﻿1
00:00:05,289 --> 00:00:07,333
‫لا أستطيع أن أزرّر القميص.

2
00:00:07,416 --> 00:00:08,751
‫كدت تفعلها.

3
00:00:08,876 --> 00:00:10,545
‫كدت أفعلها.

4
00:00:15,591 --> 00:00:17,885
‫صوت...!

5
00:00:18,886 --> 00:00:20,471
‫الناس يتحدثون.

6
00:00:26,060 --> 00:00:28,312
‫- إنها نوتة مسطحة، صحيح؟
‫- حسناً...

7
00:00:28,396 --> 00:00:30,106
‫انظر كم تبدو أنيقاً، هاا؟

8
00:00:31,691 --> 00:00:34,151
‫- هيا بنا.
‫- هيا بنا.

9
00:00:49,417 --> 00:00:50,418
‫شكراً لكم.

10
00:00:50,501 --> 00:00:55,089
‫فخرٌ لي أن أقدم لكم ابني،
‫"باتريك أوبيدكوف".

11
00:00:55,172 --> 00:00:58,426
‫قبل 25 عاماً، كان "باتريك" في الصف الرابع.

12
00:00:58,509 --> 00:01:02,430
‫طالب جيد، وكان يلعب مع فريق البايسبول.

13
00:01:02,513 --> 00:01:04,515
‫وبعدئذ حصلت الحادثة.

14
00:01:06,100 --> 00:01:07,643
‫وها نحن هنا...

15
00:01:07,727 --> 00:01:12,148
‫نجمع النقود لأشخاص
‫يعانون حالات مشابهة من العجز العصبي.

16
00:01:12,231 --> 00:01:13,649
‫آمل أن تستمتعوا بالحفلة الموسيقية.

17
00:01:23,910 --> 00:01:26,621
‫- هل أنت جاهز؟
‫- جاهز.

18
00:02:04,992 --> 00:02:06,661
‫لم ينس قط نوتةً موسيقية!

19
00:02:11,207 --> 00:02:12,500
‫هناك خطب ما.

20
00:02:22,301 --> 00:02:23,844
‫"باتريك"، ما خطبك؟

21
00:02:23,970 --> 00:02:26,681
‫يدي، إنها تؤلمني.

22
00:02:26,764 --> 00:02:28,432
‫دعني أراها.

23
00:02:30,309 --> 00:02:31,602
‫أبي!

24
00:03:06,053 --> 00:03:11,559
‫"صباح الخير...اقرئي الآن."

25
00:03:17,565 --> 00:03:18,607
‫{\an8}ما الحالة الطارئة؟

26
00:03:18,691 --> 00:03:22,278
‫{\an8}شاب موهوب مصاب بإعاقة عقلية عمره 35 عاماً،
‫خلل توتر في يده اليسرى.

27
00:03:22,361 --> 00:03:24,155
‫{\an8}نادانا في الـ5 صباحاً لأجل ذلك؟

28
00:03:24,238 --> 00:03:26,741
‫{\an8}سأعود إلى النوم.
‫خلل التوتر لا يؤدي إلى الموت.

29
00:03:26,824 --> 00:03:29,827
‫{\an8}- "كلونازيبام" سيفي بالغرض.
‫- سبق أن أعطوه "كلونازيبام".

30
00:03:29,910 --> 00:03:32,663
‫{\an8}النوبات العصبية لديه ناجمة
‫عن حادث حافلة وهو في الـ10.

31
00:03:32,747 --> 00:03:34,623
‫{\an8}وبعدئذٍ عالجناه بـ"بِنزتروبين".

32
00:03:34,707 --> 00:03:35,708
‫{\an8}ما الأمر؟

33
00:03:35,791 --> 00:03:38,377
‫{\an8}قاصر عقلياً بعمر الـ35، خلل توتر.

34
00:03:38,794 --> 00:03:41,338
‫{\an8}أنا عائد إلى النوم.

35
00:03:41,422 --> 00:03:42,882
‫{\an8}إلى أين تذهب؟

36
00:03:43,049 --> 00:03:45,051
‫{\an8}إلى الحمام؛ يمكنه الانتظار.

37
00:03:45,134 --> 00:03:46,427
‫{\an8}ليس هناك حالة، "هاوس".

38
00:03:46,510 --> 00:03:48,637
‫{\an8}حتى لو كان خلل التوتر لغزاً طبياً كبيراً،

39
00:03:48,721 --> 00:03:49,722
‫لكن ليس في مثل هذه الحالة.

40
00:03:49,805 --> 00:03:52,516
‫ألست مستغرباً كيف أن طفلاً معافى تماماً
‫في الـ10 من عمره،

41
00:03:52,600 --> 00:03:53,809
‫بدون تدريب موسيقي مسبق،

42
00:03:53,893 --> 00:03:56,145
‫يتورط في حادث في طريقه للمدرسة،

43
00:03:56,228 --> 00:03:57,813
‫وفجأة يصبح قادراً على العزف على البيانو؟

44
00:03:57,897 --> 00:04:00,524
‫أعلينا حل قضية عمرها 25 عاماً قبل الإفطار؟

45
00:04:00,608 --> 00:04:01,817
‫أتستحمان معاً؟

46
00:04:01,901 --> 00:04:04,403
‫- لا!
‫- رفض مزدوج، تعني نعم.

47
00:04:04,487 --> 00:04:07,323
‫{\an8}متلازمة الموهوب
‫هي إحدى تلك الأشياء الغامضة.

48
00:04:07,406 --> 00:04:10,451
‫{\an8}لمجرد أنها لم تُفسّر، لا يعني أنها غامضة.

49
00:04:10,534 --> 00:04:11,535
‫{\an8}أريد تحاليل مخبرية جديدة.

50
00:04:11,619 --> 00:04:13,329
‫{\an8}فحص تعداد كامل للدم مع صفيحات الدم
‫وجدول كميائي

51
00:04:13,412 --> 00:04:15,498
‫{\an8}وفحص عمل الغدتين الدرقية والكظرية.

52
00:04:15,581 --> 00:04:17,917
‫{\an8}ـ لأجل ماذا؟
‫ـ لا أعرف.

53
00:04:21,378 --> 00:04:23,380
‫{\an8}ارفع يدك اليسرى!

54
00:04:24,256 --> 00:04:25,925
‫{\an8}هذه يدك اليمنى.

55
00:04:27,968 --> 00:04:29,178
‫عمّ تبحث؟

56
00:04:29,261 --> 00:04:32,473
‫أريد التأكد فقط أن ما حدث لن يتكرر ثانية.

57
00:04:32,556 --> 00:04:34,183
‫- اضغط!
‫- اضغط!

58
00:04:34,266 --> 00:04:35,476
‫يردد ما يقوله الناس.

59
00:04:35,559 --> 00:04:37,103
‫إنها آلية تعويض.

60
00:04:37,186 --> 00:04:40,981
‫{\an8}يعرف أنه من المفترض قول شيء ما،
‫لذلك يردد ما يسمع فقط.

61
00:04:41,107 --> 00:04:43,692
‫{\an8}جيد، هذا يُظهِر أنه متفاعل.

62
00:04:43,776 --> 00:04:45,778
‫{\an8}العمود الفقري جيد. حسناً.

63
00:04:45,986 --> 00:04:48,072
‫{\an8}أخرج لسانك هكذا، قلدني!

64
00:04:48,948 --> 00:04:50,908
‫{\an8}لسانك كبير.

65
00:04:51,659 --> 00:04:54,537
‫{\an8}أعرف، إنه مضحك، ولكن قلدني!

66
00:05:01,252 --> 00:05:03,295
‫{\an8}تجري أعمال بناء على شارع "رادكليف".

67
00:05:03,379 --> 00:05:07,675
‫{\an8}فاضطريت للخروج من السيارة والمشي
‫بحذاء عالي الكعب لأكثر من كلمتر ونصف.

68
00:05:07,758 --> 00:05:08,884
‫{\an8}"رادكليف"؟

69
00:05:08,968 --> 00:05:10,761
‫{\an8}وماذا عن الطريق المتقاطعة؟

70
00:05:10,845 --> 00:05:11,846
‫{\an8}هل يهم؟

71
00:05:11,929 --> 00:05:14,348
‫{\an8}لا أعرف، لست من ذكر الموضوع.

72
00:05:14,431 --> 00:05:15,641
‫{\an8}اربطي هذه!

73
00:05:16,600 --> 00:05:17,810
‫{\an8}بلطف وإحكام.

74
00:05:22,022 --> 00:05:24,775
‫{\an8}هل لهذا علاقة بقدمي؟

75
00:05:24,859 --> 00:05:26,318
‫{\an8}لديك تقرّح.

76
00:05:26,402 --> 00:05:28,821
‫{\an8}لا تهدري وقت الطبيب بسبب تقرّح.

77
00:05:28,904 --> 00:05:31,532
‫{\an8}تهدرين وقت الطبيب
‫بسبب أشياء أكثر أهمية.

78
00:05:31,615 --> 00:05:34,285
‫{\an8}كرائحة المجارير التي تفوح من فمك.

79
00:05:34,368 --> 00:05:35,661
‫رائحة نفسي؟

80
00:05:35,744 --> 00:05:38,247
‫إن استطعت التوقف عن عمل ذلك،
‫سنكون ممتنين جميعا.

81
00:05:38,330 --> 00:05:39,415
‫لا أستطيع التوقف عن التنفس.

82
00:05:39,498 --> 00:05:41,709
‫- لا، ولكن يمكنك أن تتوقفي عن التقيؤ.
‫- أنا! لا..

83
00:05:41,792 --> 00:05:45,713
‫شفتاك تقولان "لا" ، أصابعك المغضنة تقول...

84
00:05:49,842 --> 00:05:51,051
‫يمكنه المغادرة.

85
00:05:51,844 --> 00:05:53,220
‫هذا مؤسف!

86
00:05:53,304 --> 00:05:54,638
‫تبدين جذابة بهذا القوام النحيل.

87
00:05:57,558 --> 00:05:58,642
‫{\an8}تبدو القشرة الحركية جيدة.

88
00:05:58,726 --> 00:05:59,768
‫{\an8}نتائج التحاليل كلها جيدة.

89
00:05:59,852 --> 00:06:02,521
‫- ما الفحوصات التي أجريتها؟
‫- الجملة العصبية كاملةً.

90
00:06:02,605 --> 00:06:06,066
‫أريد فحص هذا الدم
‫لمستويات "الكوليسترول" و"الغلوكوز".

91
00:06:06,191 --> 00:06:07,651
‫كان لدى المريضة مشكلةً في القدم.

92
00:06:07,735 --> 00:06:08,777
‫مريض آخر!

93
00:06:08,861 --> 00:06:10,362
‫لم يكن هناك مريض آخر.

94
00:06:10,446 --> 00:06:12,573
‫إنك تستخدم الأجهزة الخطأ.

95
00:06:24,668 --> 00:06:26,962
‫دكتور "فورمان"، ظننت أنه سيتم تسريحنا
‫من المستشفى.

96
00:06:27,046 --> 00:06:28,839
‫أنا الدكتور "هاوس".

97
00:06:28,923 --> 00:06:31,383
‫في حال لم يذكر ذلك الدكتور "فورمان"،

98
00:06:31,467 --> 00:06:33,510
‫فإن لدي موهبة من نوع ما أيضاً.

99
00:06:33,594 --> 00:06:34,762
‫تعال!

100
00:06:51,570 --> 00:06:53,072
‫- دورك.
‫- دوري.

101
00:07:06,877 --> 00:07:09,296
‫هل لهذا أي علاقة بيده؟

102
00:07:09,380 --> 00:07:10,255
‫ربما.

103
00:07:10,339 --> 00:07:12,675
‫حسناً، "باتريك" أغمض عينيك!

104
00:07:13,550 --> 00:07:15,261
‫ما هذا؟

105
00:07:16,303 --> 00:07:19,598
‫- نوتة دي، جي...
‫- صحيح، حسناً، حسناً.

106
00:07:19,682 --> 00:07:21,600
‫إنه بارع. أيمكننا أن ندعه يذهب؟

107
00:07:21,684 --> 00:07:22,559
‫إنه رائع.

108
00:07:23,143 --> 00:07:24,353
‫سيبقى.

109
00:08:33,047 --> 00:08:34,882
‫اتصل بقسم التصوير الإشعاعي!

110
00:08:34,965 --> 00:08:37,051
‫أحتاج إلى صورة رنين مغناطيسي وظيفية
‫لدماغه.

111
00:08:37,134 --> 00:08:39,386
‫لن يظهر الرنين المغناطيسي الصدمة.

112
00:08:39,470 --> 00:08:41,764
‫لا أبحث عن الصدمة.

113
00:08:41,847 --> 00:08:43,932
‫أريد رؤية الموسيقى.

114
00:08:44,850 --> 00:08:46,935
‫رؤية الموسيقى.

115
00:08:51,815 --> 00:08:53,108
‫حسناً، هذا ممل.

116
00:08:53,192 --> 00:08:55,527
‫أتظن أن الرنين المغناطيسي
‫سيُظهر سهماً كبيراً

117
00:08:55,611 --> 00:08:58,530
‫ويشير إلى لافتة لامعة
‫تقول "متلازمة الموهوب"؟

118
00:08:58,614 --> 00:09:00,032
‫سيكون هذا مفيداً جداً.

119
00:09:00,115 --> 00:09:03,035
‫بطريقة ما، أعيد تركيب دماغه
‫وكأنه متخصص بالموسيقى.

120
00:09:03,118 --> 00:09:05,037
‫أريد أن أعرف كيف حدث ذلك.

121
00:09:05,120 --> 00:09:07,998
‫يمكنه ولوج أجزاء من الدماغ لا تبلغها أنت.

122
00:09:08,082 --> 00:09:09,875
‫لا يقوم دماغه بأي شيء.

123
00:09:09,958 --> 00:09:11,710
‫وكأن أي وغد يستمع.

124
00:09:11,794 --> 00:09:13,545
‫ليس موهوباً في الاستماع.

125
00:09:13,629 --> 00:09:15,923
‫ولكنه موهوب في العزف.

126
00:09:16,006 --> 00:09:19,051
‫حسناً، الاستماع والعزف
‫هما عمليتان عصبيتان مختلفتان.

127
00:09:23,263 --> 00:09:25,057
‫أوقف الموسيقى!

128
00:09:26,266 --> 00:09:30,229
‫"باتريك" ، أريدك أن تتظاهر
‫بأن ساقك بيانو.

129
00:09:30,312 --> 00:09:32,564
‫ساقي ليست بيانو.

130
00:09:32,648 --> 00:09:35,484
‫أعرف، لذلك قلت "تظاهر".

131
00:09:35,567 --> 00:09:37,569
‫الفتى أحمق.

132
00:09:37,653 --> 00:09:39,530
‫إبقي رأسك ثابتاً واستخدم أصابعك.

133
00:10:02,094 --> 00:10:04,346
‫رائع، أليس كذلك؟

134
00:10:05,264 --> 00:10:06,849
‫ارتفع معدل نبضات قلبه.

135
00:10:06,932 --> 00:10:07,933
‫أهي استجابة عاطفية؟

136
00:10:08,016 --> 00:10:10,185
‫ولماذا ليس هناك نشاط في الجهاز الحوفي؟

137
00:10:10,269 --> 00:10:12,229
‫إلا إذا كان هناك مشكلة في القلب.

138
00:10:12,312 --> 00:10:14,064
‫أجر مخططاً لصدى القلب لنتأكد.

139
00:10:14,148 --> 00:10:16,900
‫ثم قم بالتعقيم، سيحتاج إلى جراحة.

140
00:10:19,153 --> 00:10:21,029
‫لم يكن خلل توتر.

141
00:10:21,113 --> 00:10:24,867
‫لديه حالة قلبية أدت إلى تضيق الشرايين
‫في ذراعه.

142
00:10:24,950 --> 00:10:28,120
‫هل لديك أي فكرة لم يريد "هاوس"
‫الذهاب إلى "بوسطن"؟

143
00:10:28,203 --> 00:10:29,246
‫سيقصد مطعماً شهيراً؟

144
00:10:29,329 --> 00:10:31,123
‫تذاكر الطائرة، يوم الجمعة.

145
00:10:31,623 --> 00:10:33,041
‫تصفحت بريده الإلكتروني.

146
00:10:33,125 --> 00:10:37,212
‫سمعت أن هناك وظيفة شاغرة في "هارفارد"،
‫منصب رئيس قسم الأمراض المعدية.

147
00:10:38,213 --> 00:10:41,717
‫حسناً، الطموح ليس إحدى صفاته البارزة.

148
00:10:41,800 --> 00:10:44,052
‫- بالرغم من أن...
‫- ماذا؟

149
00:10:44,136 --> 00:10:46,972
‫حسناً، كان يجري فحص دم في العيادة.

150
00:10:47,055 --> 00:10:49,057
‫لا أعتقد أنه كان دم مريض.

151
00:10:49,141 --> 00:10:50,184
‫لماذا، أكان أخضر؟

152
00:10:50,267 --> 00:10:52,686
‫لا، كان يقوم بالفحص الاعتيادي.

153
00:10:52,769 --> 00:10:56,273
‫هذا منطقي إن كان يريد
‫تصريحاً طبياً للوظيفة.

154
00:11:03,322 --> 00:11:05,032
‫أنا ذاهب للبيت.

155
00:11:05,782 --> 00:11:06,783
‫لا، لست كذلك.

156
00:11:06,867 --> 00:11:08,785
‫يمكن أن يأتي في أي لحظة.

157
00:11:10,829 --> 00:11:13,207
‫ليس طالما هو يفكّر
‫بمريض "متلازمة الموهوب".

158
00:11:18,295 --> 00:11:21,256
‫سأبحث هنا. غرفة النوم في آخر الرواق.

159
00:11:21,340 --> 00:11:22,799
‫أسبق أن أتيت إلى هنا؟

160
00:11:23,717 --> 00:11:25,761
‫وأين ستكون غرفة النوم إن لم تكن هنا.

161
00:11:26,929 --> 00:11:28,764
‫أستأتين معي؟

162
00:11:29,431 --> 00:11:31,725
‫أنت خائف من أن يقبض
‫علينا مقتحمين لمنزله...

163
00:11:31,808 --> 00:11:34,895
‫ولست خائفاً من أن يقبض
‫علينا نفعلها في سريره؟

164
00:11:36,897 --> 00:11:39,358
‫إن كنت سأطرد في أي حال!

165
00:11:40,400 --> 00:11:42,027
‫كدت أبلغ القلب.

166
00:11:42,110 --> 00:11:44,112
‫لا نزيف.

167
00:11:44,196 --> 00:11:46,365
‫وانتهيت.

168
00:11:47,741 --> 00:11:50,994
‫معدل نبض القلب 160،
‫إنه يتسارع. بلغ 210.

169
00:11:51,078 --> 00:11:53,455
‫تسارع قلب فوق البطين، هات اللوحات.

170
00:11:54,539 --> 00:11:55,624
‫شحن!

171
00:11:56,541 --> 00:11:57,668
‫ابتعدوا!

172
00:11:59,169 --> 00:12:01,296
‫نضيع وقتنا!

173
00:12:02,297 --> 00:12:03,465
‫كتابه السنوي للمرحلة الثانوية.

174
00:12:03,590 --> 00:12:06,093
‫إلا إذا كان ذاهباً إلى "بوسطن"
‫لحفل لم شمل المدرسة الثانوية.

175
00:12:06,176 --> 00:12:08,303
‫أعيديه ولنذهب قبل أن يأتي.

176
00:12:08,387 --> 00:12:11,139
‫- ليس مبتسماً.
‫- أتساءل إن لديه أسنان.

177
00:12:11,223 --> 00:12:12,724
‫ما رمز منطقة "بوسطن"؟

178
00:12:12,808 --> 00:12:14,601
‫617، لماذا؟

179
00:12:19,815 --> 00:12:22,025
‫مستشفى "ماسوشوستس" العالم،
‫أيمكنني مساعدتك؟

180
00:12:23,819 --> 00:12:26,363
‫أظننت أن بإمكانك سرقة دكتور "هاوس"
‫بدون قتال؟

181
00:12:26,446 --> 00:12:27,447
‫أسرقه لأجل ماذا؟

182
00:12:27,572 --> 00:12:29,866
‫كفّ عن تخويفي، أعرف أنه ذاهب إليك.

183
00:12:29,950 --> 00:12:31,159
‫لا نتطلع لتوظيفه.

184
00:12:31,243 --> 00:12:33,287
‫لقد اتصل بك 6 مرات في الشهر الماضي.

185
00:12:33,370 --> 00:12:34,204
‫لا نتطلع لتوظيفه.

186
00:12:34,329 --> 00:12:36,290
‫أتظن إن كررتها سأصدّقك؟

187
00:12:36,373 --> 00:12:39,251
‫دكتورة "كادي"، ليس عندي ما أقوله. آسف.

188
00:12:41,920 --> 00:12:44,047
‫حسناً، إن لم يكن ذاهباً لمقابلة عمل،

189
00:12:44,131 --> 00:12:46,133
‫فهو إما سيقصد مستشفاك في زيارة اجتماعية...

190
00:12:46,216 --> 00:12:47,968
‫أو أنه مريض.

191
00:12:52,139 --> 00:12:54,391
‫أهي زيارة اجتماعية يا دكتور "ميديك"؟

192
00:12:54,474 --> 00:12:56,560
‫لا أطيق "هاوس".

193
00:12:56,643 --> 00:12:58,478
‫وكذلك الدكتور "كوبرسميث".

194
00:13:07,529 --> 00:13:09,197
‫ما الأمر؟

195
00:13:11,074 --> 00:13:13,493
‫هل تعرف دكتور "كوبرسميث" في "بوسطن"؟

196
00:13:13,577 --> 00:13:16,413
‫نعم، إنه اختصاصي أورام.

197
00:13:16,496 --> 00:13:17,706
‫ما الأمر؟

198
00:13:17,789 --> 00:13:19,207
‫ما اختصاصه الفرعي؟

199
00:13:19,291 --> 00:13:20,542
‫سرطان الدماغ.

200
00:13:23,420 --> 00:13:24,338
‫ما الذي يحدث؟

201
00:13:29,843 --> 00:13:31,386
‫لا يبدو مريضاً.

202
00:13:31,470 --> 00:13:33,013
‫يجب أن يكون لديه أعراض.

203
00:13:33,096 --> 00:13:37,476
‫رؤية مشوشة وصداع وإرباك أو خَرَق.

204
00:13:37,559 --> 00:13:41,563
‫هذا يعتمد على فترة إصابته السرطان،
‫ونوعه، وعدوانيته.

205
00:13:41,688 --> 00:13:42,898
‫ألم يخبرك؟

206
00:13:44,816 --> 00:13:46,485
‫"هاوس" هو "هاوس".

207
00:13:46,568 --> 00:13:48,904
‫لا يختلف عن أي شخص آخر
‫مصاب بالسرطان.

208
00:13:48,987 --> 00:13:52,824
‫عندما تعلنين إصابتك،
‫تصبح المحادثات كلها عن هذا الموضوع.

209
00:13:54,576 --> 00:13:56,578
‫السكتة القلبية تعني أننا مخطئون.

210
00:13:56,703 --> 00:13:57,954
‫كان هناك مشكلة قلبية.

211
00:13:58,038 --> 00:13:59,331
‫ولكن لا تضيق في الأوعية!

212
00:13:59,414 --> 00:14:02,292
‫لا يمكن أن تكون المشكلة القلبية
‫قد سببت مشكلة اليد.

213
00:14:02,376 --> 00:14:05,003
‫ما لم يكن النزيف قد حدث فجأة.

214
00:14:05,087 --> 00:14:07,255
‫عدم وصول كمية كافية من الدم إلى الدماغ
‫يفسر خلل التوتر،

215
00:14:07,339 --> 00:14:09,299
‫عدم وصول كمية كافية من الدم إلى القلب
‫يفسر الأزمة القلبية.

216
00:14:09,383 --> 00:14:10,717
‫أجروا له تنظيراً من الأعلى والأسفل.

217
00:14:10,801 --> 00:14:12,761
‫وإن لم ينجح ذلك، أجروا له جراحةً.

218
00:14:15,555 --> 00:14:17,557
‫ألا يمكنك تنويمه؟

219
00:14:17,682 --> 00:14:19,810
‫هناك خطر أن تنهار حنجرته.

220
00:14:19,893 --> 00:14:21,019
‫تبدو غاضباً يا أبي.

221
00:14:21,103 --> 00:14:25,107
‫لا. لا، لست غاضباً، صدقني.

222
00:14:25,190 --> 00:14:26,358
‫ولكن...

223
00:14:26,441 --> 00:14:30,028
‫ينبغي على الطبيب أن يقوم بشيء ما لأجلك
‫وسيؤلم.

224
00:14:30,112 --> 00:14:32,197
‫يؤذيني؟ لم يؤذيني؟

225
00:14:32,280 --> 00:14:33,281
‫لكي تتحسن.

226
00:14:33,365 --> 00:14:34,908
‫ما خطبي؟

227
00:14:35,033 --> 00:14:36,410
‫حسناً، لا يعرفون.

228
00:14:39,579 --> 00:14:43,458
‫"باتريك" ، لا تقلق،
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

229
00:14:43,542 --> 00:14:44,918
‫حسناً، فلنبدأ، "باتريك".

230
00:14:45,001 --> 00:14:46,086
‫ستؤذيني!

231
00:14:46,169 --> 00:14:48,964
‫حسناً، افتح! هكذا.

232
00:14:51,299 --> 00:14:54,761
‫انظر إليّ فحسب.
‫وكل شيء سيكون على ما يرام.

233
00:14:56,179 --> 00:14:59,766
‫انظر إلي يا "باتريك"، هنا.

234
00:14:59,850 --> 00:15:02,018
‫نعم، لا بأس.

235
00:15:02,102 --> 00:15:03,395
‫لا بأس، حقاً.

236
00:15:04,563 --> 00:15:07,774
‫دكتور "ويلسون"!

237
00:15:08,650 --> 00:15:09,484
‫تحدثت توّاً إلى "كادي"،

238
00:15:09,568 --> 00:15:12,487
‫لا يمكنها أن تؤكد إن كان "هاوس"
‫يتقدم لطلب وظيفة في "بوسطن".

239
00:15:12,571 --> 00:15:14,072
‫نعم، أنا متأخر عن...

240
00:15:14,156 --> 00:15:17,200
‫إن توجب علي البحث عن عمل،
‫لدي الحق أن أعرف.

241
00:15:32,883 --> 00:15:34,634
‫هذا جميل.

242
00:15:35,969 --> 00:15:38,847
‫ألّفت هذا اللحن في بداية المرحلة الثانوية.

243
00:15:39,639 --> 00:15:41,892
‫لم أتمكن من تأليف الجزء التالي.

244
00:15:43,101 --> 00:15:45,896
‫ثم ألّف مرضينا الأحمق هذا.

245
00:15:51,526 --> 00:15:53,111
‫جيد.

246
00:15:54,112 --> 00:15:55,947
‫رائع!

247
00:15:58,200 --> 00:16:01,203
‫يمكنني تشييد برج على السطح
‫أثناء عاصفة برقية

248
00:16:01,286 --> 00:16:03,789
‫لأساعدك في تبديل الأدمغة مع مريضك؟

249
00:16:04,414 --> 00:16:06,458
‫عندها ستصبح عازف البيانو اللامع.

250
00:16:06,917 --> 00:16:10,796
‫وسيصبح هو الطبيب الذي يخفي
‫سرطان الدماغ عن صديقه.

251
00:16:11,797 --> 00:16:12,923
‫لا شيء.

252
00:16:14,466 --> 00:16:17,052
‫- تحتاج إلى التحدث عنه.
‫- تحتاج إلى التحدث عنه.

253
00:16:17,135 --> 00:16:18,762
‫على الأقل دعني أنظر إلى ملفك الطبي.

254
00:16:18,845 --> 00:16:21,056
‫أنت تخلق مشكلة كبيرة من لا شيء.

255
00:16:21,139 --> 00:16:22,974
‫- من يعرف غيرنا؟
‫- لا أحد.

256
00:16:23,058 --> 00:16:24,267
‫والسرطان ليس "لا شيء".

257
00:16:24,351 --> 00:16:26,728
‫المعذرة، لم أقصد أن أهين إختصاصك.

258
00:16:26,812 --> 00:16:28,605
‫- لماذا لم تأت إلي؟
‫- "ستاين" جيد.

259
00:16:28,688 --> 00:16:30,816
‫"ستاين" في "أفريقيا" للستة أشهر المقبلة.

260
00:16:31,358 --> 00:16:32,984
‫لقد أمهلني 6 أشهر على الأقل.

261
00:16:33,068 --> 00:16:35,237
‫سأذهب إلى "بوسطن" وسأحصل على العلاج.

262
00:16:35,779 --> 00:16:37,447
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

263
00:16:37,531 --> 00:16:39,115
‫لا حاجة للحديث عن ذلك.

264
00:16:40,033 --> 00:16:42,786
‫أنت على حق. وجد الجرّاح نزيفاً خلف الكلية

265
00:16:42,869 --> 00:16:46,456
‫في التجويف خلف الصفاق ولم يتبين سببه.

266
00:16:46,540 --> 00:16:49,000
‫لا سرطان ولا شرايين مفجرة.

267
00:16:49,084 --> 00:16:50,877
‫إذن النزيف يوضح الأعراض،

268
00:16:50,961 --> 00:16:53,296
‫ولكننا لم نجد تفسيراً للنزيف.

269
00:16:54,005 --> 00:16:56,925
‫وبينما كانوا يخيطونه،
‫أصيب بنوبة عصبية كبيرة،

270
00:16:57,008 --> 00:17:00,846
‫وهذا غير منطقي لكونه
‫تحت تأثير دواء مضاد للاختلاج.

271
00:17:02,722 --> 00:17:05,308
‫- أنت أخبرته؟
‫- لا، لم أخبره.

272
00:17:10,146 --> 00:17:12,858
‫أنا... أخبرت "كاميرون" فقط.

273
00:17:20,866 --> 00:17:25,036
‫حسناً، لقد استنتجتم أيها الفتية الأذكياء
‫إني أعاني سرطاناً.

274
00:17:25,120 --> 00:17:27,706
‫ليس لديكم الحق أن تعرفوا.
‫هذا ليس من شأنكم.

275
00:17:27,789 --> 00:17:28,999
‫نود أن نجري بعض تحاليل الدم.

276
00:17:29,082 --> 00:17:31,835
‫حالما تشخصون مريضنا، والذي ليس أنا.

277
00:17:31,918 --> 00:17:33,795
‫نريد أن نتأكد أنه ما من خطاً في التشخيص.

278
00:17:33,920 --> 00:17:35,338
‫لم أخطئ، دعونا نبدأ.

279
00:17:35,422 --> 00:17:37,549
‫نريد القليل للفحص فقط.

280
00:17:37,632 --> 00:17:38,967
‫- لا!
‫- لم لا؟

281
00:17:39,050 --> 00:17:42,345
‫حسناً، سنتابع كما لو أنني معافى تماماً.

282
00:17:42,429 --> 00:17:44,347
‫كيف سنقوم بذلك
‫إذا عرفنا أنك ليس كذلك؟

283
00:17:44,431 --> 00:17:46,433
‫لا تعرفون أي شيء!

284
00:17:46,516 --> 00:17:48,018
‫ما عدا، على ما أمل...

285
00:17:48,101 --> 00:17:51,605
‫كيف أن مريضاً تحت تأثير دواء مضاد للاختلاج
‫يصاب بنوبة عصبية.

286
00:17:51,938 --> 00:17:53,690
‫لا تمنع الأدوية المضادة النوبات العصبية،

287
00:17:53,773 --> 00:17:54,858
‫وإنما تسمح لنا بالتحكم بها.

288
00:17:54,941 --> 00:17:57,569
‫وفقاً لتقرير الجراح، فإن هذه النوبة
‫لم تكن حتى قابلة للعلاج.

289
00:17:57,652 --> 00:18:00,071
‫مما يعني أن السؤال ليس
‫لماذا يعاني نوبات عصبية.

290
00:18:00,155 --> 00:18:02,157
‫وإنما لماذا تسوء نوباته العصبية؟

291
00:18:02,949 --> 00:18:04,117
‫ما الذي تغير؟

292
00:18:04,200 --> 00:18:06,244
‫دماغه، ساء أكثر.

293
00:18:06,328 --> 00:18:08,914
‫لم لا نجعله أسوأ بعد؟

294
00:18:08,997 --> 00:18:10,999
‫نوقف الدواء المضاد للاختلاج.

295
00:18:11,082 --> 00:18:12,125
‫سيصاب بنوبات أكثر.

296
00:18:12,208 --> 00:18:14,377
‫يمكن أن تضر النوبات العصبية المتعددة
‫الدماغ بشكل خطير.

297
00:18:14,461 --> 00:18:15,837
‫لا يستطع الرجل أن يقفل أزرار قميصه.

298
00:18:15,962 --> 00:18:17,756
‫ما الضرر الإضافي الذي نتحدث عنه؟

299
00:18:17,839 --> 00:18:19,925
‫نوبات عصبية أقوى ستنشط
‫أجزاءً مختلفة من الدماغ

300
00:18:20,008 --> 00:18:21,718
‫وستظهر الأجزاء المتضررة.

301
00:18:21,801 --> 00:18:23,803
‫عندما تسوء حالته،
‫نجري صورةً مقطعية بوزيترونية.

302
00:18:32,938 --> 00:18:35,857
‫- هل قمتم بالتصوير المقطعي.
‫- لا.

303
00:18:36,066 --> 00:18:38,234
‫هل أتيت لتتفقدي مشاعري؟

304
00:18:38,318 --> 00:18:40,403
‫لأنني تركتها في بنطالي الآخر.

305
00:18:40,487 --> 00:18:41,863
‫هذه رسالة توصية.

306
00:18:41,988 --> 00:18:43,990
‫أتقدم بطلب لوظيفة في "بين".

307
00:18:48,787 --> 00:18:50,538
‫أشكرك لأنك كتبت رسالتك بنفسك.

308
00:18:50,622 --> 00:18:52,916
‫أنا متأكد أن أفكاري مصاغة بشكل جيد.

309
00:18:53,041 --> 00:18:55,710
‫أشكرك لأنك وقعتها،
‫وفّرت عليّ ضرورة تزوير توقيعك.

310
00:19:05,637 --> 00:19:07,347
‫إبقي بعيدةً عن "وايس".

311
00:19:08,932 --> 00:19:10,725
‫يبكي مع مرضاه.

312
00:19:10,809 --> 00:19:12,352
‫يمسك أيديهم وهم يموتون.

313
00:19:12,435 --> 00:19:14,854
‫لن يحبك!

314
00:19:14,938 --> 00:19:17,565
‫لا مبالاتك الجديدة تجاه السرطان.

315
00:19:21,945 --> 00:19:23,780
‫ظننت أنّك ستجده مبهجاً.

316
00:19:23,863 --> 00:19:25,699
‫20 ثانية.

317
00:19:25,782 --> 00:19:27,742
‫- جيد جداً.
‫- لأجل ماذا؟

318
00:19:27,826 --> 00:19:31,413
‫الوقت الذي لزمك للتحول
‫من شخص قاسٍ إلى إنسان.

319
00:19:35,458 --> 00:19:36,793
‫أتريدين المغادرة حقاً؟

320
00:19:36,876 --> 00:19:39,671
‫إن لم تكن هنا، فلا حاجة للبقاء.

321
00:19:39,754 --> 00:19:41,297
‫لم أمت بعد.

322
00:19:48,972 --> 00:19:50,849
‫ماذا تفعلين؟

323
00:19:57,564 --> 00:20:00,150
‫أعرف أن هذا يشكّل مصدر إثارة بالنسبة لك،

324
00:20:34,309 --> 00:20:37,312
‫من الخيانة أن تُقبّلي وتطعني.

325
00:20:37,395 --> 00:20:38,438
‫بادلت التقبيل.

326
00:20:38,521 --> 00:20:40,982
‫لم أردك أن تموتي بدون معرفة الشعور.

327
00:20:41,107 --> 00:20:43,818
‫في الواقع، يجب ألا تموت أي امرأة
‫بدون معرفة الشعور.

328
00:20:43,902 --> 00:20:45,570
‫كل ما نحتاج إليه هو بعض قطرات من دمك.

329
00:20:45,653 --> 00:20:49,699
‫لن تقترب شفاه "فورمان" و"تشيس" مني
‫الآن وقد عرفت مشروعك.

330
00:20:49,783 --> 00:20:51,993
‫هناك ممرض في الطابق السفلي
‫على وشك المخاطرة بعمله

331
00:20:52,118 --> 00:20:54,120
‫بسبب الدم الذي سحبته من نفسك...

332
00:20:54,204 --> 00:20:56,206
‫ـ أنا المريض رقم 020406.

333
00:20:56,289 --> 00:20:58,583
‫في غرفة التسجيل بإسم "لوك ن لورا."

334
00:20:58,666 --> 00:21:00,376
‫يوجد قارورة دم كاملة هناك...

335
00:21:00,460 --> 00:21:04,005
‫مرفقة بالصور المقطعية، والرنين المغناطيسي،
‫والسائل النخاعي، وكل ما تحتاجينه.

336
00:21:07,050 --> 00:21:09,594
‫إن احتجت عينة منيّ،
‫عودي بدون الإبرة.

337
00:21:17,602 --> 00:21:19,229
‫ـ المريض "لوك ن لورا"
‫المريض رقم 020406

338
00:21:19,312 --> 00:21:22,607
‫كتلة بحجم 6 سنتيمتر
‫في دماغه المتوسط الظهري،

339
00:21:22,690 --> 00:21:24,859
‫تمتد إلى الفص الصدغي.

340
00:21:25,860 --> 00:21:27,779
‫غير قابل للجراحة.

341
00:21:27,862 --> 00:21:29,823
‫كم بقي له من الوقت؟

342
00:21:30,949 --> 00:21:32,826
‫لديه سنة واحدة.

343
00:21:36,329 --> 00:21:38,998
‫أيتها الممرضة!

344
00:21:45,672 --> 00:21:48,508
‫هناك موافقة من "بوسطن"
‫لاختبار عقار السرطان.

345
00:21:48,591 --> 00:21:50,969
‫هل من وصف لعملية
‫الاختبارات السابقة؟

346
00:21:51,052 --> 00:21:53,012
‫- نعم.
‫- هل من فرصة للنجاح؟

347
00:21:53,096 --> 00:21:55,640
‫لا، حتى أنه غير مصمم للنجاح.

348
00:21:55,723 --> 00:21:56,766
‫لماذا سـ...

349
00:21:56,850 --> 00:21:59,811
‫إنه مخصص لمعالجة الكآبة
‫لدى مرضى السرطان الذي يحتضرون.

350
00:21:59,894 --> 00:22:01,479
‫لا يبدو كئيباً.

351
00:22:04,190 --> 00:22:06,943
‫حسناً، لنفترض أنني أموت،

352
00:22:07,026 --> 00:22:09,737
‫مع أني أخبرتكم بالتحديد ألا تفترضوا.

353
00:22:09,821 --> 00:22:13,283
‫هل بإمكاننا على الأقل أن نفترض
‫أني لن أموت غداً؟

354
00:22:13,366 --> 00:22:16,578
‫ولكن هذا الفتى، أظهرت الصورة المقطعية
‫عدّة علامات بارزة كثيرة،

355
00:22:16,661 --> 00:22:18,204
‫ولكنها غير محددّة.

356
00:22:18,288 --> 00:22:19,664
‫كيف يمكنك التركيز عليه؟

357
00:22:19,747 --> 00:22:22,208
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫التي أستطيع بها التحمل.

358
00:22:22,292 --> 00:22:24,961
‫أظهرت الصورة أيضاً الدماغ الأيسر
‫الذي يعمل بنشاط.

359
00:22:25,044 --> 00:22:27,589
‫- أنشط من الأيمن؟
‫- لما استحق الذكر لولا ذلك.

360
00:22:27,672 --> 00:22:29,883
‫نزيف في الدماغ، الدم سيهيج التبطين،

361
00:22:29,966 --> 00:22:32,135
‫وقد يؤدي إلى أن تصبح النوبات العصبية أسوأ.

362
00:22:32,260 --> 00:22:35,597
‫نعم، يحتاج إلى صورة وعائية للنظر
‫إلى الجملة الوعائية داخل دماغه.

363
00:22:35,680 --> 00:22:38,433
‫سنباشر بها حالما ننتهي من هنا.

364
00:22:39,559 --> 00:22:41,269
‫لا تنهض! أنا سأتولى الأمر.

365
00:22:41,352 --> 00:22:43,104
‫أنت مشغول، تابع.

366
00:22:49,152 --> 00:22:51,446
‫أتعرف ما يقوم به فريقي الآن؟

367
00:22:52,655 --> 00:22:54,032
‫لا.

368
00:22:54,949 --> 00:22:57,035
‫يحاولون تشخيص ما بي.

369
00:22:57,118 --> 00:23:00,371
‫- ما بك؟
‫- شكراً للسؤال.

370
00:23:00,455 --> 00:23:02,415
‫اكتشفوا أني أموت.

371
00:23:02,498 --> 00:23:03,583
‫هذا محزن.

372
00:23:05,460 --> 00:23:08,129
‫- الجميع يموتون.
‫- هذا محزن.

373
00:23:08,254 --> 00:23:10,882
‫سيهبط نيزك على رأسي غداً،
‫كله نظري.

374
00:23:10,965 --> 00:23:13,843
‫طلبت منهم أن يتركوني وشأني،
‫لكن هل فعلوا؟

375
00:23:13,927 --> 00:23:15,178
‫هل تركوك؟

376
00:23:15,303 --> 00:23:16,596
‫لا، كان تعبيراً مجازياً.

377
00:23:16,679 --> 00:23:20,600
‫- أوه.
‫- لا، لم يدعوني وشأني.

378
00:23:24,562 --> 00:23:26,814
‫أين كنت قبل أن تضرب رأسك؟

379
00:23:26,898 --> 00:23:28,524
‫الجحيم كلمة سيئة.

380
00:23:28,608 --> 00:23:30,485
‫ومثلها المغفل والعاهرة.

381
00:23:30,568 --> 00:23:34,405
‫بإمكاني أن أثرثر بأكثر
‫من 50 كلمة معقدة ومقرفة.

382
00:23:34,489 --> 00:23:36,115
‫لكن أباك سيوبخني.

383
00:23:38,493 --> 00:23:40,703
‫هل تحب حياتك؟

384
00:23:40,787 --> 00:23:42,413
‫أية حياة؟

385
00:23:42,497 --> 00:23:44,332
‫حياتك!

386
00:23:44,415 --> 00:23:46,417
‫العزف على البيانو، الذهاب في جولات،

387
00:23:46,501 --> 00:23:48,336
‫مغازلة الفتيات يساراً ويميناً.

388
00:23:48,419 --> 00:23:50,171
‫لا أحب النساء.

389
00:23:50,296 --> 00:23:52,423
‫الرجال. أي شيء يأسرك.

390
00:23:52,507 --> 00:23:53,967
‫أحب البيانو.

391
00:23:59,013 --> 00:24:00,974
‫ما الخطب؟

392
00:24:02,475 --> 00:24:03,518
‫دكتور "بيتر هايس"؟

393
00:24:03,601 --> 00:24:05,937
‫معك "إريك فورمان" من "برنستون بلانزبورو".

394
00:24:06,020 --> 00:24:08,648
‫نقوم باختبار مثبط تَنبيغ الإشارات السريري.

395
00:24:08,731 --> 00:24:10,483
‫ما النتائج التي...

396
00:24:10,566 --> 00:24:13,403
‫مثبطات التنبيغ لن تتحقق قبل 10سنوات.

397
00:24:15,238 --> 00:24:16,990
‫وداعاً، "بيت"!

398
00:24:20,576 --> 00:24:22,620
‫يجرون تجربةً سريريةً أخرى في "دوك".

399
00:24:22,704 --> 00:24:25,748
‫امتدت حياة 15% من المشاركين
‫إلى أكثر من 5 سنوات.

400
00:24:25,832 --> 00:24:29,544
‫- إن كنت متفائلاً بشأن بروتين...
‫- توقف عن محاولة إنقاذي.

401
00:24:29,627 --> 00:24:31,671
‫أنا بخير.

402
00:24:31,754 --> 00:24:34,507
‫يؤكد الرنين المغناطيسي
‫وجود مجموعات صغيرة من الدم.

403
00:24:34,590 --> 00:24:37,051
‫في كافة أنحاء المادة البيضاء
‫لنصف دماغ "باتريك" الأيمن.

404
00:24:37,135 --> 00:24:38,928
‫هل يمكن أن نتحدث في هذا الموضوع؟

405
00:24:39,012 --> 00:24:42,557
‫إمّا صدمة، أُمّ الدم، سرطان،
‫أو مرض ذاتي المناعة.

406
00:24:42,640 --> 00:24:44,642
‫نحتاج خزعة لنشخّص ما هي.

407
00:24:44,726 --> 00:24:45,977
‫لم يكن تخطيطه الدماغي محدداً.

408
00:24:46,060 --> 00:24:47,979
‫- من أين ستأخذ الخزعة؟
‫- من كل مكان.

409
00:24:48,062 --> 00:24:51,441
‫حسناً، إرتد عصابة العينين
‫وابدأ بوخز دماغه.

410
00:24:51,524 --> 00:24:54,110
‫ينزف داخل دماغه. إنه يموت.

411
00:24:54,193 --> 00:24:56,571
‫لا يمكنك أن تخز الفص الصدغي عشوائياً

412
00:24:56,654 --> 00:24:58,197
‫وتأمل أن تصيب البقعة الصحيحة.

413
00:24:58,281 --> 00:25:00,408
‫سآخذ فقط قطعاً صغيرةً جداً إلى حد ما.

414
00:25:00,533 --> 00:25:02,243
‫- حتى ماذا؟
‫- حتى أكتشف المشكلة.

415
00:25:02,368 --> 00:25:03,369
‫أو تقتله.

416
00:25:03,453 --> 00:25:05,997
‫لا، سأستمر حتى لو قتلته.

417
00:25:09,625 --> 00:25:11,544
‫إذاً لا أمل لديه.

418
00:25:11,627 --> 00:25:13,254
‫شكراً على الدردشة.

419
00:25:22,847 --> 00:25:27,518
‫ماذا لو نقوم بتخطيط الدماغ
‫من داخل دماغه؟

420
00:25:27,602 --> 00:25:29,228
‫في الحقيقة أنا أُهان بعض الشيء.

421
00:25:29,312 --> 00:25:32,106
‫كان من المفترض أن تقضي
‫الساعة الأخيرة قلقاً عليّ.

422
00:25:32,190 --> 00:25:33,441
‫إنه خَطِر وعدواني.

423
00:25:33,524 --> 00:25:35,777
‫ولكن لهذا ابتدع الرب
‫استمارة الموافقة على الإجراء.

424
00:25:35,860 --> 00:25:37,945
‫هلا تخبرني لم ترى أن هذه فكرة رائعة؟

425
00:25:38,029 --> 00:25:41,783
‫من الممكن أن يَتَشوّش تخطيط الدماغ الخارجي
‫إن كان هناك تشوّهات بنيوية عدّة.

426
00:25:41,866 --> 00:25:47,038
‫إن قمنا بتخطيط الدماغ داخل الجمجمة،
‫فمن الممكن أن يُظهر لنا أين نأخذ الخزعة.

427
00:25:47,121 --> 00:25:48,206
‫رائع.

428
00:25:48,289 --> 00:25:49,665
‫هيا. قم بذلك.

429
00:25:50,917 --> 00:25:52,835
‫أودّ أيضاً أن أتحدث إليك عن...

430
00:25:52,919 --> 00:25:54,879
‫سيكون هذا شخصياً، أليس كذلك؟

431
00:25:54,962 --> 00:25:56,464
‫نعم.

432
00:26:09,811 --> 00:26:12,647
‫نستخدم مثقاباً صغيراً لندخل إلى الجمجمة.

433
00:26:14,273 --> 00:26:16,317
‫هل هناك نزبف داخلياً؟

434
00:26:16,442 --> 00:26:17,944
‫نعم.

435
00:26:18,027 --> 00:26:19,487
‫طالما لدينا 12 ثقب،

436
00:26:19,570 --> 00:26:21,364
‫يمكننا أن نغرس
‫المسرب الكهربي جراحياً.

437
00:26:21,489 --> 00:26:24,659
‫تحت السّحايا مقابل الدماغ.

438
00:26:27,203 --> 00:26:31,833
‫وإمّا أن يكون سرطان
‫أو مرض متعلّق بالمناعة الذاتية؟

439
00:26:31,916 --> 00:26:33,709
‫آسف. أجل.

440
00:26:35,336 --> 00:26:37,171
‫أيهما أفضل؟

441
00:26:39,298 --> 00:26:41,050
‫كلاهما سيء.

442
00:27:12,540 --> 00:27:15,042
‫- مرحبا.
‫- أين نجرح؟

443
00:27:15,126 --> 00:27:16,919
‫لن نفعل.

444
00:27:17,003 --> 00:27:18,421
‫أريد قول شيء ما.

445
00:27:19,922 --> 00:27:22,842
‫- شيء شخصي.
‫- حسناً.

446
00:27:22,925 --> 00:27:26,304
‫ولا يمكنني المغادرة لأن لديك
‫شيء مشوّق في ذاك الملف.

447
00:27:26,387 --> 00:27:28,222
‫آسف.

448
00:27:32,935 --> 00:27:37,607
‫أنت وغد متغطرس
‫وتجعل من غير الممكن لأحد أن يحبه.

449
00:27:37,690 --> 00:27:39,609
‫بسبب معاقبتك للناس الذين لا يستحقون.

450
00:27:39,692 --> 00:27:41,819
‫هل يمكننا الانتقال إلى جزء الـ"لكن"
‫من هذا الحديث؟

451
00:27:42,904 --> 00:27:44,697
‫لكني أحبك.

452
00:27:44,780 --> 00:27:45,907
‫لا، لا تحبني.

453
00:27:45,990 --> 00:27:48,826
‫هذا ردّ فعل بسبب إدراك موتي.

454
00:27:48,910 --> 00:27:50,369
‫تريد أن تضع الأمور في نصابها.

455
00:27:50,453 --> 00:27:52,288
‫- الخوف من الذنب.
‫- هل يمكنك أن تصمت؟

456
00:27:52,371 --> 00:27:54,373
‫انظر؟ أنا أزعجك.

457
00:27:54,582 --> 00:27:56,918
‫هل ستعطيني النتائج الآن، أم أنّك سـ...

458
00:28:00,796 --> 00:28:04,425
‫لم يُظهر تخطيط الدماغ داخل القحف
‫أي تشوّهات كهربائية.

459
00:28:04,550 --> 00:28:06,344
‫- مما يعني أنّه متعلق بالمناعة الذاتية.
‫- لا.

460
00:28:06,427 --> 00:28:09,222
‫وأظهر أيضاً أن النصف الأيمن من دماغه ميت.

461
00:28:15,269 --> 00:28:18,940
‫إذن، بينما كنتم قلقين بشأني،

462
00:28:19,023 --> 00:28:21,192
‫مات نصف دماغ هذا الفتى.

463
00:28:21,275 --> 00:28:24,904
‫عزاؤكم الوحيد في ما جرى هو إنه لم يمت.

464
00:28:24,987 --> 00:28:27,949
‫تخطيط الدماغ العادي فاشل
‫بالمقارنة مع التخطيط داخل الدماغ،

465
00:28:28,032 --> 00:28:29,325
‫لكنه لن يخطئ موت الدماغ.

466
00:28:29,408 --> 00:28:31,744
‫- لقد ساءت حالته.
‫- ليس بذاك السوء.

467
00:28:31,827 --> 00:28:34,121
‫التنفس منخفض،
‫والنوبات العصبية تتزايد.

468
00:28:34,205 --> 00:28:35,331
‫واحدة كل 5 دقائق.

469
00:28:35,414 --> 00:28:37,083
‫إنه ليس بهذا السوء.

470
00:28:37,166 --> 00:28:41,003
‫ما زال بإمكانه التحدث، وهو أعسر،
‫مما يعني أن الكلام في الجانب الأيمن.

471
00:28:41,087 --> 00:28:44,257
‫لا تعرف كيف أعاد دماغ "باتريك"
‫تنظيم نفسه قبل 25 عام.

472
00:28:44,340 --> 00:28:48,177
‫ماذا لو أن الجانب الأيمن ميّت جزئياً؟

473
00:28:48,261 --> 00:28:50,680
‫ربما ما زال لديه بعض الأعصاب
‫العشوائية الحية.

474
00:28:50,763 --> 00:28:54,100
‫أنت تبحث فقط عن لغز
‫لتصرف انتباهك عن حالتك.

475
00:28:54,183 --> 00:28:56,978
‫أنت محق. إنه ميت. لنرجع إلى البيت.

476
00:29:00,022 --> 00:29:01,732
‫ماذا وجدتم؟

477
00:29:02,650 --> 00:29:04,860
‫هل سيكون على ما يرام؟

478
00:29:04,944 --> 00:29:07,196
‫- أنا...
‫- نعم!

479
00:29:11,325 --> 00:29:13,661
‫- ما هذا؟
‫- هذا بيانو.

480
00:29:14,870 --> 00:29:16,539
‫ما هذا؟

481
00:29:21,210 --> 00:29:23,671
‫- يبدو أنّه فقد استخدام...
‫- اصمت.

482
00:29:43,149 --> 00:29:45,109
‫الموسيقى عملية شاملة.

483
00:29:45,192 --> 00:29:46,944
‫لا يمكن العزف على البيانو بنصف دماغ.

484
00:29:50,197 --> 00:29:51,449
‫ماذا يعني؟

485
00:29:51,532 --> 00:29:54,118
‫يعني أن الجانب الأيمن من دماغه
‫فشل على الدوام.

486
00:29:54,201 --> 00:29:56,579
‫يعني أنه ليس مرتبطاً بما يجري الأن.

487
00:29:56,704 --> 00:29:57,955
‫أوه، إذن إنه داء مناعة ذاتية.

488
00:29:58,039 --> 00:30:00,458
‫صحيح. والسؤال هو ماذا نفعل بشأنه؟

489
00:30:00,541 --> 00:30:01,751
‫إنه على الأرجح مرض يمكننا علاجه.

490
00:30:01,834 --> 00:30:05,379
‫إلتهاب الشرايين العَقِد، متلازمة تاكايازو
‫أو داء ساركويد.

491
00:30:05,463 --> 00:30:07,131
‫سأبدأ العلاج.

492
00:30:07,214 --> 00:30:10,343
‫ليس ما كنت أتحدث عنه، ولكن نعم، قم بذلك.

493
00:30:17,808 --> 00:30:19,727
‫دورك؟

494
00:30:19,810 --> 00:30:21,937
‫هل ينبغي أن تفعل ذلك؟

495
00:30:22,938 --> 00:30:25,232
‫أتعني إحباط محاولة الجميع التصرف بإنسانية

496
00:30:25,316 --> 00:30:28,361
‫عبر الإضاءة على الحسابات الفعلية المعنية؟

497
00:30:28,444 --> 00:30:31,238
‫- نعم.
‫- نعم، يجب أن أفعل ذلك.

498
00:30:31,322 --> 00:30:32,948
‫آسف أنك تموت.

499
00:30:33,032 --> 00:30:34,075
‫سأعانقك.

500
00:30:35,076 --> 00:30:36,410
‫هل من شيء تقوله؟

501
00:30:36,494 --> 00:30:40,414
‫حسناً، إن كنت تنوي أن تلمس مؤخرتي،
‫لا تفعل شيئاً...

502
00:30:40,498 --> 00:30:41,957
‫لا يمكنك إنهاؤه.

503
00:30:45,002 --> 00:30:47,838
‫حسناً، طالما أننا نقف هنا،
‫هل تمانع إن عملنا؟

504
00:30:47,922 --> 00:30:49,632
‫كيف يجري علاج الفتى؟

505
00:30:51,801 --> 00:30:54,637
‫- هل تبكي؟
‫- لا.

506
00:30:56,889 --> 00:30:58,808
‫معدل التنفس يرتفع.

507
00:30:58,891 --> 00:31:01,102
‫النوبات العصبية تهدئ. الوضع جيد.

508
00:31:02,103 --> 00:31:04,522
‫ليس لأجل ما سأقوم به المرة القادمة.

509
00:31:04,605 --> 00:31:06,232
‫لكن ليس هناك مرة قادمة.

510
00:31:06,315 --> 00:31:07,358
‫سيكون على ما يرام.

511
00:31:07,441 --> 00:31:10,903
‫إن كان يريد البقاء في الـ4 من عمره
‫ويبلل سريره.

512
00:31:11,987 --> 00:31:13,364
‫ليس هناك شيئاً آخر لأجله.

513
00:31:13,447 --> 00:31:16,158
‫هناك أفضل. شكراً للمعانقة.

514
00:31:37,179 --> 00:31:39,223
‫إنه منتصف الليل.

515
00:31:39,306 --> 00:31:40,891
‫تعلم أني سأكون نائمة.

516
00:31:40,975 --> 00:31:43,060
‫كان ليوقظك الهاتف أكثر.

517
00:31:43,144 --> 00:31:45,688
‫ولن أستطيع رؤية ما ترتدينه على الهاتف.

518
00:31:47,398 --> 00:31:52,111
‫مريضي ذو معدل ذكاء 55
‫مصاب بمتلازمة "تاكايازو".

519
00:31:52,194 --> 00:31:53,946
‫نادر جداً.

520
00:31:54,029 --> 00:31:56,031
‫يصيب في الأغلب النساء الآسيويات.

521
00:31:56,115 --> 00:31:59,952
‫يمكن التحكم متلازمة "تاكايازو" بالمنشطات،
‫وأنت تعرف ذلك.

522
00:32:00,035 --> 00:32:02,830
‫لهذا أفترض أنك هنا لشيء آخر.

523
00:32:02,913 --> 00:32:05,458
‫يعاني مريضي أيضاً
‫مشاكل نوبات عصبية هامة.

524
00:32:05,541 --> 00:32:07,835
‫يمكن التحكم بها أيضاً بدواء مضاد الاختلاج.

525
00:32:07,918 --> 00:32:10,337
‫نعم، وإن استمر في أخذ
‫دواءه المضاد للاختلاج،

526
00:32:10,421 --> 00:32:14,884
‫يمكن أن يعود إلى جولته
‫ويعزف على البيانو ولكن...

527
00:32:14,967 --> 00:32:19,388
‫استئصال نصف الدماغ سيوقف نشاط
‫نوبة الدماغ الأيمن العصبية بالكامل.

528
00:32:19,472 --> 00:32:22,725
‫ولن يعود بحاجة لأخذ دوائه المضاد للاختلاج.

529
00:32:22,850 --> 00:32:24,351
‫تريد استئصال نصف دماغه.

530
00:32:24,435 --> 00:32:27,396
‫النصف الأيمن،
‫سيكون من التهوّر استئصال الأيسر.

531
00:32:27,480 --> 00:32:29,982
‫لن تستأصل نصف دماغ وتضمن أن يبقى يعمل.

532
00:32:30,065 --> 00:32:31,567
‫ليس دماغي.

533
00:32:31,650 --> 00:32:33,944
‫وإنّما دماغه، من يعلم؟

534
00:32:34,028 --> 00:32:36,989
‫انظري، لنقل إنني الجانب الأيسر
‫من دماغ "باتريك".

535
00:32:37,072 --> 00:32:39,408
‫أنا فَطِن، وفاتن، أنا رائع المظهر.

536
00:32:39,492 --> 00:32:42,995
‫أنت الجانب الأيمن من دماغه،
‫عديمة النفع، مسنّة ومتضررة.

537
00:32:43,078 --> 00:32:44,413
‫نذهب إلى الحانة للشراب.

538
00:32:44,497 --> 00:32:48,334
‫الآن، لدي المهارات المجنونة
‫لجذب كل الفتيات المثيرات.

539
00:32:48,417 --> 00:32:51,170
‫ولكن بدل من ذلك أقضي وقتي
‫بمسح اللعاب عن ذقنك.

540
00:32:51,253 --> 00:32:53,464
‫وأتاكد أنكِ لن تأكلي شرشف الطاولة.

541
00:32:54,548 --> 00:32:56,759
‫ماذا يريد الأب أن يفعل؟

542
00:32:56,884 --> 00:32:58,511
‫لا أعرف.

543
00:33:00,763 --> 00:33:02,848
‫إذن اذهب وأيقظه.

544
00:33:06,519 --> 00:33:09,605
‫"هاوس" أنا آسفة جداً.

545
00:33:11,357 --> 00:33:13,025
‫أنسيت أني أحتضر؟

546
00:33:13,108 --> 00:33:14,735
‫أنا هنا إن احتجت إليّ.

547
00:33:16,111 --> 00:33:17,780
‫أحتاج إليك.

548
00:33:27,373 --> 00:33:29,959
‫لمسة صغيرة بالنسبة للرجل.

549
00:33:30,042 --> 00:33:32,586
‫وغد كبير للبشرية.

550
00:33:34,380 --> 00:33:36,006
‫شكراً.

551
00:33:37,132 --> 00:33:38,551
‫بالتوفيق في "بوسطن".

552
00:33:42,596 --> 00:33:44,807
‫اتصل بـ"مؤسسة تمنَ أمنية".

553
00:33:54,066 --> 00:33:55,776
‫كان الدكتور "فورمان" هنا توّاً.

554
00:33:55,901 --> 00:33:58,195
‫لقد تلاشت النوبات العصبية بالكامل.

555
00:33:58,279 --> 00:34:01,198
‫يعني قد نكون قادرين على العودة
‫للمنزل في اليوم التالي أو بعده.

556
00:34:01,282 --> 00:34:03,367
‫أشكرك جداً.

557
00:34:03,450 --> 00:34:07,162
‫أرى أن علينا أن نستأصل
‫الجانب الأيمن من دماغ ابنك.

558
00:34:07,246 --> 00:34:08,789
‫ظننت أنك عالجته.

559
00:34:08,914 --> 00:34:10,332
‫هل يبدو معالجاً؟

560
00:34:10,416 --> 00:34:12,960
‫سمح له الجانب الأيمن من دماغه
‫بأن يمشي بنحو مستقيم.

561
00:34:13,043 --> 00:34:15,170
‫عدا ذلك، فإنه ميت تماماً منذ الحادثة.

562
00:34:15,254 --> 00:34:18,299
‫إذا استأصلناه، فإن النوبات العصبية
‫ستتوقف بالكامل.

563
00:34:18,382 --> 00:34:20,593
‫لكن النوبات العصبية
‫بالكاد تكون ملحوظة.

564
00:34:20,676 --> 00:34:22,011
‫وهي لا تزعج "باتريك".

565
00:34:22,094 --> 00:34:23,262
‫ولكن بدون النوبات العصبية،

566
00:34:23,345 --> 00:34:26,807
‫سيكون هناك فرصة للجانب الأيسر
‫بأن يقوم بوظيفته.

567
00:34:26,932 --> 00:34:29,059
‫وقد يتعلم القيام بأشياء جديدة.

568
00:34:29,143 --> 00:34:32,688
‫لكنه لن يعزف البيانو ثانيةً.

569
00:34:33,439 --> 00:34:36,609
‫لا، البيانو كل شيء.

570
00:34:36,692 --> 00:34:38,944
‫لا أقول إنه سيعمل في "الناسا"،

571
00:34:39,028 --> 00:34:41,113
‫لكن تقليب "البرجر" ليس بالأمر المستبعد.

572
00:34:41,196 --> 00:34:43,824
‫لا أمانع الاهتمام به ليستطيع
‫العزف على البيانو.

573
00:34:43,949 --> 00:34:45,951
‫لا، في الواقع أنت محظوظ.

574
00:34:46,035 --> 00:34:47,661
‫ليس عليك أن ترى ابنك يكبر.

575
00:34:47,745 --> 00:34:49,246
‫لا ينبغي أن تدعه يرحل.

576
00:34:49,330 --> 00:34:51,707
‫أتحاول أن تجعل المسألة عني؟

577
00:34:51,790 --> 00:34:53,334
‫أحب ابني!

578
00:34:53,417 --> 00:34:54,960
‫كما هو تماماً.

579
00:34:55,044 --> 00:34:57,004
‫إنه أشبه بقرد كادح في السيرك.

580
00:34:57,087 --> 00:34:59,840
‫- لقد عمل بجد ليصبح ما هو عليه.
‫- هكذا يفعل القرد.

581
00:35:02,968 --> 00:35:05,220
‫العزف على البيانو حادثة عصبية.

582
00:35:05,304 --> 00:35:07,723
‫- لديه موهبة.
‫- أقدم له حياةً.

583
00:35:13,896 --> 00:35:15,731
‫يعود الأمر لك.

584
00:35:29,828 --> 00:35:32,456
‫لقد عزلت بروتين السرطان
‫في سائل "هاوس" النخاعي.

585
00:35:32,539 --> 00:35:33,540
‫آن الأوان.

586
00:35:33,624 --> 00:35:36,585
‫لا نستطيع تركه يذهب إلى "بوسطن"
‫إذا تأهل لتجربة "دوك".

587
00:35:36,669 --> 00:35:38,337
‫أتريد أن تفعلها بنفسك؟

588
00:35:53,769 --> 00:35:57,481
‫تباً. النتيجة سلبية لبروتين "بي أتش أف".

589
00:35:57,564 --> 00:35:59,483
‫لن يتأهل.

590
00:36:04,738 --> 00:36:07,199
‫ما هذا؟

591
00:36:07,282 --> 00:36:09,368
‫لا ينبغي أن يكون هذا هنا.

592
00:36:41,525 --> 00:36:43,235
‫"باتريك"؟

593
00:36:47,573 --> 00:36:49,742
‫مرحباً، أبي.

594
00:36:52,453 --> 00:36:54,913
‫"باتريك" ، عندي سؤال لك.

595
00:36:56,457 --> 00:36:58,083
‫ما الأمر؟

596
00:36:59,376 --> 00:37:01,170
‫هل أنت سعيد؟

597
00:37:07,926 --> 00:37:10,012
‫هل أنت سعيد؟

598
00:38:02,689 --> 00:38:05,609
‫"هاوس" افتح!

599
00:38:05,692 --> 00:38:07,694
‫افتح، الأمر طارئ!

600
00:38:10,197 --> 00:38:12,032
‫عندي رحلة بعد 3 ساعات.

601
00:38:12,157 --> 00:38:14,034
‫ليس لديك سرطان.

602
00:38:14,159 --> 00:38:16,829
‫وجدنا حضوراً شاذاً
‫للغلوبولين المناعي جيم وميم مما يشير..

603
00:38:16,912 --> 00:38:18,789
‫ليس عندي زهري عصبي.

604
00:38:18,872 --> 00:38:21,333
‫- لم يُظهِر الرنين المغناطيسي شيئاً...
‫- لديك صمغ في الدماغ.

605
00:38:21,416 --> 00:38:24,670
‫من النادر ألا يكون في الكبد وأنا مسرورة
‫لأننا لم نمارس الجنس ولكن...

606
00:38:24,753 --> 00:38:25,879
‫لاستخدمنا واقياً ذكرياً.

607
00:38:25,963 --> 00:38:28,173
‫ولست مصاباً بالزهري،
‫نتيجة اختبار مرض الزهري سلبية.

608
00:38:28,257 --> 00:38:30,092
‫قمنا باختبار امتصاص الضدّ،

609
00:38:30,217 --> 00:38:32,136
‫وكانت نتيجة اختبار الزهري سلبي كاذب.

610
00:38:33,428 --> 00:38:35,222
‫لن تموت!

611
00:38:35,305 --> 00:38:38,350
‫كل ما تحتاجه هو مضادات حيوية وريدية.

612
00:38:40,978 --> 00:38:43,856
‫هل أرسلتم هذه النتائج
‫إلى مستشفى "ماس" العام؟

613
00:38:43,939 --> 00:38:45,232
‫بالطبع.

614
00:38:46,441 --> 00:38:48,402
‫يا لكم من حمقى!

615
00:38:48,485 --> 00:38:50,529
‫أخبرناك بأنك لن تموت.

616
00:38:50,612 --> 00:38:52,573
‫المفرض أن تتبادل القُبَل مع "كاميرون".

617
00:38:54,116 --> 00:38:55,951
‫أعرفت أنه لم يكن السرطان؟

618
00:38:56,034 --> 00:38:57,494
‫كنت متأكداً أنه السرطان.

619
00:38:57,578 --> 00:38:59,538
‫إذن لما لا تحتفل؟

620
00:38:59,621 --> 00:39:02,624
‫لأنه لم يكن ملفي اللعين!

621
00:39:03,500 --> 00:39:05,377
‫زيّفت إصابتك السرطان؟

622
00:39:06,253 --> 00:39:08,380
‫المريض الحقيقي في جناح "ويذرسبون".

623
00:39:08,463 --> 00:39:10,841
‫يمكنك إخبار زوجته بأنه لن يموت.

624
00:39:10,924 --> 00:39:12,467
‫لكنه يخونها.

625
00:39:12,551 --> 00:39:14,887
‫- لما تريدنا أن نظن بأنّك..
‫- لم أرد!

626
00:39:14,970 --> 00:39:17,556
‫أردت أن يظن الذين في "بوسطن"
‫أن لدي سرطان.

627
00:39:17,639 --> 00:39:21,602
‫أردت الذين كانوا سيحقنون مخدّراً رائعاً
‫في مركز اللذة من دماغي

628
00:39:21,685 --> 00:39:23,562
‫أن يظنّوا أن لدي سرطان.

629
00:39:23,645 --> 00:39:26,899
‫أزيّفت السرطان لتنتشي؟

630
00:39:35,991 --> 00:39:37,367
‫أنا ذاهب للنوم.

631
00:39:39,703 --> 00:39:41,622
‫أنت محق.

632
00:39:41,705 --> 00:39:42,789
‫لا أحبك.

633
00:39:42,873 --> 00:39:44,875
‫طبعاً، بما أنني لن أموت الآن.

634
00:40:02,976 --> 00:40:05,687
‫سمعت أن استئصال نصف دماغ "باتريك" نجح.

635
00:40:05,771 --> 00:40:08,148
‫نجا من الجراحة.

636
00:40:08,232 --> 00:40:10,859
‫- إنه فاقد الوعي.
‫- كم أنت مكتئب؟

637
00:40:10,943 --> 00:40:12,611
‫لست مكتئباً.

638
00:40:12,694 --> 00:40:14,905
‫زوّرت إصابتك السرطان.

639
00:40:14,988 --> 00:40:16,740
‫كان إجراء مريض خارجي.

640
00:40:16,823 --> 00:40:17,908
‫كنت متشوقاً.

641
00:40:17,991 --> 00:40:19,701
‫هل أنت متشوق للهيروين؟

642
00:40:19,785 --> 00:40:21,828
‫ليس منذ حفلة عيد الميلاد السنة الماضية.

643
00:40:24,498 --> 00:40:27,459
‫أعرف أن هذا يخالف طبيعتك،
‫ولكن هل يمكننا ألا نعقد الأمر أكثر؟

644
00:40:27,542 --> 00:40:31,255
‫جعلت الآخرين يظنون أنك ستموت.

645
00:40:31,338 --> 00:40:32,547
‫لم أفعل!

646
00:40:32,631 --> 00:40:33,966
‫حاولت إخفاءه.

647
00:40:34,049 --> 00:40:36,510
‫لكنكم حمقى وأردتم التدخل في شؤوني.

648
00:40:40,681 --> 00:40:43,934
‫أنا متأكد أنني سأندم على السؤال
‫ولكن لماذا تضحك؟

649
00:40:44,434 --> 00:40:46,061
‫هذه سخرية.

650
00:40:46,144 --> 00:40:48,188
‫أنا متأكد أنني سأندم على السؤال
‫ولكن، لماذا...

651
00:40:48,272 --> 00:40:51,775
‫الكآبة لدى مرضى السرطان
‫ليست شائعة كما تظن.

652
00:40:51,858 --> 00:40:53,819
‫ليس الموت ما يقلق الناس،

653
00:40:53,902 --> 00:40:55,070
‫وإنّما الموت وحيداً.

654
00:40:55,153 --> 00:40:59,157
‫المرضى الذين لديهم عائلة وأصدقاء،
‫يميلون للتصرف بحكمة.

655
00:40:59,783 --> 00:41:02,035
‫ليس لديك سرطان.

656
00:41:02,119 --> 00:41:03,787
‫لديك أناس يهتمون لأمرك.

657
00:41:03,870 --> 00:41:05,497
‫فماذا تفعل؟

658
00:41:07,541 --> 00:41:09,209
‫زيّفت إصابتك السرطان،

659
00:41:10,168 --> 00:41:13,588
‫ثم أبعدت الأشخاص الذين يهتمّون بك.

660
00:41:15,632 --> 00:41:17,884
‫لأنهم مملون.

661
00:41:19,303 --> 00:41:22,639
‫عد إلى غرفتك في الفندق
‫واضحك على السخرية.

662
00:41:25,142 --> 00:41:26,935
‫تروّ يا "هاوس".

663
00:41:27,019 --> 00:41:28,478
‫قم بالمخاطرة.

664
00:41:28,562 --> 00:41:32,065
‫ربما قم بشيء لا يتضمن لصق مواد في دماغك.

665
00:41:32,149 --> 00:41:33,817
‫"بيتزا" مع صديق.

666
00:41:35,152 --> 00:41:36,695
‫شاهد فيلماً.

667
00:41:36,778 --> 00:41:38,488
‫أي شيء.

668
00:41:56,089 --> 00:41:57,883
‫إتبع اصبعي.

669
00:41:59,343 --> 00:42:01,303
‫هل تعرف اسمك؟

670
00:42:05,766 --> 00:42:08,352
‫مركز الكلام عنده في الجانب الأيمن.

671
00:42:08,477 --> 00:42:11,646
‫سيحتاج إلى بعض الوقت قبل أن يتكلم.

672
00:42:11,730 --> 00:42:15,692
‫لم يقم بأي شيء عدا التحديق في الفراغ.

673
00:42:15,776 --> 00:42:17,486
‫سيستغرق بعض الوقت لـ...

674
00:42:20,655 --> 00:42:22,032
‫حسناً،

675
00:42:34,669 --> 00:42:36,588
‫لقد زرّرت قميصك.

676
00:42:41,718 --> 00:42:43,095
‫يبدو سعيداً.

