﻿1
00:00:14,705 --> 00:00:16,957
‫إذاً، أتريد أن أشرح لك
‫كيف خسرت لتوك؟

2
00:00:17,291 --> 00:00:21,170
‫أم أتريد التحديق في اللوح
‫طوال الدقائق الـ3 المتبقية لديك

3
00:00:21,754 --> 00:00:23,005
‫وأنت تتشبث بالأمل؟

4
00:00:28,469 --> 00:00:30,179
‫هيا! اسمها لعبة شطرنج سريع.

5
00:00:59,750 --> 00:01:01,585
‫الوداع.

6
00:01:21,522 --> 00:01:22,523
‫مباراة جيدة.

7
00:01:26,568 --> 00:01:27,987
‫قلت مباراة جيدة.

8
00:01:45,087 --> 00:01:47,214
‫ماذا تفعل؟ توقف.

9
00:01:49,300 --> 00:01:51,051
‫أبعدوه عنه.

10
00:01:57,516 --> 00:01:59,310
‫اتصلوا بالطوارئ. استدعوا سيارة الإسعاف.

11
00:01:59,435 --> 00:02:00,644
‫اطلبوا منهم إرسال سيارتين.

12
00:02:01,979 --> 00:02:03,814
‫سينفجر رأسي.

13
00:02:41,352 --> 00:02:43,604
‫- أما زال رأسك يؤلمك؟
‫- هل أنت أحمق؟

14
00:02:44,063 --> 00:02:45,064
‫"نايت"!

15
00:02:45,856 --> 00:02:48,692
‫{\an8}أنا أمسك رأسي من الألم
‫وهو يسأل إن كان يؤلمني؟

16
00:02:49,985 --> 00:02:51,653
‫{\an8}هل أنت طالب بكلية الطب؟

17
00:02:52,071 --> 00:02:54,156
‫تبدو كمن لا يزال يختار موضوعاً
‫لحفل عيد ميلاده.

18
00:02:54,364 --> 00:02:55,365
‫آسفة.

19
00:02:56,658 --> 00:02:58,786
‫{\an8}أتعاني مشاكل في التركيز
‫بالمدرسة مؤخراً؟

20
00:02:58,869 --> 00:03:02,247
‫{\an8}عدا تخيلي بأني ألعق صدر
‫مدرّسة اللغة الفرنسية؟

21
00:03:02,623 --> 00:03:03,791
‫{\an8}لا، أنا أبلي جيداً.

22
00:03:04,958 --> 00:03:07,419
‫{\an8}الغضب والألم يمكن أن يسببهما طفيلي.

23
00:03:07,503 --> 00:03:08,921
‫{\an8}- هل يأكل الكثير من السوشي؟
‫- كلا.

24
00:03:09,129 --> 00:03:11,632
‫{\an8}كان نباتياً حتى قبل بضعة أشهر.

25
00:03:11,840 --> 00:03:13,884
‫هل تغير سلوكه منذ تغير نظامه الغذائي؟

26
00:03:14,093 --> 00:03:15,094
‫كلا.

27
00:03:15,594 --> 00:03:17,846
‫إنه يتصرف هكذا منذ أن أصبح مراهقاً.

28
00:03:18,097 --> 00:03:21,100
‫{\an8}لا يهم كم أنهره أو أعاقبه، سيظل يقول...

29
00:03:21,517 --> 00:03:24,770
‫{\an8}فلنبك جميعاً تعاطفاً
‫مع أم "نايت" المسكينة.

30
00:03:27,481 --> 00:03:29,817
‫{\an8}- ألديك أي أسئلة حمقاء أخرى؟
‫- "نايت".

31
00:03:31,652 --> 00:03:33,195
‫{\an8}أكره هذا الفتى.

32
00:03:33,320 --> 00:03:34,154
‫{\an8}"غضب"

33
00:03:34,405 --> 00:03:35,406
‫يعجبني هذا الفتى.

34
00:03:35,781 --> 00:03:36,824
‫أنت لم تقابله بعد.

35
00:03:36,907 --> 00:03:39,368
‫أعلم أنك تكرهه.
‫ما الذي أحتاج لمعرفته غير هذا؟

36
00:03:40,077 --> 00:03:41,203
‫{\an8}هذا الفتى غير تقليدي.

37
00:03:41,286 --> 00:03:43,330
‫{\an8}أي شخص يمكنه الشجار بعد خسارته.

38
00:03:43,414 --> 00:03:45,749
‫{\an8}يحتاج المرء لإبداع حقيقي
‫ليضرب شخصاً هزمه للتو.

39
00:03:46,083 --> 00:03:47,501
‫{\an8}الألم لا يقتصر على رأسه فقط.

40
00:03:47,584 --> 00:03:51,713
‫{\an8}الباقي كدمات وانتفاخات بسبب الشجارات الـ17
‫التي خاضها خلال هذا الفصل.

41
00:03:51,922 --> 00:03:53,424
‫{\an8}- ارتجاج؟
‫- نتيجة التصوير بالرنين المغناطيسي سليمة.

42
00:03:53,507 --> 00:03:54,591
‫{\an8}لا يوجد ورم بالفص الأمامي للدماغ.

43
00:03:54,716 --> 00:03:56,927
‫{\an8}وفحص السموم لم يظهر أثراً
‫للمخدرات أو المنشطات.

44
00:03:57,052 --> 00:03:58,595
‫لقد أشبع "نايت" الفتى الآخر ضرباً.

45
00:03:58,971 --> 00:04:00,389
‫- قد يكون...
‫- انتظر لحظةً.

46
00:04:01,348 --> 00:04:03,559
‫إنني أمر بلحظة تأثر. هذه...

47
00:04:04,810 --> 00:04:07,604
‫{\an8}قد تكون هذه المرة الأخيرة
‫التي يخطئ فيها "فورمان" ويقترح

48
00:04:07,729 --> 00:04:08,730
‫{\an8}احتمال وجود ورم في الغدة الكظرية.

49
00:04:08,814 --> 00:04:11,900
‫{\an8}والذي قد يزيد كمية "الأدرينالين"
‫مسبباً ألم الرأس والغضب.

50
00:04:11,984 --> 00:04:13,652
‫{\an8}لكن ليس اضطراب الشخصية.

51
00:04:13,777 --> 00:04:17,072
‫{\an8}لا يوجد اضطراب شخصية، إنه مراهق.

52
00:04:17,156 --> 00:04:19,908
‫{\an8}كونه مراهقاً يفسر التعليق
‫غير اللائق بين الفينة والأخرى.

53
00:04:20,200 --> 00:04:23,745
‫هل قال الفتى أي شيء لائق؟
‫لديه صداع عنقودي.

54
00:04:23,954 --> 00:04:26,457
‫على الأرجح منذ سنوات.
‫السؤال هو ما الذي يسببه؟

55
00:04:26,665 --> 00:04:29,501
‫لو كان صداعاً عنقودياً فقط،
‫لظهر تورماً حول عينيه.

56
00:04:29,710 --> 00:04:31,795
‫أعطاه أطباء غرفة الطوارئ مسكناً للألم.

57
00:04:31,962 --> 00:04:34,173
‫لا يفيد مع هذا الألم،
‫لكنه قد يكون خفف التورم.

58
00:04:34,506 --> 00:04:36,175
‫على الأرجح أنها مشكلة وعائية.

59
00:04:36,508 --> 00:04:40,012
‫{\an8}العلاج العادي للصداع العنقودي هو المنشطات
‫والتي أعطيت له في الطوارئ.

60
00:04:40,179 --> 00:04:41,680
‫{\an8}وهو ما زال يتألم مما يعني...

61
00:04:41,763 --> 00:04:43,849
‫{\an8}العلاج العادي يسمى علاجاً عادياً

62
00:04:43,932 --> 00:04:46,310
‫لأنه أحياناً نضطر لاستخدام
‫العلاج غير عادي.

63
00:04:46,560 --> 00:04:47,561
‫أعطوه أدويةً مسيلةً للدم

64
00:04:47,769 --> 00:04:50,647
‫وأجروا له فحص التحفيز المغناطيسي للدماغ.

65
00:04:51,190 --> 00:04:53,650
‫ولا تجرئي على لمس ذلك الفتى الفظ.

66
00:04:55,569 --> 00:04:58,280
‫{\an8}سأعطي 50 دولاراً لمن يعالج هذا الشقي.

67
00:04:58,447 --> 00:04:59,740
‫{\an8}ليس ذنب الفتى، إنه مريض.

68
00:05:00,240 --> 00:05:01,241
‫{\an8}حسناً. قومي أنت بذلك.

69
00:05:01,950 --> 00:05:03,535
‫{\an8}مستحيل. إنه مريضك الشقي.

70
00:05:03,952 --> 00:05:06,079
‫{\an8}أنا سأعالجه، لكن لديّ مقابلة بعد العمل.

71
00:05:06,413 --> 00:05:08,332
‫{\an8}إن طرأ أي شيء، أنتما ستتوليان الأمر.

72
00:05:08,874 --> 00:05:11,084
‫{\an8}- أتحتاج إلى توصية من زميل؟
‫- شكراً.

73
00:05:14,004 --> 00:05:15,214
‫{\an8}"كاميرون" ستفي بالغرض.

74
00:05:24,056 --> 00:05:27,601
‫{\an8}لن يصيبني هذا بالعجز الكامل، أليس كذلك؟

75
00:05:27,935 --> 00:05:28,936
‫{\an8}إنه آمن.

76
00:05:29,144 --> 00:05:32,814
‫{\an8}تنشّط النبضات المغناطيسية الأعصاب
‫مما نأمل أن يخفف ألم الرأس.

77
00:05:33,190 --> 00:05:35,067
‫{\an8}أهناك ما يمكنكم فعله بشأن الآلام الأخرى؟

78
00:05:35,400 --> 00:05:36,443
‫{\an8}الناتجة عن الشجارات؟

79
00:05:36,652 --> 00:05:39,863
‫{\an8}نعم، في وجهي وكتفي ومعدتي.

80
00:05:40,530 --> 00:05:42,157
‫{\an8}بالكاد يمكنني ثني أصابعي.

81
00:05:42,407 --> 00:05:44,493
‫{\an8}سبق وتناولت مسكنات الألم.
‫لا يوجد شيء آخر يمكنني فعله.

82
00:05:44,743 --> 00:05:45,869
‫بالطبع يمكنك فعل شيء.

83
00:05:46,286 --> 00:05:48,413
‫أخبر رفاقك بالتوقف عن ضربي.

84
00:05:49,790 --> 00:05:51,875
‫سأخبرهم بأنك فتىً رائع.

85
00:05:54,670 --> 00:05:56,713
‫{\an8}إذن، هل ينتبه الناس لكلامهم بوجودك؟

86
00:05:57,381 --> 00:06:00,425
‫- لأنني أسود؟
‫- كلا، لأنك مثلي.

87
00:06:09,059 --> 00:06:10,978
‫يمكن أن يستمر الصداع
‫العنقودي لسنوات

88
00:06:11,144 --> 00:06:14,356
‫مسبباً الانفعال أو حتى
‫السلوك العدواني تجاه الآخرين.

89
00:06:15,607 --> 00:06:18,694
‫أتعني أن المرض يؤثر على شخصيته؟

90
00:06:19,194 --> 00:06:21,989
‫- إن نجح العلاج يمكن...
‫- أن تتغير شخصيته؟

91
00:06:22,406 --> 00:06:23,407
‫نعم.

92
00:06:24,324 --> 00:06:25,617
‫حمداً لله.

93
00:06:30,330 --> 00:06:31,790
‫لا بد وأنك تظن أني سيئة.

94
00:06:32,165 --> 00:06:34,876
‫ها هو ابني راقد بالمستشفى وأنا...

95
00:06:35,127 --> 00:06:37,045
‫أنا أتفهم موفقك.

96
00:06:40,007 --> 00:06:41,466
‫ظننت أني أم سيئة.

97
00:06:44,594 --> 00:06:45,804
‫وكرهت نفسي

98
00:06:47,723 --> 00:06:49,057
‫لأنني كرهته.

99
00:06:56,398 --> 00:06:58,191
‫ماذا تحملون لي في هذا الصباح الجميل؟

100
00:06:58,275 --> 00:07:01,653
‫لا نتيجة لمخففات الدم والتحفيز المغناطيسي.
‫ليس صداعاً عنقودياً.

101
00:07:01,903 --> 00:07:05,115
‫- هل تتهم الأعراض بالكذب؟
‫- قد يكون ترّسب الأصبغة الدموية.

102
00:07:05,198 --> 00:07:06,867
‫هذا لا يفسر اضطراب الشخصية.

103
00:07:06,992 --> 00:07:08,285
‫ماذا عن القصور الدرقي؟

104
00:07:08,368 --> 00:07:09,953
‫إنه ليس عدوانياً وخاملاً،

105
00:07:10,120 --> 00:07:11,997
‫بل أصبح عدوانياً وتزداد عدوانيته.

106
00:07:12,247 --> 00:07:13,373
‫ماذا عن تمزق كيس جلداني؟

107
00:07:15,626 --> 00:07:19,046
‫آسف، شعرت بالدوار
‫لأني كنت أتوقع الدوران لليمين.

108
00:07:19,421 --> 00:07:20,881
‫إنه دور "فورمان" لكي يخطئ.

109
00:07:21,298 --> 00:07:22,674
‫ما قالته "كاميرون".

110
00:07:23,925 --> 00:07:25,594
‫أحسنت التفكير بطريقة خلاقة.

111
00:07:25,844 --> 00:07:28,263
‫لكن لا يوجد دهون في الأوردة.
‫إنه صداع عنقودي.

112
00:07:28,472 --> 00:07:31,558
‫العلاج العادي لم يفلح.
‫العلاج غير العادي لم يفلح.

113
00:07:31,683 --> 00:07:32,726
‫وجهة نظر جيدة يا "فورمان".

114
00:07:33,477 --> 00:07:36,104
‫العلاج لا يفلح دائماً.
‫الأعراض لا تكذب أبداً.

115
00:07:36,355 --> 00:07:39,358
‫العلاج الوحيد الموافق عليه
‫للصداع العنقودي هو جراحة الدماغ.

116
00:07:39,441 --> 00:07:42,653
‫- وحتى هذا غير مضمون.
‫- تراجع يا "فورمان"!

117
00:07:44,529 --> 00:07:47,032
‫إذا لم ينجح العلاج الموافق عليه،
‫نجرب العلاج غير الموافق عليه.

118
00:07:51,828 --> 00:07:52,663
‫انتظر!

119
00:07:54,164 --> 00:07:55,290
‫أهناك ما يشغلك؟

120
00:07:56,917 --> 00:07:58,210
‫لأن هذا غير واضح أبداً.

121
00:07:58,335 --> 00:08:01,088
‫كان لديّ مقابلة عمل في مستشفى
‫"(نيويورك) ميرسي" البارحة.

122
00:08:01,254 --> 00:08:03,757
‫مستشفى صفوة "منهاتن". وظيفة جيدة.

123
00:08:03,924 --> 00:08:05,217
‫لا بد أن رفاقك سعداء.

124
00:08:05,342 --> 00:08:07,886
‫لم تحدث، لأنني على ما يبدو
‫أتصلت وألغيت الموعد.

125
00:08:08,095 --> 00:08:10,972
‫لا أتذكر إجراء هذه المكالمة.
‫أتعتقد أن لديّ مشكلة عصبية؟

126
00:08:11,181 --> 00:08:13,058
‫- نعم.
‫- لماذا تعبث معي؟

127
00:08:13,392 --> 00:08:14,851
‫- لست الفاعل.
‫- صحيح.

128
00:08:15,686 --> 00:08:18,897
‫كان أحد رؤسائي الأوغاد
‫المكبوتين اجتماعياً الآخرين.

129
00:08:20,190 --> 00:08:21,400
‫ربما كان "أشتون كوتشر".

130
00:08:29,741 --> 00:08:32,035
‫إن كنت تريدني أن أبقى، أخبرني بذلك.

131
00:08:32,327 --> 00:08:33,495
‫- هل سيحدث ذلك فرقاً؟
‫- كلا.

132
00:08:33,578 --> 00:08:35,163
‫لا، لكنها الطريقة الراشدة
‫للتعامل مع الأمر.

133
00:08:35,497 --> 00:08:37,457
‫إن كانت الطريقة الراشدة لن تنجح،
‫لم اللجوء إليها؟

134
00:08:37,749 --> 00:08:39,126
‫لقد كنت مهنياً تماماً.

135
00:08:39,668 --> 00:08:42,129
‫بلغتك باستقالتي قبل أسبوعين
‫واستمريت بالعمل على الحالات.

136
00:08:42,379 --> 00:08:44,297
‫حددت مواعيد المقابلات في وقتي الخاص.

137
00:08:45,006 --> 00:08:47,467
‫ليس لديك الحق بالعبث بمستقبلي.

138
00:08:49,803 --> 00:08:52,764
‫ستظل تتذمر طوال
‫مرحلة التشخيص، أليس كذلك؟

139
00:08:55,308 --> 00:08:56,309
‫لست الفاعل.

140
00:08:58,145 --> 00:09:00,939
‫أنا فقط أخرب مستقبل الأشخاص
‫الذين أعتبر أنهم يستحقون عناء ذلك.

141
00:09:11,742 --> 00:09:15,579
‫أنت امرأة شريرة وخبيثة.

142
00:09:15,954 --> 00:09:17,038
‫إنه أمر مثير جداً.

143
00:09:18,540 --> 00:09:20,041
‫يمكنكما إكمال النميمة لاحقاً
‫أيتها الفتاتان.

144
00:09:21,209 --> 00:09:22,252
‫عم تتحدث؟

145
00:09:22,335 --> 00:09:25,464
‫لقد اتصلتِ بمستشفى "(نيويورك) ميرسي"
‫لتلغي مقابلة "فورمان".

146
00:09:26,882 --> 00:09:28,425
‫عندما قلت "يمكنكما إكمال النميمة لاحقاً"

147
00:09:28,550 --> 00:09:30,302
‫كنت أطردك لكن بأدب.

148
00:09:34,222 --> 00:09:36,057
‫أرى أنكَ توقفت
‫عن تناول مضادات الاكتئاب.

149
00:09:36,224 --> 00:09:39,019
‫أنت تغيرين الموضوع.
‫أنا فقط من يفعل ذلك.

150
00:09:39,144 --> 00:09:40,562
‫هل يظن "فورمان" ذلك حقاً؟

151
00:09:40,812 --> 00:09:41,980
‫لا، بل أنا.

152
00:09:42,063 --> 00:09:43,648
‫لكنني أعرف شيئاً لا يعرفه.

153
00:09:44,191 --> 00:09:45,692
‫- أنا لم أفعلها.
‫- ولم قد أفعل ذلك؟

154
00:09:45,984 --> 00:09:47,194
‫- أتريدينه أن يرحل؟
‫- لا.

155
00:09:47,402 --> 00:09:50,447
‫- هل تنوين فعل شيء ما؟
‫- أنتظر موافقة الإدارة.

156
00:09:50,572 --> 00:09:52,532
‫لكن إن حصل على الوظيفة، لا يمكنك فعل شيء.

157
00:09:52,616 --> 00:09:53,700
‫كان لا بد من إيقافه.

158
00:09:55,452 --> 00:09:56,453
‫لست الفاعلة.

159
00:10:07,172 --> 00:10:08,215
‫ماذا تفعل؟

160
00:10:08,882 --> 00:10:10,133
‫أبحث عن مؤشر.

161
00:10:10,634 --> 00:10:12,636
‫طرف عين سريع أو تشنج بالشفة.

162
00:10:13,053 --> 00:10:16,139
‫أرسل الممرضة "أنغر" عندما تراها
‫في طريقك للخارج.

163
00:10:18,517 --> 00:10:20,185
‫كدت أنسى.

164
00:10:20,268 --> 00:10:23,480
‫أحتاج لإعطاء فتىً عمره 16 سنة
‫فطراً مهلوساً لمعالجة صداعه العنقودي.

165
00:10:23,647 --> 00:10:25,941
‫- ألديك مانع؟
‫- لا مشكلة.

166
00:10:31,321 --> 00:10:32,447
‫كنت أسخر.

167
00:10:33,615 --> 00:10:35,158
‫لن يبدو الأمر كذلك في تقرير المحكمة.

168
00:10:36,993 --> 00:10:39,830
‫الفطر به مادة مهلوسة
‫تعالج الصداع العنقودي.

169
00:10:40,205 --> 00:10:43,166
‫إما هذا أو فتح دماغه
‫والذهاب في رحلة استكشافية.

170
00:10:43,333 --> 00:10:45,961
‫أفترض أنك درست احتمال
‫إصابته بمشكلة نفسية،

171
00:10:46,127 --> 00:10:48,004
‫ربما حتى نوبةً من الارتياب الحاد.

172
00:10:49,339 --> 00:10:50,590
‫حسناً، لقد فعلت الآن.

173
00:10:51,550 --> 00:10:53,802
‫نعم، من الأفضل أن تصفها المديرة الطبية

174
00:10:53,885 --> 00:10:56,555
‫بدلاً من طبيب مشوش
‫معروف بتعاطيه المخدرات.

175
00:10:57,138 --> 00:11:00,141
‫يبعد الشبهة في حال قرر المريض
‫وضع رداء والتحليق عن السطح.

176
00:11:02,310 --> 00:11:05,522
‫جرعة منخفضة، لا تزيد عن 10 ملغم
‫بنظام محكم للغاية.

177
00:11:07,274 --> 00:11:08,942
‫واحرص على أن توقع الأم على موافقة.

178
00:11:09,192 --> 00:11:10,318
‫فلتستمر الاحتفالات يا "غارث"!

179
00:11:10,777 --> 00:11:13,822
‫ولا تقفي في طريق "فورمان". هذا خطأ.

180
00:11:16,908 --> 00:11:19,619
‫تشير البحوث الجديدة إلى أن المكونات
‫الكيميائية في الفطر يمكن...

181
00:11:19,703 --> 00:11:22,080
‫نعم، الكثير من المصطلحات التقنية الطبية.

182
00:11:22,205 --> 00:11:23,915
‫إذاً، متى أحصل عليه؟

183
00:11:24,332 --> 00:11:26,626
‫ارتدت الجامعة وأعرف عن الفطر.

184
00:11:27,002 --> 00:11:28,795
‫قام صديق صديقتي بإطلاق النار على قدمه.

185
00:11:28,920 --> 00:11:31,047
‫لن يعطوني سلاحاً يا "إينيد"!

186
00:11:31,590 --> 00:11:32,799
‫وقعي استمارة الموافقة.

187
00:11:33,091 --> 00:11:36,761
‫سنراقب حالته لكن الأزمة القلبية محتملة.

188
00:11:37,012 --> 00:11:38,263
‫"ألف" كبيرة.

189
00:11:38,722 --> 00:11:41,558
‫- "نون" صغيرة.
‫- وفي حال...

190
00:11:41,933 --> 00:11:43,310
‫لم ينجح الفطر؟

191
00:11:43,727 --> 00:11:46,730
‫الخطوة التالية ستكون جراحةً في الدماغ.

192
00:11:46,896 --> 00:11:48,773
‫- يا إلهي!
‫- الألم يزداد!

193
00:11:49,524 --> 00:11:52,277
‫أحتاج للفطر الآن!

194
00:12:16,092 --> 00:12:19,471
‫- جميل.
‫- "نايت"، كيف الألم؟

195
00:12:22,474 --> 00:12:26,770
‫انظروا! إنه "سكيبي"! كنغر الشجيرات.

196
00:12:27,604 --> 00:12:30,440
‫رأسك يا "نايت"،
‫نحتاج لمعرفة كيف حال الألم.

197
00:12:30,607 --> 00:12:31,608
‫ما أشعر به الآن

198
00:12:33,443 --> 00:12:35,195
‫هو عكس الألم.

199
00:12:35,278 --> 00:12:38,615
‫هذا يعني أنك تعاني صداع عنقودي.
‫مما يعني أنه من الممكن...

200
00:12:40,116 --> 00:12:41,660
‫عجباً! أنت مثيرة.

201
00:12:43,370 --> 00:12:45,413
‫- إنها تثيرني.
‫- تعامل مع الأمر.

202
00:12:45,622 --> 00:12:49,376
‫مهلاً، لا يمكنك أن تخدرني
‫ولا تنه ما بدأته.

203
00:12:49,668 --> 00:12:52,379
‫- اخرس.
‫- اهدأ. إنه مريض.

204
00:12:52,504 --> 00:12:55,799
‫ستندمين على الرفض. انظري إلى هذا.

205
00:12:57,008 --> 00:13:00,136
‫- حباً بالله!
‫- انتظر.

206
00:13:00,804 --> 00:13:01,846
‫ماذا تفعلين؟

207
00:13:06,810 --> 00:13:08,103
‫خصيتاه صغيرتان.

208
00:13:10,313 --> 00:13:12,315
‫أعضاؤه الجنسية الثانوية الأخرى طبيعية.

209
00:13:13,108 --> 00:13:14,859
‫إن كنت تريدين التودد إليّ،

210
00:13:14,943 --> 00:13:18,697
‫تجنبي الحديث عن خصيتي
‫رجال غيري. شكراً.

211
00:13:19,406 --> 00:13:20,699
‫ركزي على عبارات مثل...

212
00:13:20,949 --> 00:13:22,283
‫"لقد كنت محقاً بشأن الصداع العنقودي"

213
00:13:22,450 --> 00:13:23,743
‫لكن مخطئ بشأن ما سببها.

214
00:13:23,952 --> 00:13:27,163
‫لن تسبب مشكلة وعائية في وريد رئيسي
‫اضطراب وظيفة الخصيتين.

215
00:13:27,330 --> 00:13:30,625
‫حسناً، ما الذي يسبب الغضب والصداع
‫واضطراب الشخصية

216
00:13:30,709 --> 00:13:31,876
‫وقصور الغدد التناسلية؟

217
00:13:32,252 --> 00:13:34,462
‫- أين "فورمان"؟
‫- إنه غاضب مني.

218
00:13:35,422 --> 00:13:36,756
‫- لماذا؟
‫- بدون سبب.

219
00:13:36,923 --> 00:13:38,174
‫نعم، هذا منطقي.

220
00:13:38,341 --> 00:13:41,928
‫أعضاء الذكر الجنسية تتحكم بها
‫منطقة الوطاء في الدماغ والغدة النخامية.

221
00:13:42,262 --> 00:13:43,638
‫لم نعد نتحدث عن "فورمان".

222
00:13:44,222 --> 00:13:45,432
‫يتعرض الفتى للضرب بالمدرسة.

223
00:13:45,598 --> 00:13:47,642
‫بعض الضربات على الرأس
‫قد تسبب آفات في منطقة الوطاء.

224
00:13:48,101 --> 00:13:49,978
‫هل سنتحدث عما سيحدث
‫عند رحيل "فورمان"؟

225
00:13:50,520 --> 00:13:53,940
‫أجل، لو كنا شركة طيران
‫مملوكة لموظفين في "إسكندنافيا".

226
00:13:54,274 --> 00:13:56,443
‫ليست آفات وإلا لارتفعت حرارته كثيراً.

227
00:13:56,568 --> 00:13:57,819
‫الأعراض لا تكذب.

228
00:13:58,862 --> 00:14:01,656
‫سيرحل في أقل من أسبوع
‫ولم تقرأ سيرة عمل واحدة بعد.

229
00:14:01,781 --> 00:14:03,825
‫لن يحتاج لذلك، يمكننا نحن أن نتدبر الأمر.

230
00:14:04,033 --> 00:14:05,910
‫يفسر الورم القحفي البلعومي الأعراض.

231
00:14:07,245 --> 00:14:08,872
‫خذا خزعةً من غدته النخامية.

232
00:14:10,331 --> 00:14:13,126
‫ودوّنا في السجلات أنني كنت محقاً
‫بشأن الصداع العنقودي.

233
00:14:14,586 --> 00:14:16,755
‫- انسيا الأمر.
‫- إنه إجراء بسيط.

234
00:14:16,921 --> 00:14:18,715
‫ندخل انبوباً استكشافياً خلال الأنف

235
00:14:19,007 --> 00:14:21,843
‫وتنزعا شيئاً من دماغي؟ مستحيل.

236
00:14:22,010 --> 00:14:23,553
‫إذا كان ورماً، يمكن أن يقتلك.

237
00:14:23,803 --> 00:14:26,139
‫اعطياني المزيد من الفطر، سأكون بخير.

238
00:14:26,514 --> 00:14:27,515
‫تحتاجان فقط لموافقتي، صحيح؟

239
00:14:27,766 --> 00:14:30,769
‫- نعم، لكن سيكون أسهل إذا...
‫- افعلا ما يلزم.

240
00:14:31,269 --> 00:14:32,645
‫لا تلمسني، اتفقنا؟

241
00:14:32,896 --> 00:14:35,023
‫يمكنك أن تلمسيني، لكن ليس دماغي.

242
00:14:35,648 --> 00:14:37,609
‫عليك فعل ذلك يا "نايت"،
‫لا يمكنني تحمل المزيد.

243
00:14:37,692 --> 00:14:42,155
‫يا إلهي، يا أمي! وفري هذا الهراء الدرامي،
‫اتفقنا؟ استرخي.

244
00:14:42,530 --> 00:14:43,698
‫ضاجعي أحدهم.

245
00:14:44,949 --> 00:14:46,117
‫سأعطيه مهدئاً.

246
00:14:46,576 --> 00:14:48,328
‫تبدو محترماً يا دكتور "سكيبي".

247
00:14:52,082 --> 00:14:53,291
‫لم لا تضاجعها؟

248
00:14:54,751 --> 00:14:55,752
‫"نايت"؟

249
00:14:56,544 --> 00:14:58,254
‫هل تتألم؟

250
00:15:04,469 --> 00:15:05,512
‫"نايت"؟

251
00:15:06,346 --> 00:15:08,431
‫نبضه طبيعي وتنفسه منتظم.

252
00:15:08,598 --> 00:15:10,642
‫ماذا يحدث؟ ماذا به؟

253
00:15:12,519 --> 00:15:15,396
‫لديه يرقان. توقف كبده عن العمل.

254
00:15:21,027 --> 00:15:23,488
‫لقد بدأنا بإعطائه
‫سلفونات بوليسترين الصوديوم.

255
00:15:23,655 --> 00:15:26,950
‫يعمل كبده بنسبة 20 بالمئة
‫ويتدهور بسرعة.

256
00:15:27,951 --> 00:15:32,247
‫ما يعني أنه سيموت قبل تسليم
‫"فورمان" تذكرته للموقف بفترة.

257
00:15:32,455 --> 00:15:36,876
‫إذن ماذا يسبب اضطراب الشخصية
‫وألم الرأس وكل ذلك

258
00:15:36,960 --> 00:15:38,086
‫بالإضافة إلى فشل في الكبد؟

259
00:15:38,461 --> 00:15:41,089
‫فشل الكبد قد يسبب قصور الغدد التناسلية
‫وألم الرأس.

260
00:15:41,464 --> 00:15:44,217
‫وتغير الحالة العقلية تؤدي
‫إلى اضطراب الشخصية والغضب.

261
00:15:44,300 --> 00:15:46,386
‫نحتاج فقط لمعرفة سبب فشل الكبد.

262
00:15:46,511 --> 00:15:49,681
‫نعم، ويجب أن نعرف أيضاً
‫كيف لأعراض البارحة...

263
00:15:49,806 --> 00:15:51,474
‫أن يسببها فشل الكبد اليوم.

264
00:15:51,641 --> 00:15:53,560
‫إذا كان كبده لا يعمل الآن
‫فهو لم يكن سليماً البارحة،

265
00:15:53,810 --> 00:15:55,854
‫إذا لم يكن يعمل بكامل قدرته،
‫يمكن أن يسبب...

266
00:15:57,480 --> 00:16:00,817
‫- لا تتسلل على شخص هكذا.
‫- أنا أستمع.

267
00:16:01,025 --> 00:16:02,360
‫الاستماع لا يساعدني.

268
00:16:04,154 --> 00:16:07,448
‫حسناً. سنعمل على نظرية الكبد وآلة الزمن.

269
00:16:08,074 --> 00:16:11,536
‫- ماذا يسبب توقف الكبد يا "فورمان"؟
‫- داء "ويلسون".

270
00:16:11,911 --> 00:16:13,496
‫لا، إنزيم الـ"سيرولوبلازمين" طبيعي.

271
00:16:13,663 --> 00:16:15,915
‫لا تضخم أو كتلة واضحة مما ينفي السرطان.

272
00:16:16,124 --> 00:16:17,750
‫قد يكون تضيقاً بالقنوات الصفراء

273
00:16:17,959 --> 00:16:19,544
‫أو تشمع الكبد الصفراوي الأولي.

274
00:16:19,711 --> 00:16:22,589
‫معظم أمراض الكبد تبدأ مما
‫نضعه في أجسامنا. "فورمان"؟

275
00:16:23,548 --> 00:16:24,799
‫مراهق غاضب، الكحول.

276
00:16:24,966 --> 00:16:26,634
‫لا، فحوصات الدم كانت نظيفة.

277
00:16:26,843 --> 00:16:29,721
‫لا أثر للمخدرات أو مسكنات الألم
‫بفحص السموم.

278
00:16:30,138 --> 00:16:31,681
‫ربما كان الماء ملوثاً؟

279
00:16:31,848 --> 00:16:33,349
‫عندها ستكون أمه مريضة أيضاً.

280
00:16:34,934 --> 00:16:36,227
‫"كادي"؟

281
00:16:38,229 --> 00:16:39,647
‫بدا وكأنه نداء من شخص ذي نفوذ.

282
00:16:40,690 --> 00:16:41,691
‫اذهب.

283
00:16:42,650 --> 00:16:45,737
‫سنحاول إيجاد الحل
‫من دون نظرتك الخاوية لتقودنا.

284
00:16:46,279 --> 00:16:48,239
‫إذا لم تكن الأشياء السيئة التي يتناولها،

285
00:16:48,323 --> 00:16:49,574
‫ماذا عن الأشياء الجيدة؟

286
00:16:49,949 --> 00:16:51,242
‫لقد ترعرع نباتياً.

287
00:16:51,826 --> 00:16:54,204
‫صيغة الماضي، مما يعني أنه أصبح بالغاً

288
00:16:54,704 --> 00:16:56,998
‫أو أنه لم يعد نباتياً.

289
00:16:57,123 --> 00:16:58,833
‫بدأ أكل اللحم منذ بضعة شهور.

290
00:16:59,042 --> 00:17:00,627
‫إلا إذا كان يشتري لحماً فاسداً

291
00:17:00,710 --> 00:17:02,337
‫لن يواجه جسده مشكلةً في هضمه.

292
00:17:02,545 --> 00:17:04,714
‫سيفعل إن كان يعاني خللاً
‫بإفراز الغدة الكظرية.

293
00:17:05,006 --> 00:17:07,842
‫لا يمكن للجسد هضم النيتروجين
‫مما يضر الكبد.

294
00:17:08,718 --> 00:17:09,969
‫أجريا فحص البرغر.

295
00:17:11,221 --> 00:17:12,222
‫تماماً كما سمعتما.

296
00:17:12,305 --> 00:17:14,724
‫اطعماه اللحم وانتظرا ارتفاع نسبة الأمونيا.

297
00:17:23,483 --> 00:17:24,525
‫سأضاعف راتبك.

298
00:17:27,612 --> 00:17:29,906
‫سيغضب "تشايس" و"كاميرون"
‫إذا علما بالأمر.

299
00:17:30,156 --> 00:17:32,951
‫لن يقود "تشايس" و"كاميرون"
‫فريق تشخيص خاص بهما.

300
00:17:34,118 --> 00:17:36,955
‫ستعمل موازياً لـ"هاوس"، وستكون عيادتك.

301
00:17:37,789 --> 00:17:41,167
‫طاقم عمل مختلف، حالات مختلفة،
‫استقلالية تامة.

302
00:17:41,960 --> 00:17:43,628
‫أنا أقوم بهذا منذ 3 سنوات فقط.

303
00:17:43,836 --> 00:17:46,089
‫3 سنوات بقيادة "هاوس"،
‫لا يوجد تدريب أفضل.

304
00:17:46,464 --> 00:17:48,883
‫وعندما تأتي حالة لا أعرف حلها؟

305
00:17:49,175 --> 00:17:50,385
‫تعرفين إلى من سيكون عليّ أن ألجأ.

306
00:17:51,970 --> 00:17:54,430
‫أو تترك المريض يموت، هذا راجع إليك تماماً.

307
00:18:02,230 --> 00:18:03,231
‫لا.

308
00:18:04,565 --> 00:18:05,650
‫لماذا؟

309
00:18:06,818 --> 00:18:07,944
‫إنه شرير.

310
00:18:09,070 --> 00:18:11,197
‫لم يخرب مقابلتك.

311
00:18:11,364 --> 00:18:12,949
‫- كيف عرفتِ؟
‫- لأني من فعل ذلك.

312
00:18:18,246 --> 00:18:19,664
‫لم أفعلها.

313
00:18:21,040 --> 00:18:23,293
‫لقد صدقتني، ما يعني أنك لست متأكداً
‫أن "هاوس" من فعلها.

314
00:18:23,626 --> 00:18:27,505
‫حسناً، أحدهم فعلها. أحد ما هنا فعلها.

315
00:18:29,090 --> 00:18:30,174
‫لا يمكنني العمل هنا.

316
00:18:46,524 --> 00:18:48,026
‫هذا ليس إجراءً طبياً.

317
00:18:48,568 --> 00:18:50,778
‫هذا الأحمق يريدني أن أتناول
‫طعاماً غير صحي.

318
00:18:51,446 --> 00:18:54,282
‫نحتاج أن نرى كيف سيتعامل
‫كبدك مع البروتين.

319
00:18:54,449 --> 00:18:56,659
‫احضروا لي شريحة لحم
‫أو اللحم المشوي.

320
00:18:57,160 --> 00:18:59,412
‫ماذا لو أحضرت له
‫بعض الطعام من المنزل؟

321
00:18:59,495 --> 00:19:00,496
‫يجب أن تحضّر هنا

322
00:19:00,580 --> 00:19:03,583
‫لنتأكد من عدم احتوائها على مواد كيميائية
‫أو مواد حافظة يمكن أن تؤثر على النتائج.

323
00:19:03,750 --> 00:19:06,586
‫لن آكل أي شيء حضره طاهٍ مهاجر
‫يعمل بأجر 5 دولارات بالساعة

324
00:19:06,711 --> 00:19:08,171
‫يطهو في مستشفى مرتدياً شبكة الشعر.

325
00:19:08,421 --> 00:19:09,797
‫اصمت!

326
00:19:10,214 --> 00:19:11,466
‫إما أن تبدأ بالأكل

327
00:19:11,841 --> 00:19:15,053
‫أو سأقوم بتقييدك للسرير
‫وأحشو الطعام في فمك

328
00:19:15,345 --> 00:19:17,221
‫واحدةً تلو الأخرى، أفهمت؟

329
00:19:20,641 --> 00:19:23,603
‫لا يمكنك أن تغضب مني، أنا مريض.

330
00:19:25,688 --> 00:19:27,023
‫يُفترض أن تشعر بالأسى لأجلي.

331
00:19:28,441 --> 00:19:31,194
‫- أيتها الممرضة، قيود كاملة للجسد.
‫- حاضر يا دكتور.

332
00:19:32,070 --> 00:19:35,698
‫ثق بي، سيكون الوضع أقل فوضى
‫إن تناولت الطعام بنفسك.

333
00:19:54,675 --> 00:19:56,302
‫لقد أفسدت مقابلة "فورمان".

334
00:19:58,679 --> 00:19:59,806
‫- لم قد أفعل...
‫- هناك من فعلها.

335
00:20:00,014 --> 00:20:01,015
‫لست أنا ولا "هاوس".

336
00:20:01,224 --> 00:20:03,226
‫ما يعني أنه شخص يظن أنه يحمي "هاوس"

337
00:20:03,393 --> 00:20:05,436
‫مما يعني أنه شخص يحب "هاوس" بالفعل.

338
00:20:05,520 --> 00:20:07,188
‫مما يعني أنه إما أنت،

339
00:20:07,271 --> 00:20:10,191
‫أو الحارس الليلي غريب الأطوار
‫الذي يرتدي بنطاله بالعكس.

340
00:20:11,067 --> 00:20:12,485
‫أريد أن يرحل "فورمان".

341
00:20:14,487 --> 00:20:17,115
‫يجب أن يدرك "هاوس"
‫أنه بحاجة لمن يتصدى له.

342
00:20:17,573 --> 00:20:20,201
‫"كاميرون" تحبه و"تشايس" يخافه وأنا أمكنه.

343
00:20:20,660 --> 00:20:22,078
‫- يحتاج "هاوس" لحدود.
‫- وأنا أمنحه...

344
00:20:22,245 --> 00:20:23,996
‫أنتِ سمحت له بإعطاء المريض فطر مهلوس.

345
00:20:24,539 --> 00:20:27,708
‫"هاوس" كطفل في السادسة
‫يظن أنه أفضل حالاً بدون والديه.

346
00:20:28,251 --> 00:20:31,712
‫بعض آلام المعدة بعد عشاء
‫من المثلجات والكاتشاب قد تلقنه درساً.

347
00:20:34,382 --> 00:20:35,508
‫أنت تكذب.

348
00:20:36,759 --> 00:20:40,596
‫الممكّن لا يتآمر ضد من يقوم بتمكينه.

349
00:20:41,431 --> 00:20:43,266
‫- ماذا؟
‫- لديك جنون الارتياب.

350
00:20:44,684 --> 00:20:45,768
‫أنت أجريت تلك المكالمة،

351
00:20:46,352 --> 00:20:50,273
‫وبسبب تلك المكالمة،
‫ضمنت رحيل "فورمان" من هنا.

352
00:20:58,739 --> 00:21:01,451
‫ظننت أن العمل معه على قاربي سيكون ممتعاً.

353
00:21:01,742 --> 00:21:05,830
‫وذهبت بدون قميص
‫لأن سرطان الجلد سيبدو رائعاً.

354
00:21:06,038 --> 00:21:09,041
‫أعلم أنني أصبت بحروق الشمس،
‫لست قلقاً بشأن هذا.

355
00:21:09,125 --> 00:21:10,543
‫إنها تلك العلامات البيضاء، أتفهمني؟

356
00:21:11,627 --> 00:21:12,795
‫استلق.

357
00:21:14,338 --> 00:21:19,635
‫ذلك القارب به كل أنواع الطلاء الرصاصي
‫ومواد كيماويات في كل مكان.

358
00:21:19,719 --> 00:21:21,596
‫عندما يعمل والدك على المركب،

359
00:21:21,971 --> 00:21:23,598
‫هل يكون معه مبرّد

360
00:21:24,056 --> 00:21:26,517
‫ممتلئ بزجاجات بنية ذات عنق طويل؟

361
00:21:27,143 --> 00:21:31,647
‫وهل يحب والدك الاستلقاء على المركب
‫ويأخذ قيلولةً في الشمس؟

362
00:21:36,569 --> 00:21:37,820
‫ماذا؟ ماذا تفعل؟

363
00:21:40,781 --> 00:21:43,576
‫سأعطيك هذه مقابل...

364
00:21:43,784 --> 00:21:46,037
‫الدولار والـ41 سنت الموجودة
‫في جيبك.

365
00:21:47,246 --> 00:21:48,498
‫انتظر، كيف عرفت...

366
00:21:49,123 --> 00:21:51,292
‫أخبرني وسيط روحي مرةً أنني وسيط.

367
00:21:57,507 --> 00:22:00,635
‫انتظر، هذا القطعة المعدنية كندية.

368
00:22:02,261 --> 00:22:03,596
‫أعد لي حقنتي.

369
00:22:10,269 --> 00:22:12,730
‫لم يظهر اختبار البرغر
‫تغييراً في معدلات الأمونيا.

370
00:22:12,897 --> 00:22:15,024
‫يحول الكبد الأمونيا إلى بول بشكل جيد.

371
00:22:15,233 --> 00:22:17,109
‫ليس لديه نقص إنزيم "أو تي سي".

372
00:22:17,360 --> 00:22:18,903
‫- أهلاً بعودتك.
‫- آسف.

373
00:22:19,237 --> 00:22:21,280
‫كان من المفترض
‫ألا أوجه مشاكلي على المريض.

374
00:22:21,822 --> 00:22:24,075
‫أو عليّ، اعتذارك مقبول.

375
00:22:25,534 --> 00:22:28,246
‫- جوعوه.
‫- ما الذي نبحث عنه؟

376
00:22:28,329 --> 00:22:30,957
‫تراكم الدهون بسبب السكري سيضر بكبده.

377
00:22:31,999 --> 00:22:34,168
‫جوعوه طوال الليل،
‫ولنر إن كانت نسبة السكر في دمه سترتفع.

378
00:22:34,377 --> 00:22:36,379
‫إذا تلاعبنا بنسبة سكر دمه،
‫قد نتسبب بنوبة غضب أخرى.

379
00:22:36,587 --> 00:22:38,297
‫لا مشكلة، يمكنك هزيمته.

380
00:22:42,677 --> 00:22:44,804
‫- أريد أن آكل.
‫- عزيزي، أرجوك توقف!

381
00:22:45,137 --> 00:22:47,056
‫- ماذا حدث؟
‫- كنت أحاول الحصول على عينة بول

382
00:22:47,139 --> 00:22:49,725
‫- وثار جنونه.
‫- أحتاج لتناول الطعام!

383
00:22:50,101 --> 00:22:51,769
‫لن تخزني بشيء آخر.

384
00:22:51,936 --> 00:22:54,647
‫- فقط لبضع ساعات أخرى.
‫- ستؤذي نفسك.

385
00:22:54,814 --> 00:22:57,316
‫- سأؤذيكِ أنت.
‫- حالما نحصل على عينة بول،

386
00:22:57,400 --> 00:22:59,235
‫- سنتركك وشأنك.
‫- أتريد العينة؟

387
00:22:59,485 --> 00:23:01,779
‫- إليك العينة اللعينة!
‫- لا تفعل ذلك يا "نايت".

388
00:23:10,746 --> 00:23:11,914
‫يا إلهي!

389
00:23:13,958 --> 00:23:16,544
‫عليك العودة إلى السرير الآن يا "نايت".

390
00:23:25,803 --> 00:23:29,890
‫أثبتت الفحوصات الكيميائية وتحليل البول
‫أن الدم بالبول سببه فشل الكلية.

391
00:23:30,641 --> 00:23:33,144
‫نجري له غسيلاً كلوي وسيحتاجه لبقية حياته.

392
00:23:33,394 --> 00:23:35,021
‫حياته التي تقصر أثناء حديثنا.

393
00:23:35,604 --> 00:23:39,650
‫نحن ننظر في قائمة طعام صيني.
‫لدينا أعراض من قوائم مختلفة.

394
00:23:39,984 --> 00:23:41,527
‫سيبالغون في حسابنا.

395
00:23:41,819 --> 00:23:44,322
‫فشل أكثر من عضو
‫قد يشير إلى الإصابة بالإيدز.

396
00:23:44,655 --> 00:23:46,282
‫هذا يعني أن هناك من وافق على مضاجعته.

397
00:23:46,991 --> 00:23:49,869
‫- كما أن فحص المصل نظيف.
‫- نسبة الحمض البولي مرتفعة قليلاً.

398
00:23:50,036 --> 00:23:52,163
‫10 بالمئة من الذكور في هذه البلاد
‫لديهم ارتفاع...

399
00:23:52,246 --> 00:23:55,082
‫سنهتم إذاً بالغرائب غير الطبيعية؟

400
00:23:55,333 --> 00:23:57,293
‫لقد أطعمناه اللحم وكليتيه متوقفتين.

401
00:23:57,501 --> 00:23:59,003
‫من الطبيعي أن ترتفع نسبة حمض...

402
00:23:59,086 --> 00:24:01,213
‫قد يكون تليف الكبد أو نقص مركب "إم كاد".

403
00:24:01,964 --> 00:24:03,049
‫يعاني الشقي خللاً وراثياً.

404
00:24:03,257 --> 00:24:06,010
‫افحصوا المواد التتابعية،
‫لنر إن كان شيئاً يمكننا معالجته.

405
00:24:07,178 --> 00:24:08,512
‫يمكنني سحب بعض الدم
‫لكن عليّ الذهاب بعدها.

406
00:24:09,472 --> 00:24:10,473
‫مقابلة عمل؟

407
00:24:11,932 --> 00:24:13,351
‫هل ستوقفني إن كانت؟

408
00:24:15,686 --> 00:24:17,730
‫قم أنت بعمل الممرضة
‫وسيقومان بعمل الطبيب.

409
00:24:28,240 --> 00:24:30,368
‫أهذا تحليل الدم لوثيقة زواج؟

410
00:24:31,660 --> 00:24:35,039
‫هل تنوي خطفي لـ"ماساشوستس" أو "كندا"؟

411
00:24:38,167 --> 00:24:39,168
‫ماذا أعطيته؟

412
00:24:40,252 --> 00:24:42,797
‫- هل تعالجه من شيء ما؟
‫- مهدئ.

413
00:24:44,173 --> 00:24:46,175
‫- هل يحتاج لمهدئ؟
‫- أنا أحتاج.

414
00:24:46,509 --> 00:24:48,928
‫أسكته لأتمكن من سحب بعض الدم بهدوء.

415
00:24:49,303 --> 00:24:51,180
‫لقد دخلت ومعك المهدئ، لم تمنحه فرصةً حتى.

416
00:24:51,347 --> 00:24:53,349
‫- لا يتغير الناس.
‫- إنه مريض.

417
00:24:53,974 --> 00:24:55,893
‫الوقاحة ليست ذنبه.

418
00:24:56,352 --> 00:24:58,813
‫وإن كان لديه مرض السل،
‫لن يكون خطأه أيضاً

419
00:24:59,146 --> 00:25:00,564
‫لكني لن أدعه يسعل في وجهي.

420
00:25:09,407 --> 00:25:10,408
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

421
00:25:16,622 --> 00:25:18,249
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- إلى المختبر.

422
00:25:18,499 --> 00:25:20,334
‫نفحص دم مريضنا
‫بحثاً عن أمراض وراثية.

423
00:25:20,418 --> 00:25:22,753
‫تظن "كادي" أنني خربت مقابلة "فورمان".

424
00:25:23,504 --> 00:25:24,547
‫ستطردني.

425
00:25:26,590 --> 00:25:27,591
‫لا أصدق هذا.

426
00:25:28,008 --> 00:25:29,885
‫لقد قالت إنه غير مهني و...

427
00:25:29,969 --> 00:25:32,304
‫لا، أعني أني لا أصدقك فعلاً.

428
00:25:32,930 --> 00:25:34,640
‫لن تفصلك "كادي" لسبب كهذا.

429
00:25:36,392 --> 00:25:41,397
‫ما يعني إما أنها تكذب عليك
‫أو أنك تكذب عليّ.

430
00:25:45,317 --> 00:25:47,111
‫كنت ستصدقين هذا قبل 3 سنوات.

431
00:25:47,194 --> 00:25:50,072
‫كنت تبحث عن رد فعل.
‫كنت تنتظر أن أشعر بالأسى لأجلك.

432
00:25:50,239 --> 00:25:53,242
‫لتنقذ نفسك. لكن كيف سأنقذك أنا؟

433
00:25:54,160 --> 00:25:55,161
‫إلا...

434
00:25:55,661 --> 00:25:57,872
‫إذا كنت تظن أنني من فعلها.

435
00:26:00,124 --> 00:26:04,128
‫منطق "كادي" كان أن "فورمان"
‫مهم لـ"هاوس" وأنا أهتم لأمر "هاوس"

436
00:26:04,253 --> 00:26:05,963
‫لذا سأفعل أي شيء لأنقذه.

437
00:26:06,589 --> 00:26:10,885
‫ومنطقك هو أنني أهتم
‫لأمر "هاوس" مثلك، لذا...

438
00:26:12,553 --> 00:26:13,554
‫لست الفاعلة.

439
00:26:14,555 --> 00:26:17,266
‫- أنا لا أكترث لـ"هاوس".
‫- لا أصدقك.

440
00:26:18,142 --> 00:26:19,143
‫لا أحد يفعل.

441
00:26:20,227 --> 00:26:23,564
‫"هاوس" رئيسي فقط و"فورمان" مجرد زميل.

442
00:26:25,608 --> 00:26:28,444
‫- أنت تكذبين.
‫- الجميع يكذب.

443
00:26:29,778 --> 00:26:30,779
‫لكن لست الفاعلة.

444
00:26:44,543 --> 00:26:48,339
‫لا آثار لتليف الكبد ولا نقص "إم كاد".

445
00:26:49,298 --> 00:26:51,091
‫لقد فشلت مقابلة "فورمان" في "نيويورك".

446
00:26:51,467 --> 00:26:52,468
‫سمعت بذلك.

447
00:26:52,676 --> 00:26:55,012
‫ظن "فورمان" أنه "هاوس"
‫و"هاوس" ظن أنها "كادي"

448
00:26:55,179 --> 00:26:57,223
‫وظنت "كادي" أنه "ويلسون"
‫و"ويلسون" ظن أنه أنا.

449
00:27:00,726 --> 00:27:01,894
‫وأنت تظنين أنني الفاعل؟

450
00:27:04,271 --> 00:27:07,024
‫أتظنين أنني أفشلت مقابلة "فورمان"؟

451
00:27:07,566 --> 00:27:09,318
‫- أنا لا أريده هنا.
‫- أعرف ذلك.

452
00:27:10,277 --> 00:27:14,323
‫- لم إذن قد أفعل...
‫- أعتقد أنك فعلت ذلك لأذيته فقط.

453
00:27:18,244 --> 00:27:21,580
‫إذن، الكل مشتبه به
‫كون الجميع يريد مساعدة "هاوس"،

454
00:27:21,747 --> 00:27:25,876
‫إلا أنا، فأنا مشتبه بي
‫لأني وغد مثير للشفقة يريد الانتقام؟

455
00:27:30,673 --> 00:27:33,217
‫أتظنين حقاً أنني قد أفعل شيئاً كذلك؟

456
00:27:33,968 --> 00:27:35,844
‫- أحدهم فعلها.
‫- لم أكن أنا.

457
00:27:40,558 --> 00:27:42,309
‫نتيجة سلبية لمرض "فون غيركي".

458
00:27:43,644 --> 00:27:44,728
‫واليوم الثلاثاء.

459
00:27:45,604 --> 00:27:46,855
‫أعرف.

460
00:27:48,357 --> 00:27:50,401
‫- وأنا معجب بك.
‫- أعلم.

461
00:27:51,819 --> 00:27:52,903
‫أراكَ الثلاثاء المقبل.

462
00:27:57,491 --> 00:27:58,659
‫وجدت شيئاً.

463
00:28:01,120 --> 00:28:03,872
‫لديه نقص جزئي في إنزيم "إتش بي آر تي".

464
00:28:04,498 --> 00:28:06,250
‫ما يعني أنه قد يكون مصاباً
‫بمتلازمة "كيلي سيغميلر".

465
00:28:06,875 --> 00:28:10,296
‫لكنه نقص جزئي، لذا قد لا يكون مصاباً به.

466
00:28:11,922 --> 00:28:14,174
‫نعم. هذان هما الخياران.

467
00:28:14,383 --> 00:28:15,884
‫إما أن يكون أو لا.

468
00:28:16,051 --> 00:28:18,262
‫متلازمة "كيلي سيغميلر"
‫تفسر السلوك العدائي.

469
00:28:18,345 --> 00:28:20,931
‫إذا كان لديه "كيلي سيغميلر"
‫لن يكون عنيفاً فقط

470
00:28:21,015 --> 00:28:23,517
‫بل سيؤذي نفسه، يقضم شفتيه، يصدم رأسه.

471
00:28:23,684 --> 00:28:24,810
‫مرض لطيف.

472
00:28:24,893 --> 00:28:27,646
‫انتكاسي ومميت ولا يمكن علاجه.

473
00:28:28,188 --> 00:28:30,190
‫أتساءل لم تفضل "كاميرون"
‫ألا يكون هذا المرض.

474
00:28:30,482 --> 00:28:32,484
‫هذا بالإضافة إلى أن الأعراض لا تكذب.

475
00:28:32,943 --> 00:28:35,529
‫يؤذي المصابون بهذا المرض أنفسهم
‫عند التوتر.

476
00:28:35,863 --> 00:28:38,240
‫إنه في غرفة العناية المركزة
‫بكبد متوقف وبدون كلى.

477
00:28:38,616 --> 00:28:40,034
‫نعم، حياته رائعة.

478
00:28:41,201 --> 00:28:43,829
‫ربما حدد نظام غذائه النباتي
‫مركب "البيورين" في جسده

479
00:28:43,913 --> 00:28:45,539
‫مما أبطأ تطور المرض.

480
00:28:47,750 --> 00:28:49,501
‫- فلنسرعه إذن.
‫- لماذا؟

481
00:28:50,461 --> 00:28:51,962
‫لتتوقفا عن الشجار.

482
00:28:52,963 --> 00:28:55,341
‫كما أنني لا أريد انتظار
‫انهيار جهازه التنفسي.

483
00:28:55,424 --> 00:28:57,968
‫جد طريقة يا "تشايس" لتشغل الأم لبعض الوقت.

484
00:28:58,761 --> 00:29:02,014
‫سأوتر الفتى حتى يأكل أصابعه.

485
00:29:10,522 --> 00:29:11,941
‫هل نقلوني لقسم الشيخوخة؟

486
00:29:12,608 --> 00:29:14,985
‫- من أنت؟
‫- الدكتور "ماكيني".

487
00:29:15,986 --> 00:29:18,405
‫الذي سيهزمك في الشطرنج.

488
00:29:18,572 --> 00:29:20,783
‫- حسناً، أنا منهك جداً لـ...
‫- على أن تعض نفسك، أعلم.

489
00:29:21,158 --> 00:29:22,534
‫تحتاج للقليل من مشروب الطاقة.

490
00:29:23,118 --> 00:29:25,788
‫الآن، إذا قبلت، سأحقنك "بالأدرينالين".

491
00:29:28,958 --> 00:29:30,250
‫لا أريد أن ألعب.

492
00:29:30,501 --> 00:29:33,087
‫بالإضافة إلى أنها تشير
‫إلى وجود مشاكل نخامية

493
00:29:33,253 --> 00:29:35,547
‫وأنواع محددة من المشاكل الوراثية،

494
00:29:35,631 --> 00:29:37,466
‫تشير الخصيتان الصغيرتان أيضاً إلى...

495
00:29:40,010 --> 00:29:41,053
‫أنك جبان جداً.

496
00:29:42,137 --> 00:29:43,472
‫أرجوك، لا تضطرني إلى استخدام
‫المؤثرات الصوتية.

497
00:29:44,890 --> 00:29:46,600
‫لن تحثني على اللعب.

498
00:29:47,142 --> 00:29:48,143
‫لم أظن أنني سأحتاج لذلك.

499
00:29:48,936 --> 00:29:51,689
‫ظننت أنك ستتحمس لفرصة إذلال أحد.

500
00:29:57,987 --> 00:30:00,531
‫السن يسبق العجز. أختار الأبيض.

501
00:30:04,910 --> 00:30:07,621
‫لنبدأ اللعب.

502
00:30:17,214 --> 00:30:19,550
‫الطريق المفتوح، أسلوب سلبي.

503
00:30:19,842 --> 00:30:20,843
‫دليل على الجبن.

504
00:30:21,593 --> 00:30:24,471
‫دفاع "صقلية"، دليل غباء.

505
00:30:24,805 --> 00:30:26,473
‫الغرور يجب أن يُكتسب.

506
00:30:27,975 --> 00:30:29,768
‫أخبرني، ماذا فعلت لتكسب غرورك؟

507
00:30:30,769 --> 00:30:31,854
‫يمكنني المشي.

508
00:30:33,063 --> 00:30:34,773
‫أنا لا أتبول دماً.

509
00:30:49,496 --> 00:30:50,497
‫كش ملك.

510
00:30:54,543 --> 00:30:56,795
‫أتعلم، هناك خط رفيع بين...

511
00:30:57,546 --> 00:30:58,881
‫العبقرية المعذبة

512
00:30:59,548 --> 00:31:02,468
‫والفتى غريب الأطوار الذي لا يمكنه
‫مصاحبة الفتيات لأنه مخيف.

513
00:31:09,391 --> 00:31:10,392
‫لم تفعل هذا؟

514
00:31:11,518 --> 00:31:12,686
‫لأثير توترك.

515
00:31:14,188 --> 00:31:15,189
‫كش ملك.

516
00:31:16,148 --> 00:31:17,149
‫نعم، لكن لماذا؟

517
00:31:17,858 --> 00:31:21,320
‫كنت لأخبرك، ولكنني أظن التوتر
‫سيزيد إن لم تعرف السبب.

518
00:31:23,739 --> 00:31:26,241
‫حسناً... لست متوتراً كثيراً.

519
00:31:26,700 --> 00:31:28,827
‫تعلم أن لا أحد يحبك، صحيح؟

520
00:31:29,286 --> 00:31:31,663
‫- نعم، أهناك من يحبك؟
‫- أنت تحتضر.

521
00:31:39,505 --> 00:31:40,506
‫كش ملك.

522
00:31:46,553 --> 00:31:47,554
‫دورك.

523
00:32:22,005 --> 00:32:23,298
‫هلا تلق ملكك.

524
00:32:26,051 --> 00:32:27,094
‫لا يمكنك الفوز.

525
00:32:28,345 --> 00:32:29,721
‫يمكنك محاصرة ملكتي.

526
00:32:30,639 --> 00:32:31,723
‫حصاني يتحرك لـ"إي 7"

527
00:32:32,516 --> 00:32:33,559
‫ملكك لـ"إتش 8"

528
00:32:33,976 --> 00:32:36,728
‫تضحي بالرخ وتهجم على البيدق
‫والفيل يتصدى.

529
00:32:37,271 --> 00:32:39,606
‫الملكة إلى "إتش 5"، كش ملك.

530
00:32:41,150 --> 00:32:42,734
‫أنقذ ما تبقى من كرامتك.

531
00:32:44,069 --> 00:32:45,154
‫سلم ملكك.

532
00:32:58,876 --> 00:32:59,877
‫تباً!

533
00:33:02,212 --> 00:33:03,338
‫إنه يُصاب بنوبة.

534
00:33:04,298 --> 00:33:06,842
‫- 4 ملغرامات من "لُورازِيبام".
‫- حالاً.

535
00:33:27,112 --> 00:33:28,614
‫أكره هذا الفتى.

536
00:33:30,073 --> 00:33:31,074
‫أحب هذا الفتى.

537
00:33:33,535 --> 00:33:34,620
‫هل حصلت على الوظيفة؟

538
00:33:34,995 --> 00:33:36,038
‫سيعلمونني بذلك.

539
00:33:36,580 --> 00:33:38,415
‫لم يسبب داء "كيلي سيغميلر" النوبة.

540
00:33:38,707 --> 00:33:42,211
‫إذاً لدينا عارض جديد وتشخيص أقل.

541
00:33:42,961 --> 00:33:44,755
‫أظن أنهم سيتصلون لطرح الأسئلة عنك.

542
00:33:45,422 --> 00:33:47,007
‫- هل أعطيتهم اسمي؟
‫- لا.

543
00:33:47,633 --> 00:33:49,426
‫الداء النشواني يمكن أن يسبب نوبات.

544
00:33:49,509 --> 00:33:51,386
‫وتراكم البروتين قد يسبب فشل الأعضاء.

545
00:33:51,553 --> 00:33:52,930
‫لن يغير شخصيته.

546
00:33:53,180 --> 00:33:54,473
‫اسم من أعطيتهم؟

547
00:33:55,849 --> 00:33:56,850
‫رئيسي الأخير.

548
00:33:57,100 --> 00:33:59,478
‫هذا لا يبدو مبشراً.

549
00:34:00,854 --> 00:34:02,022
‫أكره هذا الفتى.

550
00:34:03,649 --> 00:34:05,359
‫ماذا إن لم نكن نتعامل مع شيء واحد؟

551
00:34:05,442 --> 00:34:07,027
‫- ماذا إن كانت عدة أمراض؟
‫- كلا.

552
00:34:07,277 --> 00:34:08,862
‫لا بد أن يكون واحداً، دائماً يكون واحداً.

553
00:34:09,029 --> 00:34:11,406
‫لا شيء يشرح كل الأعراض.

554
00:34:11,490 --> 00:34:12,699
‫لا بد أن شيئاً ما فاتنا.

555
00:34:12,866 --> 00:34:15,535
‫ربما كذب الفتى بشأن دواء ما،
‫ربما يخفي شيئاً.

556
00:34:15,744 --> 00:34:18,121
‫- لم قد يخفي شيئاً؟
‫- لا أعرف، ربما لأنه شرير؟

557
00:34:21,375 --> 00:34:22,376
‫ماذا لو كان؟

558
00:34:24,419 --> 00:34:25,879
‫ماذا لو كانت الأعراض تكذب؟

559
00:34:30,384 --> 00:34:35,555
‫و الآن، ننظر إلى وغد شرير
‫بسيط مصاب بالداء النشواني.

560
00:34:35,681 --> 00:34:38,350
‫- أنت لست موضوعياً.
‫- الداء النشواني فكرتك.

561
00:34:38,433 --> 00:34:40,060
‫لقد كنت محقاً، إنه لا يتماشى مع الأعراض.

562
00:34:40,227 --> 00:34:41,812
‫بلى يتماشى معها، انظر!

563
00:34:43,021 --> 00:34:45,107
‫لقد أزلته لأنك تريد أن تكره الفتى.

564
00:34:45,190 --> 00:34:46,441
‫ولا يمكنك أن تكرهه إذا كان ضحيةً.

565
00:34:46,692 --> 00:34:49,361
‫تريده أن يكون ضحيةً
‫لأنك تريد تصديق أن الناس طيبون.

566
00:34:49,903 --> 00:34:51,947
‫وإن لم يكونوا، فهناك مشكلة كيميائية.

567
00:34:52,239 --> 00:34:53,865
‫باستثناء أنهم ليسوا كذلك والأمر ليس كذلك.

568
00:34:55,909 --> 00:34:57,452
‫أعطوه مثبطات المناعة.

569
00:34:57,869 --> 00:35:00,163
‫واحصلوا على خزعة للتأكد
‫وجدوا متبرعاً بنقي العظم.

570
00:35:08,714 --> 00:35:09,798
‫ماذا سيحدث له؟

571
00:35:10,966 --> 00:35:15,971
‫مادة تدعى "الأميلويد" وهي بروتينات نشوية
‫تتراكم في أعضائه وتوقفها.

572
00:35:17,431 --> 00:35:19,474
‫إنه مرض نادر للغاية.

573
00:35:20,100 --> 00:35:21,810
‫وأخشى أنه قد يكون مميتاً.

574
00:35:24,563 --> 00:35:28,775
‫إذن، هل ستجرون عمليةً لإزالتها أو ما شابه؟

575
00:35:29,276 --> 00:35:31,611
‫يحتاج إلى زراعة نقيّ العظم.

576
00:35:33,739 --> 00:35:35,824
‫تبحث الدكتورة "كاميرون"
‫في قائمة المتبرعين.

577
00:35:36,283 --> 00:35:37,868
‫يجب أن نفحص نقيّك أيضاً.

578
00:35:42,539 --> 00:35:44,333
‫عندما أخبرتني في البداية بأنه مريض...

579
00:35:46,251 --> 00:35:48,837
‫كنت، سعيدة.

580
00:35:51,882 --> 00:35:52,883
‫مرتاحة!

581
00:35:57,012 --> 00:35:58,013
‫الآن...

582
00:36:02,559 --> 00:36:05,896
‫سنأخذ جزءاً صغيراً من عصب كاحلك يا "نايت".

583
00:36:06,730 --> 00:36:09,733
‫- أخبرني إن شعرت بالألم.
‫- أنا أحترق.

584
00:36:11,318 --> 00:36:13,195
‫ألا يمكنك تخديري كالمرة السابقة؟

585
00:36:13,487 --> 00:36:14,488
‫أتمنى ذلك.

586
00:36:14,738 --> 00:36:17,866
‫لكن يجب أن يكون جسدك نظيفاً
‫لكي يكون مستعداً لزراعة النقي.

587
00:36:18,158 --> 00:36:19,242
‫أيها الطبيب الغامض.

588
00:36:21,495 --> 00:36:23,622
‫أعلم أنك جاهدت لتنقذني.

589
00:36:24,998 --> 00:36:26,083
‫لا بأس.

590
00:36:27,501 --> 00:36:28,668
‫لم أكن أنوي شكرك.

591
00:36:30,003 --> 00:36:31,004
‫كنت سأقول

592
00:36:32,089 --> 00:36:33,590
‫أنك سيء جداً في هذا.

593
00:36:34,174 --> 00:36:35,300
‫إننا نبذل قصارى جهدنا.

594
00:36:36,385 --> 00:36:37,886
‫هذا ما عنيته.

595
00:36:40,013 --> 00:36:41,264
‫قصارى جهدك سيئة.

596
00:36:49,398 --> 00:36:52,734
‫خزعة الأعصاب كانت نظيفة.
‫لا أثر لترسب "الأميلويد".

597
00:36:53,110 --> 00:36:56,154
‫لقد كانت فكرتك. لا تيأس سريعاً.

598
00:36:56,363 --> 00:36:57,447
‫حرارته ترتفع.

599
00:36:57,531 --> 00:36:59,991
‫إن كان يعاني مشكلتين،
‫فإحداهما التهاب بالتأكيد.

600
00:37:00,450 --> 00:37:02,828
‫يجب أن نعطيه مضادات حيوية
‫لنرى ما سيختفي وما سيبقى.

601
00:37:03,036 --> 00:37:04,121
‫هل لديه مشكلة في التنفس؟

602
00:37:04,454 --> 00:37:07,040
‫نعم، لديه مخاط في صدره من الالتهاب.

603
00:37:07,457 --> 00:37:08,834
‫قد يكون ارتفاع "الأميلويد" أيضاً.

604
00:37:09,459 --> 00:37:12,921
‫أبقه على مثبطات المناعة
‫وخذ خزعةً من مكان آخر، جيوبه الأنفية.

605
00:37:13,380 --> 00:37:14,923
‫لديك خياران.

606
00:37:15,132 --> 00:37:18,343
‫البدء بجدال عقيم معي ثم تنفذ ما طلبته
‫أو تنفذ ما طلبته ببساطة.

607
00:37:21,847 --> 00:37:22,889
‫أنت لست مستعداً.

608
00:37:26,059 --> 00:37:29,229
‫كان هناك خيار ثالث، ألا تفعل ما قلت.

609
00:37:29,980 --> 00:37:32,149
‫كان يمكنك عصياني وإعطاء الفتى مضادات حيوية

610
00:37:32,482 --> 00:37:33,483
‫لكنك لم تفعل.

611
00:37:34,401 --> 00:37:36,528
‫لأنك لا تزال تثق بحكمي أكثر من حكمك.

612
00:38:02,304 --> 00:38:04,806
‫أنت من خرب مقابلة "فورمان"، أليس كذلك؟

613
00:38:07,559 --> 00:38:09,060
‫سبق وسألني "فورمان" عن ذلك.

614
00:38:09,978 --> 00:38:11,188
‫لست الفاعل.

615
00:38:13,106 --> 00:38:15,484
‫الجميع يبني فرضيات بشأن تلك المقابلة

616
00:38:15,567 --> 00:38:17,194
‫مما يعني أنه إما لم يفعل ذلك أحد،

617
00:38:17,277 --> 00:38:19,362
‫أو أن أحداً يريد الجميع أن يبني فرضيات.

618
00:38:20,113 --> 00:38:21,281
‫إذن، من قد يفعل هذا؟

619
00:38:23,116 --> 00:38:24,159
‫ولم قد أفعل ذلك؟

620
00:38:24,409 --> 00:38:26,453
‫لأنه طالما ظن "فورمان" أنك مذنب،

621
00:38:26,620 --> 00:38:28,246
‫سيكون بلا فائدة هنا.

622
00:38:32,876 --> 00:38:35,879
‫أتعلم؟ أحياناً أنسى لماذا وظفتك.

623
00:38:36,922 --> 00:38:39,925
‫لقد فوت عليه فرصةً جيدةً
‫ولم تكسب شيئاً.

624
00:38:40,133 --> 00:38:42,135
‫لقد فوت عليه فرصةً سيئةً.

625
00:38:43,094 --> 00:38:45,972
‫من يذهب لـ"نيويورك ميرسي"
‫يعالج البثور والتكيسات

626
00:38:46,056 --> 00:38:47,807
‫ويحصل على راتب تقاعد.

627
00:38:47,974 --> 00:38:50,143
‫إذا أردت بقاءه، أخبره بذلك.

628
00:38:50,352 --> 00:38:51,811
‫لا أريد، وسيكون بلا معنى.

629
00:38:52,103 --> 00:38:53,104
‫بل تريد.

630
00:38:53,897 --> 00:38:55,982
‫والمعنى سيكون أن يعلم أنه مرغوب به.

631
00:38:56,566 --> 00:38:57,943
‫لا يحتاج لذلك.

632
00:38:58,026 --> 00:39:01,029
‫حسناً إذن، دعه يشعر بأنك لست شريراً.

633
00:39:03,114 --> 00:39:04,115
‫إنه بحاجة لذلك.

634
00:39:11,373 --> 00:39:12,374
‫تكلم مع "فورمان".

635
00:39:18,463 --> 00:39:20,173
‫تخلصنا من عارض واحد

636
00:39:22,008 --> 00:39:23,552
‫لكن نسينا إضافة آخر.

637
00:39:31,101 --> 00:39:32,602
‫حان وقت الانتقام يا "نايت".

638
00:39:32,978 --> 00:39:34,604
‫- هل أنت...
‫- أجل، أنا كذلك.

639
00:39:36,273 --> 00:39:37,274
‫الأسود أو الأبيض؟

640
00:39:38,942 --> 00:39:40,360
‫اعرج بعيداً عني.

641
00:39:40,569 --> 00:39:42,362
‫لا يريد اللعب. اتركه لوحده.

642
00:39:42,445 --> 00:39:44,656
‫اختر واحداً، أو سأزيل هذا.

643
00:39:45,824 --> 00:39:47,867
‫وعلى حد علمك، قد يكون هذا مهماً جداً.

644
00:39:56,042 --> 00:39:57,877
‫- توقف!
‫- هذا مؤلم، أليس كذلك؟

645
00:39:58,795 --> 00:40:01,214
‫وهو غريب، لأنني استمتع به حقاً.

646
00:40:02,340 --> 00:40:05,135
‫أنت تمسك القطع بهذه الطريقة
‫لأنك لا تستطيع ثني إبهامك.

647
00:40:05,927 --> 00:40:07,971
‫لأن عظامك تكوّنت بطريقة غير طبيعية.

648
00:40:08,805 --> 00:40:11,433
‫بفضل كل القاذورات
‫التي كانت تدفع نفسها بينها.

649
00:40:11,808 --> 00:40:14,060
‫في الحقيقة، هذا الشيء
‫ليس مهماً على الإطلاق.

650
00:40:14,269 --> 00:40:16,229
‫قال أطباؤك إنه بحاجة إلى مثبطات المناعة.

651
00:40:16,771 --> 00:40:19,274
‫إنهم حمقى. هذا ليس الداء النشواني.

652
00:40:19,858 --> 00:40:20,859
‫إنه حديد.

653
00:40:21,109 --> 00:40:22,819
‫نسبته زائدة بجسده.

654
00:40:24,029 --> 00:40:27,657
‫يمتص الجسم الحديد من الطعام
‫لكن لا يمكنه هضمه أو التخلص منه.

655
00:40:28,533 --> 00:40:30,994
‫والحديد الكسول هو ملعب الشيطان.

656
00:40:31,244 --> 00:40:34,998
‫يتراكم في الأعضاء والمفاصل ويدمرها.

657
00:40:35,415 --> 00:40:36,750
‫مسبباً كل الأعراض.

658
00:40:37,459 --> 00:40:39,669
‫بالإضافة إلى ما لم يكن عارضاً.

659
00:40:40,128 --> 00:40:42,839
‫لم تكن آلام الجسد من المشاجرات.

660
00:40:43,506 --> 00:40:46,259
‫- ومشاكل شخصيته؟
‫- آسف.

661
00:40:46,885 --> 00:40:49,012
‫الحديد بريء من هذا.

662
00:40:49,846 --> 00:40:51,056
‫ابنك وغد.

663
00:40:51,973 --> 00:40:53,391
‫ونعم، إنه ذنبك على الأرجح.

664
00:40:53,725 --> 00:40:56,144
‫مع أنك لو توقفت عن تناول اللحم
‫مثلما أمرتك أمك،

665
00:40:56,311 --> 00:41:00,482
‫لكان لديك نصف كمية الحديد
‫ونصف احتمال أن تكون شبه ميت.

666
00:41:02,901 --> 00:41:04,319
‫أيتها الممرضة!

667
00:41:10,075 --> 00:41:12,035
‫هذا المريض ينزف لسبب ما.

668
00:41:13,161 --> 00:41:14,287
‫هل سيكون بخير؟

669
00:41:14,579 --> 00:41:16,081
‫سيحتاج لغسيل كلى

670
00:41:16,247 --> 00:41:19,084
‫وسيحتاج لتنظيف دمه
‫كل بضعة أشهر لبقية حياته.

671
00:41:19,751 --> 00:41:24,255
‫لكن تعازيّ، ستكون حياةً طويلةً ومزعجةً.

672
00:41:30,220 --> 00:41:31,429
‫وما كنت سآكل فيلك.

673
00:41:31,846 --> 00:41:34,391
‫كنت سأحرك ملكتي إلى "دي 6" لأبطل التهديد

674
00:41:34,557 --> 00:41:36,643
‫ثم أحرك الرخ إلى "إي 8"
‫مهاجماً بيدق الملك.

675
00:41:37,143 --> 00:41:38,978
‫كنت سأخسر التبديل ولكن أربح اللعبة.

676
00:41:41,815 --> 00:41:42,899
‫أعلم.

677
00:41:45,568 --> 00:41:46,903
‫كنت أخادعك.

678
00:41:48,613 --> 00:41:49,614
‫ولهذا...

679
00:41:51,741 --> 00:41:53,076
‫خسرت.

680
00:41:56,579 --> 00:41:57,580
‫وغد صغير.

681
00:42:15,265 --> 00:42:17,642
‫هل أنت هنا لتشاهد فقط؟
‫أم أنه لديك شيء لتقوله؟

682
00:42:25,233 --> 00:42:27,736
‫أما زلت تُجري فحص الخزعة للداء النشواني؟

683
00:42:29,195 --> 00:42:30,905
‫نعم، لكن لم أجد شيئاً حتى الآن.

684
00:42:37,620 --> 00:42:40,165
‫أجر الفحص ثانيةً. أعد التأكد من نتائجك.

685
00:42:41,875 --> 00:42:43,251
‫يبدو أنك ستظل هنا طوال الليل.

