﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:04,004
‫أيها السيدات والسادة، اقتربوا، تعالوا.

2
00:00:04,087 --> 00:00:05,588
‫دعوني أريكم طريقةً سهلة لكسب المال.

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,173
‫أتفهمون ما أقوله؟ هذه أوراق سوداء،

4
00:00:07,257 --> 00:00:09,175
‫لا تتبعوها. اتبعوا الملكة. أتعلمون لماذا؟

5
00:00:09,259 --> 00:00:11,010
‫لأنها حمراء، ومثيرة.

6
00:00:11,094 --> 00:00:12,345
‫يجب أن تجدوا الملكة.

7
00:00:12,429 --> 00:00:14,597
‫الأول هذا اليوم يلعب مجاناً.
‫من يريد أن يلعب؟

8
00:00:14,681 --> 00:00:17,392
‫تبدو مهتماً يا رجل. أتريد أن تجرب؟ هيا.

9
00:00:17,475 --> 00:00:19,060
‫من يريد اللعب؟ ماذا عنك يا عزيزتي؟

10
00:00:19,144 --> 00:00:20,145
‫- هيا.
‫- موافقة.

11
00:00:20,228 --> 00:00:22,480
‫تقدمي والعبي. الجميلات يفزن. تبدين محظوظة.

12
00:00:22,564 --> 00:00:25,900
‫تبدين محظوظةً. اتبعي الملكة.

13
00:00:25,984 --> 00:00:28,319
‫إنها ليست "هيلين ميرن" لكن هذه الملكة لك.

14
00:00:28,403 --> 00:00:31,031
‫أي واحدة؟ أي واحدة هي؟

15
00:00:31,114 --> 00:00:32,657
‫- هنا.
‫- هنا؟

16
00:00:35,118 --> 00:00:36,911
‫حظ المبتدئين، سأخبرك شيئاً.

17
00:00:36,995 --> 00:00:38,371
‫تحتاج لامرأة لتعرف امرأة.

18
00:00:38,455 --> 00:00:39,831
‫تحتاج لسيدة لتجد الملكة.

19
00:00:39,914 --> 00:00:43,168
‫ها نحن ذا. مهلاً، أتريدين مضاعفة الرهان؟

20
00:00:43,251 --> 00:00:44,836
‫موافقة.

21
00:00:44,961 --> 00:00:47,130
‫حسناً، لدينا مجازفة هنا. لدينا مجازفة.

22
00:00:47,213 --> 00:00:48,339
‫حسناً، ها نحن ذا.

23
00:00:48,423 --> 00:00:52,427
‫ما عليك سوى أن تجدي ملكتك.
‫لن تفوزي مجدداً.

24
00:00:52,510 --> 00:00:54,846
‫جدي الملكة.

25
00:00:54,971 --> 00:00:56,765
‫أين هي؟

26
00:00:56,848 --> 00:00:58,224
‫هل تستطيعين إيجادها؟

27
00:00:58,308 --> 00:01:01,936
‫- هنا.
‫- هذه؟ يا إلهي...

28
00:01:02,020 --> 00:01:04,189
‫يا إلهي، إنها تقتلني. ستأخذ كل الإيجار.

29
00:01:04,272 --> 00:01:06,316
‫هل يريد أحد أن يلعب
‫بعد هذه الفتاة المحظوظة؟

30
00:01:06,399 --> 00:01:07,942
‫أريد أن أجرب.

31
00:01:08,026 --> 00:01:10,487
‫حسناً. أنت التالي. أعطني فرصةً لرد خسارتي.

32
00:01:10,570 --> 00:01:13,615
‫أو سأنام بالشارع. مستعدة؟

33
00:01:13,698 --> 00:01:15,492
‫هذه آخر مرة. لن أمزح معك.

34
00:01:15,575 --> 00:01:16,576
‫لقد أخذت كل نقودي يا فتاة.

35
00:01:16,659 --> 00:01:19,079
‫لن أعبث معك. هذه فرصتك الأخيرة.

36
00:01:19,162 --> 00:01:21,539
‫اتبعي الملكة، أين هي؟

37
00:01:21,623 --> 00:01:23,500
‫سأريك مرةً أخيرة وها هي.

38
00:01:23,583 --> 00:01:25,960
‫اختاري ورقةً.

39
00:01:29,088 --> 00:01:30,465
‫لا يمكنني الاختيار.

40
00:01:30,548 --> 00:01:32,467
‫ماذا تعنين؟ اختاري ورقةً فقط،
‫اتخذي قراراً.

41
00:01:32,550 --> 00:01:33,843
‫لا يمكنني الاختيار.

42
00:01:33,968 --> 00:01:35,220
‫هيا، أي ورقة ستفي بالغرض.
‫اليسرى، اليمنى، الوسطى؟

43
00:01:35,303 --> 00:01:37,055
‫لا... لا أعلم.

44
00:01:37,138 --> 00:01:38,473
‫- أتريدين اليمنى؟
‫- لا أعلم.

45
00:01:38,556 --> 00:01:40,350
‫- أنا...
‫- اليسرى؟

46
00:01:40,433 --> 00:01:41,851
‫- الوسطى؟
‫- لا أعرف.

47
00:01:41,976 --> 00:01:43,353
‫أتريدين الإنسحاب ليلعب شخص أخر؟

48
00:01:43,436 --> 00:01:47,482
‫- لا يمكنني التحديد.
‫- أتريدين إلقاء عملة لتقرري؟

49
00:01:47,565 --> 00:01:49,400
‫ماذا بي؟

50
00:01:51,820 --> 00:01:53,113
‫هل هي بخير؟

51
00:02:29,482 --> 00:02:31,860
‫أكثر 30 ثانية رعباً بحياتي.

52
00:02:31,943 --> 00:02:33,361
‫لم أستطع فعل شيء.

53
00:02:33,444 --> 00:02:36,156
‫كأنني لم أعد أتحرك داخل رأسي.

54
00:02:36,239 --> 00:02:37,365
‫{\an8}هذا داء انعدام الارادة.

55
00:02:37,448 --> 00:02:40,326
‫{\an8}عدم القدرة على إتخاذ قرار
‫أو ممارسة الإرادة.

56
00:02:40,410 --> 00:02:41,953
‫{\an8}أسيحدث ثانية؟

57
00:02:42,162 --> 00:02:44,747
‫{\an8}جزء من نوبة إقفارية عابرة.

58
00:02:44,956 --> 00:02:47,208
‫{\an8}لم يصل الدم إلى قسم
‫من الفص الأمامي للدماغ.

59
00:02:47,333 --> 00:02:49,502
‫{\an8}- أهذا كالجلطة الدماغية؟
‫- تقريباً.

60
00:02:50,628 --> 00:02:52,130
‫{\an8}أي نوع من المخدرات تناولت مؤخراً؟

61
00:02:52,922 --> 00:02:54,340
‫{\an8}لا شيء.

62
00:02:54,632 --> 00:02:56,759
‫{\an8}السموم احتمال آخر.

63
00:02:56,843 --> 00:02:58,970
‫{\an8}ربما تعرضت لشيء خلال العمل.

64
00:02:59,095 --> 00:03:00,889
‫{\an8}ليس لدي وظيفة حاليا.

65
00:03:01,681 --> 00:03:04,309
‫{\an8}التعرض قد يتراكم على مر الوقت
‫ويبقى خاملاً لفترة.

66
00:03:05,184 --> 00:03:06,853
‫{\an8}- ماذا كانت وظيفتك السابقة؟
‫- في متجر حيوانات أليفة.

67
00:03:07,312 --> 00:03:09,522
‫{\an8}- هل من حيوانات غريبة؟
‫- أسماك استوائية.

68
00:03:09,689 --> 00:03:11,900
‫{\an8}- وقبل هذا؟
‫- عاطلة عن العمل.

69
00:03:13,359 --> 00:03:14,944
‫{\an8}وقبل ذلك...

70
00:03:16,195 --> 00:03:18,573
‫{\an8}كنت أبيع اشتراكات عبر الهاتف.

71
00:03:18,656 --> 00:03:20,867
‫{\an8}وقبل ذلك عاطلة عن العمل.

72
00:03:21,993 --> 00:03:24,871
‫{\an8}وقبل ذلك، عملت بمتجر سراويل "جينز".

73
00:03:25,371 --> 00:03:30,460
‫{\an8}وقبل ذلك عاطلة عن العمل.
‫وقبل ذلك، أنزه الكلاب.

74
00:03:30,543 --> 00:03:33,171
‫{\an8}وقبل ذلك...

75
00:03:34,464 --> 00:03:37,634
‫{\an8}فقدان الإرادة الحرة، يعجبني ذلك.

76
00:03:38,259 --> 00:03:41,012
‫{\an8}ربما يمكننا إحضار القديس "توما الأكويني"
‫للإستشارة.

77
00:03:41,721 --> 00:03:43,181
‫ما سبب النوبة الإقفارية العابرة؟

78
00:03:43,264 --> 00:03:45,308
‫الشرايين نظيفة. لا أثر للتخثر.

79
00:03:45,391 --> 00:03:47,185
‫ربما تحلل وعلى الأرجح أتت من قلبها.

80
00:03:47,268 --> 00:03:48,353
‫يجب أن نقوم بدراسة فقاعية.

81
00:03:48,436 --> 00:03:51,022
‫لا تصيب الجلطات امرأة في سن الـ28
‫ولا تتناول حبوب منع الحمل.

82
00:03:51,189 --> 00:03:53,107
‫{\an8}إنه على الأرجح تشنج وعائي سببته المخدرات.

83
00:03:53,274 --> 00:03:55,610
‫{\an8}لا أظن ذلك. إنها تنتقل من عمل لآخر.

84
00:03:55,693 --> 00:03:57,737
‫{\an8}ربما هو نوع من اضطراب نقص الانتباه.

85
00:03:57,820 --> 00:03:59,447
‫{\an8}يساعدنا تحديد...

86
00:03:59,530 --> 00:04:02,116
‫{\an8}إنها تنتقل من وظيفة لأخرى
‫لأنها خبيرة خداع.

87
00:04:02,200 --> 00:04:04,494
‫{\an8}تعمل لفترة كافية حتى تتأهل للبطالة،

88
00:04:04,577 --> 00:04:06,412
‫{\an8}ثم تطرد وتتعاطى المخدرات.

89
00:04:06,496 --> 00:04:07,830
‫{\an8}ما زلت لا أظن أن المخدرات هي السبب.

90
00:04:08,498 --> 00:04:09,582
‫{\an8}هل تفحصت وجود التهاب؟

91
00:04:09,832 --> 00:04:11,334
‫{\an8}لم يظهر فحص البزل شيئاً. لا حمى.

92
00:04:11,417 --> 00:04:13,711
‫{\an8}- تعداد خلايا الدم البيضاء طبيعي.
‫- قد يكون تعرض للسموم.

93
00:04:13,795 --> 00:04:15,588
‫أنت من تقول دائما إنها المخدرات.

94
00:04:15,672 --> 00:04:18,174
‫أتقول لأنها من الأقليات فلا بد أنها مدمنة؟

95
00:04:18,258 --> 00:04:20,385
‫- أنت تعلم أن هذا ليس...
‫- تبدو فتاةً لطيفةً.

96
00:04:20,468 --> 00:04:21,469
‫{\an8}أنت لم تقابلها.

97
00:04:21,552 --> 00:04:23,805
‫{\an8}حملت في عمر الـ15 وتركت الثانوية.

98
00:04:23,888 --> 00:04:24,847
‫{\an8}إنها بالفعل ناجحة جداً.

99
00:04:24,931 --> 00:04:26,975
‫ترفق بها.
‫مات طفلها بمتلازمة الموت المفاجئ.

100
00:04:27,058 --> 00:04:30,186
‫هذه ليست قصة عاطفية
‫عن فتاة لطيفة أصابتها مأساة.

101
00:04:30,270 --> 00:04:32,563
‫إنها مخادعة مدمنة أصابتها مأساة.

102
00:04:32,647 --> 00:04:35,191
‫بالمقابل، عادت نتيجة فحص السموم.

103
00:04:35,275 --> 00:04:36,401
‫إنها نظيفة.

104
00:04:36,693 --> 00:04:38,403
‫أنت تضيع وقتي. هو يضيع...

105
00:04:43,366 --> 00:04:45,994
‫{\an8}هل تريد السيدة "ويلسون" السابقة الثانية
‫نقوداً؟

106
00:04:46,661 --> 00:04:48,329
‫{\an8}أنا لم أعد أدفع النفقة.

107
00:04:48,413 --> 00:04:49,706
‫{\an8}أرادت استقلالها،

108
00:04:49,789 --> 00:04:51,332
‫{\an8}لذا حصلت على رخصة سمسرة عقارات.

109
00:04:51,416 --> 00:04:53,251
‫{\an8}السوق بحالة سيئة وتريد بعض المال.

110
00:04:53,334 --> 00:04:54,585
‫السوق بحالة سيئة.

111
00:04:54,669 --> 00:04:56,212
‫ستنتقل إلى شقة تمليك!

112
00:04:56,296 --> 00:04:57,880
‫- وتريد...
‫- وتريدني أن آخذ "هيكتور".

113
00:05:00,049 --> 00:05:01,092
‫فتى حوض السباحة؟

114
00:05:01,676 --> 00:05:02,677
‫الكلب.

115
00:05:02,927 --> 00:05:03,970
‫لم أعد مهتماً.

116
00:05:04,053 --> 00:05:05,596
‫{\an8}لقد حصلنا عليه في شهر العسل.

117
00:05:06,264 --> 00:05:08,308
‫{\an8}لذا فأنا كالأب الأخر.

118
00:05:08,391 --> 00:05:09,851
‫لكن لا يمكنني أخذه.

119
00:05:09,934 --> 00:05:13,021
‫لا يسمح فندقي بالكلاب،
‫بالإضافة إلى أنني دائماً هنا.

120
00:05:13,104 --> 00:05:15,773
‫لقد سألت "كادي" أن نذهب
‫إلى مسرحية يوم الخميس.

121
00:05:18,943 --> 00:05:20,570
‫أنت... حسناً.

122
00:05:20,653 --> 00:05:22,196
‫لقد قالت إنها مشغولة.

123
00:05:22,405 --> 00:05:25,950
‫وأنت لم تصدقها، لذا رشوت البواب،

124
00:05:26,034 --> 00:05:28,494
‫ودخلت إلى حاسوبها، وتفقدت مواعيدها...

125
00:05:28,578 --> 00:05:29,912
‫{\an8}لقد سألتها كاختبار.

126
00:05:30,330 --> 00:05:32,290
‫{\an8}ماذا كنت ستعلم إن كانت قد وافقت؟

127
00:05:32,582 --> 00:05:33,750
‫{\an8}الكثير عن الصداقة.

128
00:05:34,125 --> 00:05:35,918
‫{\an8}إنها مشغولة عني ولكن ليس عنك.

129
00:05:36,002 --> 00:05:38,087
‫{\an8}إنها ليست مهتمة بالمغازلة.

130
00:05:38,171 --> 00:05:39,547
‫{\an8}إنها مهتمة بك.

131
00:05:40,006 --> 00:05:43,468
‫{\an8}كلا، لن تجرني إلى دوامة جنونك ثانية.

132
00:05:43,551 --> 00:05:44,927
‫{\an8}لا تمرر لي ملاحظات خلال الحصة.

133
00:05:45,011 --> 00:05:46,345
‫{\an8}لا تطلب مني أن أصطحبها
‫الى حفلة المدرسة الموسيقية.

134
00:05:46,429 --> 00:05:47,972
‫{\an8}لا يمكنك أن تقابلها في مناسبات اجتماعية.

135
00:05:48,056 --> 00:05:49,140
‫{\an8}أنت الذي تضللها.

136
00:05:49,265 --> 00:05:52,101
‫{\an8}سأفكر في هذا،
‫بعد أن أصطحبها إلى معرض "هوكني".

137
00:05:53,436 --> 00:05:54,812
‫{\an8}يوم الخميس.

138
00:05:55,229 --> 00:05:57,857
‫{\an8}أرأيت، إنها مشغولة فعلاً.
‫إنه ليس موعداً غرامياً.

139
00:05:59,150 --> 00:06:01,819
‫{\an8}لقد استمتعت بالمسرحية.
‫أنا استمتعت باستمتاعها بالمسرحية.

140
00:06:01,903 --> 00:06:04,655
‫{\an8}إنها تعمل كثيراً ومن الجيد رؤيتها مسترخية.

141
00:06:05,865 --> 00:06:09,410
‫{\an8}إذن كل هذا الاستمتاع هو نوع من الصدقة.

142
00:06:09,535 --> 00:06:11,496
‫{\an8}أنا أبقي الإيصالات لأجل الضرائب.

143
00:06:17,043 --> 00:06:20,713
‫ما الهدف من الحياة
‫إن لم تستطع القيام بخيارات غبية؟

144
00:06:20,797 --> 00:06:22,298
‫تحتاج إلى إرادتها الحرة.

145
00:06:22,381 --> 00:06:23,800
‫اعثروا على سبب توقف دماغها.

146
00:06:23,883 --> 00:06:25,510
‫قبل ألا تستطيع أن تقرر أن تأخذ نفساً أخر.

147
00:06:25,593 --> 00:06:27,470
‫أنت اعثر على المواد السامة.
‫وأنت أجري دراسةً فقاعيةً.

148
00:06:27,553 --> 00:06:30,306
‫لن تعثروا على شيء
‫لكنني سأختلي بالمكتب لوحدي.

149
00:06:30,389 --> 00:06:32,850
‫هناك الكثير من المواد الإيباحية
‫على الإنترنت.

150
00:06:32,934 --> 00:06:34,811
‫لن تنزل الملفات من تلقاء نفسها.

151
00:06:37,939 --> 00:06:42,151
‫- "إريك"؟
‫- مرحباً، سيد "فورمان".

152
00:06:42,235 --> 00:06:44,445
‫- دكتور "تشايس" .كيف حالك؟
‫- بخير.

153
00:06:44,529 --> 00:06:47,657
‫- أنت محظوظ إذ لحقتنا...
‫- سأقابلك خارجاً.

154
00:06:49,158 --> 00:06:53,621
‫مرحباً يا أبي، يجب أن أذهب.
‫لماذا أنت هنا؟

155
00:06:53,704 --> 00:06:55,623
‫هل كل شيء على مايرام؟

156
00:06:55,706 --> 00:06:56,999
‫كما هي دائماً.

157
00:06:57,083 --> 00:06:59,335
‫ننزل بفندق بنهاية الشارع.

158
00:06:59,544 --> 00:07:01,170
‫لم تحضر أمي معك، أليس كذلك؟

159
00:07:01,254 --> 00:07:03,714
‫إنه عيد ميلادها الـ60 بعد بضعة أيام.

160
00:07:03,923 --> 00:07:05,800
‫أعلم، لقد تحدثنا على الهاتف بشأنه.

161
00:07:05,883 --> 00:07:08,010
‫لقد قلت إنك لن تستطيع الحضور للمنزل.

162
00:07:08,094 --> 00:07:09,554
‫لم يكن عليك المجيء.

163
00:07:09,637 --> 00:07:13,015
‫لم تزرنا في المنزل منذ 8 اعوام.

164
00:07:14,600 --> 00:07:16,352
‫يجب أن تراك.

165
00:07:17,145 --> 00:07:18,855
‫فيما ما زال بإمكانها التعرّف إليك.

166
00:07:21,858 --> 00:07:25,736
‫لقد تحدثت إليها على الهاتف يا أبي.

167
00:07:25,820 --> 00:07:29,157
‫إنها تعرف فقط من أنا أحياناً.

168
00:07:29,824 --> 00:07:30,908
‫أحياناً...

169
00:07:32,743 --> 00:07:34,078
‫...مهم.

170
00:07:37,165 --> 00:07:39,792
‫إذاً، ماذا أراد والدك؟
‫ألم تعرف أنه سيكون بالبلدة؟

171
00:07:39,876 --> 00:07:40,877
‫لا.

172
00:07:43,171 --> 00:07:46,090
‫مبنى بهذا القدم،
‫قد يكون هناك سموم بأي مكان.

173
00:07:46,174 --> 00:07:49,635
‫حرير صخري، عفن، عوامل التلوين بورق الحائط.

174
00:07:49,719 --> 00:07:52,096
‫أو قد تكون المخدرات.

175
00:07:52,180 --> 00:07:53,723
‫ظننت أننا حذفناها...

176
00:07:55,475 --> 00:07:57,810
‫فحص السموم النظيف ينفي
‫تسبب المخدرات بالنوبة الإقفارية.

177
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
‫قد تتخفى المخدرات بمادة مسممة.

178
00:07:59,979 --> 00:08:01,272
‫الزرنيخ، سم فئران.

179
00:08:01,397 --> 00:08:02,940
‫تخرج المخدرات من جسدها.

180
00:08:03,024 --> 00:08:04,025
‫وتبقى السموم.

181
00:08:04,108 --> 00:08:06,194
‫التعرض للسموم قد يأخذ عدة أشكال.

182
00:08:06,277 --> 00:08:08,488
‫لا يوجد سبب لافتراض
‫أن المسبب هو المخدرات فقط.

183
00:08:08,571 --> 00:08:10,781
‫بالطبع. باستثناء غليون المخدرات.

184
00:08:10,865 --> 00:08:13,326
‫سأجري تحليلاً لدمها
‫بحثاً عن الزرنيخ وسم الفئران.

185
00:08:13,451 --> 00:08:16,412
‫نعم، تريد هذا، أليس كذلك؟

186
00:08:17,163 --> 00:08:18,915
‫هل سألك والدك أن تذهب للعشاء؟

187
00:08:20,625 --> 00:08:23,628
‫أنا سأقوم بالفحوصات.
‫أنت ستبقى مع عائلتك.

188
00:08:27,507 --> 00:08:29,217
‫أتحبين "هوكني"؟

189
00:08:29,300 --> 00:08:30,593
‫سمعت عن هذا.

190
00:08:31,761 --> 00:08:33,971
‫الأعمال المثيرة أم "الصور الفنزويلية"؟

191
00:08:35,097 --> 00:08:36,641
‫هذا سؤال مخادع.

192
00:08:37,475 --> 00:08:40,603
‫نعم، لكن ليس لديك فكرة كيف.

193
00:08:40,686 --> 00:08:43,898
‫أنا أحب الفن.
‫أنا منفتحة للأشياء الجديدة. ما المشكلة؟

194
00:08:43,981 --> 00:08:47,276
‫ستذهبين لمعرض لوحات فنزويلية غير موجودة.

195
00:08:47,360 --> 00:08:49,278
‫لكن لن تذهبي معي لحضور مسرحية. لماذا؟

196
00:08:49,362 --> 00:08:52,323
‫لم الاهتمام فجأةً بحياتي الإجتماعية
‫يا "هاوس"؟

197
00:08:52,448 --> 00:08:55,034
‫منذ دقيقة لم تكن تهتم بي كعادتك.

198
00:08:55,117 --> 00:08:57,245
‫وفجأةً أصبحت تهتم.

199
00:08:57,328 --> 00:09:01,916
‫تظن أنك رأيت شخصاً يتودد إليّ
‫والآن تريدني.

200
00:09:02,333 --> 00:09:03,543
‫ألهذا رفضت؟

201
00:09:03,626 --> 00:09:07,547
‫ربما أريد صديقاً وحسب،
‫وظننت أن "ويلسون" خيار آمن.

202
00:09:08,464 --> 00:09:11,133
‫أنا لست آمناً؟ رائع.

203
00:09:13,302 --> 00:09:15,638
‫"جايمس ويلسون" ليس خياراً آمنا أبداً.

204
00:09:15,721 --> 00:09:18,140
‫سنذهب إلى معرض فني، لن نتزوج.

205
00:09:18,224 --> 00:09:19,934
‫بالطبع، تقولين هذا الآن.

206
00:09:20,017 --> 00:09:21,852
‫إنه يتزوجهن دائماً في النهاية.

207
00:09:34,907 --> 00:09:37,118
‫أهذا "إريك"؟

208
00:09:40,496 --> 00:09:42,707
‫صغيري!

209
00:09:42,790 --> 00:09:46,335
‫أردت أن أجد تلك الصورة التي التقطتها لك
‫عندما تخرجت من الثانوية.

210
00:09:46,419 --> 00:09:47,420
‫صنعت لها إطاراً جديداً.

211
00:09:47,545 --> 00:09:50,423
‫إنها في إحدى هذه الحقائب لكن لا أعلم...

212
00:09:50,548 --> 00:09:52,008
‫يمكنك أن تريني إياها لاحقاً.

213
00:09:58,639 --> 00:10:01,225
‫والدك يريد أن يعرف إن كنت تصلي مؤخراً.

214
00:10:01,309 --> 00:10:04,228
‫لم يكن عليك قولها هكذا.

215
00:10:04,312 --> 00:10:06,647
‫لكن أنا أريد أن أعرف إن كنت سعيداً.

216
00:10:06,731 --> 00:10:07,982
‫بالطبع، أنا بخير.

217
00:10:08,065 --> 00:10:09,734
‫أأنت سعيد هنا؟، ألديك أصدقاء؟

218
00:10:09,817 --> 00:10:12,028
‫نعم، كل شيء علي ما يرام يا أمي.

219
00:10:12,111 --> 00:10:13,904
‫لهذا أردت إحضار الصورة لك.

220
00:10:13,988 --> 00:10:15,573
‫أتذكر عندما كنت صغيراً...

221
00:10:15,656 --> 00:10:18,743
‫كنت تحب النظر في نهاية كتاب الرياضيات
‫لأنك كنت تعلم...

222
00:10:18,826 --> 00:10:20,953
‫بالرغم من أنه لم يكن يعني لك شيئأ،

223
00:10:21,037 --> 00:10:23,873
‫بنهاية العام ستفهمه كله.

224
00:10:24,457 --> 00:10:26,459
‫ألهذا أحضرت الصورة؟

225
00:10:26,584 --> 00:10:30,338
‫كنت تريد النظر للأمام لتعرف إلى أين ستصل.

226
00:10:30,421 --> 00:10:33,758
‫الآن أنت رجل بالغ
‫وظننت أنك قد تريد أن تنظر للخلف...

227
00:10:33,841 --> 00:10:36,719
‫لترى مدى التقدم الذي حققته.

228
00:10:36,802 --> 00:10:38,888
‫الأمر واضح الآن، أليس كذلك؟

229
00:10:45,436 --> 00:10:46,604
‫هذه لا تخصني.

230
00:10:46,687 --> 00:10:48,230
‫كانت بخزانتك.

231
00:10:48,898 --> 00:10:51,442
‫إنها ملك للشخص الذي كان يعيش معي.

232
00:10:51,525 --> 00:10:54,779
‫قد تودين إعلامه بأنه مصاب بتسمم الزرنيخ.

233
00:10:55,613 --> 00:10:58,532
‫يجب أن نحصل على عينة
‫من شعره لنرى مدى...

234
00:10:58,616 --> 00:11:01,327
‫لكني لا... لا أتعاطى المخدرات.

235
00:11:12,338 --> 00:11:14,632
‫احضروا عربة إنعاش إلى هنا!
‫إنها تعاني من أزمة تنفسية!

236
00:11:20,137 --> 00:11:22,723
‫أواثقة أنه ليس من الزرنيخ؟

237
00:11:22,807 --> 00:11:25,142
‫قال الدكتور "فورمان" إنني تسممت.

238
00:11:25,226 --> 00:11:27,269
‫أظهر شعرك كميةً صغيرةً.

239
00:11:27,353 --> 00:11:30,898
‫لا تكفي لتدمير الرئتين هكذا.
‫نريدك أن تبقي ثابتةً.

240
00:11:32,817 --> 00:11:35,111
‫فتحات بقياس 6 ملم بدءاً بالقمم.

241
00:11:36,695 --> 00:11:40,741
‫وأردت إعلامك أنه إن غيرت رأيك، فأنا موجود.

242
00:11:42,326 --> 00:11:44,829
‫ألم تتعب من سماعي أرددها؟

243
00:11:45,121 --> 00:11:47,123
‫ليس لدي أي نية بالخروج معك.

244
00:11:47,206 --> 00:11:49,708
‫أو ممارسة الجنس معك،
‫أو القيام بأي شيء معك.

245
00:11:49,792 --> 00:11:50,751
‫ما عدا العمل.

246
00:11:50,835 --> 00:11:52,461
‫لا تضخمي الموضوع.

247
00:11:52,545 --> 00:11:54,130
‫رأيت فقط أن أخبرك.

248
00:11:54,839 --> 00:11:57,550
‫قررت أن أيام الثلاثاء مناسبة لذلك.

249
00:11:58,342 --> 00:12:00,594
‫لم تقع في حبي فجأة.

250
00:12:01,137 --> 00:12:03,180
‫كنت تبحث عن شيء وصدف...

251
00:12:03,264 --> 00:12:05,099
‫لا بأس يا "كاميرون".

252
00:12:06,684 --> 00:12:08,060
‫لا حاجة للحديث بالموضوع.

253
00:12:10,563 --> 00:12:12,231
‫أتقدم في قاع الرئتين.

254
00:12:13,524 --> 00:12:15,776
‫- يجب أن نتجاوز هذا.
‫- مفهوم.

255
00:12:15,860 --> 00:12:17,153
‫لكنك تعيد ذكر الأمر.

256
00:12:17,236 --> 00:12:19,238
‫أنتِ من لا تزالين تتحدثين.

257
00:12:19,321 --> 00:12:21,699
‫لا أفرض عليك أي شيء منك.

258
00:12:21,782 --> 00:12:25,161
‫لا أتبعك إلى البيت، لا أتوقع منكِ شيئاً.

259
00:12:25,244 --> 00:12:28,581
‫تذكير لطيف ومهذب مرةً في الأسبوع
‫لا يعتبر هوساً.

260
00:12:34,128 --> 00:12:36,881
‫هناك كتلة. خارج الشريان اللسانية.

261
00:12:40,509 --> 00:12:43,762
‫يظهر فحص الخزعة وجود خلايا دم بيضاء
‫في جدران أوعية الدم.

262
00:12:43,846 --> 00:12:46,015
‫لا يفترض أن تتخطى الحراس.

263
00:12:46,098 --> 00:12:47,933
‫لا بد أنه مناعي ذاتي، شيء لمفاوي.

264
00:12:48,017 --> 00:12:49,852
‫خلايا الدم البيضاء تهاجم جسدها.

265
00:12:49,935 --> 00:12:51,896
‫السؤال هو أي مرض مناعي ذاتي؟

266
00:12:51,979 --> 00:12:54,857
‫- لا يهم أي نوع.
‫- النوع يهم دائماً.

267
00:12:54,940 --> 00:12:57,776
‫- العلاج دائماً بـ"السترويد".
‫- العلاج دائماً ممل.

268
00:12:57,860 --> 00:12:58,861
‫- التشخيص...
‫- حسناً.

269
00:12:58,944 --> 00:13:00,488
‫حسناً، إنه يؤثر
‫على الأوعية الدموية الكبرى.

270
00:13:00,571 --> 00:13:03,324
‫لا بد أنه التهاب الشريان الصدغي،
‫سأبدأ بإعطائها "السترويد".

271
00:13:03,407 --> 00:13:05,159
‫إنه يؤثر على الأوعية الدموية الصغرى.

272
00:13:05,242 --> 00:13:06,494
‫لا بد أنها الذئبة.

273
00:13:06,577 --> 00:13:08,078
‫سأبدأ بإعطائها "السترويد".

274
00:13:08,162 --> 00:13:10,289
‫- إنه يؤثر...
‫- نعم، فهمت.

275
00:13:10,748 --> 00:13:12,583
‫- ابدأ بإعطائها "السترويد".
‫- فكرة جيدة.

276
00:13:15,044 --> 00:13:16,921
‫أخبرتك أنه ممل.

277
00:13:17,588 --> 00:13:19,173
‫- علي الخروج.
‫- لماذا؟

278
00:13:19,590 --> 00:13:21,091
‫لدى "ويلسون" موعد.

279
00:13:22,593 --> 00:13:24,136
‫لديه سقف بارتفاع 4.5 أمتار.

280
00:13:24,220 --> 00:13:26,096
‫إنه مخطط مفتوح.

281
00:13:27,223 --> 00:13:29,391
‫أتعلم، لا أصدق أنك اتصلت بي.

282
00:13:29,475 --> 00:13:31,227
‫أحتاج إلى منزل.

283
00:13:32,102 --> 00:13:35,481
‫ألم يكن موعدكما الأول
‫أنت و"ويلسون" قريباً من هنا؟

284
00:13:36,232 --> 00:13:39,401
‫أتذكر أين كان موعدنا الغرامي الأول؟

285
00:13:39,485 --> 00:13:41,445
‫لم أظنك تنتبه.

286
00:13:41,529 --> 00:13:44,365
‫حقاً؟ إنه أعز أصدقائي.

287
00:13:44,448 --> 00:13:47,535
‫- أول موعد لنا كان في "بوسطن"
‫- حقاً.

288
00:13:47,618 --> 00:13:49,954
‫ليس قريباً من هنا كما أتذكر.

289
00:13:50,037 --> 00:13:52,790
‫- لكننا لسنا هنا للتحدث بشأنه.
‫- بالطبع لا.

290
00:13:53,916 --> 00:13:55,376
‫انتظر حتى ترى المطبخ.

291
00:13:56,669 --> 00:13:58,504
‫الأسطح كلها من "الغرانيت".

292
00:13:59,213 --> 00:14:01,632
‫بم أنني لم أكن أعير إنتباهاً حينها

293
00:14:01,715 --> 00:14:03,050
‫كيف كانت مواعدتك له؟

294
00:14:04,802 --> 00:14:07,012
‫- إذاً هذا "هوكني"؟
‫- لا.

295
00:14:07,096 --> 00:14:09,723
‫لا أعلم ماذا حدث.

296
00:14:09,848 --> 00:14:11,350
‫أنا متأكدة من ذلك.

297
00:14:13,185 --> 00:14:17,231
‫لم أكن أعلم أن ذوقك غريب هكذا.

298
00:14:17,314 --> 00:14:19,525
‫لقد انتهي معرض "هوكني"
‫في الـ20 من أبريل.

299
00:14:19,608 --> 00:14:21,652
‫ظننت أنه الـ20 من مايو.

300
00:14:21,735 --> 00:14:23,654
‫حسناً، هذا خطئي.

301
00:14:23,737 --> 00:14:27,241
‫هذا ليس مكاناً أصطحب إليه أحداً في موعد.

302
00:14:28,117 --> 00:14:30,744
‫ليس أن هذا موعد، بالطبع.

303
00:14:33,205 --> 00:14:34,498
‫كنت أفكر فقط...

304
00:14:34,832 --> 00:14:38,210
‫إنه يرسم مناظر طبيعية على أقمشة متعددة.

305
00:14:38,586 --> 00:14:42,006
‫تبعث بالسكينة وأنت دائماً مشغولة...

306
00:14:44,675 --> 00:14:47,261
‫لا أظن أني رأيتك محرجاً من قبل.

307
00:14:48,053 --> 00:14:49,680
‫لم يكن موعداً.

308
00:14:49,763 --> 00:14:52,016
‫كنت قد خرجت للتو من علاقة سيئة،

309
00:14:52,099 --> 00:14:54,143
‫وقال إنه يمكننا الخروج كصديقين.

310
00:14:54,226 --> 00:14:57,730
‫نذهب للمسرحيات، للمتاحف.

311
00:14:57,855 --> 00:14:59,398
‫لم أظنك تحب "ترينتون".

312
00:14:59,481 --> 00:15:00,941
‫أحبه.

313
00:15:01,025 --> 00:15:04,153
‫إذاً يقول إنه ليس موعداً، ثم يضاجعك؟

314
00:15:04,236 --> 00:15:05,654
‫لا، لقد عني ذلك.

315
00:15:05,738 --> 00:15:10,951
‫يضبط "جايمس ويلسون"
‫بدقة درجة الإهتمام طبقاً...

316
00:15:11,035 --> 00:15:12,912
‫لحاجتك الخاصة.

317
00:15:12,995 --> 00:15:14,872
‫هل قارنت "ويلسون" للتو بحفاضات صحية؟

318
00:15:14,955 --> 00:15:15,873
‫لا.

319
00:15:16,874 --> 00:15:20,711
‫كان الأمر محبباً جداً.
‫لقد كان حقاً يريد أن يكون صديقاً فقط

320
00:15:20,794 --> 00:15:22,129
‫لذلك ضاجعته.

321
00:15:24,173 --> 00:15:26,967
‫غرفة النوم من هنا.

322
00:15:27,051 --> 00:15:29,303
‫هذه فكرة سيئة.

323
00:15:29,386 --> 00:15:32,681
‫لا يمكن ألا يسبب هذا ضرراً
‫في الأمعاء الغليظة.

324
00:15:32,765 --> 00:15:34,892
‫أتبقيني هنا لتعذيبي؟

325
00:15:39,229 --> 00:15:40,439
‫أهذا منفاخ دراجة؟

326
00:15:40,522 --> 00:15:41,649
‫هذا ما أقول.

327
00:15:41,732 --> 00:15:44,360
‫إنه كفخ لزج.

328
00:15:44,443 --> 00:15:47,696
‫بمجرد أن تصبح محور الاهتمام
‫يصيبك بالإدمان.

329
00:15:47,780 --> 00:15:50,616
‫مطبخ هذا المكان به فرن متكامل.

330
00:15:50,699 --> 00:15:52,284
‫أطبخ كثيراً. استمري.

331
00:15:52,368 --> 00:15:55,537
‫لكن، الأمور العاطفية هي ما تجذبك حقاً.

332
00:15:56,246 --> 00:15:59,583
‫إنه كفارس على جواد أبيض. أتفهم؟

333
00:15:59,833 --> 00:16:03,587
‫دائماً موجود لدعمك لكن فجأة يختفي.

334
00:16:03,671 --> 00:16:05,381
‫لكن وقتها يكون قد فات الأوان.

335
00:16:06,423 --> 00:16:10,970
‫أيمكنك التحدث معه بشأن أخذ الكلب؟

336
00:16:11,470 --> 00:16:14,264
‫إنه الوحيد الذي يحبه "هيكتور".

337
00:16:14,348 --> 00:16:17,434
‫نحن هنا لنتحدث عن العقار لا عن "ويلسون".

338
00:16:20,354 --> 00:16:24,483
‫أتقولين إذاً أنكما لو مارستما الجنس
‫قبل التواصل عاطفياً،

339
00:16:24,566 --> 00:16:25,609
‫كنتِ لتنسينه؟

340
00:16:25,693 --> 00:16:28,570
‫نعم، هذا غريب، صحيح؟

341
00:16:28,654 --> 00:16:33,283
‫لأن ممارسة الجنس مع "جايمس" مذهلة.

342
00:16:33,367 --> 00:16:37,037
‫لا يوجد من يبذل مجهوداً
‫لإرضاء المرأة مثله.

343
00:16:38,038 --> 00:16:39,164
‫به 6 شعلات.

344
00:16:41,041 --> 00:16:43,335
‫- الفرن.
‫- حسنا.

345
00:16:52,177 --> 00:16:53,345
‫كيف تشعرين؟

346
00:16:53,429 --> 00:16:55,055
‫لم يكن هذا غليون مخدراتي؟

347
00:16:55,139 --> 00:16:57,099
‫لقد أخبرتني بذلك. أأنت متعبة؟

348
00:16:57,182 --> 00:16:59,476
‫لقد تناولت منه قليلاً بضع مرات.

349
00:17:00,561 --> 00:17:02,521
‫ما الخطأ بالاستمتاع قليلاً؟

350
00:17:02,604 --> 00:17:04,565
‫حياتك الشخصية لا تخصني.

351
00:17:07,359 --> 00:17:08,819
‫لكنني لا أروقك، أليس كذلك؟

352
00:17:08,902 --> 00:17:10,404
‫هذا تخيلك.

353
00:17:10,487 --> 00:17:12,239
‫لقد رأيت كل أنواع الإدمان على المخدرات.

354
00:17:12,322 --> 00:17:15,159
‫لا إهانة، ولكنك غير متميزة حتى في هذا.

355
00:17:15,242 --> 00:17:19,163
‫أراهن أن المال يأتيك من نفس مكان سلوكك.

356
00:17:19,246 --> 00:17:22,291
‫أتعلم، الناس الذين يقلعون عن التدخين
‫والذين يفقدون الوزن،

357
00:17:22,374 --> 00:17:25,044
‫يظنون أنهم أفضل ممن لم يستطعوا ذلك.

358
00:17:25,127 --> 00:17:27,087
‫ولأنك خرجت من حياة الفقر،

359
00:17:27,171 --> 00:17:30,382
‫تظن أن... كل من لم يفعل...

360
00:17:31,341 --> 00:17:32,551
‫... هو ضعيف وغبي.

361
00:17:32,634 --> 00:17:35,304
‫أنا لا أحكم عليك. الآن خذي نفساً.

362
00:17:35,387 --> 00:17:37,306
‫الفرق الوحيد بيني وبينك

363
00:17:37,389 --> 00:17:39,475
‫هو أنني اتخذت ببعض القرارات السيئة.

364
00:17:39,558 --> 00:17:41,143
‫وأنت اتخذت قرارت صائبة.

365
00:17:41,226 --> 00:17:43,854
‫أنت تتخذين قرارات سيئة كل يوم في حياتك.

366
00:17:43,937 --> 00:17:45,731
‫توقفي عن تعاطي المخدرات.
‫توقفي عن العبث.

367
00:17:45,814 --> 00:17:47,441
‫عودي إلى الدراسة وتخرجي.

368
00:17:47,524 --> 00:17:49,526
‫نعم، ومن أين آتي المال؟

369
00:17:49,610 --> 00:17:51,862
‫المجتمع لا يساعد أناس مثلي.

370
00:17:53,072 --> 00:17:54,990
‫فيم تحدق؟

371
00:17:55,115 --> 00:17:56,116
‫عينيك.

372
00:17:59,161 --> 00:18:00,537
‫هناك اصفرار بالغشاء الخارجي.

373
00:18:01,705 --> 00:18:03,165
‫ينهار كبدها.

374
00:18:03,248 --> 00:18:05,959
‫بدون زراعة كبد، ستموت بعد 48 ساعة.

375
00:18:06,085 --> 00:18:08,003
‫يجب أن نزيد مكبحات المناعة.

376
00:18:08,128 --> 00:18:09,129
‫ونعالجها بشكل أكثر تركيزاً،

377
00:18:09,213 --> 00:18:10,214
‫ونضيف مضادات الأورام.

378
00:18:10,297 --> 00:18:11,548
‫نعم، لنعزز العلاج الذي لم ينجح.

379
00:18:11,632 --> 00:18:13,425
‫هذا ليس مرض مناعة ذاتية.

380
00:18:13,509 --> 00:18:15,385
‫تهاجم خلايا دمها البيضاء جسدها.

381
00:18:15,469 --> 00:18:16,428
‫هذه مناعة ذاتية.

382
00:18:16,512 --> 00:18:18,347
‫أولاً الدماغ ثم الرئتان، والآن الكبد.

383
00:18:18,430 --> 00:18:20,390
‫حالتها تسوء وكل هذا في يومين فقط.

384
00:18:20,474 --> 00:18:22,434
‫مرضها يتحرك بسرعة شديدة.

385
00:18:22,518 --> 00:18:25,896
‫لا بد أنه سرطان.
‫ورم حبيبي بالخلايا اللمفاوية.

386
00:18:25,979 --> 00:18:28,816
‫إنه نادر حتى بمقاييسنا،
‫لكنه يناسب أعراضها.

387
00:18:28,899 --> 00:18:31,485
‫يفسر عدم عمل "السترويد"،
‫وضعف نمو الأظافر.

388
00:18:31,568 --> 00:18:33,028
‫الكثير من الناس لديهم أظافر سيئة.

389
00:18:33,153 --> 00:18:35,531
‫الكثير من الناس ليس لديهم 3 أعضاء متوقفة.

390
00:18:35,614 --> 00:18:37,825
‫أوعيتها الدموية تنقل هذا الشيء لكل مكان.

391
00:18:37,908 --> 00:18:39,243
‫تحتاج لإشعاع جسدي كامل.

392
00:18:39,326 --> 00:18:41,036
‫لا يمكننا أن نفعل شيئاً قبل أن نؤكد...

393
00:18:41,161 --> 00:18:43,038
‫القيام بالعلاج المناعي الكيميائي
‫قد يستغرق أسبوعاً.

394
00:18:43,163 --> 00:18:44,164
‫ستموت قبل ذلك...

395
00:18:44,248 --> 00:18:45,999
‫هذا لا يجعل الإشعاع أكثر أمناً.

396
00:18:46,125 --> 00:18:47,209
‫حسناً.

397
00:18:47,668 --> 00:18:49,336
‫لنفترض أن "كاميرون" و"تشايس" محقان.

398
00:18:49,419 --> 00:18:51,630
‫لنفترض أنه مرض مناعي ذاتي.

399
00:18:51,713 --> 00:18:54,216
‫ما أكبر خطر للعلاج الإشعاعي للجسد؟

400
00:18:54,299 --> 00:18:55,759
‫يكبح جهاز المناعة.

401
00:18:55,843 --> 00:18:58,720
‫وهو ما نحاول فعله "بالستيرويد" أصلاً.

402
00:18:59,513 --> 00:19:01,473
‫لا أتحمس دائماً بالموعد الأول،

403
00:19:01,557 --> 00:19:03,851
‫لكن عليّ أن أعترف، هذه حركة مثيرة.

404
00:19:04,726 --> 00:19:07,020
‫احصل على موافقتها وابدأ بالإشعاع.

405
00:19:09,148 --> 00:19:11,608
‫لا تحبني المريضة كثيراً.

406
00:19:11,692 --> 00:19:13,193
‫سأحصل على موافقتها.

407
00:19:14,361 --> 00:19:15,946
‫لدى "فورمان" عقد شخصية.

408
00:19:16,029 --> 00:19:17,990
‫لذا ستحل مكانه؟

409
00:19:18,073 --> 00:19:20,868
‫لا تحب المريضة "فورمان".
‫أثارت اهتمامي.

410
00:19:24,746 --> 00:19:26,874
‫إرهاق، فقدان الشعر،

411
00:19:26,957 --> 00:19:30,002
‫احتمال تضرر الرئتين، العقم.

412
00:19:31,420 --> 00:19:33,797
‫كلها أعراض جانبية محتملة للإشعاع.

413
00:19:35,465 --> 00:19:37,009
‫لماذا لا تحبين الدكتور "فورمان"؟

414
00:19:39,386 --> 00:19:40,971
‫يظن أنه أفضل مما هو عليه.

415
00:19:41,722 --> 00:19:44,057
‫- ما مستواه الحقيقي؟
‫- لا أعرف.

416
00:19:44,183 --> 00:19:46,101
‫أيمكننا العودة لما بي؟

417
00:19:46,226 --> 00:19:49,855
‫هناك احتمال بسيط للإصابة باللوكيميا
‫في المستقبل.

418
00:19:49,938 --> 00:19:51,732
‫احتمال بسيط جداً.

419
00:19:51,815 --> 00:19:53,984
‫لا يمكنك القول إنه يظن
‫إنه أفضل مما هو عليه

420
00:19:54,067 --> 00:19:55,694
‫إن لم تكوني تعرفين مستواه.

421
00:19:56,987 --> 00:19:58,989
‫لا أحد بالروعة التي يتخيلها.

422
00:19:59,072 --> 00:20:00,365
‫أنا كذلك.

423
00:20:00,449 --> 00:20:01,992
‫قد تصابين بإعتام عدسة العين.

424
00:20:02,743 --> 00:20:04,036
‫وقعي هنا.

425
00:20:04,995 --> 00:20:06,413
‫لا أعرف.

426
00:20:06,914 --> 00:20:08,790
‫تخبرني بمدى خطورة الأمر.

427
00:20:08,874 --> 00:20:10,292
‫نحن ننقذ حياتك.

428
00:20:10,959 --> 00:20:13,629
‫نحن بارعون لهذه الدرجة. وقعي هنا.

429
00:20:15,756 --> 00:20:17,257
‫لا يمكنني أن أقرر.

430
00:20:19,301 --> 00:20:22,804
‫أتفضلين قلم رصاص أم حبر جاف؟

431
00:20:25,474 --> 00:20:28,936
‫من الأفضل "جايمس بوند"،
‫"شون كونري" أم "دانييل كرايج"؟

432
00:20:31,897 --> 00:20:33,565
‫ليس هذا خياراً صعباً حتى.

433
00:20:33,649 --> 00:20:36,026
‫إنه يحدث ثانيةً.

434
00:20:36,109 --> 00:20:39,071
‫لا يمكنني.

435
00:21:02,552 --> 00:21:05,430
‫زيدوا مسيلات الدم وخذوها لقسم الأشعة.

436
00:21:05,514 --> 00:21:07,766
‫ستنتهي النوبة في غضون 20 دقيقة.

437
00:21:07,849 --> 00:21:09,268
‫ثم ستود توقيع هذه.

438
00:21:19,486 --> 00:21:22,489
‫لقد اتصلت "بوني" البارحة لتتحدث عن الكلب.

439
00:21:22,572 --> 00:21:24,616
‫ذُكر اسمك.

440
00:21:25,158 --> 00:21:26,868
‫يا إلهي!

441
00:21:26,952 --> 00:21:28,328
‫كيف لا يزال لديك أسنان؟

442
00:21:28,412 --> 00:21:31,164
‫إنها أسوأ سمسار عقارات في "نيو جيرسي".

443
00:21:31,248 --> 00:21:32,958
‫ما هذا؟ تنافس حاد؟

444
00:21:33,041 --> 00:21:35,794
‫أخرج مع "كادي" وأنت تصاحب طليقتي؟

445
00:21:35,877 --> 00:21:38,005
‫لا أعرف حتى ما غرض ذاك.

446
00:21:38,088 --> 00:21:39,798
‫أنت مدمن.

447
00:21:39,881 --> 00:21:41,633
‫أنا أنقذك من نفسك.

448
00:21:41,717 --> 00:21:43,844
‫بشراء عقار؟ شكراً.

449
00:21:43,927 --> 00:21:46,221
‫إذا عرفت أين تخطئ،

450
00:21:46,346 --> 00:21:48,265
‫يمكنني القضاء على علاقتك
‫مع "كادي" في بدايتها

451
00:21:48,390 --> 00:21:50,934
‫قبل أن تصبح طليقتك الرابعة.

452
00:21:51,018 --> 00:21:53,979
‫كنت قلقاً من عدم وجود طريقة
‫لإيقاف هذا القطار.

453
00:21:54,062 --> 00:21:55,772
‫يجب أن تضاجع "كادي".

454
00:21:58,150 --> 00:22:00,527
‫انتظر... لإيقاف القطار؟

455
00:22:03,238 --> 00:22:07,367
‫- أقالت "بوني" إنني سيء في السرير؟
‫- ماذا؟

456
00:22:08,827 --> 00:22:12,748
‫نعم، قالت أيضاً إنها لو ضاجعتك
‫قبل أن تعجب بك،

457
00:22:12,831 --> 00:22:14,207
‫لكان من الأسهل التعامل مع الواقع

458
00:22:14,291 --> 00:22:17,502
‫عندما تحولت إلى الوغد الذي تركها وحدها.

459
00:22:21,798 --> 00:22:24,092
‫لقد أخبرتها أنك تضيع وقتها، بالمناسبة.

460
00:22:24,176 --> 00:22:25,927
‫أتظن أن هذا سيوقفها؟

461
00:22:26,011 --> 00:22:28,597
‫المرأة أسوأ سمسار عقارات في "نيو جيرسي".

462
00:22:30,724 --> 00:22:31,767
‫كيف تشعرين؟

463
00:22:31,850 --> 00:22:33,935
‫بالضعف. أنام كثيراً.

464
00:22:34,019 --> 00:22:35,812
‫هذا طبيعي بعد الإشعاع.

465
00:22:35,896 --> 00:22:36,938
‫خذي نفساً عميقاً.

466
00:22:38,690 --> 00:22:40,525
‫أشعر بالغثيان، أيضاً.

467
00:22:41,026 --> 00:22:42,486
‫عندما أشعر بألم في معدتي...

468
00:22:42,569 --> 00:22:46,073
‫أريد مثلجات بالفانيليا دائماً.
‫إنها تريحني.

469
00:22:46,156 --> 00:22:48,033
‫يفضل أن تبقي على السوائل الآن.

470
00:22:49,951 --> 00:22:51,620
‫أسمع همهمة.

471
00:22:53,872 --> 00:22:55,999
‫ذراعي! إنها تؤلمني!

472
00:22:56,083 --> 00:22:57,918
‫اخلعوها عني!

473
00:23:01,254 --> 00:23:02,255
‫يا إلهي!

474
00:23:11,723 --> 00:23:13,225
‫الألم هو المشكلة.

475
00:23:14,059 --> 00:23:15,602
‫الضغط من جهاز فحص ضغط الدم

476
00:23:15,685 --> 00:23:17,270
‫كان كافياً لتبدأ بالصراخ.

477
00:23:17,354 --> 00:23:19,064
‫ليس هذا سرطاناً.

478
00:23:19,147 --> 00:23:20,607
‫يبدو مثل...

479
00:23:22,859 --> 00:23:24,319
‫يبدو أنها مصابة بالتعفن.

480
00:23:27,989 --> 00:23:30,242
‫أشياء كثيرة تسبب الألم.

481
00:23:30,325 --> 00:23:31,910
‫أي نوع من الألم؟

482
00:23:32,577 --> 00:23:33,787
‫الشديد.

483
00:23:37,457 --> 00:23:41,044
‫ليس سرطاناً، وليست مناعة ذاتية.

484
00:23:41,128 --> 00:23:44,089
‫إنه التهاب ولقد دمرنا جهازها المناعي.

485
00:23:44,172 --> 00:23:46,675
‫لكن لم يكن لديها حمى.
‫كان فحص البزل نظيفاً.

486
00:23:47,968 --> 00:23:50,595
‫قوموا بتخطيط الصدى
‫للتأكد أن المشكلة في قلبها.

487
00:23:53,557 --> 00:23:56,977
‫ثم سأخبر مريضتنا أننا قتلناها.

488
00:23:59,020 --> 00:24:00,856
‫سأخبرها أنا.

489
00:24:10,323 --> 00:24:14,202
‫مرحباً. لم ترد على مكالماتي.

490
00:24:14,286 --> 00:24:15,287
‫أنا مشغول.

491
00:24:15,370 --> 00:24:18,999
‫حسناً. إن كان لديك نصف ساعة
‫بعد ظهر اليوم،

492
00:24:19,082 --> 00:24:21,835
‫وجدت عقاراً على بعد 10 دقائق من هنا.

493
00:24:21,918 --> 00:24:23,503
‫لم يعرض بالسوق بعد.

494
00:24:23,587 --> 00:24:25,130
‫لقد توقفت عن البحث عن عقار.

495
00:24:26,715 --> 00:24:28,091
‫أكان "جايمس" محقاً؟

496
00:24:29,050 --> 00:24:31,720
‫لم يكن لديّ أي أمل في أن أبيعك أي شيء.

497
00:24:31,803 --> 00:24:33,513
‫بالطبع كان محقاً.

498
00:24:33,597 --> 00:24:36,892
‫لا يتوقف "ويلسون" عن إعطاء النصائح الجيدة
‫لمجرد أنه طلقك.

499
00:24:36,975 --> 00:24:40,020
‫إنه مهووس بالمحافظة على علاقة جيدة
‫مع طليقاته.

500
00:24:46,818 --> 00:24:49,196
‫أتريد أن تعلم لم سميت الكلب "هيكتور"؟

501
00:24:49,279 --> 00:24:50,697
‫لا، لنبقيه لغزاً.

502
00:24:50,780 --> 00:24:52,908
‫لأنه منذ كان جرواً،

503
00:24:52,991 --> 00:24:55,285
‫كان لديه أسوأ طباع رأيتها بكلب في حياتي.

504
00:24:55,368 --> 00:24:57,162
‫كان يفترض أن يكون مدرباً.

505
00:24:57,245 --> 00:24:59,539
‫كان يبول على السجاد كل صباح.

506
00:24:59,623 --> 00:25:02,626
‫عند زيارة الناس لنا كان يعض كواحلهم.

507
00:25:02,709 --> 00:25:06,671
‫"(هيكتور) وتبوله على السجاد"
‫هو جناس تصحيفي للدكتور "غريغ هاوس".

508
00:25:06,755 --> 00:25:09,132
‫منذ ذلك الوقت وأنا أكرهك.

509
00:25:09,216 --> 00:25:11,927
‫لم أضيع مالي إذاً على إيجاد مكان.

510
00:25:12,010 --> 00:25:13,678
‫على الأقل كان لدى "ويلسون" اللباقة

511
00:25:13,762 --> 00:25:15,180
‫ليشعر بالذنب عندما يجرحني.

512
00:25:15,263 --> 00:25:16,932
‫ولكنني لم أجرحك.

513
00:25:17,015 --> 00:25:20,101
‫لم أتزوجك حتى، لأتفادى بذكاء لحظات كهذه.

514
00:25:20,185 --> 00:25:23,313
‫كنت بحاجة إليه دائماً
‫وهو كان بجانبك دائماً.

515
00:25:23,396 --> 00:25:25,106
‫إذا استمريت بالصراخ،
‫سأظن أنك مدينة لي بالجنس.

516
00:25:25,190 --> 00:25:27,984
‫علمت أن لديه زوجة بانتظاره ولم تهتم.

517
00:25:28,068 --> 00:25:30,779
‫الآن، أنا لا أقول أنك سبب انفصالنا
‫لكنك لم تساعد.

518
00:25:36,743 --> 00:25:39,621
‫أولاً، "(هيكتور) وتبوله على السجاد"
‫هو جناس تصحيفي سخيف.

519
00:25:39,704 --> 00:25:43,208
‫أتريدين واحداً أفضل لـ"غريغوري هاوس"؟
‫"كبرياء ضخم، آسف".

520
00:25:43,291 --> 00:25:45,168
‫ثانياً، اعثري على وظيفة أخرى.

521
00:25:45,252 --> 00:25:47,754
‫لن تبيعي أحداً أي شيء
‫إذا تركتهم يحددون مواعيدك.

522
00:25:47,837 --> 00:25:49,339
‫ثالثاً، أنا لست مديناً لكِ بشيء.

523
00:25:49,422 --> 00:25:52,175
‫أنا لست "ويلسون"
‫ولن أشتري عقاراً ليتحسن شعورك.

524
00:26:01,851 --> 00:26:03,228
‫هل أنت بخير؟

525
00:26:03,311 --> 00:26:04,312
‫نعم.

526
00:26:05,313 --> 00:26:07,065
‫قل لي كيف أفعل هذا؟

527
00:26:07,148 --> 00:26:08,942
‫يقول "هاوس" إن الناس يشكرونك بعد...

528
00:26:09,025 --> 00:26:10,193
‫ليس أمراً نمطياً.

529
00:26:12,279 --> 00:26:14,489
‫لقد قتلت هذه المرأة بالفعل.

530
00:26:15,490 --> 00:26:18,076
‫كل ما يمكنني فعله الآن
‫هو عدم ارتكاب أية أخطاء أخرى.

531
00:26:23,331 --> 00:26:26,293
‫أولاً، كف عن التفكير
‫في أنك تستطيع تخفيف الألم.

532
00:26:26,376 --> 00:26:28,586
‫يخاف الكثيرون من كلمة الموت.

533
00:26:28,670 --> 00:26:31,673
‫إن لم توضح لها، لن تفهم قصدك.

534
00:26:31,756 --> 00:26:33,800
‫- فهمت.
‫- لا، لم تفعل.

535
00:26:33,883 --> 00:26:35,176
‫عندما تنظر في عينيها،

536
00:26:35,260 --> 00:26:38,138
‫ستشعر بالرغبة في تأجيل الأمر.

537
00:26:38,221 --> 00:26:39,431
‫اقض على ذلك الشعور.

538
00:26:39,514 --> 00:26:40,682
‫حسناً.

539
00:26:41,099 --> 00:26:42,767
‫ثم انتظر.

540
00:26:42,851 --> 00:26:44,936
‫اعطها وقتاً للتعامل مع الخبر.

541
00:26:45,979 --> 00:26:49,899
‫أعلمها أنك ستكون معها طوال الطريق.

542
00:26:49,983 --> 00:26:51,484
‫انتظر حتى تكف عن التفكير.

543
00:26:51,568 --> 00:26:53,028
‫حتى تنظر إليك ثانيةً.

544
00:26:53,111 --> 00:26:56,406
‫ثم يمكنك لمسها إن وجدت ذلك مناسباً.

545
00:26:56,489 --> 00:26:59,284
‫ربما تضع يدك على ذراعها هكذا.

546
00:27:00,076 --> 00:27:02,787
‫أعلمها أنها ما زالت متصلة بإنسان آخر.

547
00:27:03,580 --> 00:27:05,123
‫لقد حولت هذا الى علم كامل.

548
00:27:07,125 --> 00:27:08,335
‫أنت مذعور.

549
00:27:08,418 --> 00:27:10,420
‫- أخبرتك.
‫- أعطها ما تحتاج إليه.

550
00:27:10,503 --> 00:27:13,214
‫ما لا تحتاجه هو طبيب ليس معها،

551
00:27:13,298 --> 00:27:15,467
‫لأنه اتخذ قراراً خاطئاً.

552
00:27:15,550 --> 00:27:18,595
‫أنت خائف جداً. يجب أن تخاف.

553
00:27:19,888 --> 00:27:21,556
‫لن أدعها ترى ذلك.

554
00:27:22,891 --> 00:27:24,642
‫بل دعها تراه.

555
00:27:32,776 --> 00:27:33,777
‫مرحباً.

556
00:27:34,611 --> 00:27:36,571
‫لم لا ترتدي قناعاً؟

557
00:27:38,573 --> 00:27:39,949
‫نظن...

558
00:27:42,369 --> 00:27:44,162
‫أن لديك التهاب.

559
00:27:44,245 --> 00:27:46,581
‫ألم ينجح العلاج الإشعاعي؟

560
00:27:46,664 --> 00:27:48,792
‫لقد فعل ما كان يفترض أن يفعل.

561
00:27:52,670 --> 00:27:54,339
‫أنت تموتين.

562
00:27:55,965 --> 00:27:59,135
‫ماذا تقصد؟ أتعني أن الأمور سيئة،
‫وأن يوماً ما...

563
00:28:01,054 --> 00:28:02,764
‫كم من الوقت؟

564
00:28:04,432 --> 00:28:05,975
‫كم من الوقت؟

565
00:28:06,059 --> 00:28:07,185
‫لا نعرف بالضبط.

566
00:28:07,268 --> 00:28:08,520
‫سنة؟

567
00:28:10,271 --> 00:28:11,940
‫أقل من سنة؟

568
00:28:12,023 --> 00:28:13,650
‫أقل من يوم.

569
00:28:14,776 --> 00:28:16,194
‫لا أفهم.

570
00:28:16,277 --> 00:28:19,072
‫لم تقول ذلك؟ أتحاول إخافتي؟

571
00:28:19,155 --> 00:28:20,490
‫لم تفعل هذا؟

572
00:28:20,573 --> 00:28:21,658
‫آسف.

573
00:28:21,783 --> 00:28:23,284
‫إنه حقيقي.

574
00:28:23,368 --> 00:28:27,789
‫ما مدى سوء السرطان؟
‫ظننت أن لدي فرصة البارحة.

575
00:28:27,872 --> 00:28:29,416
‫ليس لديك سرطان.

576
00:28:31,167 --> 00:28:35,004
‫لقد جئت مصابةً بالتهاب لم نلاحظه.

577
00:28:35,088 --> 00:28:37,507
‫- أي نوع من الالتهاب؟
‫- لا يهم.

578
00:28:39,217 --> 00:28:41,511
‫الإشعاع كان أسوأ ما فعلناه.

579
00:28:43,179 --> 00:28:46,057
‫لقد دمرنا الجزء بجسدك الذي كان يحاربه.

580
00:28:46,850 --> 00:28:48,143
‫لقد انتشر إلى قلبك.

581
00:28:48,226 --> 00:28:49,936
‫أعطني أدويةً إذن.

582
00:28:50,019 --> 00:28:51,396
‫لديهم أدوية للالتهاب.

583
00:28:51,479 --> 00:28:54,107
‫المضادات الحيوية تعمل مع مناعة الجسم.

584
00:28:54,190 --> 00:28:57,193
‫لكن جهازك المناعي تدمر بسبب الإشعاع.

585
00:28:57,277 --> 00:29:00,530
‫إذا كان قلبي، أعطني قلباً جديداً.

586
00:29:00,613 --> 00:29:03,032
‫تتم زراعة قلوب جديدة للناس كل يوم.

587
00:29:03,116 --> 00:29:04,284
‫لن يساعد ذلك.

588
00:29:06,202 --> 00:29:07,704
‫الالتهاب في كل مكان.

589
00:29:11,166 --> 00:29:13,793
‫لا يمكن أن يساعدك شيء الآن.

590
00:29:23,720 --> 00:29:26,598
‫- أرجوك.
‫- أنا آسف جداً.

591
00:29:32,562 --> 00:29:34,355
‫سنتصل بجديك.

592
00:29:36,858 --> 00:29:40,945
‫ابتعد عني! اخرج!

593
00:30:22,153 --> 00:30:23,488
‫أظنه مكسور.

594
00:30:23,571 --> 00:30:26,407
‫لا أفضل من حركة ميلودرامية لحل كل المشاكل.

595
00:30:26,491 --> 00:30:29,077
‫كنا مخطئين أيضاً،
‫ما كان ليساعدها "الستيرويد".

596
00:30:29,160 --> 00:30:32,247
‫لم أكتف بعدم مساعدتها، بل تسببت بقتلها.

597
00:30:32,330 --> 00:30:33,832
‫لم يتبق لك ما تفعله.

598
00:30:34,666 --> 00:30:36,918
‫- يمكن لأحدنا العودة لبيته...
‫- أتحاولين تهوين الأمر عليَّ؟

599
00:30:37,460 --> 00:30:39,420
‫- نعم.
‫- لقد قتلت إمرأة.

600
00:30:39,504 --> 00:30:40,630
‫ألا ترين أنه من اللائق

601
00:30:40,713 --> 00:30:42,298
‫أن أشعر بالذنب لمدة قليلة على الأقل؟

602
00:30:43,341 --> 00:30:44,467
‫لن يساعدها ذلك.

603
00:30:48,847 --> 00:30:49,931
‫أين هو؟

604
00:30:50,014 --> 00:30:51,391
‫ذهب لوحدة للعناية المركزة.

605
00:30:57,146 --> 00:30:58,565
‫ماذا تفعل؟

606
00:30:59,023 --> 00:31:00,483
‫أعد لعملية سحب.

607
00:31:00,859 --> 00:31:03,236
‫- ما زلنا لا نعرف أي التهاب...
‫- لن يساعدها ذلك.

608
00:31:03,319 --> 00:31:04,320
‫لن يؤذيها.

609
00:31:04,571 --> 00:31:07,073
‫- سيؤذيها في الواقع لكن لن...
‫- لا.

610
00:31:07,156 --> 00:31:08,741
‫سيستغرق الأمر دقائق معدودة.

611
00:31:08,825 --> 00:31:09,826
‫سآخذ جزءاً من الدمل،

612
00:31:09,951 --> 00:31:11,578
‫- بعض القيح...
‫- أنت لا تهتم.

613
00:31:11,661 --> 00:31:13,538
‫أنت لا تهتم لسبب وفاتها.

614
00:31:13,621 --> 00:31:15,290
‫ـ ستموت لأن...
‫ـ ماذا؟

615
00:31:17,584 --> 00:31:19,168
‫بم أخطأنا، ماذا فاتنا؟

616
00:31:22,338 --> 00:31:23,631
‫يجب أن أعرف.

617
00:31:24,966 --> 00:31:26,092
‫عليك الانتظار.

618
00:31:35,602 --> 00:31:37,270
‫سنعيدها لغرفتها.

619
00:31:37,353 --> 00:31:40,273
‫يجب أن يبقى المرضى الخاضعون
‫للعلاج الإشعاعي بوحدة العناية المركزة.

620
00:31:40,356 --> 00:31:42,275
‫لن تساعدها العناية المركزة.

621
00:31:42,358 --> 00:31:43,902
‫لنعطها بعض الخصوصية.

622
00:31:56,039 --> 00:31:57,290
‫ماذا تريد؟

623
00:31:58,541 --> 00:32:00,752
‫تود التأكد من أنني سأموت حسب المتوقع؟

624
00:32:03,713 --> 00:32:05,924
‫أم تود أن أخبرك أنه لا مشكلة،

625
00:32:06,049 --> 00:32:07,592
‫أن الأمر لا يهمني؟

626
00:32:08,259 --> 00:32:09,636
‫أود غفرانك.

627
00:32:10,219 --> 00:32:11,512
‫لا أتوقعه.

628
00:32:12,764 --> 00:32:13,973
‫جيد.

629
00:32:14,098 --> 00:32:18,811
‫لأنك لم ترتكب مجرد خطأ بسيط.

630
00:32:18,895 --> 00:32:20,229
‫لا.

631
00:32:21,230 --> 00:32:23,816
‫لم يصل جداك بعد.

632
00:32:23,900 --> 00:32:26,653
‫إن لم يصلا في الوقت المناسب،

633
00:32:26,736 --> 00:32:28,988
‫أهناك ما تودين أن أقوله لهما؟

634
00:32:29,113 --> 00:32:30,490
‫لم أعرفهما جيداً.

635
00:32:32,450 --> 00:32:35,161
‫أتودين أن أتصل بأي أصدقاء لكِ؟

636
00:32:36,412 --> 00:32:38,539
‫نحن بمنتصف الليل.

637
00:32:38,623 --> 00:32:41,334
‫ليسوا من الأصدقاء
‫الذين يساعدونك بنقل أثاثك،

638
00:32:41,417 --> 00:32:44,128
‫فما بالك بمشاهدتك تموت.

639
00:32:47,090 --> 00:32:48,424
‫لم أفعل الكثير.

640
00:32:49,717 --> 00:32:51,803
‫لا طفل أتركه في الدنيا.

641
00:32:53,888 --> 00:32:56,516
‫عندما أرحل لن يحدث تغير بالعالم.

642
00:32:59,143 --> 00:33:01,521
‫هذا يريحك، صحيح؟

643
00:33:41,686 --> 00:33:44,522
‫كنتِ محقةً بشأني...

644
00:33:45,314 --> 00:33:46,816
‫نعم، أي مرة؟

645
00:33:51,904 --> 00:33:53,239
‫كان لديّ مشكلة معك.

646
00:33:57,076 --> 00:33:58,327
‫لكنكِ كنت مخطئة أيضاً.

647
00:34:00,329 --> 00:34:02,248
‫اتخذت بعض القرارات السيئة.

648
00:34:03,708 --> 00:34:06,711
‫سرقت سيارات، سرقت منازل.

649
00:34:07,420 --> 00:34:08,629
‫قتلت امرأة.

650
00:34:13,426 --> 00:34:14,969
‫لكن حصلت على فرصة أخرى.

651
00:34:16,429 --> 00:34:20,224
‫تركت البيت، ذهبت للكلية
‫ودخلت عالماً جديداً.

652
00:34:21,517 --> 00:34:24,854
‫لكن هناك جزء بداخلي دائماً يظن...

653
00:34:25,646 --> 00:34:31,360
‫أنه إن لم أكن الأذكى، إن لم أكن الأول،
‫أينما أذهب...

654
00:34:32,862 --> 00:34:35,073
‫سيرون أنه لا يفترض أن أكون هنا.

655
00:34:37,366 --> 00:34:38,785
‫ويعيدوني.

656
00:34:39,660 --> 00:34:41,245
‫تعرف أن هذا لن يحدث.

657
00:34:42,038 --> 00:34:43,247
‫لقد تخلصت من ماضيك.

658
00:34:43,331 --> 00:34:44,749
‫لن أتخلص منه أبداً.

659
00:34:48,211 --> 00:34:51,714
‫عندما عدت إلى للبيت في عيد الميلاد
‫في آخر سنة لي في الجامعة،

660
00:34:52,882 --> 00:34:55,510
‫شعرت وكأن الغرف،

661
00:34:56,803 --> 00:34:58,429
‫صغيرة جداً.

662
00:34:59,931 --> 00:35:01,432
‫كنت أختنق.

663
00:35:02,642 --> 00:35:05,728
‫لكن عندما وقفت عند الرواق لتوديعهم.

664
00:35:07,230 --> 00:35:09,065
‫ضمتني أمي بين ذراعيها.

665
00:35:12,944 --> 00:35:14,445
‫كانت هذه...

666
00:35:15,488 --> 00:35:17,573
‫آخر مرة أشعر أنني في بيتي.

667
00:35:24,122 --> 00:35:26,499
‫وضعت مسافةً...

668
00:35:28,251 --> 00:35:31,546
‫...بيني وبينك لأنني أعرف أنها معدومة.

669
00:35:34,090 --> 00:35:35,925
‫كنت محقاً بشأني أيضاً.

670
00:35:39,178 --> 00:35:44,267
‫ما قلته بشأن عداء المجتمع لأمثالي...

671
00:35:44,350 --> 00:35:46,727
‫أعلم أنه هراء.

672
00:35:46,811 --> 00:35:50,439
‫إنه صحيح. لكنه هراء أيضاً.

673
00:35:51,482 --> 00:35:55,611
‫لم أكن مستعدة قط للمحاولة ثانيةً.

674
00:35:56,863 --> 00:35:59,615
‫لكن لطالما ظننت أنني صغيرة.

675
00:36:01,284 --> 00:36:02,910
‫وأن أمامي الوقت.

676
00:36:17,842 --> 00:36:20,178
‫ألن ترحل أبداً؟

677
00:36:21,637 --> 00:36:22,763
‫لا.

678
00:36:56,547 --> 00:36:57,590
‫نعم؟

679
00:36:57,673 --> 00:37:00,176
‫وقت الوفاة، الثالثة و35 دقيقة.

680
00:37:00,968 --> 00:37:02,303
‫افعل ما تريد.

681
00:37:32,208 --> 00:37:34,418
‫أتريد أن تثمل؟

682
00:37:34,502 --> 00:37:37,296
‫لا شكراً، لدي تقرير لأكتبه.

683
00:37:42,468 --> 00:37:43,886
‫اسمع، لا أريد...

684
00:37:43,970 --> 00:37:45,471
‫لا أعلم ما أؤمن به لكن،

685
00:37:45,972 --> 00:37:49,225
‫أحيانا أحتاج إلى الإيمان
‫بأن هناك من يراقب.

686
00:37:50,268 --> 00:37:51,727
‫لذا عندما لا أستطيع التحدث لأحد

687
00:37:51,811 --> 00:37:55,815
‫أتحدث إلى الرب، وأتظاهر أن هناك من يسمع.

688
00:37:58,025 --> 00:38:00,027
‫كلنا أخطأنا، أتعلم؟

689
00:38:01,028 --> 00:38:02,446
‫حتى "هاوس" أخطأ.

690
00:38:04,740 --> 00:38:05,950
‫أعلم.

691
00:38:52,204 --> 00:38:53,664
‫حصلت على الموافقة.

692
00:38:56,876 --> 00:38:58,419
‫مشبك صدريتها.

693
00:38:59,420 --> 00:39:00,421
‫ماذا؟

694
00:39:00,880 --> 00:39:03,299
‫لقد خدشت نفسها به.

695
00:39:06,260 --> 00:39:08,054
‫هكذا بدأ الالتهاب.

696
00:39:16,562 --> 00:39:17,938
‫مكوّرة عنقودية ذهبية.

697
00:39:19,857 --> 00:39:22,276
‫ماتت بسبب التهاب مكورة عنقودية بسيط؟

698
00:39:24,070 --> 00:39:26,113
‫هذا وبعض القرارات السيئة.

699
00:39:34,246 --> 00:39:35,414
‫سأكون بالخارج.

700
00:39:50,429 --> 00:39:54,016
‫عد إلى منزلك، احتس بعض المشروبات
‫واخلد للنوم.

701
00:39:54,100 --> 00:39:56,977
‫عد غداً وأعد الكرة.

702
00:39:57,645 --> 00:39:59,313
‫لكن أفضل هذه المرة.

703
00:40:00,981 --> 00:40:03,776
‫إذا كنت تريد الغفران، اذهب للقس.

704
00:40:04,777 --> 00:40:06,695
‫أو أعط صدقةً للفقراء.

705
00:40:08,030 --> 00:40:11,826
‫- أي طقس يريحك.
‫- لقد قتلتها.

706
00:40:13,077 --> 00:40:14,495
‫نعم، وأنا أيضاً.

707
00:40:15,704 --> 00:40:19,583
‫هذا ليس "كان عليّ التفكير بهذا قبلاً".

708
00:40:19,667 --> 00:40:21,877
‫هذا لم يكن خطأً بجرعة.

709
00:40:21,961 --> 00:40:24,880
‫نرى مرضاً يجتاح المريض كالقطار.

710
00:40:25,339 --> 00:40:26,882
‫لا يمكننا دائماً إنقاذهم.

711
00:40:29,009 --> 00:40:30,386
‫هذا لم يكن كذلك.

712
00:40:32,304 --> 00:40:33,305
‫لا.

713
00:40:34,390 --> 00:40:36,058
‫وستقوم بذلك مجدداً.

714
00:40:39,228 --> 00:40:41,188
‫بالنسبة للكثير من الأطباء،

715
00:40:42,481 --> 00:40:46,152
‫ستكون هذه هي غلطة العمر.

716
00:40:47,695 --> 00:40:49,405
‫لكننا لسنا الكثير من الأطباء.

717
00:40:50,364 --> 00:40:53,367
‫سننقذ مرضىً أكثر من الطبيب بنهاية الشارع.

718
00:40:53,451 --> 00:40:56,745
‫لكن في الحالات القليلة التي كان لينقذها
‫بفعل ما يفعله الجميع،

719
00:40:56,829 --> 00:40:58,330
‫سنخسر نحن.

720
00:40:59,707 --> 00:41:01,709
‫إذن تعطني إحصائيات.

721
00:41:01,792 --> 00:41:03,002
‫لأنها لا تكذب.

722
00:41:05,671 --> 00:41:07,256
‫لا يمكنني أن أسامحك يا "فورمان".

723
00:41:08,966 --> 00:41:10,634
‫لأنه لا يوجد ما أسامحك عليه.

724
00:41:30,446 --> 00:41:34,158
‫- ماذا قلت له؟
‫- أن الذنب لا يهم.

725
00:41:34,241 --> 00:41:35,868
‫أتريد أن تأكل شيئاً؟

726
00:41:36,368 --> 00:41:37,495
‫لا أستطيع.

727
00:41:37,786 --> 00:41:39,371
‫لديّ كلب ينتظر بالمنزل.

728
00:41:43,250 --> 00:41:45,127
‫"عيد ميلاد سعيد."

729
00:41:53,844 --> 00:41:55,095
‫ما الخطب؟

730
00:41:58,474 --> 00:42:00,017
‫لقد قمت بشيء سيء يا أمي.

731
00:42:02,520 --> 00:42:03,771
‫لقد أذيت شخصاً.

732
00:42:04,271 --> 00:42:05,856
‫لم يكن خطأك.

733
00:42:08,734 --> 00:42:09,860
‫بلى.

734
00:42:09,944 --> 00:42:14,240
‫إذن أسامحك.

735
00:42:20,079 --> 00:42:22,373
‫أرى من وجهك...

736
00:42:24,416 --> 00:42:27,169
‫أنك لن تؤذي أحداً عن قصد.

737
00:42:35,511 --> 00:42:37,054
‫هل تعرفين من أنا يا أمي؟

738
00:42:39,932 --> 00:42:40,933
‫أنا "إريك".

739
00:42:44,061 --> 00:42:45,396
‫بالطبع.

740
00:42:49,191 --> 00:42:51,068
‫اسم ابني الصغير هو "إريك".

