الاستكشاف.

111
00:06:37,664 --> 00:06:38,790
‫{\an8}تعرضت لحادث سير.

112
00:06:39,541 --> 00:06:42,753
‫{\an8}تحتاج لأشعة سينية وفحوص دم
‫وتخطيط للدماغ وخزعة لنسيج العصب.

113
00:06:43,170 --> 00:06:46,381
‫{\an8}ألاحظ أيضاً أنّه رغم تساقط الثلج
‫بغزارة هذا الصباح،

114
00:06:46,465 --> 00:06:48,675
‫{\an8}فقد تركت قبعتك بالبيت
‫واستخدمت غطاء الأذنين.

115
00:06:49,718 --> 00:06:51,178
‫{\an8}أجر الفحوصات عدا...

116
00:06:51,261 --> 00:06:55,140
‫{\an8}وفيما كان هم الجميع الابتعاد عن العراء،
‫كان همّك أنت شعرك.

117
00:06:57,768 --> 00:07:00,103
‫{\an8}المواعيد الغرامية المرتبة
‫ليست فكرة جيدة أبداً.

118
00:07:00,812 --> 00:07:04,733
‫{\an8}السبب الوحيد لارتداء وشاح كذلك
‫هو لتحديد هويتك وسط جموع.

119
00:07:05,525 --> 00:07:07,819
‫أجر الفحوصات...
‫عدا خزعة نسيج العصب.

120
00:07:07,903 --> 00:07:09,863
‫- أحتاج إليه...
‫- ستخاطر بإصابتها بالشلل.

121
00:07:10,072 --> 00:07:12,574
‫{\an8}ـ لكنّها حالة عصبية.
‫ـ ليس لديك دليل على ذلك.

122
00:07:13,242 --> 00:07:14,535
‫{\an8}لقد تعثرت.

123
00:07:15,994 --> 00:07:19,748
‫{\an8}ألديك دليل سوى حقيقة أن مريضة خرقاء
‫مصابة بانعدام الإحساس بالألم

124
00:07:19,831 --> 00:07:20,999
‫{\an8}تعثرت على الجليد؟

125
00:07:23,585 --> 00:07:27,172
‫{\an8}إن أظهر تخطيط كهرباء الدماغ وجود مشكلةً،
‫يمكننا التحدث وقتها.

126
00:07:31,677 --> 00:07:34,846
‫كان بإمكانك ترك الوشاح في البيت
‫وإخباره بأنك سترتدين نظرةً يائسةً.

127
00:07:39,351 --> 00:07:41,562
‫ارتفاع في مكوّن "سي 3" وفي الأكسجين.

128
00:07:41,645 --> 00:07:42,854
‫لربما هي تُصاب بنوبة.

129
00:07:42,938 --> 00:07:44,856
‫- مرحباً.
‫- أظن أنّ هناك تفسير أبسط.

130
00:07:45,274 --> 00:07:46,733
‫لن تجدوا شيئاً.

131
00:07:47,901 --> 00:07:50,028
‫أنا بخير. أريد أن أرى أمي.

132
00:07:51,029 --> 00:07:53,031
‫- خدروها إذن.
‫- هي لا توافق.

133
00:07:53,657 --> 00:07:54,866
‫إنها مراهقة.

134
00:07:54,950 --> 00:07:56,577
‫بلا أب ولا تزال أمها في الجراحة.

135
00:07:57,077 --> 00:07:58,787
‫ماذا تريد أن نفعل؟ أن نثبتها.

136
00:07:59,204 --> 00:08:01,873
‫فقط حتى تحقنوها بالمخدر
‫ثم يمكنكم أن تتركوها.

137
00:08:02,249 --> 00:08:04,126
‫ـ حاولنا.
‫ـ حقاً؟

138
00:08:04,710 --> 00:08:06,378
‫هي قوية ولا تبالي...

139
00:08:06,545 --> 00:08:09,423
‫كنا لنكسر شيئاً فيها
‫قبل أن نثبتها بما يكفي لحقنها.

140
00:08:09,840 --> 00:08:11,967
‫اكسروا ذراعها إذن، لن تمانع.

141
00:08:12,968 --> 00:08:14,595
‫- أنت في مزاج نكد.
‫- أنا أتألم.

142
00:08:16,680 --> 00:08:18,348
‫هيّا، فلنكسر ذراعها.

143
00:08:21,643 --> 00:08:23,937
‫الممرضة القصيرة، حبيبتك في العمل.

144
00:08:24,021 --> 00:08:25,230
‫إلى متى ستضيع وقتها؟

145
00:08:25,564 --> 00:08:27,274
‫يسعدني أننا نتجه لمكان ما

146
00:08:27,357 --> 00:08:29,151
‫ستنتهي هذه المحادثة
‫بعد 18 متراً.

147
00:08:29,234 --> 00:08:31,820
‫عندما تنهون هذا البرنامج،
‫ستجد "كاميرون" رجلاً

148
00:08:31,903 --> 00:08:34,489
‫وسيجد "تشايس" الكثيرات
‫وستكون أنت وحيداً.

149
00:08:35,532 --> 00:08:37,409
‫- 9 أمتار.
‫- ستواعد وتواعد.

150
00:08:37,868 --> 00:08:40,329
‫لكنّك الدارويني المثالي
‫يجب أن يقاتل لأجل كل شيء.

151
00:08:40,579 --> 00:08:41,872
‫أي شخص آخر يبطئك.

152
00:08:41,955 --> 00:08:43,665
‫أجل، ما زلت معها، صحيح؟

153
00:08:44,291 --> 00:08:47,753
‫أجل، وأظن السبب
‫هو أنّها لم تمنحك حجة للانفصال.

154
00:08:47,836 --> 00:08:50,088
‫وأنت لا تملك الجرأة على مواجهة واقعك.

155
00:08:52,132 --> 00:08:53,300
‫أريد رؤية أمي.

156
00:08:54,801 --> 00:08:55,677
‫مرحباً ثانيةً.

157
00:08:56,928 --> 00:08:58,972
‫لا أظن أنّ بوسعي قول هذا من دون التنازل،

158
00:08:59,056 --> 00:09:02,267
‫لكن عندها ستظنين خطأ
‫أنّي أحترمك لذا... أنت فتاة صغيرة.

159
00:09:03,018 --> 00:09:05,145
‫وأنت خائفة وتماطلين، انضجي.

160
00:09:06,104 --> 00:09:07,898
‫لست خائفة، أنا لا أخاف أبداً.

161
00:09:08,690 --> 00:09:10,484
‫أرأيتم؟ كم كان تصرفها طفولياً!

162
00:09:11,234 --> 00:09:13,987
‫أنت تعجزين عن الشعور بالألم،
‫لم يبق شيء سوى المتعة.

163
00:09:14,488 --> 00:09:16,239
‫لم لا تخبريني كم أنّ هذا رائع؟

164
00:09:16,323 --> 00:09:17,199
‫إنّه مقيت.

165
00:09:17,491 --> 00:09:19,660
‫أفضل من التألم طوال الوقت.
‫اجلسي على المقعد.

166
00:09:20,911 --> 00:09:22,829
‫عليّ أن أتفقد عينيّ كل صباح

167
00:09:22,913 --> 00:09:24,706
‫لأتأكد من أنّي لم أخدش قرنيتي أثناء نومي.

168
00:09:24,915 --> 00:09:26,291
‫يا إلهي! توقفي.

169
00:09:26,583 --> 00:09:28,001
‫كم أحزنتني!

170
00:09:28,377 --> 00:09:30,462
‫- أعجز عن البكاء.
‫- وأنا كذلك.

171
00:09:31,546 --> 00:09:35,050
‫أتفقد عينيّ كل صباح خشية اليرقان.

172
00:09:35,550 --> 00:09:37,761
‫في حال دمّر "الفايكودين" كبدي أخيراً.

173
00:09:38,136 --> 00:09:40,972
‫لا يمكنني الركض من دون فحص أصابع قدمي
‫بحثاً عن تورم.

174
00:09:41,390 --> 00:09:43,809
‫- لا يمكنني الركض.
‫- لا يُسمح للفتية بمعانقتي طويلاً

175
00:09:43,892 --> 00:09:46,853
‫- لأنّ حرارتي قد ترتفع.
‫- لا تعانقني الفتيات طويلاً

176
00:09:46,937 --> 00:09:49,856
‫- لأنّي أدفع ثمن ساعة واحدة.
‫- أحتاج لمنبه في ساعتي

177
00:09:50,148 --> 00:09:51,692
‫ليذكرني بوجوب دخول للحمام.

178
00:09:52,317 --> 00:09:54,861
‫أتعلم عدد التجارب المحرجة
‫التي خضتها قبل أن أفكر بهذا؟

179
00:09:54,945 --> 00:09:56,738
‫يبعد الحمام 15 متراً عن مكتبي.

180
00:09:56,822 --> 00:09:58,865
‫أدرس كل الاحتمالات قبل أن أشرب الماء.

181
00:09:59,282 --> 00:10:01,243
‫أفحص نفسي بعد أي شيء أفعله.

182
00:10:01,451 --> 00:10:03,078
‫أتفقد فمي ولساني ولثتي تحسباً للجروح.

183
00:10:03,161 --> 00:10:04,621
‫وأعد أسناني وأقيس درجة حرارتي،

184
00:10:04,871 --> 00:10:07,833
‫وأتفقد الأصابع والمفاصل تحسباً للتورم
‫وأتفقد بشرتي تحسباً للكدمات.

185
00:10:07,916 --> 00:10:09,251
‫أصبت بعيار ناري.

186
00:10:14,548 --> 00:10:16,758
‫جلست على الفرن وأنا بعمر 3 أعوام.

187
00:10:16,842 --> 00:10:18,093
‫أتود رؤية أثر السلك المعدني؟

188
00:10:18,176 --> 00:10:19,594
‫- أجل
‫- أتظن أنّي أكذب؟

189
00:10:19,678 --> 00:10:22,556
‫أتظنين أنّي أود فقط رؤية أردافك
‫كما يقولها من بعمرك؟

190
00:10:31,815 --> 00:10:33,650
‫أجلسوها على الكرسي وأجروا الفحوصات.

191
00:10:34,526 --> 00:10:37,028
‫إن تحركت ثانيةً، أعطوها النترات.

192
00:10:37,487 --> 00:10:39,740
‫لم تتعرض لإطلاق نار
‫بسبب الألم في ساقك بل لأنّك وغد.

193
00:10:39,823 --> 00:10:41,533
‫يرى البعض علاقةً بين الأمرين.

194
00:10:50,375 --> 00:10:52,502
‫- لم يكن عليه فعل ذلك.
‫- بلى.

195
00:10:53,462 --> 00:10:56,465
‫- هل أنا مريضة؟
‫- لا، نتيجة تخطيط كهرباء الدماغ طبيعية.

196
00:10:56,923 --> 00:10:58,425
‫ولم تُظهر الأشعة السينية وجود أي كسور.

197
00:10:58,508 --> 00:11:00,635
‫ولم تُظهر فحوص الدم أي التهاب
‫ولم يظهر البول...

198
00:11:02,137 --> 00:11:03,054
‫"هانا".

199
00:11:04,639 --> 00:11:05,557
‫استدعوا الطوارئ.

200
00:11:06,516 --> 00:11:07,392
‫يا إلهي!

201
00:11:08,226 --> 00:11:09,770
‫أحتاج إلى مكعبات ثلج وأغطية تبريد.

202
00:11:11,605 --> 00:11:14,274
‫- ألديك محلول ملحي؟
‫- ما من احمرار أو تعرق.

203
00:11:14,357 --> 00:11:16,318
‫- لا بد أنّك...
‫- بلغت حرارتها 41 درجة.

204
00:11:33,627 --> 00:11:35,462
‫عجباً! هي مريضة بالفعل.

205
00:11:35,545 --> 00:11:38,089
‫خفضنا درجة حرارتها لأقل من الغليان،
‫قد يكون التهاباً.

206
00:11:38,173 --> 00:11:41,468
‫لا، أظهر البزل القطني بروتينات طبيعية
‫ولا خلايا دم بيضاء.

207
00:11:41,718 --> 00:11:43,678
‫نتيجة "بيلوروبين" مرتفعة،
‫قد تكون مشكلةً في الكبد.

208
00:11:43,970 --> 00:11:46,014
‫لا، ناقلات الأمينات طبيعية.

209
00:11:46,097 --> 00:11:48,058
‫لعلها المخدرات،
‫فهي تدخن الحشيش منذ سن الـ11.

210
00:11:48,141 --> 00:11:49,851
‫لا من جديد، فحص السميات نظيف.

211
00:11:50,101 --> 00:11:52,979
‫نتعامل مع هذه الحالة بشكل معكوس،
‫نُجري الفحوصات ثم تمرض.

212
00:11:53,063 --> 00:11:54,356
‫ربما فعلنا بها شيئاً.

213
00:11:54,856 --> 00:11:57,400
‫ربما مرضت بعد الفحوصات،
‫علينا إجراؤها ثانية.

214
00:11:59,236 --> 00:12:01,238
‫وخذوا خزعةً من نسيج العصب الشوكي.

215
00:12:03,281 --> 00:12:05,367
‫أتود المخاطرة بإصابتها بالشلل
‫لأنّها محمومة؟

216
00:12:06,368 --> 00:12:09,496
‫أريد المخاطرة بالإصابة الشلل
‫لأنّي أجهل ما يسبب الحمى.

217
00:12:09,746 --> 00:12:11,206
‫- إن كان عصبياً...
‫- إنّها حمى.

218
00:12:11,373 --> 00:12:13,124
‫لدى مريضة مصابة بفقدان الإحساس بالألم.

219
00:12:13,208 --> 00:12:15,961
‫من الواضح أنّ تركيبة أعصابها مختلفة.

220
00:12:16,169 --> 00:12:18,046
‫وهي كذلك منذ ولادتها.

221
00:12:18,129 --> 00:12:20,340
‫أجل، على الأرجح أنّ مشكلتها أياً كانت،

222
00:12:20,423 --> 00:12:23,552
‫بقيت كامنةً ومختبئةً بذكاء
‫إلى أن انتهيتم من الفحوصات.

223
00:12:24,052 --> 00:12:25,929
‫- إلى أين تذهب؟
‫- كلكم تعارضون هذا، صحيح؟

224
00:12:27,430 --> 00:12:30,600
‫وكلكم ستتمسكون بالمبادئ
‫وترفضون فعل ذلك، صحيح؟

225
00:12:32,894 --> 00:12:34,479
‫سأحصل على موافقة "كادي".

226
00:12:37,941 --> 00:12:39,901
‫إلى متى سنخفي عن "هانا" وضع أمها؟

227
00:12:41,361 --> 00:12:42,362
‫لأطول وقت ممكن.

228
00:12:43,405 --> 00:12:45,532
‫لا بد من وضع أكياس هواء جانبية
‫في كل السيارات.

229
00:12:45,615 --> 00:12:46,908
‫أنا واثق من أنّها ستتفق معك.

230
00:12:49,119 --> 00:12:50,579
‫يجب أن تعرف بوضع أمها.

231
00:12:52,372 --> 00:12:54,958
‫نقل هذا الخبر هو مشكلة ذاك الجراح.

232
00:12:56,459 --> 00:12:58,378
‫- هل من أخبار من "هاوس"؟
‫- لا.

233
00:13:00,463 --> 00:13:01,881
‫ربما ترفض "كادي".

234
00:13:02,757 --> 00:13:04,426
‫- "كادي" لا ترفض أبداً.
‫- ذلك غير صحيح.

235
00:13:05,135 --> 00:13:06,428
‫لا أحد يرفض أبداً.

236
00:13:07,137 --> 00:13:08,930
‫- نحن لا نرفض.
‫- أنت لا ترفض.

237
00:13:09,472 --> 00:13:13,727
‫سيعود ويوبخنا ويعطينا 7 أسباب
‫وسنخضع في النهاية.

238
00:13:13,810 --> 00:13:15,061
‫سنفعل كلنا، وليس أنا وحدي.

239
00:13:17,397 --> 00:13:19,691
‫الطريقة الوحيدة لتجنب أخذ
‫خزعة من العصب الشوكي للفتاة

240
00:13:19,774 --> 00:13:22,402
‫- هو بمعرفة الإجابة بشكل آخر.
‫- كل الفحوصات كانت سلبية.

241
00:13:23,737 --> 00:13:26,364
‫- نحتاج إلى تاريخ أفضل.
‫- إلى كم من الأوراق تحتاج؟

242
00:13:26,865 --> 00:13:29,451
‫لدينا سجلات طفولتها
‫وعشرات التقارير من الطوارئ،

243
00:13:29,534 --> 00:13:31,077
‫واستمارة دخول مستشفانا.

244
00:13:32,412 --> 00:13:34,748
‫- ما هو أول سؤال؟
‫- التأمين الصحي.

245
00:13:35,373 --> 00:13:37,667
‫- حسناً، الثاني.
‫- اشرح وجهة نظرك وحسب.

246
00:13:39,961 --> 00:13:40,879
‫أين موضع بالألم؟

247
00:13:42,005 --> 00:13:43,757
‫إن عرفنا موضع الألم فسنتمكن من تشخيصها.

248
00:13:43,840 --> 00:13:46,092
‫تعرف أنّ حالتها تمنعها من الشعور بالألم.

249
00:13:46,176 --> 00:13:48,595
‫لا، حالتها تعني تدني إحساسها بالألم.

250
00:13:49,179 --> 00:13:50,680
‫ما زال لديها أنسجة ليفية عصبية منتشرة

251
00:13:50,764 --> 00:13:53,683
‫قادرة على إيصال الشعور بالألم
‫ولكنّ الإشارات لا تصل للدماغ.

252
00:13:54,059 --> 00:13:56,895
‫ماذا إن أعطيناها مؤشرات أكبر للألم؟

253
00:13:57,562 --> 00:13:58,605
‫مؤشرات أكبر بكثير للألم،

254
00:13:58,813 --> 00:14:00,357
‫ربما يصل بعضها إلى الدماغ.

255
00:14:00,440 --> 00:14:02,192
‫- أتريد أن تعذبها؟
‫- لا.

256
00:14:04,235 --> 00:14:06,738
‫أجل، إن فعلنا هذا بشخص طبيعي،
‫فهو يُعد تعذيباً.

257
00:14:06,821 --> 00:14:08,907
‫أما بالنسبة إليها، فهذا لن يختلف
‫عن طرقعة أصابعها.

258
00:14:09,699 --> 00:14:11,618
‫نواصل وخزها بعصي حادة،

259
00:14:11,701 --> 00:14:13,495
‫وفي النهاية سنجد الجزء الحساس.

260
00:14:18,792 --> 00:14:21,544
‫إذن، ما هو عمل عميدة الأطباء؟

261
00:14:22,837 --> 00:14:24,464
‫أيمكننا ألا نتحدث عن هذا رجاء؟

262
00:14:24,673 --> 00:14:27,676
‫أنا مستعدة للتحدث عن أي شيء آخر
‫ولكنّي أحاول الابتعاد عن العمل.

263
00:14:27,759 --> 00:14:28,718
‫مجازياً.

264
00:14:29,636 --> 00:14:33,098
‫فجغرافياً، يقع المقهى عند زاوية المستشفى،

265
00:14:33,598 --> 00:14:35,183
‫وغالباً لأمكنك الذهاب إلى مكان أبعد.

266
00:14:35,266 --> 00:14:38,019
‫- حسناً، الثلج.
‫- الطرق أصبحت مفتوحة.

267
00:14:38,937 --> 00:14:41,356
‫لكنّه مكان جيد للانسحاب.

268
00:14:43,817 --> 00:14:46,111
‫أتتوقعين عادة أن تسير مواعيدك بشكل سيء؟

269
00:14:46,194 --> 00:14:47,988
‫علمتني التجارب أن أعد طريقاً للهروب.

270
00:14:48,363 --> 00:14:50,490
‫حسناً، توقعات متدنية، هذا في صالحي.

271
00:14:59,249 --> 00:15:00,250
‫مهما يحدث،

272
00:15:00,917 --> 00:15:04,379
‫أود أن تفهم أن هناك جوانب معينة
‫في حياتي...

273
00:15:04,462 --> 00:15:05,422
‫لا تسرني.

274
00:15:07,048 --> 00:15:08,591
‫أحتاج إلى خزعة من الأعصاب.

275
00:15:09,342 --> 00:15:11,803
‫وتوجب عليك أن تأتي شخصياً
‫لإخباري بذلك.

276
00:15:11,970 --> 00:15:13,346
‫وكيف عرفت أنّي هنا حتى؟

277
00:15:13,638 --> 00:15:14,973
‫توجب عليّ إحضار الملف.

278
00:15:15,682 --> 00:15:18,601
‫كان هذا أقرب مكان للقاء
‫تبلغينه سيراً على الأقدام.

279
00:15:20,061 --> 00:15:21,563
‫تركت مفاتيح سيارتك على المكتب.

280
00:15:22,355 --> 00:15:23,523
‫"غريغ هاوس".

281
00:15:24,399 --> 00:15:26,067
‫لا بد أنّكما تقابلتما على الإنترنت.

282
00:15:26,443 --> 00:15:28,445
‫إما هذا أو أنّ لديك صديقاً يكرهك سراً.

283
00:15:31,072 --> 00:15:32,032
‫"دون هيريك".

284
00:15:33,324 --> 00:15:36,578
‫أجل، تواصلنا عبر موقع
‫"محبي رقص الصالونات العازبين".

285
00:15:41,041 --> 00:15:43,043
‫لِمَ قد يُقدم هذه المعلومة طواعية؟

286
00:15:43,543 --> 00:15:44,544
‫ولم قد أخفيها؟

287
00:15:44,794 --> 00:15:47,088
‫ألم تخبريه بأنّ أياً ما يقوله
‫سيستخدم ضدك؟

288
00:15:48,298 --> 00:15:50,550
‫- في أي مجال تعمل إذن؟
‫- صيانة السيارات.

289
00:15:51,676 --> 00:15:53,178
‫تغيير الزيوت والفلاتر.

290
00:15:53,636 --> 00:15:55,472
‫عظيم، فالمكان الذي أقصده
‫باتت أسعاره باهظة.

291
00:15:55,555 --> 00:15:57,265
‫لا أثق بشيء مما تقولونه.

292
00:15:57,640 --> 00:15:58,641
‫ما هو موقعك؟

293
00:15:58,725 --> 00:16:00,143
‫في 14 ولاية.

294
00:16:00,602 --> 00:16:01,770
‫أنا مالك "إيسترن لوب".

295
00:16:06,941 --> 00:16:09,819
‫معظم تعقيدات انعدام الإحساس بالألم
‫تكون ناتجة عن التهاب وهي محمومة.

296
00:16:10,403 --> 00:16:12,030
‫ماذا عن فحص البزل القطني والبول؟

297
00:16:12,655 --> 00:16:13,573
‫نظيف وطبيعي.

298
00:16:14,199 --> 00:16:16,034
‫الأمر نفسه بالنسبة إلى عدد
‫خلايا الدم البيضاء.

299
00:16:16,117 --> 00:16:18,161
‫- سرطان؟
‫- لم يظهر شيء في الفحص.

300
00:16:18,244 --> 00:16:20,330
‫أظن أنّ أعصابها تعبث بدرجة حرارتها.

301
00:16:20,580 --> 00:16:23,083
‫الداء النشواني والساركويد،
‫الاحتمالات كثيرة.

302
00:16:23,458 --> 00:16:25,210
‫- أحتاج إلى خزعة من النسيج.
‫- حسناً.

303
00:16:25,627 --> 00:16:27,087
‫إن كان ذلك ما تحتاج إليه، فقم به.

304
00:16:31,800 --> 00:16:33,134
‫يبدو ألطف بكثير من ذلك الرجل

305
00:16:33,218 --> 00:16:35,720
‫من موقع "ساحرة تحتاج إلى بديل عن أبيها".

306
00:16:44,229 --> 00:16:46,689
‫أحد هذين دافئ،

307
00:16:47,857 --> 00:16:50,568
‫والآخر ساخن جداً.

308
00:16:51,736 --> 00:16:53,613
‫ابدئي هنا وانتقلي للساخن،

309
00:16:53,822 --> 00:16:55,949
‫لعدة ثوان فقط ثم عودي لهذا.

310
00:16:56,407 --> 00:16:59,160
‫سنراقب نشاط دماغك أثناء ذلك.

311
00:16:59,619 --> 00:17:01,287
‫إن شعرت بأي استجابة للحرارة،

312
00:17:02,122 --> 00:17:03,665
‫قد يشير ذلك إلى مشكلة وعائية.

313
00:17:09,921 --> 00:17:11,131
‫كيف حال أمي؟

314
00:17:12,048 --> 00:17:14,008
‫إنها بخير. أتشعرين بشيء؟

315
00:17:15,593 --> 00:17:16,678
‫لا.

316
00:17:18,012 --> 00:17:19,097
‫ماذا تعني بقولك هي بخير؟

317
00:17:20,014 --> 00:17:22,308
‫ما زالت في الجراحة،
‫أخبروني بأنّها تسير بشكل جيد.

318
00:17:22,642 --> 00:17:23,643
‫يمكنك أن تخرجي يدك.

319
00:17:24,227 --> 00:17:25,645
‫أو لم تسأل عن شيء آخر؟

320
00:17:26,980 --> 00:17:28,022
‫أخرجي يدك من الماء.

321
00:17:28,898 --> 00:17:30,358
‫ماذا يحدث مع أمي؟

322
00:17:33,444 --> 00:17:34,445
‫"هانا"

323
00:17:36,614 --> 00:17:38,366
‫أصبت بحروق من الدرجة الثانية.

324
00:17:39,909 --> 00:17:40,743
‫سأكون بخير.

325
00:17:41,911 --> 00:17:43,580
‫ماذا يحدث مع أمي؟ هل ستموت؟

326
00:17:43,955 --> 00:17:45,165
‫قالوا إنّها بخير.

327
00:17:45,874 --> 00:17:48,668
‫الجراحة الطويلة طبيعية
‫عند وجود إصابات داخلية.

328
00:17:51,212 --> 00:17:53,089
‫أدخلت النالوكسون وأنزيم الكيناز.

329
00:17:53,548 --> 00:17:54,757
‫وهل سيشعرني هذا بالألم؟

330
00:17:55,675 --> 00:17:58,011
‫لم أشعر بشيء عندما ثبتم هذا الشيء برأسي.

331
00:17:58,178 --> 00:18:01,222
‫سيحل مكان الكيماويات المفقودة
‫في أعصابك ممّا يرفع الإحساس.

332
00:18:01,806 --> 00:18:03,558
‫سنحفر في جمجمتك مباشرة.

333
00:18:04,184 --> 00:18:05,768
‫أي استجابة ستشير إلى داء الساركومة.

334
00:18:06,853 --> 00:18:07,979
‫كيف هو الشعور؟

335
00:18:08,521 --> 00:18:10,273
‫مؤلم.

336
00:18:12,358 --> 00:18:13,234
‫أنا آسف.

337
00:18:15,945 --> 00:18:17,739
‫ألم العظام هو الأسوأ.

338
00:18:18,198 --> 00:18:20,325
‫لذا، يجب أن تعلميني
‫فور شعورك بأي شيء.

339
00:18:21,326 --> 00:18:22,160
‫إنها جاهزة.

340
00:18:23,870 --> 00:18:26,331
‫ماذا إذن؟ هل أجلس هنا
‫فيما تحفرون ثقباً في رأسي؟

341
00:18:29,167 --> 00:18:30,210
‫أتود التحدث؟

342
00:18:32,045 --> 00:18:33,171
‫أنت وأمك فقط، صحيح؟

343
00:18:34,047 --> 00:18:35,256
‫لا بد أنّكما مقربتان جداً.

344
00:18:35,798 --> 00:18:37,759
‫كنا كذلك، إلى أن تم اعتقالي.

345
00:18:39,093 --> 00:18:40,970
‫- للمرة الثالثة.
‫- أبسبب المخدرات؟

346
00:18:41,304 --> 00:18:42,222
‫الشجار.

347
00:18:43,014 --> 00:18:44,849
‫- لديك ميزة.
‫- ليس في الحقيقة.

348
00:18:45,099 --> 00:18:46,226
‫لا أعلم متى أتوقف.

349
00:18:46,893 --> 00:18:49,729
‫أتغضبين الكثيرين
‫أم أنّك تحاولين إثارة غضب والدتك؟

350
00:18:51,147 --> 00:18:53,441
‫هذان الخياران المتاحين فقط.

351
00:18:58,404 --> 00:18:59,239
‫"هانا".

352
00:18:59,948 --> 00:19:00,823
‫أتريدين أن نتوقف؟

353
00:19:01,866 --> 00:19:03,076
‫أوقف الحفر، أوقفه.

354
00:19:11,834 --> 00:19:12,794
‫لا بأس.

355
00:19:13,294 --> 00:19:14,254
‫بم شعرت؟

356
00:19:15,213 --> 00:19:16,256
‫أين شعرت بالألم؟

357
00:19:17,173 --> 00:19:18,841
‫"هانا"، يجب أن أعرف بم شعرت.

358
00:19:26,266 --> 00:19:27,225
‫"هانا".

359
00:19:32,939 --> 00:19:34,232
‫سئمت هذا كثيراً.

360
00:19:35,441 --> 00:19:37,527
‫أكنت تعلم أن الممرضة الجديدة
‫في قسم أمراض القلب

361
00:19:37,610 --> 00:19:39,696
‫تضاجع ذلك المحامي الغريب من المجلس؟

362
00:19:39,821 --> 00:19:41,322
‫الرجل صاحب الـ11 إصبعاً؟

363
00:19:41,739 --> 00:19:42,782
‫ألديه 11 إصبعاً؟

364
00:19:43,825 --> 00:19:45,034
‫كيف لم تلاحظ ذلك؟

365
00:19:47,161 --> 00:19:48,288
‫كانت الممرضة رجلاً.

366
00:19:50,164 --> 00:19:52,375
‫- ألم تعد كذلك؟
‫- ولكن لا يمكننا مناقشة الأمر.

367
00:19:52,458 --> 00:19:54,419
‫- خلت أنّنا نفعل.
‫- كان يُفترض أن نناقشه.

368
00:19:54,502 --> 00:19:55,628
‫أتيت لهذا الغرض.

369
00:19:55,878 --> 00:19:57,797
‫ولكنّي صادفت "كاميرون" في طريقي إلى هنا.

370
00:19:58,047 --> 00:19:59,674
‫لديك مريضة فاقدة الإحساس بالألم.

371
00:20:00,633 --> 00:20:02,343
‫الممرضة المتحولة جنسياً أكثر تشويقاً.

372
00:20:02,427 --> 00:20:03,553
‫أكثر تشويقاً بكثير.

373
00:20:03,636 --> 00:20:05,596
‫ولكن بدلاً من ذلك
‫عليّ أن أكون ضميرك اللعين.

374
00:20:05,930 --> 00:20:08,349
‫سئمت التصرف كضميرك،
‫لا أستمتع بذلك.

375
00:20:08,433 --> 00:20:10,268
‫- لا أحد يستمتع بذلك.
‫- أنت تدرسها.

376
00:20:10,351 --> 00:20:11,686
‫هي مريضة بالفعل.

377
00:20:11,769 --> 00:20:13,354
‫الأمر الذي اكتشفته بعد أن توليت حالتها.

378
00:20:13,771 --> 00:20:14,647
‫شعرت بالفضول.

379
00:20:15,106 --> 00:20:16,983
‫وذلك ليس خطراً بما أنّي لست قطة.

380
00:20:17,066 --> 00:20:20,069
‫لا أظن أنّ ذلك التشبيه كان لتحذير القطط.

381
00:20:20,570 --> 00:20:22,739
‫أنت لا تهتم بمرضها
‫بل بفقدانها الإحساس بالألم.

382
00:20:22,822 --> 00:20:25,825
‫مما يعني أن تركيزك سيكون
‫للحصول على إجاباتك لا إجاباتها.

383
00:20:26,075 --> 00:20:28,286
‫أشكرك، سأتسلح بتحذيرك هذا.

384
00:20:28,745 --> 00:20:29,871
‫إلام ستصل برأيك؟

385
00:20:30,538 --> 00:20:33,708
‫أتظن أنّ انعدام الإحساس بالألم
‫سيكون حلاً لألمك بطريقة ما؟

386
00:20:34,459 --> 00:20:37,086
‫أعتقد أنّك إن توقفت
‫عن التحدث لـ"كاميرون"

387
00:20:37,170 --> 00:20:40,506
‫لكنّا الآن نقيّم الممرضات
‫وفقاً لفرص مضاجعتهن.

388
00:20:41,466 --> 00:20:43,134
‫- نحتاجك.
‫- ماذا أظهرت خزعة الأعصاب؟

389
00:20:43,259 --> 00:20:44,469
‫- لم نقم بها.
‫- فلتفعلوا إذن.

390
00:20:44,719 --> 00:20:45,678
‫- لا يمكنني.
‫- لماذا؟

391
00:20:46,137 --> 00:20:47,847
‫هي تعتزم القفز من على شرفة الردهة.

392
00:20:48,514 --> 00:20:49,974
‫أتظن أنّي قادر على الإمساك بها؟

393
00:20:54,729 --> 00:20:56,397
‫- ابتعدي عني.
‫- لن أؤذيك.

394
00:20:56,814 --> 00:20:59,192
‫بلى ستفعلين، أنتم تغارون
‫لأنّ بوسعي فعل كل شيء.

395
00:20:59,400 --> 00:21:01,152
‫"هانا"، أنت تعانين هلوسةً وهميةً.

396
00:21:01,402 --> 00:21:03,112
‫- لا أصدقك.
‫- أتعتقدين ذلك؟

397
00:21:03,988 --> 00:21:05,865
‫هذا حقيقي، تريدون أن أتألم

398
00:21:05,948 --> 00:21:07,116
‫حتى أنّك قلت ذلك.

399
00:21:07,200 --> 00:21:09,118
‫لو أردنا إيذائك، لتركناك تقفزين.

400
00:21:10,078 --> 00:21:11,621
‫دعوني أرى أمي وحسب.

401
00:21:11,871 --> 00:21:14,374
‫حسناً، سنأخذك لحجرة
‫متابعة غرفة العمليات.

402
00:21:14,665 --> 00:21:16,584
‫- لا أصدقك.
‫- أمك بخير.

403
00:21:16,667 --> 00:21:18,711
‫- تحدثت لجراحها للتو.
‫- لا أصدقك.

404
00:21:18,795 --> 00:21:20,254
‫ماذا تريدين منا يا "هانا"؟

405
00:21:20,630 --> 00:21:21,672
‫ماذا تريدين أن نفعل؟

406
00:21:24,008 --> 00:21:24,967
‫لا أشعر بساقيّ.

407
00:21:25,176 --> 00:21:27,387
‫تحاولين القيام بالخدعة ذاتها مرتين
‫خلال 10 دقائق.

408
00:21:27,470 --> 00:21:29,764
‫لست أتظاهر، هي لا تؤلمني ولكن...

409
00:21:30,681 --> 00:21:31,641
‫لا أشعر بها.

410
00:21:48,074 --> 00:21:48,908
‫أتشعرين بشيء؟

411
00:21:49,534 --> 00:21:51,702
‫لا أقصد الألم، أي شعور على الإطلاق،
‫الضغط مثلاً.

412
00:21:51,911 --> 00:21:52,912
‫لا شيء.

413
00:21:53,121 --> 00:21:55,873
‫لديك 6 عظام منكسرة وحمّى وارتجاج،

414
00:21:55,957 --> 00:21:58,751
‫واضطراب في نظم القلب
‫وشلل تام أسفل الخصر.

415
00:21:59,544 --> 00:22:00,670
‫أشعر أنّي بخير.

416
00:22:02,922 --> 00:22:04,298
‫هل خرجت أمي من الجراحة بعد؟

417
00:22:05,591 --> 00:22:06,551
‫ليس بعد.

418
00:22:07,718 --> 00:22:09,512
‫هذا ممتاز!

419
00:22:10,263 --> 00:22:11,848
‫يبدو أنّ الهلوسة زالت،

420
00:22:12,056 --> 00:22:14,559
‫ولكنّ معدلاتها الحيوية تسوء،
‫قد تموت في غضون ساعات.

421
00:22:14,642 --> 00:22:18,020
‫ولكن إن كنت سأموت ميتةً بائسةً بطيئةً،

422
00:22:18,229 --> 00:22:20,064
‫عدم الشعور بالألم هو الطريقة المثلى.

423
00:22:20,148 --> 00:22:21,941
‫أواثقون من أنّ السقطة لم تسبب الشلل؟

424
00:22:22,024 --> 00:22:23,484
‫الشلل هو ما تسبب بالسقطة.

425
00:22:24,610 --> 00:22:27,864
‫النخاع الشوكي نظيف،
‫لا كسور أو تضاغط في الحبل الشوكي.

426
00:22:28,156 --> 00:22:29,407
‫هذا أفضل.

427
00:22:29,490 --> 00:22:33,494
‫الجنون والشلل يشيران إلى وجود
‫مشكلة عصبية قطعاً.

428
00:22:33,828 --> 00:22:34,954
‫قد يكون مرضاً عصبياً.

429
00:22:35,246 --> 00:22:37,999
‫ولهذا نحتاج لإلقاء نظرة على النسيج
‫الذي لم تأخذ منه خزعة.

430
00:22:38,082 --> 00:22:40,918
‫- هناك فحوصات أخرى.
‫- نقص المناعة أو الزهري؟

431
00:22:42,336 --> 00:22:43,963
‫فحوصاتها نفت وجود أمراض تناسلية.

432
00:22:44,046 --> 00:22:46,257
‫أمراض وعائية؟ لا، نتيجة أضداد النوى سلبية.

433
00:22:46,340 --> 00:22:48,342
‫تخثر بالدماغ؟
‫لا، صورة الرنين المغناطيسي كانت...

434
00:22:48,426 --> 00:22:49,719
‫عاصفة الانسمام الدرقي.

435
00:22:52,597 --> 00:22:56,184
‫هذا منطقي، نظراً لبطء تفاعل الجلوكوز
‫وانخفاض البوتاسيوم.

436
00:22:58,144 --> 00:22:59,145
‫أجل.

437
00:22:59,979 --> 00:23:01,689
‫سأتحقق من طبيب للغدد الصماء.

438
00:23:02,440 --> 00:23:04,400
‫- "بينيت" مناوب.
‫- ممتاز.

439
00:23:18,414 --> 00:23:20,208
‫- لا.
‫- أحتاج إلى استشارة.

440
00:23:20,625 --> 00:23:22,627
‫سبق أن وافقت على خزعة العصب.

441
00:23:22,919 --> 00:23:25,463
‫- أحتاج لطبيب غدد صماء.
‫- "بينيت" مناوب.

442
00:23:25,546 --> 00:23:27,798
‫لا يرد على الهاتف. لا بد أنّ هاتفه معطل.

443
00:23:28,007 --> 00:23:29,008
‫هاتفي يعمل.

444
00:23:29,759 --> 00:23:31,052
‫كان عليّ إحضار الملف.

445
00:23:34,263 --> 00:23:36,224
‫أفترض أنّك تفكر بعاصفة الانسمام الدرقي.

446
00:23:37,058 --> 00:23:38,184
‫هل أجريت فحصاً للهرمونات؟

447
00:23:38,392 --> 00:23:40,519
‫والنتيجة طبيعية.
‫معدل الهرمون المحفز للدرق متدنٍ.

448
00:23:42,563 --> 00:23:45,149
‫أتلك نيران مبهجة التي أسمعها تقرقع؟

449
00:23:45,358 --> 00:23:46,317
‫لا.

450
00:23:46,692 --> 00:23:48,110
‫ماذا عن إنزيم "سي بي كيه"؟

451
00:23:48,194 --> 00:23:49,779
‫مرتفعة، 275.

452
00:23:51,155 --> 00:23:53,074
‫الناس يشعلون النيران لأنفسهم،

453
00:23:53,908 --> 00:23:55,034
‫ولكنّهم لا ينكرون وجودها.

454
00:23:56,953 --> 00:23:59,288
‫- هو في الداخل.
‫- "سي بي كيه" ليس مرتفعاً جداً.

455
00:23:59,372 --> 00:24:02,250
‫يفترض أن يكون البوتاسيوم
‫بسبب أدوية توسيع الشعب.

456
00:24:03,042 --> 00:24:04,460
‫يا إلهي!

457
00:24:05,127 --> 00:24:06,170
‫أنت لا ترتدين حمالة صدر.

458
00:24:06,254 --> 00:24:07,505
‫ليست عاصفة الانسمام الدرقي.

459
00:24:07,588 --> 00:24:09,298
‫- لقد قابلته للتو.
‫- أستلطفه.

460
00:24:09,966 --> 00:24:11,050
‫وأحب الجنس.

461
00:24:11,509 --> 00:24:13,552
‫أعلي أن أحيك ذلك على قمصاني؟

462
00:24:13,636 --> 00:24:14,553
‫لا.

463
00:24:14,887 --> 00:24:16,847
‫لكنّ الأمر يستحق إعلاناً
‫في الصحف المحلية.

464
00:24:22,061 --> 00:24:23,312
‫هل أنت معجب بي يا "هاوس"؟

465
00:24:25,439 --> 00:24:27,400
‫كنت أتحدث مع "بينيت"
‫على الهاتف منذ ربع ساعة.

466
00:24:27,483 --> 00:24:28,609
‫هاتفه يعمل.

467
00:24:29,318 --> 00:24:32,071
‫أسلوبك في العمل هو تجنبي بأي ثمن.

468
00:24:32,488 --> 00:24:35,533
‫وفجأة أصبحت تريد رأيي
‫في كل حركة تقوم بها.

469
00:24:35,616 --> 00:24:37,702
‫أفترض أن هذا فقط
‫لأنّي في موعد غرامي.

470
00:24:38,035 --> 00:24:40,413
‫- لاحظت عندما تقابلنا...
‫- لاحظت أنّه من أخوية "شراينر"

471
00:24:40,496 --> 00:24:42,873
‫لطريقته في فرق شعره
‫ولاحظت أنّه حبيب أمه

472
00:24:42,957 --> 00:24:45,418
‫بسبب طريقته في طرف عينه اليسرى،
‫لست مهتمة.

473
00:24:45,501 --> 00:24:46,377
‫ولا يبهرني ذلك.

474
00:24:47,044 --> 00:24:49,714
‫ثمة سببين فقط
‫لرغبة أحدهم بالعبث معي الليلة.

475
00:24:50,172 --> 00:24:53,342
‫إما أنّه شخص لبق محب للغير يهتم بحالي،

476
00:24:54,260 --> 00:24:56,721
‫أو أنّه يريدني لنفسه.

477
00:24:59,765 --> 00:25:00,933
‫نسيت الخيار الثالث.

478
00:25:01,767 --> 00:25:04,937
‫الوغد الشرير
‫الذي يريد إفساد سعادة الآخرين.

479
00:25:10,276 --> 00:25:11,319
‫طابت ليلتك يا "هاوس".

480
00:25:22,913 --> 00:25:24,123
‫لن يزعجنا ثانية.

481
00:25:27,585 --> 00:25:28,627
‫تأخر الوقت.

482
00:25:29,795 --> 00:25:31,088
‫- عليّ الرحيل.
‫- لماذا؟

483
00:25:33,466 --> 00:25:35,885
‫أسرح شعري إلى اليسار
‫فتعتبرينني من أخوية "شراينر".

484
00:25:35,968 --> 00:25:37,345
‫سمعت المحادثة!

485
00:25:38,637 --> 00:25:41,223
‫- لست مهتمة به.
‫- لا ألومك.

486
00:25:41,515 --> 00:25:43,642
‫قلت تلك الأشياء فقط كي لا يعود.

487
00:25:48,356 --> 00:25:49,899
‫لا أهتم بعملي حقاً.

488
00:25:50,733 --> 00:25:55,029
‫أؤديه جيداً، أقدم خدمة
‫لكن لطالما كان هدفي كسب ما يكفي

489
00:25:55,112 --> 00:25:56,572
‫لأفعل ما أحب.

490
00:25:57,948 --> 00:25:59,784
‫الموسيقى والسفر.

491
00:25:59,867 --> 00:26:01,118
‫أحب تلك الأشياء أيضاً.

492
00:26:02,036 --> 00:26:04,914
‫تحبينها ولكنّها لا تهمك بحق.

493
00:26:06,040 --> 00:26:07,750
‫لا أعرف إن كان السر في "هاوس"

494
00:26:07,833 --> 00:26:11,253
‫أم عملك أم إن كنت تحبين النزاع وحسب لكن...

495
00:26:12,671 --> 00:26:14,882
‫يجب أن تسمعي نفسك وأنت تتحدثين إليه.

496
00:26:16,801 --> 00:26:18,719
‫وكأنما ما من شيء آخر في العالم.

497
00:26:19,387 --> 00:26:22,932
‫تكونين مركزة وواثقة وساحرة.

498
00:26:26,185 --> 00:26:28,979
‫لا تسيئي فهمي، لكن...

499
00:26:30,606 --> 00:26:31,941
‫أود مواعدة تلك المرأة.

500
00:26:34,485 --> 00:26:35,611
‫يمكنني أن أتصل بها.

501
00:26:49,625 --> 00:26:51,585
‫إلى أين ذهبت؟ تزداد حالتها سوءاً.

502
00:26:51,669 --> 00:26:53,003
‫ليست عاصفة الانسمام الدرقي.

503
00:26:53,337 --> 00:26:54,505
‫أحضروا لي نسيج العصب.

504
00:26:54,588 --> 00:26:56,006
‫ما زالت هناك فحوصات أخرى.

505
00:26:56,090 --> 00:26:59,385
‫قالت للتو إنّ حال الفتاة تزداد سوءاً،
‫أتود حقاً الانتظار؟

506
00:27:07,184 --> 00:27:09,520
‫سنخاطر بإصابتها بالتهاب
‫وربما يزداد الشلل سوءاً.

507
00:27:09,603 --> 00:27:10,729
‫إنّه أسوأ بالفعل.

508
00:27:10,813 --> 00:27:12,940
‫هل سنجعله أسوأ من الأسوأ؟
‫خذوا الخزعة.

509
00:27:13,023 --> 00:27:15,443
‫قد نسبب لها الشلل
‫من دون الحصول على معلومات مفيدة.

510
00:27:15,526 --> 00:27:16,777
‫خذوا الخزعة.

511
00:27:16,861 --> 00:27:18,195
‫إن كنت تشتبه باعتلال الأعصاب

512
00:27:18,279 --> 00:27:20,030
‫علينا أخذ خزعة من عصب
‫أبعد عن العمود الفقري.

513
00:27:20,114 --> 00:27:22,783
‫بعيد عن الحقيقة، نحن نتحدث عن الشلل.

514
00:27:22,867 --> 00:27:24,618
‫ثمة احتمال كبير أن يكون للعصب الشوكي صلة.

515
00:27:24,827 --> 00:27:26,829
‫وإن كان هذا الشيء يتطور
‫فسيقتلها خلال ساعات.

516
00:27:29,248 --> 00:27:30,332
‫أعد لي أوراقي.

517
00:27:31,667 --> 00:27:33,085
‫أيطلب فحص نسيج العصب الشوكي؟

518
00:27:34,420 --> 00:27:36,547
‫- كيف عرفت؟
‫- اتركونا دقيقة.

519
00:27:43,554 --> 00:27:46,682
‫أعلمت أنهم اكتشفوا مؤخراً
‫بروتين يسرع نمو الأعصاب؟

520
00:27:47,558 --> 00:27:48,642
‫أمور مذهلة!

521
00:27:48,726 --> 00:27:52,062
‫إن وضعت ذلك البروتين بمعزل عن العصب الشوكي

522
00:27:52,146 --> 00:27:53,856
‫يمكنك أن تزرع حديقتك الخاصة.

523
00:27:54,106 --> 00:27:55,733
‫- إن كان ذلك العصب...
‫- أجل.

524
00:27:56,317 --> 00:27:58,360
‫إن تصادف أنّه من شخص
‫مصاب بفقدان الإحساس بالألم

525
00:27:58,444 --> 00:27:59,778
‫فيمكنني زراعة أعصاب لا تشعر بالألم

526
00:27:59,862 --> 00:28:02,281
‫ومن ثم زراعتها في ساقي،
‫يا لها من خطة شريرة!

527
00:28:02,615 --> 00:28:04,658
‫ستحتاج لتناول مثبطات مناعية مدى الحياة.

528
00:28:05,034 --> 00:28:06,952
‫مخاطراً بالإصابة بالتهاب
‫ومعدل حياة أقصر...

529
00:28:07,036 --> 00:28:08,579
‫أقصر لكن طبيعي.

530
00:28:09,997 --> 00:28:13,626
‫عادةً تتجلى الغيرة
‫في محاولة تدمير ما يملكه الآخر.

531
00:28:14,585 --> 00:28:15,836
‫أنت أكثر طموحاً.

532
00:28:15,920 --> 00:28:18,172
‫تريد حقاً تغيير حقيقةً طبيةً

533
00:28:18,255 --> 00:28:20,799
‫- لجعل ذلك الشيء...
‫- الحقائق الطبية تتغير على الدوام.

534
00:28:21,175 --> 00:28:24,345
‫- أنت تخاطر بحياة مريضتك.
‫- هكذا تتغير الحقائق الطبية.

535
00:28:24,428 --> 00:28:26,805
‫- يخاطر الأطباء...
‫- لخدمة صحة مرضاهم.

536
00:28:28,057 --> 00:28:30,142
‫- وليس صحتهم.
‫- هذا مبرر طبياً.

537
00:28:30,392 --> 00:28:31,560
‫أمتأكد؟

538
00:28:32,269 --> 00:28:35,773
‫أمتأكد... من أنّك الشخص المناسب
‫لاتخاذ هذا القرار؟

539
00:28:47,493 --> 00:28:50,204
‫خذوا خزعةً من أي عصب
‫يمكنكم الوصول إليه بأمان.

540
00:28:51,705 --> 00:28:53,457
‫يا إلهي كم أنّ "ويلسون" مزعج!

541
00:28:56,836 --> 00:28:58,879
‫تخطت الساعة الثالثة صباحاً ليلة عيد الحب.

542
00:28:59,338 --> 00:29:01,465
‫أفترض أنّه كان لديك موعد مع" ويندي".

543
00:29:02,007 --> 00:29:03,801
‫ستتقبل الأمر، تعرف ظروف العمل.

544
00:29:04,176 --> 00:29:05,845
‫- أنت محظوظ.
‫- أعلم

545
00:29:06,804 --> 00:29:08,514
‫يوماً ما، عندما يتوافر الوقت،

546
00:29:08,722 --> 00:29:10,432
‫أود أن تكون لي حياة اجتماعية.

547
00:29:10,724 --> 00:29:13,060
‫يوماً ما؟ بربك!

548
00:29:13,143 --> 00:29:17,064
‫إن كان هناك أمر يمكن لامرأة جميلة
‫الحصول عليه فهو الحياة الاجتماعية.

549
00:29:17,147 --> 00:29:18,357
‫تقصد حياة جنسية.

550
00:29:18,858 --> 00:29:22,486
‫لا عيب في بعض الصحبة
‫لحين العثور على علاقة جادة.

551
00:29:22,570 --> 00:29:25,573
‫كانت لدي علاقة جادة،
‫اعذرني إن لم أرغب في الاستقرار.

552
00:29:26,240 --> 00:29:27,283
‫صحيح.

553
00:29:27,992 --> 00:29:29,743
‫- ماذا تقصد؟
‫- لا شيء.

554
00:29:30,327 --> 00:29:32,121
‫أتظن أنّ علاقتي لم تكن جادة؟

555
00:29:32,663 --> 00:29:34,415
‫لا أعرف شيئاً عن علاقتك.

556
00:29:35,082 --> 00:29:36,125
‫ورغم ذلك أنت تنتقدها.

557
00:29:39,211 --> 00:29:41,672
‫الوقت متأخر وأنا في مزاج نكد، آسف.

558
00:29:41,839 --> 00:29:44,008
‫لم أحظ بعلاقة جادة، كيف لك أن تعرف حتى؟

559
00:29:44,425 --> 00:29:45,926
‫تزوجت رجلاً يُحتضر.

560
00:29:47,177 --> 00:29:50,556
‫فكرت... 6 أشهر أو عام، سيكون الأمر صعباً.

561
00:29:50,764 --> 00:29:52,892
‫ثم سأتعافى وتكون بقية حياتي أمامي.

562
00:29:53,267 --> 00:29:56,145
‫الأمر أشبه بالإصابة بالبرد بإرادتك
‫أو الانضمام لقوات حفظ السلام،

563
00:29:56,228 --> 00:29:57,646
‫- لمدة قصيرة.
‫- عجباً!

564
00:29:58,188 --> 00:30:00,941
‫وصفت الأمر بدقة!
‫إنّه أشبه بإجازة مهدورة.

565
00:30:01,734 --> 00:30:03,944
‫التضحيات التي قمت بها كانت ضخمة.

566
00:30:04,653 --> 00:30:06,488
‫لكنّها كانت قمة حبك له.

567
00:30:07,573 --> 00:30:10,451
‫يكون الالتزام التزاماً
‫عندما لا يكون له تاريخ صلاحية.

568
00:30:11,660 --> 00:30:15,831
‫عيشي مع أحد وشاهديه ينظف أسنانه
‫بالخيط مدة 30 عام مثل والداي

569
00:30:16,332 --> 00:30:17,625
‫ثم اطلبي التضحيات.

570
00:30:18,334 --> 00:30:19,835
‫هكذا تميزين العلاقة الحقيقية.

571
00:30:29,553 --> 00:30:30,471
‫"كاميرون".

572
00:30:31,639 --> 00:30:32,681
‫لم أكن أنتقدك.

573
00:30:34,600 --> 00:30:38,020
‫من يتجنبون الالتزام
‫هم من يعرفون مدى أهميته.

574
00:30:47,029 --> 00:30:47,988
‫هذا غير صائب.

575
00:30:53,035 --> 00:30:55,037
‫لا يمكن لانعدام الاحساس بالألم
‫أن يُسبب ذلك التحلل.

576
00:30:55,329 --> 00:30:57,373
‫بعض الأنسجة العصبية
‫التي أخذناها من المنتصف

577
00:30:57,456 --> 00:30:58,666
‫ما زالت تحتفظ بشيء من العزل.

578
00:30:58,749 --> 00:31:01,168
‫لكن لم يعد هناك عزل حول الحزم.

579
00:31:01,460 --> 00:31:03,170
‫لا بد أنّ الضرر يأتي من الخارج للداخل.

580
00:31:03,545 --> 00:31:05,464
‫مما يعني أنّه تدمير ثانوي للغمد النخاعي.

581
00:31:05,881 --> 00:31:07,424
‫مما يعني أن المصدر في مكان مختلف.

582
00:31:07,508 --> 00:31:10,344
‫مما يعني أنّه ليس مرضاً عصبياً
‫بل مشكلة في أجهزتها.

583
00:31:10,552 --> 00:31:11,720
‫وهو يؤثر على الأعصاب.

584
00:31:12,513 --> 00:31:13,472
‫مما يعني أنّ علينا...

585
00:31:15,474 --> 00:31:16,558
‫إلى أين تذهبين؟

586
00:31:17,226 --> 00:31:18,978
‫خرجت والدة الفتاة من الجراحة أخيراً.

587
00:31:21,063 --> 00:31:21,981
‫سأعود في الحال.

588
00:31:26,193 --> 00:31:28,445
‫- وماذا إذن؟
‫- يجب أن تراها "هانا".

589
00:31:28,821 --> 00:31:32,533
‫أجل، بعد أن ننتهي
‫من حديثنا عن إنقاذ حياتها.

590
00:31:33,158 --> 00:31:34,785
‫الأسباب الأكثر ترجيحاً هي أيضية.

591
00:31:35,744 --> 00:31:38,539
‫وجدوا ورماً في الدماغ
‫ويعدّون الأم لجراحة أخرى.

592
00:31:38,622 --> 00:31:40,040
‫مجدداً، ماذا إذن؟

593
00:31:40,874 --> 00:31:42,126
‫اجعلي ممرضة تأخذها.

594
00:31:43,002 --> 00:31:45,170
‫هناك أكثر من ستين حالة أيضية

595
00:31:45,254 --> 00:31:47,631
‫تتوافق مع أعراضها وأنتم ثلاثة فقط.

596
00:31:47,715 --> 00:31:49,842
‫- هي خائفة.
‫- يجدر بها أن تخاف.

597
00:31:50,300 --> 00:31:51,677
‫ستموت إن لم نشخص حالتها.

598
00:31:52,261 --> 00:31:53,178
‫شخص حالتها إذن.

599
00:32:04,857 --> 00:32:05,691
‫أمي.

600
00:32:21,915 --> 00:32:26,378
‫ما... ما مدى سوء الأمر؟

601
00:32:27,838 --> 00:32:28,922
‫هل أنت بخير؟

602
00:32:30,215 --> 00:32:31,175
‫أنا بخير يا أمي.

603
00:32:33,469 --> 00:32:35,054
‫سأتحسن، دائماً أتحسن.

604
00:32:35,721 --> 00:32:38,974
‫هل تتفقدين نفسك؟ درجة حرارتك؟

605
00:32:41,268 --> 00:32:43,145
‫هلّا تنسين الأمر قليلاً يا أمي.

606
00:32:44,646 --> 00:32:45,606
‫لا ينبغي أن تقلقي.

607
00:32:46,857 --> 00:32:49,526
‫حبيبتي... أنا آسفة.

608
00:32:50,360 --> 00:32:52,571
‫كان يجب أن أنتبه للسيارة القادمة.

609
00:32:52,946 --> 00:32:53,781
‫لا.

610
00:32:54,364 --> 00:32:56,992
‫أنا فعلت هذا بنفسي، لقد أخطأت.

611
00:32:58,577 --> 00:32:59,578
‫كنت محقة.

612
00:33:00,746 --> 00:33:02,206
‫كنت محقة وكنت أنا مخطئة.

613
00:33:02,414 --> 00:33:04,792
‫لا.

614
00:33:05,375 --> 00:33:07,836
‫ما كان ينبغي أن أذهب للتزلج.

615
00:33:08,962 --> 00:33:10,047
‫ما كان ينبغي أن أسقط.

616
00:33:12,257 --> 00:33:16,178
‫وما كان يجب أن أجعلك تهرعين بي
‫إلى الطوارئ للمرة العاشرة هذا العام.

617
00:33:22,351 --> 00:33:23,227
‫أمي.

618
00:33:27,648 --> 00:33:29,149
‫- أمي.
‫- هل أنت بخير؟

619
00:33:30,734 --> 00:33:32,111
‫يجب أن نعيدها للجراحة.

620
00:33:32,361 --> 00:33:35,239
‫"هانا"، ارتفع ضغط دمك كثيراً
‫يجب أن ترتاحي.

621
00:33:38,492 --> 00:33:39,576
‫يدي مبللة.

622
00:33:40,911 --> 00:33:41,870
‫أنت تبكين.

623
00:33:42,913 --> 00:33:43,914
‫أعجز عن البكاء.

624
00:33:51,171 --> 00:33:52,589
‫رأسي يؤلمني بشدة.

625
00:34:01,640 --> 00:34:04,268
‫إذن، بم يخبرنا الألم؟

626
00:34:04,726 --> 00:34:06,603
‫لا وخز ولا حكة لذا يمكننا استبعاد...

627
00:34:06,687 --> 00:34:09,148
‫لا يخبرنا بشيء.
‫لم يكن ألماً جسدياً بل عاطفياً.

628
00:34:09,565 --> 00:34:10,649
‫بالضبط.

629
00:34:11,358 --> 00:34:13,068
‫ماذا كانتا تفعلان
‫لحظة أصيبت بالصداع؟

630
00:34:13,152 --> 00:34:15,112
‫- تودعان بعضهما.
‫- قلت إنّهما كانتا تتجادلان.

631
00:34:15,654 --> 00:34:17,656
‫لم تكونا تتجادلان ولكنّها كانت محبطة جداً.

632
00:34:17,865 --> 00:34:20,033
‫- عمّ كانتا تتجادلان؟
‫- ذنب من كان.

633
00:34:22,786 --> 00:34:26,623
‫اعتلال عصبي مستطرف وحمى وهلوسة متقطعة.

634
00:34:27,124 --> 00:34:29,626
‫يمكن لحالات أيضية كثيرة
‫أن تفسر هذه الأعراض.

635
00:34:29,710 --> 00:34:31,461
‫ولكن ماذا إن أضفنا الذنب؟

636
00:34:32,963 --> 00:34:34,756
‫الذنب كأحد الأعراض؟

637
00:34:35,340 --> 00:34:38,844
‫داء الزهايمر يسبب الانشراح
‫والألم يسبب الاكتئاب.

638
00:34:38,927 --> 00:34:40,971
‫ونقص "بي 12"
‫يسبب الشعور بالذنب.

639
00:34:41,555 --> 00:34:42,931
‫إلى جانب كل تلك الأشياء الأخرى.

640
00:34:43,223 --> 00:34:46,018
‫لو كانت تشعر بالذنب
‫لما جعلت حياة أمها بؤساً،

641
00:34:46,268 --> 00:34:48,145
‫ما كانت لتخوض شجارات
‫وتتعرض للاعتقال.

642
00:34:48,228 --> 00:34:49,938
‫ربما هي تتشاجر لشعورها بالذنب.

643
00:34:50,397 --> 00:34:52,858
‫تظهر لأمها أنّ بإمكانها
‫القيام بمخاطرات حمقاء والبقاء بأمان

644
00:34:52,941 --> 00:34:55,068
‫- ما يعني أنّ بوسع الأم تركها.
‫- وهو أمر منطقي.

645
00:34:55,527 --> 00:34:58,655
‫إن كان الذنب من الأعراض،
‫فسببه المرض وليس عملية فكرية.

646
00:34:58,739 --> 00:35:01,366
‫- ويجب أن يكون جديداً.
‫- كانت طالبةً نموذجيةُ قبل عامين.

647
00:35:01,450 --> 00:35:04,828
‫هذا بلا فائدة، إن كان سبب الصداع
‫الشعور بالذنب فلديها نقص "بي 12"

648
00:35:04,912 --> 00:35:07,039
‫أما إن كان لحزنها فقط، فلا معنى لذلك.

649
00:35:07,122 --> 00:35:08,207
‫كيف نجري فحصاً لذلك؟

650
00:35:08,624 --> 00:35:11,001
‫لا نفعل، أعطوها جرعة "بي 12"

651
00:35:11,084 --> 00:35:12,586
‫وإن تحسنت فسأكون محقاً.

652
00:35:13,670 --> 00:35:14,546
‫سبق أن فعلنا ذلك.

653
00:35:15,297 --> 00:35:17,257
‫أعطتها غرفة الطوارئ "بي 12" عند دخولها.

654
00:35:17,841 --> 00:35:19,468
‫كملحق لفيتامينات متعددة.

655
00:35:20,427 --> 00:35:22,262
‫يبدو أنّها حزينة فحسب.

656
00:35:28,393 --> 00:35:29,228
‫لم ما زلت هنا؟

657
00:35:30,103 --> 00:35:31,939
‫أحاول جعل بعض المرضى
‫يخضعون لعلاج تجريبي.

658
00:35:32,189 --> 00:35:34,316
‫لا بد من تسليم الأوراق غداً.
‫لماذا أنت هنا؟

659
00:35:35,317 --> 00:35:36,818
‫لم أكتشف السبب بعد.

660
00:35:37,027 --> 00:35:39,029
‫لا، قصدت هنا في مكتبي.

661
00:35:39,488 --> 00:35:41,406
‫استبعدت للتو نظرية "بي 12" الرائعة،

662
00:35:42,115 --> 00:35:43,325
‫وانتقلت لسرطان الدم.

663
00:35:45,410 --> 00:35:46,453
‫هذا تقليدي جداً.

664
00:35:47,162 --> 00:35:47,996
‫لست سعيداً.

665
00:35:49,706 --> 00:35:51,333
‫تعداد خلايا دمها البيضاء كان متدنياً.

666
00:35:51,667 --> 00:35:52,542
‫لكن ما لديها...

667
00:35:53,627 --> 00:35:55,671
‫كمية كبيرة من الخلايا الحمضية.

668
00:35:55,754 --> 00:35:57,839
‫مستوى الجلوبلين المناعي "إي" على المعدل.

669
00:35:57,923 --> 00:35:59,967
‫إن أردت التأكد تماماً، فتفقد نخاع العظام.

670
00:36:00,634 --> 00:36:02,177
‫يأخذ فريقي خزعةً الآن.

671
00:36:05,514 --> 00:36:10,519
‫اتضح... أنّ المحامي الغريب
‫على علم بأنّها كانت رجلاً.

672
00:36:10,852 --> 00:36:11,895
‫ولا مانع لديه؟

673
00:36:11,979 --> 00:36:15,274
‫واتضح أن عشيقته السابقة
‫كانت رجلاً هي الأخرى.

674
00:36:17,317 --> 00:36:18,277
‫أجل.

675
00:36:24,283 --> 00:36:27,077
‫ألا يمكن أن تشاهدني آكل فقط؟

676
00:36:28,829 --> 00:36:33,000
‫أم هل تراودك متعة بدائية
‫بالوصول للطعام قبل الصيادين الآخرين؟

677
00:36:42,342 --> 00:36:43,302
‫أراك لاحقاً.

678
00:36:44,636 --> 00:36:46,972
‫ألم تدركوا بعد أنني لا أحتاج للتخدير؟

679
00:36:47,639 --> 00:36:49,308
‫هذا كي لا تتحركي أثناء الجراحة.

680
00:36:50,976 --> 00:36:51,935
‫أذلك نترات؟

681
00:36:52,728 --> 00:36:53,770
‫أتحاولون قتلها؟

682
00:36:55,439 --> 00:36:57,190
‫أعطيتموها النترات أثناء تخطيط الدماغ.

683
00:36:57,649 --> 00:36:59,151
‫هذا ما جعل ذلك الشيء يكشر عن أنيابه...

684
00:36:59,234 --> 00:37:01,403
‫- أي شيء؟
‫- نقص "بي 12".

685
00:37:01,695 --> 00:37:04,031
‫أتراودك رؤى من الماضي؟
‫ناقشنا هذا بالفعل.

686
00:37:04,114 --> 00:37:05,907
‫أعطوها "بي 12" ولم تتحسن.

687
00:37:05,991 --> 00:37:07,576
‫لأنّ شيئاً آخر تناوله.

688
00:37:08,201 --> 00:37:09,369
‫أريد صورة بالرنين المغناطيسي للبطن.

689
00:37:09,661 --> 00:37:10,620
‫ماذا؟

690
00:37:11,371 --> 00:37:13,415
‫ماذا تفعلون؟ لا تلمسوني؟

691
00:37:14,249 --> 00:37:16,376
‫- أترى؟ ها قد بدأت.
‫- لا تلمسوني.

692
00:37:16,460 --> 00:37:17,627
‫هلوسة وهمية أخرى.

693
00:37:18,837 --> 00:37:20,672
‫ستستمر حالتها في التدهور.

694
00:37:20,756 --> 00:37:22,382
‫انسوا أمر الرنين المغناطيسي،
‫نحتاج إلى غرفة عمليات.

695
00:37:23,216 --> 00:37:24,301
‫دعوني وشأني.

696
00:37:25,552 --> 00:37:27,596
‫- الغرفة مشغولة.
‫- يمكن للفتاق الانتظار.

697
00:37:28,055 --> 00:37:32,642
‫- النجدة، إنهم يحاولون قتلي.
‫- حسناً، إما أن تصدقوا ذلك،

698
00:37:33,352 --> 00:37:35,520
‫أو يمكنكم الافتراض
‫بأنّها تعاني حالةً طبيةً.

699
00:37:36,146 --> 00:37:38,482
‫نظراً لأن هذا مستشفى
‫وكلنا نرتدي زي الأطباء

700
00:37:38,690 --> 00:37:40,192
‫وهناك طرق أسهل لقتل أحدهم

701
00:37:40,484 --> 00:37:41,568
‫ساعدهم يا "بيف".

702
00:37:41,777 --> 00:37:44,905
‫سأحتاج إلى أيودين
‫والمشارط رقم 10 و15 والملقط

703
00:37:44,988 --> 00:37:46,406
‫وطبق عميق ضخم.

704
00:37:48,408 --> 00:37:49,576
‫حسناً، ثبتوها.

705
00:37:51,453 --> 00:37:53,163
‫هيّا يا جبناء، إنها في جبيرة.

706
00:37:54,790 --> 00:37:55,791
‫امسحوا.

707
00:37:59,795 --> 00:38:02,089
‫- 15.
‫- ألن تخدروها؟

708
00:38:02,839 --> 00:38:04,383
‫اهدأي، إنّها خدعة سحرية.

709
00:38:09,596 --> 00:38:10,639
‫إنها تتظاهر بالألم.

710
00:38:11,223 --> 00:38:12,391
‫لن نصدقك هذه المرة.

711
00:38:15,060 --> 00:38:16,061
‫ابق هذا مسحوباً.

712
00:38:22,401 --> 00:38:23,652
‫الملقط.

713
00:38:37,624 --> 00:38:39,418
‫الصيد في البحيرة قد يكون ممتعاً.

714
00:38:40,127 --> 00:38:41,962
‫يمكن أن يجمع الأجيال معاً.

715
00:38:42,963 --> 00:38:45,424
‫لكن إن لم يُطبخ ذلك السلمون المرقط
‫أو سمك الفرخ جيداً

716
00:38:46,466 --> 00:38:48,718
‫ستوفر مأوى وطعاماً لهذا المخلوق.

717
00:38:50,178 --> 00:38:53,056
‫وأعني بالطعام المجاني
‫كل فيتامين "بي 12" الذي تتناولينه.

718
00:38:53,682 --> 00:38:55,225
‫أيمكن أن يكون في داخلي دودة شريطية؟

719
00:38:55,308 --> 00:38:57,686
‫غير مرجح، لأنّك ستتألمين كثيراً.

720
00:39:05,610 --> 00:39:06,903
‫طولها حوالى 8 أمتار.

721
00:39:07,154 --> 00:39:08,196
‫تباً!

722
00:39:08,530 --> 00:39:10,407
‫الرقم القياسي العالمي يتجاوز 18 متراً.

723
00:39:19,124 --> 00:39:21,501
‫"هانا"، استيقظي.

724
00:39:22,419 --> 00:39:23,503
‫أتى أحدهم لرؤيتك.

725
00:39:25,839 --> 00:39:27,841
‫حركتها محدودة في النصف الأيسر.

726
00:39:29,176 --> 00:39:30,802
‫قد يكون عليك رعايتها لفترة.

727
00:39:32,804 --> 00:39:33,972
‫مهلاً

728
00:39:35,765 --> 00:39:38,226
‫أنت لا تشعرين بذلك،
‫ولكنّك توشكين على تمزيق غرزك.

729
00:39:39,478 --> 00:39:41,771
‫اعتني بنفسك ثم يمكنك الاعتناء بها.

730
00:39:53,575 --> 00:39:54,784
‫لم تعد للبيت.

731
00:39:55,243 --> 00:39:56,995
‫آسف لأنّي أفسدت عيد الحب.

732
00:39:57,704 --> 00:39:58,955
‫أنا أواعد طبيباً.

733
00:40:00,457 --> 00:40:02,501
‫سأكون حمقاء إن توقعت شيئاً آخر.

734
00:40:03,210 --> 00:40:04,503
‫أحضرت لك هديةً.

735
00:40:06,296 --> 00:40:07,297
‫"إم جي إتش".

736
00:40:08,590 --> 00:40:10,008
‫أفضل مستشفى تعليمي في "بوسطن".

737
00:40:11,092 --> 00:40:14,012
‫إن أردت أن تصبحي مسؤولة التمريض،
‫فهي أفضل الموجود.

738
00:40:15,972 --> 00:40:18,850
‫أجريت بضع اتصالات توصية
‫ويمكنك الالتحاق بها إن أردت.

739
00:40:19,309 --> 00:40:22,521
‫لهذا كنت تساعدني على الحصول
‫على ساعاتي الجراحية للاعتماد.

740
00:40:23,396 --> 00:40:24,773
‫- ظننت أنّك أردت...
‫- يا لحماقتي!

741
00:40:29,486 --> 00:40:31,780
‫تضع مسافة 3 أمتار بينك وبين الناس.

742
00:40:32,364 --> 00:40:34,783
‫كلما تقدمت أنا تتراجع أنت.

743
00:40:34,866 --> 00:40:36,409
‫صارحتك بأشياء كثيرة.

744
00:40:36,493 --> 00:40:38,370
‫ولهذا تقطع علاقتك بي.

745
00:40:41,331 --> 00:40:42,791
‫لا تطيق التقرب من أحد.

746
00:40:43,041 --> 00:40:44,042
‫"ليندي".

747
00:40:44,459 --> 00:40:46,336
‫أتظنين أنّي سأبقى معك
‫لأنّك غاضبة مني؟

748
00:40:46,836 --> 00:40:47,671
‫أنا مستاءة...

749
00:40:50,006 --> 00:40:51,049
‫لأنّي أهتم بك.

750
00:40:53,510 --> 00:40:55,637
‫إلا أنّك تتوقع أن تكون المحادثة عقلانية.

751
00:40:57,681 --> 00:40:59,391
‫أنت ورئيسك الوغد ذاك.

752
00:41:24,040 --> 00:41:25,834
‫يمكنك أن تطلب منها نسيج العصب.

753
00:41:27,085 --> 00:41:28,461
‫ما من سبب لتعطيني إياه.

754
00:41:29,921 --> 00:41:30,839
‫هي مدينة لك.

755
00:41:32,090 --> 00:41:33,633
‫سيرسل لها المستشفى فاتورة.

756
00:41:35,510 --> 00:41:36,595
‫أنا أقول وحسب

757
00:41:37,012 --> 00:41:39,180
‫إن أردت فعل ذلك،
‫فافعل فيما مستوى "بي 12" متدنٍ.

758
00:41:40,473 --> 00:41:42,225
‫فيمكن للشعور بالذنب أن يلازمك.

759
00:41:47,647 --> 00:41:48,815
‫أتود تناول الإفطار؟

760
00:41:50,442 --> 00:41:51,318
‫أجل.

761
00:41:56,615 --> 00:41:57,699
‫عيد حب سعيد.

762
00:41:57,907 --> 00:42:00,785
‫إنّه عيد للعشاق بالفعل فقط.

763
00:42:01,244 --> 00:42:03,038
‫ولكنّه يوم أربعاء عادي للبقية.

764
00:42:03,997 --> 00:42:05,874
‫شكراً على هذا الكلام المزعج.

765
00:42:06,750 --> 00:42:08,960
‫لا تسئ فهمي، ما زلت أظن
‫أنّ الحب الحقيقي موجود

766
00:42:09,044 --> 00:42:11,713
‫لكنّه بعيد جداً، ربما في مجرة أخرى.

767
00:42:12,797 --> 00:42:16,176
‫قد نحتاج لتطوير ما هو أسرع
‫من سرعة الضوء كي نصل إليه.

768
00:42:19,054 --> 00:42:20,513
‫أظن أنّ علينا ممارسة الجنس.

769
00:42:23,099 --> 00:42:25,018
‫ذلك كلام منطقي.

770
00:42:25,435 --> 00:42:26,728
‫رغم حكمة أغاني البوب،

771
00:42:26,895 --> 00:42:29,272
‫لا منطق من الانتظار لحين الوقوع في الحب.

772
00:42:30,023 --> 00:42:32,317
‫كلانا شخصان يتمتعان بالصحة ومشغولان.

773
00:42:32,817 --> 00:42:34,527
‫ونعمل معاً لذا، فالأمر مناسب.

774
00:42:34,694 --> 00:42:36,279
‫أمثل بيتزا الميكرويف؟

775
00:42:36,363 --> 00:42:39,407
‫ومن بين كل من أعمل معهم
‫فاحتمال وقوعي في حبك هو الأقل.

776
00:42:40,450 --> 00:42:41,868
‫مثل بيتزا الميكروويف؟

777
00:42:42,702 --> 00:42:45,664
‫الهدف هنا هو تبسيط الأمور
‫لا تعقيدها أكثر.

778
00:42:46,539 --> 00:42:48,958
‫سيكون هناك وقت يوماً ما
‫للتفكير في أحدهم بجدية.

779
00:42:49,250 --> 00:42:52,879
‫بالانتظار، نكون قد مارسنا الجنس مرةً
‫ولم نتصرف بغرابة بسبب ذلك.

780
00:42:52,962 --> 00:42:53,922
‫أفهم.

781
00:42:55,298 --> 00:42:58,259
‫ماذا إن شعرت بالإهانة من حكمك؟

782
00:42:59,803 --> 00:43:01,471
‫لست الرجل الذي أبحث عنه إذن.

