﻿1
00:00:06,320 --> 00:00:08,781
‫حكم علينا العمل من دون فائدة.

2
00:00:09,032 --> 00:00:10,199
‫دائرة الجحيم الرابعة.

3
00:00:11,034 --> 00:00:14,454
‫رسم المخططات أسرع عندما تستثني
‫منه الشعر الكلاسيكي.

4
00:00:15,329 --> 00:00:17,915
‫نكتب ما سبق ونعرفه
‫كي لا يقرأه أحد.

5
00:00:18,249 --> 00:00:20,918
‫أنا واثق أن "دانتي" كان ليوافق
‫على أن هذا عديم الفائدة.

6
00:00:21,169 --> 00:00:23,504
‫أنت متأخر أسبوعين على بياناتك.

7
00:00:25,506 --> 00:00:26,966
‫ياه أخطأت الهدف.

8
00:00:27,216 --> 00:00:30,219
‫- هل عمرك ثماني سنوات؟
‫- أيمكن لمن في الثامنة فعل هذا؟

9
00:00:31,262 --> 00:00:33,097
‫عليك أن تتوقف وإلا بقي
‫وجهك هكذا.

10
00:00:34,182 --> 00:00:35,683
‫لديك مريضة في غرفة الفحص
‫رقم 1.

11
00:00:36,017 --> 00:00:38,811
‫أجل، لكني أنهي العمل الساعة 12
‫وقد تبقى خمس دقائق.

12
00:00:38,936 --> 00:00:40,980
‫إنها تنتظرك منذ الساعة 11.

13
00:00:44,942 --> 00:00:46,444
‫الكآبة من دون الأمل.

14
00:00:48,362 --> 00:00:49,489
‫أي دائرة هذه؟

15
00:00:55,119 --> 00:00:57,121
‫مرحباً، أنا الطبيب "هاوس".

16
00:00:57,622 --> 00:01:00,583
‫- ما المشكلة؟
‫- أريه يديك يا "أوغستين".

17
00:01:09,675 --> 00:01:12,303
‫- يبدو كأنها علامات الصلب
‫- اصمتي يا "بيوس".

18
00:01:13,137 --> 00:01:15,765
‫لا بد أنك مركز الحديث حول
‫براد الماء المقدس.

19
00:01:16,307 --> 00:01:19,435
‫- هل غسلت أطباقاً كثيرة مؤخراً؟
‫- أنا أساعد في المطبخ.

20
00:01:19,519 --> 00:01:20,520
‫أهناك شيء جديد في المطبخ؟

21
00:01:20,603 --> 00:01:23,564
‫حصلنا على تبرعات من صواني
‫الطبخ والقدور.

22
00:01:23,815 --> 00:01:25,191
‫لقد أخرجتها من العبوات وغسلتها.

23
00:01:25,274 --> 00:01:28,528
‫كان عليك قضاء الوقت بإنقاذ الأرواح
‫فهذا أسهل على اليدين.

24
00:01:28,903 --> 00:01:31,781
‫هذا التهاب الجلد التماسي فأنت تعانين
‫حساسية من مسحوق غسيل الأطباق.

25
00:01:32,281 --> 00:01:36,160
‫هراء! لطالما استخدمنا المسحوق ذاته
‫فلم هناك مشكلة الآن؟

26
00:01:36,786 --> 00:01:38,204
‫أنا طبيب منذ سنوات...

27
00:01:38,496 --> 00:01:41,332
‫لم علي دائماً التأكيد للناس
‫بأني أعرف ماذا أفعل؟

28
00:01:41,415 --> 00:01:43,459
‫يمكن أن يكتسب المرء حساسية
‫من شيء ما

29
00:01:43,543 --> 00:01:46,003
‫بعد التعرض الطويل والمتكرر له.

30
00:01:47,129 --> 00:01:49,966
‫الأخبار الجيدة هي... العينات المجانية.

31
00:01:51,467 --> 00:01:53,594
‫"ديفينهايدرامين"، إنه دواء مضاد
‫الـ"هيستامين".

32
00:01:54,345 --> 00:01:55,930
‫وسيوقف آثار الحساسية.

33
00:01:57,265 --> 00:02:00,434
‫خذي قرصاً كل ثمان ساعات.
‫وقد تشُعرك بالنعاس.

34
00:02:00,518 --> 00:02:03,020
‫واشتري مرهم الـ"كورتيزون" العادي.

35
00:02:03,104 --> 00:02:04,188
‫شكراً لك أيها الطبيب.

36
00:02:04,272 --> 00:02:06,440
‫- أتريدين بعض الماء؟
‫- لدي بعض الشاي.

37
00:02:06,524 --> 00:02:09,819
‫استريحي لبضع دقائق، فمفعوله
‫يعمل بسرعة.

38
00:02:18,077 --> 00:02:19,453
‫ما زلت تغادر الساعة 12.

39
00:02:19,745 --> 00:02:21,873
‫كيف تحل مشكلة مثل التهاب الجلد؟

40
00:02:22,248 --> 00:02:23,291
‫ماذا؟

41
00:02:23,374 --> 00:02:26,669
‫أيها الطبيب، أريد أن أشكرك
‫على صبرك.

42
00:02:28,045 --> 00:02:29,297
‫هل تتحدث إليك؟

43
00:02:30,006 --> 00:02:32,133
‫لا أعلم، لكنها تنظر إلي.

44
00:02:32,633 --> 00:02:35,136
‫من الرائع الحصول على تشخيص دنيوي.

45
00:02:36,012 --> 00:02:39,265
‫فإن الأخوات يترجمن أمراضهن
‫على أنه تدخل إلهي.

46
00:02:39,473 --> 00:02:42,185
‫ألا تفعلين؟ أنت ترتدين قبعة
‫مضحكة جداً إذاً.

47
00:02:42,518 --> 00:02:44,187
‫يا للهول! المعذرة!

48
00:02:45,104 --> 00:02:48,065
‫إن كسرت ساقي، فأنا أؤمن أن هذا
‫قد حدث لهدف معين.

49
00:02:48,566 --> 00:02:50,484
‫أؤمن بأن الرب أرادني أن أكسر ساقي.

50
00:02:50,651 --> 00:02:53,362
‫وأؤمن أيضاً بأنه أرادني أن أضعها
‫في جبيرة.

51
00:02:54,238 --> 00:02:55,615
‫أيها الطبيب، هناك خطب ما؟

52
00:03:05,583 --> 00:03:06,626
‫ارفعي ذقنك.

53
00:03:09,587 --> 00:03:12,590
‫أيتها الأخت، أنت تعانين أزمة ربو
‫أريدك أن تسترخين.

54
00:03:12,673 --> 00:03:15,885
‫ارفعي كمّ قميصها من فضلك.
‫سأحقنك بالـ"إبينفرين".

55
00:03:16,719 --> 00:03:18,471
‫سيفتح رئتيك ويساعدك على التنفس.

56
00:03:38,241 --> 00:03:40,493
‫- ماذا حدث؟
‫- هل تناولت القرص؟

57
00:03:40,701 --> 00:03:43,371
‫- أجل.
‫- الأغلب أنها حساسية.

58
00:03:43,871 --> 00:03:45,957
‫أتعاني الحساسية من دواء
‫مضاد للحساسية؟

59
00:03:46,624 --> 00:03:48,417
‫أتعتقدين أن هناك من يريد
‫النيل منها؟

60
00:03:49,168 --> 00:03:50,586
‫- كيف تشعرين؟
‫- بتحسن.

61
00:03:51,087 --> 00:03:52,922
‫سأعطيك بعض الهرمونات المنشطة.

62
00:03:53,339 --> 00:03:55,466
‫هل من الطبيعي أن أشعر بغرابة
‫في قلبي؟

63
00:03:55,549 --> 00:03:56,634
‫إنه يدعى الـ"أدرنالين".

64
00:03:56,717 --> 00:03:58,177
‫وهو يجعل قلبك ينبض بسرعة.

65
00:04:00,805 --> 00:04:02,098
‫ولكن، ليس بهذه السرعة.

66
00:04:03,224 --> 00:04:05,810
‫أحضري ممرضة من فضلك.
‫تمهلي!

67
00:04:07,311 --> 00:04:09,355
‫النجدة، ليساعدنا أحد.

68
00:04:13,067 --> 00:04:14,485
‫ليأتي أحدكم إلى هنا.

69
00:04:17,446 --> 00:04:20,408
‫إنها حالة طارئة أحضري جهاز الإنعاش
‫فليس لديها نبض.

70
00:05:19,216 --> 00:05:22,595
‫{\an8}شخصت المريضة بحساسية وأعطيتها
‫مضاد الـ"هيستامين".

71
00:05:22,678 --> 00:05:25,139
‫{\an8}ثم عانت أزمة تنفسية...

72
00:05:25,264 --> 00:05:28,142
‫{\an8}...وحقنتها بعقار "إبينفرين".

73
00:05:29,226 --> 00:05:30,227
‫{\an8}1 سنتم مكعب باعتقادي.

74
00:05:30,353 --> 00:05:33,564
‫{\an8}بل 0،1 سنتم مكعب، هذه هي الجرعة
‫الاعتيادية وهذا ما أعطيته لها.

75
00:05:33,939 --> 00:05:36,650
‫لا يعاني الناس أزمات قلبية بسبب 0،1
‫سنتم مكعب من الـ"إبينفرين".

76
00:05:36,734 --> 00:05:38,402
‫لا بد أنها تعاني مرض قلبي مسبق...

77
00:05:38,486 --> 00:05:40,029
‫تفاقم بفعل الـ"إبينفرين".

78
00:05:40,112 --> 00:05:41,614
‫هذا مؤسف أنك لم تضع
‫ملاحظة على البيان.

79
00:05:42,531 --> 00:05:43,657
‫{\an8}يمكنني تعويض الأمر الآن.

80
00:05:43,741 --> 00:05:46,911
‫{\an8}يحتوي الدرج على كلا الجرعتين
‫وربما أمسك الجرعة الخاطئة و...

81
00:05:46,994 --> 00:05:49,038
‫{\an8}- لكني لم أفعل.
‫- الجميع يخطئون.

82
00:05:49,121 --> 00:05:51,665
‫{\an8}لهذا يدفع الأطباء الكثير على تأمين
‫الأخطاء المهنية.

83
00:05:51,749 --> 00:05:53,626
‫{\an8}اهدئي، لن يتقدمن بقضية.

84
00:05:54,126 --> 00:05:56,003
‫{\an8}أسوأ ما يمكنهن فعله هو ضرب
‫يدي بمسطرة.

85
00:05:56,337 --> 00:05:58,380
‫ومجلس الضبط، أسيضربون يدك أيضاً؟

86
00:05:58,464 --> 00:05:59,465
‫أستبلغين عني؟

87
00:05:59,548 --> 00:06:04,095
‫- أي خيار لدي؟
‫- ماذا عن عدم الإبلاغ عني؟

88
00:06:06,055 --> 00:06:09,642
‫{\an8}يمكنني إبقاؤها هنا للمراقبة
‫لـ24 ساعة.

89
00:06:10,017 --> 00:06:12,978
‫إن لم تجد سبباً للنوبة القلبية حينها

90
00:06:13,062 --> 00:06:14,730
‫فسأضطر إلى إبلاغ محامينا.

91
00:06:22,071 --> 00:06:23,155
‫كانت يداها حمراوين ومنتفختين.

92
00:06:23,239 --> 00:06:25,032
‫فربما تعاني من التهاب جلدي
‫مثل التهاب النسيج الخلوي؟

93
00:06:25,116 --> 00:06:26,325
‫فقد يكون عرَضه تسارع القلب.

94
00:06:26,408 --> 00:06:27,576
‫لا يوجد تاريخ للحمى.

95
00:06:27,952 --> 00:06:30,037
‫ونتائج تحليل الدم الشامل
‫لم تدل على التهاب.

96
00:06:30,121 --> 00:06:32,123
‫الحبيبات اليوزينية مرتفعة لديها
‫وسرعة تسرب الدم مرتفعة قليلاً.

97
00:06:32,206 --> 00:06:34,166
‫فربما ننظر إلى رد فعل بسبب الحساسية؟

98
00:06:34,250 --> 00:06:36,836
‫ليست حساسية، لا تتسبب الحساسيات
‫بمثل هذه الأزمات القلبية.

99
00:06:36,919 --> 00:06:38,587
‫قد يكون التهاب للأوعية الدموية.

100
00:06:38,671 --> 00:06:41,257
‫التهاب الأوعية الدموية؟ هذا لا يفسر
‫ارتفاع الحبيبات اليوزينية.

101
00:06:41,382 --> 00:06:42,883
‫التهاب الأوعية "تشورغ ستراوس" قد يفعل.

102
00:06:43,384 --> 00:06:46,345
‫{\an8}تلتهب الأوعية الدموية في القلب
‫والرئتين ويلتهب الجلد عندها

103
00:06:46,428 --> 00:06:50,015
‫{\an8}مما يتسبب بالربو والطفح ومشاكل قلبية
‫وهذا يُغطي جميع أعراضها.

104
00:06:50,099 --> 00:06:52,476
‫{\an8}- نحتاج إلى خزعة للتشخيص.
‫- الصورة المقطعية أسرع.

105
00:06:52,560 --> 00:06:54,228
‫لقد أتت السيدة بسبب طفح فقط.

106
00:06:55,354 --> 00:06:56,522
‫ما هذه؟

107
00:06:57,314 --> 00:06:58,482
‫عكازات الحلوى.

108
00:06:59,316 --> 00:07:02,611
‫{\an8}عكازات الحلوى؟ أتسخرين مني؟

109
00:07:03,362 --> 00:07:06,574
‫{\an8}لا، إنه الميلاد المجيد و...

110
00:07:07,116 --> 00:07:10,119
‫{\an8}- ...ظننت أن...
‫- اهدئي، أنا أمازحك.

111
00:07:10,286 --> 00:07:12,746
‫{\an8}أليس التشخيص بالتهاب "تشورغ ستراوس"
‫مبالغاً به بعض الشيء؟

112
00:07:12,955 --> 00:07:17,126
‫{\an8}أجل، بدون علاج يموت 33 في المئة
‫من المرضى خلال العام الأول.

113
00:07:17,209 --> 00:07:20,087
‫{\an8}- ومع العلاج... خمس سنوات.
‫- لذا، أقترح العلاج بالتأكيد.

114
00:07:20,171 --> 00:07:23,257
‫{\an8}لو كان أي طبيب آخر لقلت
‫إنه ارتكب خطأ

115
00:07:23,340 --> 00:07:24,967
‫{\an8}وأعطاها الكثير من الـ"إبينفرين".

116
00:07:25,551 --> 00:07:27,970
‫قولك إنك لن تقول إنه خطأي...

117
00:07:28,053 --> 00:07:29,930
‫...هو قولك إنه خطأي.

118
00:07:31,182 --> 00:07:33,058
‫الجميع يخفقون، هذه قاعدتك.

119
00:07:33,726 --> 00:07:35,978
‫أعتقد أنك ضمن كلمة "الجميع".

120
00:07:36,061 --> 00:07:37,146
‫لم أخفق.

121
00:07:38,314 --> 00:07:42,526
‫أريد صورة مقطعية للصدر وأعطوا الأخت
‫40 ملغ "بردنيزون" ثلاث مرات يومياً.

122
00:07:42,610 --> 00:07:43,652
‫الأخت؟

123
00:07:43,903 --> 00:07:47,364
‫{\an8}ألم أذكر هذا؟ إن المريضة راهبة
‫الأخت "أوغستين"

124
00:07:49,325 --> 00:07:50,367
‫{\an8}أنا أكره الراهبات.

125
00:07:52,411 --> 00:07:53,454
‫{\an8}من لا يكرههن؟

126
00:08:06,383 --> 00:08:09,595
‫- الأخت "أوغستين"؟
‫- لم نكن نشاهد التلفاز.

127
00:08:10,095 --> 00:08:12,598
‫كنا نحاول معرفة إن كان هذا جهاز
‫التحكم بالسرير عن بعد.

128
00:08:12,681 --> 00:08:15,184
‫هذا هو جهاز التحكم بالسرير.

129
00:08:15,518 --> 00:08:16,810
‫وهذا جهاز التحكم بالتلفاز عن بعد.

130
00:08:18,062 --> 00:08:20,773
‫أنا الدكتورة "كاميرون" وهذا الدكتور
‫"تشايس" وهذا الدكتور "فورمان".

131
00:08:21,440 --> 00:08:23,943
‫لم أشاهد التلفاز منذ أكثر
‫من 20 عاماً.

132
00:08:24,235 --> 00:08:25,945
‫أتعتبرينه عمل الشيطان...

133
00:08:26,028 --> 00:08:28,113
‫...أم ليس لديك قنوات اشتراك
‫حيث تعيشين؟

134
00:08:30,241 --> 00:08:32,034
‫كيف حالك أيتها الأخت؟

135
00:08:32,201 --> 00:08:34,620
‫أشعر ببعض التحسن، لقد أعطوني
‫بعض الدواء.

136
00:08:34,703 --> 00:08:37,373
‫إنه عقار الـ"بردنيزون"، وهو هرمون منشط
‫يساعد في معالجة الالتهاب.

137
00:08:37,540 --> 00:08:39,625
‫هل اكتشف الدكتور "هاوس" بما أصبت؟

138
00:08:39,708 --> 00:08:41,835
‫- هل سأكون بخير؟
‫- لسنا واثقين ما الخطب بعد.

139
00:08:41,919 --> 00:08:44,964
‫سنقوم بصورة مقطعية للصدر مساء اليوم
‫لتساعدنا في التشخيص.

140
00:08:45,047 --> 00:08:48,217
‫إن الدكتور "هاوس" يعطيها الدواء
‫وهو لا يعرف ما بها بعد؟

141
00:08:48,300 --> 00:08:51,053
‫الثقة أيتها الأخت "بيوس"
‫كل شيء يحدث لسبب ما.

142
00:08:52,346 --> 00:08:53,722
‫إنه لا يعرف ماذا يفعل.

143
00:08:53,973 --> 00:08:56,850
‫المشكلة الوحيدة لاتي تعاني منها تلك
‫المرأة هو اختيار "هاوس" للحقنة الخاطئة.

144
00:08:56,934 --> 00:08:58,060
‫ألا تثق به؟

145
00:08:58,310 --> 00:09:00,854
‫لا أثق برجل لا يعترف بأنه
‫قد يكون مخطئاً.

146
00:09:01,188 --> 00:09:03,524
‫لاحظت أنك لم تتسرعي بالجزم بأنها تعاني
‫من التهاب "تشورغ ستراوس"

147
00:09:03,607 --> 00:09:04,650
‫وبقي لديها بضع سنوات للعيش.

148
00:09:04,733 --> 00:09:06,485
‫لا أخبر المرضى بالأخبار السيئة
‫إلا إن كنا واثقين.

149
00:09:06,569 --> 00:09:08,237
‫لأنك تعلمين بأنه قد يكون مخطئاً.

150
00:09:08,445 --> 00:09:11,323
‫بشأن "تشورغ ستراوس" وليس
‫بشأن ما حدث في العيادة.

151
00:09:11,824 --> 00:09:14,326
‫ماذا عنك يا "تشايس"؟
‫أتحسب أنه معصوم عن الخطأ أيضاً؟

152
00:09:14,743 --> 00:09:16,704
‫كل ما أعرفه أنه إن لم يرتكب
‫"هاوس" خطأ...

153
00:09:16,787 --> 00:09:19,707
‫...والأخت "أوغستين" مصابة بالتهاب
‫"تشورغ ستراوس" فسيشعر بالرضى

154
00:09:19,790 --> 00:09:21,584
‫وستكون حياتنا جيدة لبضعة أسابيع.

155
00:09:21,667 --> 00:09:22,835
‫إن ارتكب "هاوس" خطأ...

156
00:09:22,918 --> 00:09:25,546
‫سيستاء وستكون حياتنا جحيماً
‫لعدة أشهر.

157
00:09:25,921 --> 00:09:27,006
‫هذا صحيح.

158
00:09:27,172 --> 00:09:28,465
‫إن اعتقدت "كادي" أنني ارتكبت خطأ

159
00:09:28,549 --> 00:09:30,884
‫يمكنها فصلي من واجبات العيادة
‫على الأقل.

160
00:09:30,968 --> 00:09:33,804
‫إنها لا تخلط بين ارتكاب خطأ
‫وعدم الكفاءة.

161
00:09:33,887 --> 00:09:36,015
‫ها نحن نبدأ، حان وقت الدرس.

162
00:09:37,766 --> 00:09:39,977
‫أعلم أن الثقة ليست ما ينقصني.

163
00:09:40,394 --> 00:09:43,147
‫وأنا أدرك أيضاً أنني إنسان
‫قادر على ارتكاب الأخطاء.

164
00:09:43,230 --> 00:09:45,983
‫- إذن، ربما أخفقت الأمر؟
‫- لا.

165
00:09:46,275 --> 00:09:48,569
‫إنها قدرة نظرية على الخطأ إذاً؟

166
00:09:48,694 --> 00:09:49,695
‫هذه نقطة جيدة.

167
00:09:49,778 --> 00:09:51,947
‫ربما أنت محق بهذا
‫وقد يكون هذا خطأي.

168
00:09:52,364 --> 00:09:54,658
‫من يحسبون أنهم رائعين مثلك...

169
00:09:54,742 --> 00:09:55,826
‫...يحبون الحديث عن أنفسهم.

170
00:09:55,909 --> 00:09:58,704
‫أغلب الناس لا يحبون الاستماع
‫لذا، ما خطبك أنت؟

171
00:10:10,674 --> 00:10:13,093
‫دعني أخمن... أمعاء ملتهبة!

172
00:10:13,302 --> 00:10:16,847
‫- أجل، هل الأمر بهذا السوء؟
‫- أجل.

173
00:10:18,182 --> 00:10:19,725
‫هذا مكتوب في بيانك.

174
00:10:20,601 --> 00:10:22,811
‫"إسهال مع الدم والغازات والأم...

175
00:10:22,895 --> 00:10:24,938
‫تناولت دواء (سلفاسالزين)
‫لكنه لم ينجح."

176
00:10:25,022 --> 00:10:27,775
‫- لا، ثم...
‫- ثم جربت حقن الهورمونات الشرجية

177
00:10:27,900 --> 00:10:31,195
‫و"كورتيكوستيرويد"، "5 أيه إس أيه"
‫و"6 ميركابتوبيورين".

178
00:10:31,445 --> 00:10:33,280
‫- أثرت إعجابي.
‫- بتاريخي الطبي؟

179
00:10:33,530 --> 00:10:35,532
‫بل بجودة بيانات طبيبك السابق.

180
00:10:36,116 --> 00:10:38,452
‫الذهاب إلى الحمام كل ساعة أمر مزعج...

181
00:10:38,535 --> 00:10:40,621
‫...ولكن عندما يجلس الأطفال
‫في حضني...

182
00:10:41,705 --> 00:10:43,123
‫أرسلني المتجر إلى البيت
‫وسيقومون بطردي.

183
00:10:43,207 --> 00:10:44,792
‫ألا يمكنك أن تعطيني "5 أيه إس أيه"؟

184
00:10:44,875 --> 00:10:46,627
‫- فقد ينجح هذه المرة.
‫- هذا غير مرجح.

185
00:10:46,710 --> 00:10:49,838
‫سأكتب لك وصفة لشيء رخيص
‫وهذا جيد.

186
00:10:49,922 --> 00:10:51,840
‫لأن شركة التأمين لن تدفع مقابله.

187
00:11:00,015 --> 00:11:02,851
‫- "كوجاريتيس"!
‫- السجائر.

188
00:11:03,727 --> 00:11:05,688
‫واحدة، مرتان يومياً، لا أكثر
‫ولا أقل.

189
00:11:05,854 --> 00:11:07,940
‫أظهرت الدراسات أن تدخين السجائر

190
00:11:08,023 --> 00:11:11,026
‫هو إحدى أفضل الوسائل للتحكم
‫بالتهاب الأمعاء.

191
00:11:11,360 --> 00:11:14,029
‫ونحن نعرف أنك تبدو أروع
‫بنسبة 30 في المئة.

192
00:11:14,571 --> 00:11:17,491
‫- أتمازحني؟
‫- بشأن الظهور بروعة، أجل.

193
00:11:17,783 --> 00:11:20,285
‫- لكن البقية صحيح.
‫- أليست خطرة وتبعث على الإدمان؟

194
00:11:21,036 --> 00:11:24,164
‫أغلب العقارات التي أصفها للناس
‫خطرة وتبعث على الإدمان.

195
00:11:24,331 --> 00:11:26,834
‫الفارق في هذا أنه قانوني تماماً.

196
00:11:29,253 --> 00:11:30,421
‫عيد ميلاد مجيد.

197
00:11:31,630 --> 00:11:34,842
‫كنت أتحدث إلى الممرض "أرسينيو"
‫أتعرفه؟

198
00:11:35,759 --> 00:11:38,512
‫- ليس جيداً.
‫- يمكنه التقاط صور بهاتفه.

199
00:11:39,179 --> 00:11:40,305
‫رائع!

200
00:11:40,389 --> 00:11:42,641
‫كانت المرأة في المختبر
‫مثيرة للاهتمام أيضاً.

201
00:11:42,724 --> 00:11:45,310
‫لقد درست الفيزياء الفلكية
‫قبل أن تصبح ممرضة.

202
00:11:45,936 --> 00:11:49,398
‫- تعرفين الطاقم أفضل مني.
‫- أحب الاستماع لشؤون الناس.

203
00:11:49,523 --> 00:11:50,941
‫لكنك تعيشين في دير.

204
00:11:51,066 --> 00:11:53,444
‫هناك أخدم إلهنا والعالم
‫بشكل أفضل.

205
00:11:53,777 --> 00:11:56,864
‫إلهنا ربما، لكن بقية العالم
‫من ناحية أخرى...

206
00:11:56,947 --> 00:11:59,575
‫...قد يستفيد أكثر من إطعام
‫المشردين أو...

207
00:11:59,700 --> 00:12:00,784
‫معالجة المرضى؟

208
00:12:01,160 --> 00:12:03,912
‫- كمثال، أجل.
‫- هل أردت دائماً أن تصبح طبيباً؟

209
00:12:04,913 --> 00:12:08,834
‫- أجل، هل أردت دائماً أن تصبحي راهبة؟
‫- مات والداي وعمري ست سنوات.

210
00:12:09,084 --> 00:12:12,004
‫وتمت تربيتي عن طريق منزل للتبني
‫تديره الكنيسة.

211
00:12:12,796 --> 00:12:16,216
‫عندما كان عمري 18 عاماً قصدت الدير
‫حيث سمحوا لي باتخاذ نذوري.

212
00:12:16,884 --> 00:12:19,261
‫ولم أعرف حياة أخرى
‫ولم أرغب في ذلك.

213
00:12:20,637 --> 00:12:23,390
‫"حسناً أيتها الأخت، نريدك أن تبقي
‫ساكنة قدر الإمكان."

214
00:12:23,891 --> 00:12:25,559
‫"أعلمينا إن شعرت بالخوف."

215
00:12:25,851 --> 00:12:28,020
‫كما قال "يونس" من داخل الحوت

216
00:12:28,729 --> 00:12:32,149
‫"عندما فقدت الأمل تماماً
‫بدأت أفكر في الرب."

217
00:12:33,317 --> 00:12:36,069
‫- إن الرب إلى جانبها.
‫- أنا لا أؤمن بالرب.

218
00:12:36,153 --> 00:12:40,073
‫- ألست عمهية بعض الشيء؟
‫- "هل من الطبيعي أن الرائحة غريبة؟"

219
00:12:40,157 --> 00:12:43,577
‫تقيأ أحد هناك هذا الصباح
‫لقد نظفنا المكان ولكن...

220
00:12:44,119 --> 00:12:46,663
‫هذا طبيعي يا أختاه.
‫بضع دقائق وننتهي.

221
00:12:47,789 --> 00:12:50,751
‫أنا أؤمن بنظام أسمى
‫يتحكم بما يحدث...

222
00:12:50,834 --> 00:12:53,170
‫ولكن ليس هيئة واحدة شبيهة بالإنسان
‫تدعى "الرب"...

223
00:12:53,253 --> 00:12:55,547
‫...وهي معنية بكل ما يحدث يومياً.

224
00:12:55,756 --> 00:12:58,634
‫وما هناك لتتم السيطرة عليه
‫عدا الأمور اليومية لنا؟

225
00:12:58,717 --> 00:13:00,761
‫الأمر يتعلق بك دائماً يا "فورمان".

226
00:13:00,844 --> 00:13:02,387
‫عما تتحدثين إذن؟
‫الأشجار؟ الأسماك؟

227
00:13:02,471 --> 00:13:04,306
‫{\an8}أيجب أن يحسبوا بأن الأمور تتعلق بهم؟

228
00:13:04,723 --> 00:13:07,226
‫{\an8}ماذا عنك يا "تشايس"؟
‫أتؤمن بالرب؟

229
00:13:08,727 --> 00:13:11,563
‫أؤمن بأن الأخت "أوغستين" لا تعاني
‫من مرض وعائي

230
00:13:11,688 --> 00:13:13,106
‫وهذا يعني أنها ليست مصابة بالتهاب
‫"تشورغ ستراوس".

231
00:13:13,190 --> 00:13:15,817
‫- هذا يعني أن "هاوس" قد أخطأ.
‫- لا، ليس بالضرورة.

232
00:13:15,901 --> 00:13:17,027
‫قد يكون أمراً آخر.

233
00:13:17,110 --> 00:13:19,446
‫- ربما تسمم درقي أو سرطان.
‫- لست أفهمك.

234
00:13:19,530 --> 00:13:20,739
‫لا تؤمنين بالرب...

235
00:13:20,822 --> 00:13:23,283
‫...لكنك مستعدة لوضع إيمانك الكامل
‫في رجل واحد؟

236
00:13:23,367 --> 00:13:26,411
‫- "الرجاء، الرائحة!"
‫- لنخرجها من هناك.

237
00:13:28,205 --> 00:13:30,165
‫أنا قادمة يا أختاه، لقد أمسكت بك.

238
00:13:30,249 --> 00:13:32,668
‫- الرجاء، الرائحة!
‫- أنا قادمة!

239
00:13:32,751 --> 00:13:35,003
‫- أشعر بالغثيان.
‫- لا توجد رائحة!

240
00:13:35,087 --> 00:13:40,342
‫يا إلهي! يا إلهي!
‫إنه "يسوع"!

241
00:13:40,425 --> 00:13:42,844
‫إنه قادم من أجلي.

242
00:13:42,928 --> 00:13:45,389
‫إنه يحرقني بلمسته.

243
00:13:45,681 --> 00:13:47,057
‫لنعطيها القليل من "أتفين".

244
00:13:47,432 --> 00:13:51,270
‫الروائح والرؤى الدينية، إنها أعراض
‫انتفاخ الفص الصدغي.

245
00:13:51,353 --> 00:13:53,939
‫- لا نريدها أن...
‫- إنها تصاب بنوبة.

246
00:13:54,022 --> 00:13:56,733
‫- مثبت الفك!
‫- ساعداني في قلبها على جانبها.

247
00:13:59,069 --> 00:14:02,322
‫- رؤى دينية؟
‫- أجل، والتالي هو...

248
00:14:09,997 --> 00:14:12,416
‫أظهرت الفحوصات أن المريضة مصابة
‫بالتهاب الدماغ الهربسي.

249
00:14:12,499 --> 00:14:14,960
‫- بم يخبرنا هذا؟
‫- نظام المناعة لديها في خطر كبير.

250
00:14:15,043 --> 00:14:17,963
‫أعلم، عقار "بردنيزون" يؤثر
‫في جهاز المناعة.

251
00:14:18,338 --> 00:14:20,716
‫أليس هذا الدواء الذي أعطيتها إياه
‫لشيء ليست مصابة به؟

252
00:14:20,799 --> 00:14:23,051
‫أجل ولكن... تمهلي!

253
00:14:24,011 --> 00:14:25,804
‫هذا سؤال خادع!

254
00:14:25,888 --> 00:14:28,307
‫إن نظام المناعة لديها في خطر شديد.

255
00:14:28,390 --> 00:14:30,350
‫جرعتان من "بردنيزون" لن تفعل هذا.

256
00:14:30,434 --> 00:14:32,561
‫أتبنين تشخيصك الطبي
‫على ظرف لغوي؟

257
00:14:32,811 --> 00:14:36,565
‫خلال عشر ثوان، سأعترف بأنني أعطيتها
‫الجرعة الخاطئة في العيادة.

258
00:14:36,648 --> 00:14:38,108
‫أستعترف بالإهمال؟

259
00:14:38,191 --> 00:14:41,153
‫إلا إن غادرت الغرفة، أما إن بقيت
‫فعليك الإدلاء بشهادتك.

260
00:14:42,654 --> 00:14:44,823
‫خمسة، أربعة...

261
00:14:45,157 --> 00:14:47,534
‫ثلاثة، اثنان...

262
00:14:47,618 --> 00:14:49,786
‫كنت هناك في العيادة ثملاً...

263
00:14:49,870 --> 00:14:51,788
‫ثم فتحت الدرج وأغمضت عيني...

264
00:14:51,872 --> 00:14:54,041
‫وأخذت أول حقنة وجدتها...

265
00:14:56,293 --> 00:14:59,254
‫إذن، ما خيارات جهاز المناعة
‫المعرض للخطر؟

266
00:14:59,338 --> 00:15:01,048
‫مرض النسيج الضام المختلط.

267
00:15:01,131 --> 00:15:03,884
‫هذا يفسر تحسنها بتناول عقار
‫"بردنيزون".

268
00:15:04,092 --> 00:15:07,095
‫أجل، شعرت بتحسن حتى لحظة
‫موتها الوشيك.

269
00:15:07,179 --> 00:15:09,556
‫ومن ناحية أخرى، هذا يفسر الأعراض...

270
00:15:09,890 --> 00:15:12,351
‫يدان منتفختان ومشاكل في الرئتين
‫والقلب.

271
00:15:12,434 --> 00:15:14,394
‫- كل هذا ملائم.
‫- لكن الأجسام المضادة للنواة عادية.

272
00:15:14,478 --> 00:15:15,604
‫أعد سحب الدم إذاً.

273
00:15:15,687 --> 00:15:17,272
‫لكن العلاج هو "كورتيكوستيرويد".

274
00:15:17,356 --> 00:15:19,608
‫"بردنيزون"، ولا يمكننا فعل هذا
‫بسبب التهاب الدماغ.

275
00:15:19,691 --> 00:15:21,026
‫إذن، سنعالجها بشيء...

276
00:15:21,109 --> 00:15:23,654
‫...ينظم جهاز المناعة ولا يحبطه.

277
00:15:23,737 --> 00:15:25,489
‫حجرة أكسجين عالي الضغط.

278
00:15:25,656 --> 00:15:27,324
‫لا يوجد بروتوكول يستدعي وضع مريض...

279
00:15:27,407 --> 00:15:30,577
‫في غرفة أكسجين عالي الضغط
‫لعلاج مشاكل مناعية.

280
00:15:30,661 --> 00:15:33,288
‫أنتم تهتمون دائماً للبروتوكولات.

281
00:15:35,207 --> 00:15:38,710
‫أعدوا الراهبة! وتوقفوا عن إعطائها
‫عقار "بردنيزون".

282
00:15:43,090 --> 00:15:44,216
‫{\an8}"طفح، ربو، نوبة قلبية."

283
00:15:45,175 --> 00:15:47,594
‫أنا مستمتع ومنزعج

284
00:15:47,678 --> 00:15:50,222
‫لأنك تعتقد ان علي أن أكون
‫أقل عناداً منك.

285
00:15:51,598 --> 00:15:54,017
‫أنت تعي قسم "أبقراط"، أليس كذلك؟

286
00:15:55,227 --> 00:15:57,104
‫الذي يبدأ أولاً بقاعدة
‫"لا تتسبب بالأذى".

287
00:15:57,187 --> 00:15:59,481
‫ثم ينتقل لإخبارنا بمنع عمليات
‫الإجهاض ولا إغراءات

288
00:15:59,564 --> 00:16:01,984
‫وعدم الجراحة للعاملين بجد؟

289
00:16:02,067 --> 00:16:04,069
‫أجل، قرأته مرة ولم يُثر إعجابي.

290
00:16:04,152 --> 00:16:07,948
‫العلاج بالأكسجين عالي الضغط قد تسبب
‫سمية الأكسجين وضرر الرئتين والعينين.

291
00:16:08,031 --> 00:16:10,534
‫- لكل علاج خطورته.
‫- ولهذا نقوم بالعلاج...

292
00:16:10,617 --> 00:16:13,704
‫إذا اقتنعنا بأن المريض
‫يحتاج إليه.

293
00:16:13,787 --> 00:16:16,456
‫أنا مقتنع، وأنت لست كذلك.

294
00:16:17,290 --> 00:16:19,459
‫السؤال هو، ماذا ستفعل حيال الأمر؟

295
00:16:22,713 --> 00:16:25,590
‫لدي شاغر يوم الخميس الساعة الثالثة.
‫ألديك شخص رابع؟

296
00:16:26,883 --> 00:16:28,051
‫أهو جيد؟

297
00:16:29,428 --> 00:16:31,430
‫أيمكنني إعادة الاتصال بك؟
‫حسناً.

298
00:16:33,765 --> 00:16:34,808
‫ماذا هناك؟

299
00:16:38,353 --> 00:16:42,190
‫سيجبر الضغط على دخول الأكسجين لجسدك
‫ويقوم بإشباع دمك.

300
00:16:42,274 --> 00:16:45,318
‫وسيزيد هذا من نشاط الخلايا
‫ويقلل من الالتهاب.

301
00:16:45,402 --> 00:16:48,655
‫أسيساعدني هذا في مرض النسيج
‫الضام المختلط؟

302
00:16:48,739 --> 00:16:51,700
‫سنقوم بعشر جلسات علاج
‫ثم سنعيد تقييم الأمر.

303
00:16:51,867 --> 00:16:55,037
‫علاجي الأخير بعقار "بردنيزون" تسبب
‫بالنوبة، أليس كذلك؟

304
00:16:55,328 --> 00:16:58,081
‫ما مدى ثقة الطبيب "هاوس" بهذا؟

305
00:16:59,166 --> 00:17:01,877
‫إن ردة فعلك لعقار "بردنيزون" أعلمنا

306
00:17:01,960 --> 00:17:04,212
‫بأن لديك مشكلة في جهاز المناعة.

307
00:17:04,296 --> 00:17:07,632
‫لقد كان أمراً جيداً... بطريقة ما.

308
00:17:08,884 --> 00:17:10,969
‫"الكنيسة، صلاة العيد الساعة السابعة."

309
00:17:12,095 --> 00:17:14,306
‫"من هو أيلك المفضل
‫أيتها الممرضة (آرنولد)"

310
00:17:14,848 --> 00:17:16,767
‫- "(رودولف)!"
‫- "ظننت أنه (فيكسن)."

311
00:17:16,850 --> 00:17:19,102
‫- "إلام تلمح؟"
‫- "لا شيء".

312
00:17:19,478 --> 00:17:22,105
‫"لكني رأيتك في حفل الميلاد
‫مع الدكتور (رايس)"..

313
00:17:22,189 --> 00:17:25,067
‫"...والطبيب (جوركنز) والممرض
‫(كراندال)."

314
00:17:25,317 --> 00:17:27,360
‫"كنت أقوم ببعض الرقص
‫بمناسبة الميلاد المجيد."

315
00:17:27,569 --> 00:17:30,781
‫هذه كنيسة، دار العبادة.

316
00:17:32,074 --> 00:17:33,492
‫دار العبادة؟

317
00:17:34,743 --> 00:17:36,369
‫هذا يُفسر الاستقبال الجيد.

318
00:17:36,703 --> 00:17:39,039
‫ويفسر لم لا يأتي أحد إلى هنا أيضاً.

319
00:17:41,500 --> 00:17:43,335
‫أريد التحدث إليك دكتور "هاوس".

320
00:17:43,919 --> 00:17:46,421
‫تؤمن الأخت "أوغستين" بأشياء
‫غير حقيقية.

321
00:17:48,131 --> 00:17:50,550
‫ظننت أن هذا أحد متطلبات
‫العمل بالنسبة إليكم.

322
00:17:51,426 --> 00:17:54,596
‫يُعرف عنها الكذب للحصول
‫على التعاطف.

323
00:17:55,055 --> 00:17:56,306
‫إنها تعاني الوسواس.

324
00:17:57,265 --> 00:18:01,061
‫أنت تحذرينني من معالجة
‫مرض لا وجود له.

325
00:18:01,436 --> 00:18:03,480
‫ألم في الحلق وألم المفاصل.

326
00:18:04,022 --> 00:18:06,566
‫هناك خطب ما دائماً.
‫ولا يوجد سبب له على الإطلاق.

327
00:18:06,900 --> 00:18:08,652
‫وتصدق رئيسة الراهبات هذا...

328
00:18:09,653 --> 00:18:11,404
‫تُعفي "أوغستين" من المهام

329
00:18:11,863 --> 00:18:14,616
‫وتعاملها كأنها هشة وخاصة.

330
00:18:15,117 --> 00:18:16,368
‫لا بد أن هذا يغضبك.

331
00:18:18,203 --> 00:18:19,371
‫إنه يزعجني.

332
00:18:19,496 --> 00:18:21,623
‫فهذا ليس في مصلحة "أوغستين".

333
00:18:26,753 --> 00:18:27,754
‫أتريدين بعضها؟

334
00:18:29,798 --> 00:18:30,799
‫علي ألا أفعل.

335
00:18:36,888 --> 00:18:40,350
‫عليك أن تجيدي قراءة الناس
‫كي تكوني راعية للناس، أليس كذلك؟

336
00:18:42,602 --> 00:18:46,106
‫لدينا الكبرياء والغضب والحسد
‫والشراهة...

337
00:18:47,149 --> 00:18:49,860
‫هذه أربع من سبع خطايا قاتلة
‫خلال أقل من دقيقتين.

338
00:18:50,443 --> 00:18:53,488
‫أتحتفظون بسجلات لهذا؟
‫أهناك ألعاب أولمبية كاثوليكية؟

339
00:18:55,574 --> 00:18:58,326
‫- يقولون إن لديك موهبة.
‫- إنهم يحبون الثرثرة.

340
00:18:58,451 --> 00:19:01,538
‫- أنت تختبئ خلف ذكائك.
‫- أجل، هذا غباء كبير.

341
00:19:01,663 --> 00:19:04,916
‫وأنت تمازح كثيراً لأنك تخشى
‫أخذ شيء بمحمل من الجدية.

342
00:19:05,250 --> 00:19:07,627
‫فإن أخذت الأمور بمحمل من الجدية
‫فتصبح ذات أهمية.

343
00:19:07,711 --> 00:19:10,422
‫- وإن أصبحت ذات أهمية...
‫- عندما تفسد الأمور أتألم.

344
00:19:10,755 --> 00:19:13,216
‫- لست قوياً، بل هش.
‫- بالكاد أعرفك.

345
00:19:13,925 --> 00:19:16,595
‫ولا أعرف إن كنت محقة
‫لكني آمل أنني كذلك.

346
00:19:17,345 --> 00:19:18,972
‫لأن البديل هو...

347
00:19:19,806 --> 00:19:22,017
‫...أنت تعس كما تبدو فعلاً.

348
00:19:25,395 --> 00:19:28,064
‫أتعلمين؟ من طريقة نظرك إلي الآن...

349
00:19:28,315 --> 00:19:29,983
‫أقول إنك وصلت الخطيئة الخامسة.

350
00:19:31,526 --> 00:19:32,527
‫الشهوة!

351
00:19:46,291 --> 00:19:48,877
‫"دكتور (براون)، أحبك أيضاً."

352
00:19:57,677 --> 00:20:00,305
‫- كيف تشعرين؟
‫- ضعيفة بعض الشيء.

353
00:20:00,597 --> 00:20:03,266
‫- هذا بفعل الأكسجين.
‫- إن فمي جاف.

354
00:20:03,642 --> 00:20:06,811
‫حسناً، سأحضر لك القليل
‫من الشاي الذي تشربينه.

355
00:20:09,397 --> 00:20:12,692
‫مرض النسيج الضام المختلط؟
‫إن معدل الأجسام المضادة للنواة طبيعي

356
00:20:13,151 --> 00:20:16,029
‫شكراً لتفقدك حالتها، جيدة معرفة
‫أنك تدعمينني.

357
00:20:16,112 --> 00:20:19,741
‫إشباع الأكسجين وصل إلى 83.
‫مشاكل رئوية وتنفسية.

358
00:20:19,824 --> 00:20:21,743
‫التهيج بسبب الأكسجين أمر عادي.

359
00:20:21,868 --> 00:20:24,788
‫أتت بسبب طفح جلدي وتسببت
‫لها بنوبة قلبية.

360
00:20:24,871 --> 00:20:26,748
‫ألن ينتهي هذا الموضوع أبداً؟

361
00:20:26,957 --> 00:20:28,667
‫لو لم تكن هناك مشكلة خفية...

362
00:20:28,750 --> 00:20:30,669
‫...فلم ما تزال نبضات قلبها سريعة؟

363
00:20:30,752 --> 00:20:33,672
‫قد يكون التهاب الدماغ الذي تسببت
‫لها به بسبب عقار "بردنيزون".

364
00:20:33,755 --> 00:20:35,674
‫ردة فعلها عرَض وليس خطأ.

365
00:20:35,757 --> 00:20:37,133
‫هناك تفسير دائماً، أليس كذلك؟

366
00:20:37,217 --> 00:20:39,427
‫بلى، وإن لم ينجح هذا
‫فسنجد غيره.

367
00:20:39,511 --> 00:20:40,929
‫ولكن، لا سبب له علاقة بإخفاقك.

368
00:20:41,012 --> 00:20:42,597
‫بل سبب يلائم جميع الحقائق.

369
00:20:42,722 --> 00:20:46,101
‫اسمعي، واضح أننا مختلفان في الرأي
‫ولا بأس بهذا.

370
00:20:46,184 --> 00:20:50,272
‫لكني استنفدت الوقت المتوفر
‫لي بأكمله في مواجهة العناد.

371
00:20:50,355 --> 00:20:53,191
‫سأسدي إليك أكبر معروف
‫يمكن لطبيب تقديمه لآخر.

372
00:20:53,358 --> 00:20:55,568
‫سأمنعك من قتل مريضتك.

373
00:20:56,403 --> 00:20:57,445
‫لم تعد تعمل على الحالة.

374
00:21:17,507 --> 00:21:19,801
‫أسنقوم بمعالجة الأعراض
‫وليس الحالة الخفية؟

375
00:21:19,884 --> 00:21:22,387
‫لا توجد حالة خفية، ما حالتها الآن؟

376
00:21:22,470 --> 00:21:24,097
‫إن تنفس الراهبة صعب.

377
00:21:24,472 --> 00:21:26,057
‫التهاب رئوي بسبب حجرة الضغط.

378
00:21:26,141 --> 00:21:28,727
‫عرضوها لنسبة 40 بالمئة من الأكسجين
‫حتى يرتفع تشبع الدم.

379
00:21:28,810 --> 00:21:30,395
‫نيتروجين يوريا الدم والكرياتنين يرتفعان.

380
00:21:30,478 --> 00:21:32,480
‫وناقلة أمين الألانين وناقلة أمين
‫الأسبرتات في النطاق المعتاد.

381
00:21:32,564 --> 00:21:36,151
‫قد يكون هذا بسبب انخفاض الضغط
‫لنتابع الأمر بالفحوصات.

382
00:21:36,776 --> 00:21:39,404
‫ما زالت تعاني الطفح وألم المفاصل
‫الذي أتت بسببهما إلى هنا.

383
00:21:40,155 --> 00:21:41,906
‫اطلبوا إعطائها مضاد التهاب غير هرموني.

384
00:21:41,990 --> 00:21:43,658
‫عندما كنا نبحث في ميزات التشخيص
‫مع الدكتور "هاوس"

385
00:21:43,742 --> 00:21:44,909
‫كنا نفكر في...

386
00:21:44,993 --> 00:21:46,786
‫لا أريد معرفة ما كان يفكر
‫فيه الدكتور "هاوس".

387
00:21:47,120 --> 00:21:50,790
‫يمكن تتبع جميع أعراض هذه المرأة
‫لما اعتبره الدكتور "هاوس" مسبقاً.

388
00:21:53,293 --> 00:21:54,336
‫حسناً.

389
00:21:55,712 --> 00:21:57,464
‫لنشفي المريضة فحسب.

390
00:21:57,672 --> 00:22:00,216
‫أريدها أن تغادر من الباب
‫الأمامي وليس الخلفي.

391
00:22:02,302 --> 00:22:04,429
‫لم أقم بخيانته.

392
00:22:04,512 --> 00:22:06,973
‫كانت ستكتشف "كادي" مسألة
‫العلاج بالأكسجين عالي الضغط في النهاية؟

393
00:22:07,057 --> 00:22:08,224
‫لقد فعلت ما ظننت أن عليك فعله.

394
00:22:25,784 --> 00:22:27,327
‫ألا تكتفي من هذا المكان؟

395
00:22:29,913 --> 00:22:31,539
‫أتيت لأخذ سماعتي.

396
00:22:31,623 --> 00:22:34,751
‫إذن، علي ألا أنتبه لحقيقة
‫أنت تبحث عنها

397
00:22:34,834 --> 00:22:36,419
‫في الدرج الذي يحتوي على حقن
‫الـ"إبينفرين"؟

398
00:22:38,630 --> 00:22:41,674
‫حسناً، أود تبرئة سمعتي.

399
00:22:42,050 --> 00:22:45,011
‫أجل، نسيت كم تكترث لرأي الآخرين.

400
00:22:45,428 --> 00:22:47,597
‫تصف السجائر كعلاج
‫للأمعاء الملتهبة؟

401
00:22:48,348 --> 00:22:50,517
‫إنها تسبب سرطان الرئتين كما تعلم.

402
00:22:50,725 --> 00:22:52,894
‫أتعلم لم لديهم شرائط
‫لسرطان الثدي

403
00:22:53,186 --> 00:22:56,439
‫والقولون والبروستات ولكن ليس
‫لسرطان الرئتين؟

404
00:22:57,107 --> 00:22:58,650
‫نفدت منهم الألوان؟

405
00:22:59,317 --> 00:23:01,528
‫لأن الناس يلومون مرضى
‫سرطان الرئتين؟

406
00:23:01,861 --> 00:23:03,780
‫إنهم يدخنون ويخفقون
‫لذا، يستحقون الموت.

407
00:23:03,863 --> 00:23:05,782
‫سبب موت الناس من سرطان الرئة
‫هو الذنب.

408
00:23:08,034 --> 00:23:10,078
‫إن الذنب يسبب أضراراً كثيرة.

409
00:23:11,746 --> 00:23:13,540
‫لقد قلت هذا بامتياز كبير.

410
00:23:14,207 --> 00:23:18,253
‫لست هنا لتجد سماعتك
‫ولست هنا لتبرئة سمعتك.

411
00:23:19,045 --> 00:23:22,257
‫أنت هنا لأنك تشك
‫في أنك قد أخفقت.

412
00:23:22,340 --> 00:23:24,926
‫أنا هنا لأني إن كنت محقاً
‫فإن "كادي" تقتل تلك المريضة.

413
00:23:25,135 --> 00:23:27,095
‫حسناً، وإن كنت مخطئاً؟

414
00:23:30,348 --> 00:23:31,808
‫- فهي تنقذها إذاً.
‫- حسناً.

415
00:23:32,267 --> 00:23:34,269
‫عليك مراجعة سجلات كل مريض

416
00:23:34,352 --> 00:23:36,771
‫جاء إلى هذه العيادة في اليومين
‫الأخيرين.

417
00:23:36,855 --> 00:23:39,899
‫وعليك أن تأمل أنه يمكن الوثوق
‫بهذه السجلات.

418
00:23:40,024 --> 00:23:42,235
‫فلا يمكن الوثوق بسجلاتك على فكرة.

419
00:23:53,037 --> 00:23:56,291
‫ستساعد هذه الأقراص على عمل الكليتين
‫بشكل أفضل أيتها الأخت.

420
00:24:03,298 --> 00:24:04,424
‫أعطيني رسغك.

421
00:24:07,677 --> 00:24:08,761
‫ما هذا؟

422
00:24:09,596 --> 00:24:10,722
‫104.

423
00:24:11,890 --> 00:24:14,475
‫- أهذا جيد؟
‫- لا بأس به.

424
00:24:16,227 --> 00:24:18,104
‫أنت كاذب سيء دكتور "تشايس".

425
00:24:21,399 --> 00:24:22,609
‫"اتصل بوالدتك."

426
00:24:22,692 --> 00:24:23,735
‫"نهاية الرسالة."

427
00:24:26,070 --> 00:24:28,072
‫علي الإجابة على هذا، المعذرة.

428
00:24:31,367 --> 00:24:33,161
‫والدتي ميتة منذ عشر سنوات.

429
00:24:34,746 --> 00:24:36,456
‫لكنها معك بالروح دائماً.

430
00:24:36,998 --> 00:24:39,125
‫- ماذا تعرف عن الراهبة؟
‫- أي واحدة؟

431
00:24:40,001 --> 00:24:41,794
‫الظريفة، أعتقد أنها معجبة بي.

432
00:24:42,795 --> 00:24:46,174
‫- المريضة طبعاً.
‫- مات والداها وهي صغيرة.

433
00:24:46,257 --> 00:24:48,635
‫- وهي مع الكنيسة منذئذٍ.
‫- بما تكذب؟

434
00:24:48,843 --> 00:24:51,095
‫- لم تقول هذا؟
‫- أنا أقول هذا دائماً.

435
00:24:51,512 --> 00:24:54,432
‫والراهبة العجوز تعتقد أن الراهبة
‫المريضة كاذبة كبيرة.

436
00:24:54,515 --> 00:24:57,018
‫- أنت تفهم الراهبات، فما رأيك؟
‫- لست أفهم الراهبات.

437
00:24:57,101 --> 00:25:00,396
‫أنت تكره الراهبات، لا يمكنك
‫كره أحد إن لم تعرفه.

438
00:25:00,647 --> 00:25:03,191
‫أتعرف أي نازيين؟
‫ربما أكرههم بسبب المبدأ.

439
00:25:04,275 --> 00:25:06,527
‫لدي نظرية عما يجعل الشبان
‫الجيدون... جيدون.

440
00:25:07,403 --> 00:25:09,405
‫الأمر لا يتعلق بالتزام أخلاقي.

441
00:25:10,031 --> 00:25:12,367
‫بل تم وضع خوف الرب
‫داخل هؤلاء الشبان الجيدين.

442
00:25:12,909 --> 00:25:15,495
‫والكنيسة الكاثوليكية تختص
‫بمثل هذا التدريب.

443
00:25:16,079 --> 00:25:18,456
‫لجعل الشبان يخافون العقوبة الإلهية.

444
00:25:19,123 --> 00:25:21,167
‫لذا، يطيعون آبائهم.

445
00:25:21,251 --> 00:25:25,046
‫مثل دخول كلية الطب وهو آخر
‫ما يريدون فعله.

446
00:25:25,964 --> 00:25:27,048
‫ما رأيك؟

447
00:25:28,716 --> 00:25:31,052
‫لو أن لديها سر
‫كانت لتعرف بأمره رئيستها.

448
00:25:37,475 --> 00:25:39,686
‫هل قمت بالطلاء أو وضع سجاد
‫جديد مؤخراً؟

449
00:25:39,769 --> 00:25:40,895
‫لا.

450
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
‫هل كانت هناك طريقة لحصولها
‫على المخدرات؟

451
00:25:42,689 --> 00:25:47,068
‫إن الأدوية في المستوصف المقفل
‫ولا نبقي الأدوية هنا.

452
00:25:47,568 --> 00:25:50,863
‫لماذا لم تطرح هذه الأسئلة مباشرة
‫على الأخت "أوغستين"؟

453
00:25:51,864 --> 00:25:54,033
‫عندما تريدين معرفة الحقيقة عن أحد...

454
00:25:54,117 --> 00:25:56,869
‫...فذلك الشخص هو آخر من عليك
‫طرح الأسئلة عليه.

455
00:25:57,954 --> 00:26:00,081
‫هل تحدثت إلى الأخت "يوكريست"؟

456
00:26:00,915 --> 00:26:03,418
‫لقد وشت بزميلتها الراهبة بسرعة.

457
00:26:03,584 --> 00:26:06,337
‫لو كنت مكانك لجعلتها تعيد سنة
‫دراسية في مدرسة الراهبات.

458
00:26:06,421 --> 00:26:08,840
‫أن تصبح المرأة راهبة لا يجعلها قديسة.

459
00:26:09,299 --> 00:26:11,342
‫وأن يصبح المرء طبيب
‫لا يجعله معالجاً.

460
00:26:11,884 --> 00:26:15,221
‫وكوننا نعيش في دير ونقضي أغلب
‫وقتنا في الصلاة

461
00:26:15,305 --> 00:26:17,348
‫لا يعني أننا لا نجد وقتاً للدراما.

462
00:26:17,849 --> 00:26:19,976
‫إذن، ما هي دراما المرأة الراهبة
‫المريضة؟

463
00:26:21,144 --> 00:26:25,898
‫عاشت الأخت "أوغستين" في مأوى
‫كاثوليكي حتى أتت إلينا.

464
00:26:27,984 --> 00:26:29,694
‫- الشاي؟
‫- بالتأكيد.

465
00:26:33,323 --> 00:26:34,657
‫أتكذبن جميعكن؟

466
00:26:35,867 --> 00:26:38,703
‫إنها إستراتيجية جيدة، فالأمر أسهل
‫عندما تقلن الكذبة ذاتها.

467
00:26:38,786 --> 00:26:41,331
‫لكنها لم تمضِ حياتها بأكملها
‫ككاثوليكية جيدة.

468
00:26:42,040 --> 00:26:45,293
‫عندما أصيبت بنوبة قلبية، فككت قميصها
‫لأجري عملية الإنعاش.

469
00:26:45,460 --> 00:26:48,463
‫وتعلمت أمرين، يمكن للراهبات
‫التمتع بنهدين جميلين.

470
00:26:49,130 --> 00:26:52,175
‫ولديها وشم على كتفها...
‫حيوان الظربان.

471
00:26:54,302 --> 00:26:56,804
‫قد يكون ظربان "يوسف" المقدس.

472
00:26:57,180 --> 00:27:00,725
‫ولكن بسحب معرفتي بدور الرعاية
‫الكاثوليكية والأديرة

473
00:27:00,808 --> 00:27:03,269
‫أنتم لا تحتفظون بغرفة للوشوم
‫في حجرة الطعام.

474
00:27:03,561 --> 00:27:06,230
‫نحن نعتبر أن حياتنا تبدأ

475
00:27:06,314 --> 00:27:08,566
‫عندما نرتدي ملابسنا الدينية ونتخذ نذورنا.

476
00:27:10,526 --> 00:27:11,861
‫ما يحدث قبلها...

477
00:27:11,944 --> 00:27:14,238
‫غير مهم بالنسبة إليك
‫لكنه ليس كذلك بالنسبة إلي.

478
00:27:18,659 --> 00:27:22,080
‫دخلت الأخت "أوغستين" دور الرعاية
‫عندما كان عمرها ست سنوات

479
00:27:22,163 --> 00:27:23,623
‫لكنها غادرت بعمر 12 عاماً.

480
00:27:24,916 --> 00:27:27,168
‫عاشت في الشوارع وتعاطت المخدرات.

481
00:27:28,878 --> 00:27:30,797
‫وعندما كان عمرها 15 عاماً حبلت.

482
00:27:31,339 --> 00:27:32,423
‫وحاول إجهاض نفسها بنفسها.

483
00:27:33,383 --> 00:27:35,635
‫فقدت الجنين وأصيبت بالمرض.

484
00:27:36,052 --> 00:27:37,720
‫واستقبلناها عندما عادت.

485
00:27:38,304 --> 00:27:41,391
‫لو حسبنا أن الأمر مهم طبياً
‫كنا لنخبرك به.

486
00:27:44,644 --> 00:27:45,770
‫إنه غير مهم.

487
00:27:54,946 --> 00:27:56,072
‫هذا الشاي شهي.

488
00:27:57,782 --> 00:27:58,783
‫أعشاب محلية؟

489
00:28:00,159 --> 00:28:02,787
‫- أي تغير في دوائها؟
‫- أجل، حالتها تزداد سوءاً.

490
00:28:02,870 --> 00:28:06,332
‫وظائف الرئتين تتراجع ونيتروجين يوريا
‫الدم والكرياتنين يرتفعان.

491
00:28:06,499 --> 00:28:08,835
‫لقد بدأت تصاب بحمى
‫والطفح الجلدي ينتشر.

492
00:28:08,918 --> 00:28:10,211
‫بهذا المعدل، لن تحظى بعيد
‫الميلاد المجيد.

493
00:28:10,294 --> 00:28:11,337
‫قد يكون "هاوس" محقاً.

494
00:28:11,421 --> 00:28:13,756
‫قد يكون هناك حالة خفية
‫تفسر الأعراض.

495
00:28:13,840 --> 00:28:16,008
‫- شيء لم نفكر فيه.
‫- مثل ماذا؟

496
00:28:16,259 --> 00:28:18,594
‫- قد يكون اعتلالاً أيضياً.
‫- وبشكل محدد؟

497
00:28:18,678 --> 00:28:20,221
‫- قد يكون الأمر وراثياً.
‫- بشكل محدد؟

498
00:28:20,304 --> 00:28:21,389
‫كل ما أقوله...

499
00:28:21,472 --> 00:28:23,182
‫تقولين إنك تعتقدين بأن "هاوس" محق.

500
00:28:23,266 --> 00:28:25,476
‫- قد يكون محقاً.
‫- بالطبع قد يكون محقاً.

501
00:28:25,560 --> 00:28:28,229
‫وقد يكون عمل الرب، فلا تقولي
‫شيئاً إلا إن كان...

502
00:28:28,312 --> 00:28:30,481
‫...لديك أمر واضح تقدمينه.

503
00:28:33,985 --> 00:28:35,027
‫ما هذا؟ نبتة الشوكران؟

504
00:28:35,111 --> 00:28:38,197
‫سأسدي إليك أكبر معروف قد يفعله
‫طبيب لآخر.

505
00:28:38,531 --> 00:28:40,658
‫سأمنعك من قتل مريضتك.

506
00:28:41,951 --> 00:28:45,788
‫إنه شاب نبتة الغُدب، وهو مفيد
‫لبعض النشاط في الصباح.

507
00:28:45,913 --> 00:28:49,292
‫فهو يفتح الرئتين ويرفع ضغط الدم
‫ويحفز القلب.

508
00:28:49,375 --> 00:28:53,921
‫ولكن، من المؤسف أنه لو مزج مع حقنة
‫مقدارها 0،1 سنتم مكعب من "إبينفرين"

509
00:28:54,630 --> 00:28:55,798
‫تقع نوبة قلبية مباشرة.

510
00:28:57,091 --> 00:28:59,552
‫- ولكن ما المهم، فمذاقه رائع!
‫- الأخت "أوغستين"...

511
00:28:59,635 --> 00:29:01,804
‫تشربه بالتزام نوعاً ما.

512
00:29:03,306 --> 00:29:05,224
‫يمكننا استبعاد النوبة القلبية
‫من المعادلة...

513
00:29:05,308 --> 00:29:09,270
‫ويمكن تفسير بقية الأعراض بحساسية
‫حادة طويلة الأمد.

514
00:29:09,520 --> 00:29:11,355
‫هذا ما قالته "كاميرون" منذ البداية.

515
00:29:11,814 --> 00:29:13,357
‫أجل، لقد فعلت.

516
00:29:14,609 --> 00:29:15,693
‫أحسنت.

517
00:29:16,027 --> 00:29:20,281
‫لكن عدم استعدادك للدفاع عن تشخيصك
‫كاد يودي بحياة هذه المرأة.

518
00:29:21,073 --> 00:29:23,659
‫خذي درس من "فورمان"
‫ودافعي عما تؤمنين به.

519
00:29:24,952 --> 00:29:27,830
‫حسناً، لنجد طريقة لإنقاذ الراهبة.

520
00:29:29,040 --> 00:29:31,042
‫أنت ملعون إن فعلت
‫وملعون إن لم تفعل.

521
00:29:32,752 --> 00:29:34,378
‫لأن الأمر لم يعالج لمدة طويلة

522
00:29:34,462 --> 00:29:37,298
‫تحول الأمر من حساسية تتسبب
‫بعينين دامعتين وحلق يؤلم

523
00:29:37,381 --> 00:29:39,550
‫إلى حساسية ستقضي عليها

524
00:29:39,634 --> 00:29:40,635
‫وقد أثرت في جهاز المناعة لديها.

525
00:29:40,718 --> 00:29:43,638
‫وقللت من قدرتها على التعافي
‫وقامت بالتأثر على أنظمة أعضائها.

526
00:29:43,763 --> 00:29:46,432
‫- إذن، ما المصدر؟
‫- مسحوق غسيل الأطباق.

527
00:29:47,058 --> 00:29:50,311
‫لا، استمرت الأعراض لأيام بعد
‫حادثة مسحوق غسيل الأطباق.

528
00:29:50,394 --> 00:29:53,231
‫لا بد أنه شيء تعرضت إليه هنا
‫في المستشفى وكذلك في الدير.

529
00:29:53,648 --> 00:29:55,566
‫ماذا عن الشاي؟ فقد تسبب بعدم
‫انتظام دقات القلب.

530
00:29:55,650 --> 00:29:57,401
‫هذا محتمل لكنه غير مؤكد.

531
00:29:57,527 --> 00:30:00,404
‫- سنفحص الجلد لمثيرات الحساسية.
‫- ليس بعد، فردة فعلها قوية الآن.

532
00:30:00,571 --> 00:30:02,824
‫ففحوصها إيجابية لكل شيء
‫علينا جعل حالتها تستقر أولاً.

533
00:30:02,907 --> 00:30:05,701
‫اعزلوها عن جميع مثيرات الحساسية
‫ودعوا نظام المناعة يرتاح.

534
00:30:05,785 --> 00:30:07,703
‫- لنضعها في غرفة عزل.
‫- حسناً.

535
00:30:07,787 --> 00:30:10,164
‫لنقدم لها مثيرات الحساسية تدريجياً
‫ونرى إلام ستستجيب.

536
00:30:10,248 --> 00:30:12,416
‫عندما تحصل على ردة فعل لشيء
‫فسنعرف أنه ما يقوم بقتلها.

537
00:30:14,752 --> 00:30:16,963
‫هكذا، لا تلفاز أو كتب.

538
00:30:17,463 --> 00:30:19,215
‫- حتى الإنجيل؟
‫- أخشى ذلك.

539
00:30:19,715 --> 00:30:21,759
‫ففي هذه الغرفة هواء وماء
‫يتم تصفيتهما.

540
00:30:22,218 --> 00:30:25,513
‫حتى غطاؤك حريري قابل للانحلال
‫وضعيف التأريج.

541
00:30:26,347 --> 00:30:28,015
‫يجب أن تشعري بتحسن هنا.

542
00:30:32,019 --> 00:30:34,188
‫سنعود لتفقد حالك بعد قليل.

543
00:30:35,064 --> 00:30:38,067
‫أيمكن لإحدى الراهبات الأخريات
‫المجيء للصلاة معي؟

544
00:30:39,735 --> 00:30:41,904
‫من الأفضل ألا يزورك أحد.

545
00:30:42,488 --> 00:30:44,323
‫فعندما نعزل ونعرف ما يسبب
‫الحساسية لديك...

546
00:30:44,407 --> 00:30:46,617
‫...فيمكننا التساهل أكثر قليلاً.

547
00:30:58,254 --> 00:30:59,463
‫يمكنني الصلاة معك.

548
00:31:00,965 --> 00:31:02,133
‫لا أريد الموت.

549
00:31:04,135 --> 00:31:05,219
‫لم هجرني؟

550
00:31:15,980 --> 00:31:17,481
‫لقد كنت في مدرسة دينية.

551
00:31:19,817 --> 00:31:21,903
‫سألونا ذات مرة عن فقرتنا
‫المفضلة في الإنجيل.

552
00:31:22,612 --> 00:31:25,406
‫اخترت رسالة "بطرس" الأولى
‫الفصل الأول، الجملة السابعة.

553
00:31:27,617 --> 00:31:31,454
‫"ينقي الرب إيماننا من شوائبه
‫بأنه يسمح ببعض التجارب وهذا ما يحدث...

554
00:31:32,121 --> 00:31:36,626
‫...للذهب الذي يمر في النار ليطهر ما
‫هو زغل ليظهر المعدن الحقيقي للذهب."

555
00:31:36,834 --> 00:31:39,879
‫"وإن كان الذهب ثميناً فهو فانٍ بعكس
‫إيماننا الذي سيزكينا للمجد."

556
00:31:40,463 --> 00:31:42,882
‫لذا، إن بقي إيمانك قوياً بعد التجارب

557
00:31:42,965 --> 00:31:47,094
‫فسيجلب لكم المدح والكرامة

558
00:31:49,055 --> 00:31:50,431
‫يوم عودته."

559
00:31:51,891 --> 00:31:52,934
‫لم يهجرك.

560
00:31:57,104 --> 00:32:00,232
‫الشيء الوحيد الذي يعترض طريق
‫معرفتك بأنه موجود هو الخوف.

561
00:32:00,399 --> 00:32:03,402
‫لديك خياران، الإيمان أو الخوف.

562
00:32:04,779 --> 00:32:05,780
‫هذا هو الاختبار.

563
00:32:05,863 --> 00:32:08,032
‫اختيار الإيمان لا يعني أنني لن أموت.

564
00:32:08,115 --> 00:32:10,576
‫لكنه سيؤثر في كيفية اختبارك
‫للموت...

565
00:32:11,535 --> 00:32:12,828
‫...وبهذا، حياتك.

566
00:32:13,329 --> 00:32:14,372
‫الأمر يعود إليك.

567
00:32:15,081 --> 00:32:17,083
‫لم غادرت المدرسة الدينية؟

568
00:32:19,627 --> 00:32:20,711
‫الاختبار...

569
00:32:22,338 --> 00:32:24,966
‫...لقد نجحت، أما أنا فلم أفعل.

570
00:32:26,384 --> 00:32:29,428
‫- سنتصل بكن إن تغير شيء.
‫- هل ستكون بخير؟

571
00:32:29,720 --> 00:32:33,641
‫طالما لا تتعرض لشيء يحفز
‫الحساسية ستكون بخير.

572
00:32:35,017 --> 00:32:36,268
‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا.

573
00:32:42,108 --> 00:32:44,652
‫تباً للبروتوكولات!
‫إنها تعاني نوبة تأقية.

574
00:32:44,735 --> 00:32:46,988
‫- مستحيل، إنها في غرفة معزولة.
‫- أتمازحني؟

575
00:32:47,071 --> 00:32:48,114
‫تعاليا!

576
00:32:50,449 --> 00:32:53,411
‫- 0،1 سنتم مكعب من "إبينيفرن".
‫- علينا إدخال الأنابيب.

577
00:32:53,869 --> 00:32:55,538
‫سأفعل هذا، أحضر كيس التنفس.

578
00:33:08,759 --> 00:33:09,802
‫لقد دخلت.

579
00:33:22,815 --> 00:33:23,941
‫استقر التنفس.

580
00:33:26,610 --> 00:33:27,820
‫هذه غرفة حجر صحي!

581
00:33:36,787 --> 00:33:39,248
‫كيف تُصاب بحساسية في غرفة
‫حجر صحي؟

582
00:33:41,333 --> 00:33:44,170
‫- ربما المواد الحافظة بالمحلول الوريدي.
‫- لقد تفقدت هذا.

583
00:33:45,296 --> 00:33:47,715
‫- الأنابيب المطاطية.
‫- تفقدتها، تفقدت كل شيء.

584
00:33:48,841 --> 00:33:52,428
‫قد يكون سرطان الدم، فهو يتسبب
‫بنوبة تأقية.

585
00:33:52,803 --> 00:33:54,138
‫لقد تفقدت معدلات الدم...

586
00:33:54,805 --> 00:33:57,933
‫...وهي ليست كثرة اليوزينيات
‫وليس اعتلال التأق.

587
00:33:59,101 --> 00:34:00,728
‫قد تكون إرادة إلهية.

588
00:34:02,563 --> 00:34:03,814
‫إنها ليست إرادتي.

589
00:34:08,319 --> 00:34:12,865
‫أنت تدرك أنك إن كنت مخطئاً
‫بشأن الصورة العامة...

590
00:34:13,240 --> 00:34:14,617
‫...فأنك ستحترق، أليس كذلك؟

591
00:34:15,034 --> 00:34:17,328
‫ماذا تريدني أن أفعل؟
‫أتقبل الأمر؟ أستسلم؟

592
00:34:17,411 --> 00:34:20,915
‫أجل، أن تقبل أن المرضى يموتون
‫رغم جميع الظروف أحياناً

593
00:34:20,998 --> 00:34:23,084
‫ويتحسنون أحياناً رغم كل الظروف.

594
00:34:23,167 --> 00:34:25,002
‫لا، نحن لا نعرف السبب فحسب.

595
00:34:25,419 --> 00:34:27,671
‫أعتقد أن الراهبات سيوافقنك على هذا.

596
00:34:37,348 --> 00:34:40,142
‫أردت القول إنني أعلم بأنك
‫فعلت كل ما بوسعك.

597
00:34:40,434 --> 00:34:43,729
‫لا أريد إثبات منك على أنني
‫أقوم بعملي جيداً.

598
00:34:43,813 --> 00:34:46,440
‫- هذه مشكلتك وليست مشكلتي.
‫- كنت أتصرف بلطف فحسب.

599
00:34:46,899 --> 00:34:49,193
‫أجل، ليس عليك فعل هذا دائماً.

600
00:34:52,113 --> 00:34:53,239
‫عيد ميلاد مجيد.

601
00:35:04,875 --> 00:35:06,794
‫تمت إزالة الأنابيب عن الأخت "أوغستين".

602
00:35:08,712 --> 00:35:09,755
‫جيد.

603
00:35:09,839 --> 00:35:12,383
‫قررت الخروج برغم النصيحة الطبية.

604
00:35:12,675 --> 00:35:14,510
‫تريد العودة إلى الدير.

605
00:35:14,593 --> 00:35:16,137
‫أقنعها بعكس ذلك.

606
00:35:17,721 --> 00:35:19,598
‫أعتقد أنني قد أقنعتها بفعل هذا.

607
00:35:36,991 --> 00:35:38,868
‫تم الدفع مقابل الغرفة لنهاية الأسبوع.

608
00:35:40,744 --> 00:35:42,079
‫فلم لا تبقين فحسب؟

609
00:35:42,621 --> 00:35:46,083
‫هذا المرض...إنه اختبار لإيماني.

610
00:35:47,042 --> 00:35:50,921
‫إن كان يريد موتي، فغير مهم
‫أين أكون.

611
00:35:51,547 --> 00:35:52,590
‫يمكنني تقبل هذا.

612
00:35:54,216 --> 00:35:56,218
‫أيصدق أحد أي شيء تقولينه؟

613
00:35:58,512 --> 00:35:59,597
‫أنت لا تتقبلين.

614
00:36:02,057 --> 00:36:03,267
‫بل تهربين.

615
00:36:03,809 --> 00:36:05,019
‫كما تفعلين دائماً.

616
00:36:06,312 --> 00:36:08,856
‫تهربين من الدير لممارسة الجنس.

617
00:36:10,399 --> 00:36:13,944
‫وهربت من العالم الحقيقي عندما
‫لم تنجح ممارسة الجنس جيداً.

618
00:36:14,153 --> 00:36:17,198
‫وها هي الأمور سيئة مجدداً
‫وها أنت تهربين.

619
00:36:18,032 --> 00:36:20,534
‫لم يصعب عليك الإيمان بالرب؟

620
00:36:22,036 --> 00:36:25,414
‫ما أواجه صعوبة به هو مفهوم الإيمان.

621
00:36:26,498 --> 00:36:28,959
‫الإيمان ليس مبنياً على المنطق والخبرة.

622
00:36:29,168 --> 00:36:31,837
‫أنا أختبر وجود الرب يومياً...

623
00:36:32,922 --> 00:36:34,965
‫...ومعجزة الحياة من حولنا.

624
00:36:36,258 --> 00:36:39,553
‫معجزة الولادة ومعجزة الحب.

625
00:36:40,804 --> 00:36:42,473
‫إنه معي دائماً.

626
00:36:43,015 --> 00:36:46,727
‫أين المعجزة في إنجاب طفلة
‫مدمنة على الـ"كوكائين"؟

627
00:36:49,730 --> 00:36:52,983
‫ثم رؤية والدتها تهجرها لأنها بحاجة
‫إلى جرعة أخرى؟

628
00:36:53,651 --> 00:36:54,818
‫معجزة الحب.

629
00:36:55,152 --> 00:36:57,947
‫احتمالية مقتلك هي الضعف...

630
00:36:58,447 --> 00:37:00,699
‫...عن طريق من تحبينهم
‫وليس الغرباء.

631
00:37:01,867 --> 00:37:03,911
‫أتحاول إقناعي بالتخلي عن الإيمان؟

632
00:37:04,620 --> 00:37:08,249
‫يمكنك الإيمان كما تشائين
‫وكذلك الأرواح والحياة الأبدية...

633
00:37:08,791 --> 00:37:09,959
‫...والفردوس والجحيم.

634
00:37:11,418 --> 00:37:13,963
‫ولكن، عندما يتعلق الأمر بهذا العالم
‫لا تكوني غبية.

635
00:37:15,297 --> 00:37:18,592
‫فقد تخبريني بأنك تؤمنين للرب
‫لتنجحي في حياتك اليومية...

636
00:37:18,676 --> 00:37:21,929
‫...ولكن عندما تقابلين مفترق طرق
‫أعرف أنك تنظري في الاتجاهين.

637
00:37:22,012 --> 00:37:26,225
‫لا أؤمن بأنه في داخلي
‫وسيقوم بإنقاذي.

638
00:37:26,850 --> 00:37:31,355
‫بل أؤمن أنه في داخلي
‫سواء مت أم حييت.

639
00:37:31,563 --> 00:37:32,940
‫فلم لا تحيين إذاً؟

640
00:37:35,442 --> 00:37:37,695
‫فرصتك أفضل بالرهان علي أنا.

641
00:37:39,780 --> 00:37:41,156
‫عندما كان عمري 15 عاماً...

642
00:37:42,574 --> 00:37:45,286
‫...كنت أتناول جميع موانع الحمل المعروفة.

643
00:37:47,037 --> 00:37:48,622
‫وحبلت رغمها.

644
00:37:50,541 --> 00:37:54,795
‫لمت الرب وكرهته لأنه أفسد حياتي.

645
00:37:55,462 --> 00:37:57,089
‫لكني أدركت شيئاً.

646
00:37:57,798 --> 00:38:02,261
‫لا يمكنك الغضب من الرب
‫ولا تؤمن به في الوقت ذاته.

647
00:38:03,387 --> 00:38:06,849
‫لا يمكن لأحد فعل هذا.
‫حتى أنت دكتور "هاوس".

648
00:38:12,062 --> 00:38:15,274
‫- كيف جرى الأمر؟
‫- إن الرب داخلها.

649
00:38:16,066 --> 00:38:18,277
‫كان من السهولة أكثر
‫التعامل مع ورم.

650
00:38:19,445 --> 00:38:20,946
‫ربما تعاني حساسية دينية؟

651
00:38:26,618 --> 00:38:29,955
‫ابحثوا في كل مكان عن مثيرات
‫للحساسية قد يتسبب بردة فعلها هذه

652
00:38:30,039 --> 00:38:31,623
‫عدا عن مكان واحد... داخلها.

653
00:38:31,707 --> 00:38:33,876
‫في تاريخها الطبي، لم تذكر أي
‫عملية جراحية.

654
00:38:33,959 --> 00:38:35,044
‫لقد خضعت لواحدة.

655
00:38:35,127 --> 00:38:36,879
‫أيمكننا الحصول على السجل؟
‫في أي مستشفى؟

656
00:38:36,962 --> 00:38:38,547
‫لم تجرِها في مستشفى.

657
00:38:38,839 --> 00:38:41,550
‫- اطلبوا تصوير كامل للجسد.
‫- ماذا لو رفضت؟

658
00:38:42,051 --> 00:38:43,969
‫أخبرها بأنني أبحث عن معجزة.

659
00:38:46,555 --> 00:38:48,807
‫لا ثقوب أو حشوات أسنان.

660
00:38:49,767 --> 00:38:53,228
‫لا توجد مسامير جراحية في الذراع.
‫ولا زراعة من أي نوع.

661
00:38:53,520 --> 00:38:55,939
‫إنها خالية تماماً
‫عما يبحث "هاوس"؟

662
00:38:58,192 --> 00:39:01,028
‫- ما هذا؟
‫- لا أعلم.

663
00:39:01,653 --> 00:39:04,073
‫قربي الصورة عليه واعرضي
‫صورة ثلاثية الأبعاد.

664
00:39:09,912 --> 00:39:10,996
‫يا إلهي!

665
00:39:15,084 --> 00:39:19,129
‫الصليب النحاسي، أحد أساليب موانع الحمل
‫الذي ألغي في الثمانينيات.

666
00:39:20,005 --> 00:39:23,092
‫- إنها تعاني حساسية من النحاس.
‫- هذا نادر، لكنه يحدث.

667
00:39:23,550 --> 00:39:25,386
‫أما كانت لتعرف أن لديها مانع للحمل؟

668
00:39:25,594 --> 00:39:28,097
‫لقد حظت بعملية إجهاض ولا بد
‫أنهم تركوا مانع الحمل

669
00:39:28,180 --> 00:39:30,933
‫والتحم مع أنسجة بطانة الرحم
‫ولم يتمكن أحد من رؤيته.

670
00:39:32,101 --> 00:39:34,311
‫إذن، كل ما علينا فعله هو إزالة
‫جهاز منع الحمل.

671
00:39:34,395 --> 00:39:36,021
‫ثم ستبدأ الأعراض بالتراجع.

672
00:39:36,688 --> 00:39:41,235
‫حصلت على مانع الحمل هذا وعمري
‫15 عاماً، أي قبل أكثر من 20 عاماً.

673
00:39:41,318 --> 00:39:44,405
‫إنه تعرض طويل الأمد لمثير الحساسية
‫بأعراض ضئيلة.

674
00:39:44,488 --> 00:39:45,572
‫ولكن، في مرحلة ما...

675
00:39:45,656 --> 00:39:48,909
‫...يتطلب الأمر شيئاً بسيطاً ليتسبب
‫بردة فعل حادة.

676
00:39:49,243 --> 00:39:52,371
‫كالبالون المليء بالهواء
‫بنفس أخير قد ينفجر.

677
00:39:53,664 --> 00:39:57,292
‫أول مرة أصبت بالطفح عندما كنت
‫أغسل أواني الطهو النحاسية.

678
00:39:57,376 --> 00:40:00,879
‫وكل الأعراض التالية أتت من تناول
‫طعام معد فيها.

679
00:40:02,172 --> 00:40:03,674
‫لقد وجد الدكتور "هاوس" معجزته.

680
00:40:04,591 --> 00:40:06,301
‫أشك في أنه سيفسر الأمر بهذه الطريقة.

681
00:40:08,804 --> 00:40:10,472
‫لقد أخبرتني بعبارتك المفضلة من الإنجيل.

682
00:40:11,348 --> 00:40:12,683
‫أتود سماع المفضلة لدي؟

683
00:40:15,185 --> 00:40:16,645
‫"كان ينبغي أن نفرح ونسر...

684
00:40:17,229 --> 00:40:19,731
‫...لأن أخاك هذا كان ميتاً فعاش."

685
00:40:20,190 --> 00:40:21,316
‫الابن الضال.

686
00:40:23,527 --> 00:40:25,779
‫سيكون بانتظارك عندما تكون مستعداً.

687
00:40:28,323 --> 00:40:30,534
‫سنحدد موعداً لعمليتك الجراحية غداً.

688
00:40:37,958 --> 00:40:39,168
‫دائرة الجحيم السادسة.

689
00:40:39,710 --> 00:40:41,753
‫محجوز في حجرة للتعرق
‫وأنفك دامي

690
00:40:41,837 --> 00:40:43,338
‫وجميع المناديل رطبة.

691
00:40:43,630 --> 00:40:46,008
‫- أعتقد أن هذه الدائرة السابعة.
‫- لا، إن السابعة...

692
00:40:46,091 --> 00:40:47,593
‫يا إلهي! لا بد أنك ممتع في الحفلات.

693
00:40:47,676 --> 00:40:49,803
‫أعتقد إن كلانا يعرف الخطأ
‫في هذه النظرية.

694
00:40:49,887 --> 00:40:50,888
‫كيف حال الراهبة؟

695
00:40:51,180 --> 00:40:53,223
‫دقات قلبها طبيعية والكليتان تعملان.

696
00:40:53,432 --> 00:40:54,475
‫تعرف طبيعة الراهبات.

697
00:40:54,558 --> 00:40:56,768
‫تخرج موانع الحمل منهن
‫ويعدن إلى طبيعتهن.

698
00:40:56,894 --> 00:40:58,979
‫- رائع!
‫- أخبرتك بأنني لم أخفق.

699
00:41:00,898 --> 00:41:03,942
‫- لقد أخفقت.
‫- أعطيتها 0،1 سنتم مكعب من "إبينفرين".

700
00:41:04,067 --> 00:41:06,570
‫أجل، ولم لم تُبعدك "كادي"
‫عن القضية لكنت قتلتها.

701
00:41:09,156 --> 00:41:11,158
‫أتريد المجيء من أجل عشاء
‫الميلاد المجيد؟

702
00:41:12,326 --> 00:41:15,746
‫- أنت يهودي.
‫- حسناً، عشاء الحانوكا.

703
00:41:15,829 --> 00:41:18,916
‫- لم تهتم؟ هناك طعام وأناس.
‫- لا شكراً.

704
00:41:20,584 --> 00:41:22,252
‫ربما آتي إلى منزلك.

705
00:41:23,003 --> 00:41:25,255
‫ألا تمانع زوجتك في أن تكون
‫وحدها في الميلاد المجيد؟

706
00:41:25,339 --> 00:41:27,466
‫أنا طبيب وهي معتادة على البقاء وحدها.

707
00:41:29,801 --> 00:41:31,929
‫- لا أريد التحدث بالأمر.
‫- ولا أنا.

708
00:41:36,517 --> 00:41:38,185
‫لقد أحسنت عملاً مع الراهبة.

709
00:41:38,977 --> 00:41:42,439
‫- مبارك!
‫- شكراً لك.

710
00:41:43,815 --> 00:41:46,985
‫عيد ميلاد مجيد دكتور "هاوس"
‫ودكتور "ويلسون".

711
00:41:48,737 --> 00:41:49,821
‫تصبحين على خير.

712
00:41:52,449 --> 00:41:53,700
‫كان ذلك لطيفاً.

