﻿1
00:00:05,653 --> 00:00:07,196
‫"هل التهمت القطة لسانك؟"

2
00:00:07,697 --> 00:00:10,575
‫"لا، لقد قتلت القطة؟
‫لقد قطعت رأسها."

3
00:00:10,742 --> 00:00:12,285
‫عليك النظر إلى هذا.

4
00:00:13,119 --> 00:00:15,246
‫أمي، أمي!

5
00:00:15,913 --> 00:00:17,457
‫أمي، لا بأس.

6
00:00:20,460 --> 00:00:21,878
‫مجرد بضعة أسئلة

7
00:00:21,961 --> 00:00:24,630
‫قبل التمكن من تمديد تعويضات
‫الإعاقة لديها.

8
00:00:25,047 --> 00:00:26,215
‫لا أحبها، إنها سمينة.

9
00:00:29,343 --> 00:00:30,720
‫يمكنني فقدان بعض الوزن.

10
00:00:38,895 --> 00:00:40,104
‫هل أنت بخير؟

11
00:00:40,980 --> 00:00:44,942
‫- في الواقع، قبل توقيعها...
‫- لقد قتلت القطة، دماء كثيرة!

12
00:00:47,111 --> 00:00:48,154
‫لا بأس.

13
00:00:48,321 --> 00:00:51,449
‫لدي بضعة أسئلة بشأن
‫بعض هذه المواعيد.

14
00:00:52,450 --> 00:00:54,702
‫- أول تشخيص...
‫- فصام الشخصية.

15
00:00:55,286 --> 00:00:58,331
‫الطبيب والترز، في 11 مايو من العام
‫الماضي والرسالة في ملفها الطبي.

16
00:00:58,539 --> 00:01:01,042
‫وفي 6 أبريل، أكان ذلك آخر
‫يوم عمل لها؟

17
00:01:01,626 --> 00:01:04,420
‫لكنها تلقت تعويضات للبطالة
‫عن ذلك الأسبوع.

18
00:01:04,504 --> 00:01:07,757
‫لقد أصلحنا الأمر، أعلم ذلك.
‫لقد أعدنا المال.

19
00:01:12,720 --> 00:01:13,971
‫وهذا هو الشيك المُلغى.

20
00:01:14,055 --> 00:01:15,932
‫ليس الحقيقي، هذه نسخة.

21
00:01:17,225 --> 00:01:18,434
‫وأنت المُعال هنا؟

22
00:01:18,851 --> 00:01:23,231
‫لا، ذلك أخي الصغير.
‫عمري 18 عاماً، وأنا أساعدهما فقط.

23
00:01:29,070 --> 00:01:30,238
‫أنجزت المعاملة.

24
00:01:31,614 --> 00:01:32,740
‫أحتاج إلى التوقيع فقط.

25
00:01:32,824 --> 00:01:34,617
‫"أنت، أنا أتحدث إليك."

26
00:01:35,743 --> 00:01:38,913
‫"القطة أولاً، والآن دورك يا لوسي."

27
00:01:39,080 --> 00:01:41,290
‫اصمت! اصمت!

28
00:01:42,917 --> 00:01:46,212
‫لا بأس، إنها بحاجة إلى بعض
‫الماء ليس إلا.

29
00:01:46,712 --> 00:01:48,005
‫سأحضره لها.

30
00:01:52,969 --> 00:01:54,387
‫اصمدي فحسب.

31
00:01:55,012 --> 00:01:56,347
‫عندما تعود، قومي بالتوقيع.

32
00:01:56,514 --> 00:01:59,350
‫وسينتهي الأمر، نحن بحاجة إلى هذا.
‫أفهمت؟ أرجوك!

33
00:02:02,979 --> 00:02:04,438
‫حسناً.

34
00:02:04,564 --> 00:02:05,815
‫الأصوات...

35
00:02:06,649 --> 00:02:08,025
‫إن الأصوات غير حقيقية.

36
00:02:15,199 --> 00:02:16,325
‫ماذا؟

37
00:02:26,669 --> 00:02:28,671
‫أمي! أمي!

38
00:02:29,463 --> 00:02:31,549
‫أمي!

39
00:03:04,874 --> 00:03:06,751
‫"امرأة بيضاء بعمر 38 عاماً"

40
00:03:06,834 --> 00:03:09,045
‫"وقد عانت أزمة تنفسية خارج منزلها"

41
00:03:09,128 --> 00:03:11,088
‫"وضعنا لها الأنابيب
‫فهي تعاني نقص الأكسجين"

42
00:03:18,638 --> 00:03:23,059
‫{\an8}"الدكتور (غريغوري هاوس)، أرجو الاتصال
‫بالدكتورة (كادي) على الرقم 3731"

43
00:03:26,771 --> 00:03:28,064
‫أهذه مستشفى جيدة؟

44
00:03:29,899 --> 00:03:31,484
‫{\an8}هذا يعتمد على ما تعنيه
‫بكلمة "جيدة"؟

45
00:03:32,276 --> 00:03:33,402
‫{\an8}أنا أحب هذه المقاعد.

46
00:03:36,405 --> 00:03:38,491
‫- كيف حالها؟
‫- مستقرة، حسناً...

47
00:03:38,658 --> 00:03:40,701
‫تعرضت والدتك إلى انسداد رئوي صغير...

48
00:03:40,785 --> 00:03:43,663
‫...وهي خثرة دم علقت في رئتيها
‫وحجبت الأكسجين.

49
00:03:44,247 --> 00:03:45,790
‫{\an8}لكن الألم بدأ في ساقها!

50
00:03:45,915 --> 00:03:47,375
‫{\an8}لقد بدأت الخثرة عضلة الربلة.

51
00:03:47,500 --> 00:03:50,544
‫{\an8}هذا يدعى بالتجلط العميق في الأوردة
‫أي تخثر أكبر.

52
00:03:50,836 --> 00:03:52,880
‫{\an8}لم يؤلمها هذا مسبقاً، كنت لألحظ هذا.

53
00:03:52,964 --> 00:03:55,549
‫{\an8}انقسم جزء منها وعبر الوريد
‫عبر قلبها

54
00:03:55,633 --> 00:03:58,552
‫{\an8}وقام بسد تدفق الدم إلى رئتيها
‫ومن دون تدفق الدم لا يوجد أكسجين.

55
00:03:58,636 --> 00:03:59,470
‫حسناً.

56
00:03:59,720 --> 00:04:02,014
‫هل والدك هنا؟
‫علي التحدث إليه.

57
00:04:02,139 --> 00:04:03,808
‫لقد تأخر والدي قليلاً.

58
00:04:06,352 --> 00:04:08,562
‫لقد مات، تحدث إلي فحسب
‫وسأهتم بها.

59
00:04:08,729 --> 00:04:09,814
‫{\an8}حسناً.

60
00:04:10,398 --> 00:04:13,442
‫{\an8}كانت نسبة الكحول في دم والدتك 0،12
‫الساعة 10:30 هذا الصباح.

61
00:04:13,526 --> 00:04:16,237
‫{\an8}لقد قدمتها لها، 60 مل من الـ"فودكا"
‫فهذا يجعلها تهدأ.

62
00:04:16,404 --> 00:04:19,407
‫{\an8}لكنها أول مرة منذ يوم الاثنين
‫أي قبل ثلاثة أيام.

63
00:04:19,490 --> 00:04:20,825
‫لقد كنت حذراً جداً.

64
00:04:25,830 --> 00:04:27,665
‫- إنها تسمع الأصوات.
‫- إنها تعاني الفصام.

65
00:04:27,915 --> 00:04:29,125
‫هذا يفسر الخثار الوريدي العميق.

66
00:04:29,208 --> 00:04:31,836
‫يتسبب الكحول بفقدان وعيها
‫ولا تتحرك لفترة طويلة.

67
00:04:31,919 --> 00:04:33,838
‫هذا لا يحدث، فهي ليست مدمنة
‫على الكحول.

68
00:04:33,921 --> 00:04:35,506
‫أتشرب الكحول عندما تقدمه
‫لها فقط؟

69
00:04:36,007 --> 00:04:38,301
‫أعطيناها مميعات للدم
‫يمكنك اصطحابها إلى المنزل غداً.

70
00:04:38,384 --> 00:04:40,928
‫السبب ليس الكحول، لا بد
‫أن هناك شيء آخر.

71
00:04:41,387 --> 00:04:43,931
‫إنه الكحول بالتأكيد.

72
00:04:45,933 --> 00:04:47,184
‫مرحباً.

73
00:04:48,394 --> 00:04:50,146
‫هذا الرجل طبيب مختص.

74
00:04:51,355 --> 00:04:53,024
‫{\an8}أراهن أنه يمارس الغولف وكل هذا.

75
00:04:54,275 --> 00:04:57,069
‫{\an8}لن يخبرك بأن والدتك مدمنة
‫على الكحول من دون إثبات.

76
00:04:57,153 --> 00:04:58,446
‫{\an8}لا بد أنه فحصها لمرض الدوالي...

77
00:04:58,529 --> 00:05:00,948
‫{\an8}...وقام بفحص المريء وأجرى فحوصات
‫مختلفة للدم.

78
00:05:01,198 --> 00:05:04,160
‫{\an8}فأطباء مثله لا يقومون بالتخمين
‫بل يقومون بالعمل.

79
00:05:04,368 --> 00:05:06,454
‫{\an8}لا أمانع تحويل الحالة إليك
‫دكتور "هاوس".

80
00:05:06,537 --> 00:05:08,247
‫{\an8}- فأنت تبدو مهتماً جداً بها.
‫- أي حالة؟

81
00:05:08,331 --> 00:05:10,124
‫{\an8}لقد انتهت المسألة، فستقوم بإرسالها
‫إلى المنزل.

82
00:05:10,499 --> 00:05:12,251
‫- كم عمرها؟
‫-هل أنت طبيب؟

83
00:05:12,460 --> 00:05:13,878
‫ولدي سماعة خاصة بي.

84
00:05:14,295 --> 00:05:16,255
‫هل سألتك عن عمرها؟
‫لقد نسيت!

85
00:05:18,007 --> 00:05:21,052
‫{\an8}امرأة عمرها 38 عاماً من دون
‫أي تاريخ مسبق...

86
00:05:21,135 --> 00:05:22,803
‫{\an8}...لخثار الأوردة العميق.

87
00:05:22,887 --> 00:05:25,014
‫{\an8}- كيف أصيبت به؟
‫- موانع الحمل الفموية...

88
00:05:25,097 --> 00:05:27,933
‫{\an8}التدخين أو السكري أو السمنة
‫ما الهدف هنا؟

89
00:05:28,267 --> 00:05:29,518
‫{\an8}إن الخثار الوريدي العميق واضح.

90
00:05:29,602 --> 00:05:32,104
‫أعطها عقار "هبرين" الوريدي
‫لمنع التخثرات المستقبلية.

91
00:05:32,188 --> 00:05:33,564
‫- ما اللغز الكبير؟
‫- حسناً.

92
00:05:33,731 --> 00:05:35,733
‫أنتم نعسانون وتحتاجون إلى دليل.

93
00:05:36,484 --> 00:05:38,194
‫عمرها 38 عاماً.

94
00:05:39,320 --> 00:05:41,989
‫إنها أصغر بعشرين عاماً
‫من إصابتها بخثار وريدي عميق.

95
00:05:42,156 --> 00:05:45,451
‫{\an8}عالجت لاعبة كرة قدم عمرها 12 عاماً
‫بعد تعرضها للركل في ساقها.

96
00:05:45,534 --> 00:05:47,661
‫{\an8}لم تكن هناك إصابة.
‫لا شيء من العوامل المسببة.

97
00:05:47,745 --> 00:05:50,122
‫{\an8}- لقد أخذت تاريخها الطبي؟
‫- لدي بعض الملاحظات.

98
00:05:50,581 --> 00:05:54,001
‫ليست ملاحظاتي لكنها موثوقة برأيي
‫من أجل هذا النقاش.

99
00:05:54,502 --> 00:05:57,713
‫أما بالنسبة إلى عدم الحركة
‫إنها نشطة جداً الآن بالطبع.

100
00:05:57,880 --> 00:05:59,215
‫فالارتياب يُبقيها مرنة.

101
00:05:59,298 --> 00:06:01,550
‫- الارتياب؟
‫- أجل، إنها تعاني الفصام.

102
00:06:02,134 --> 00:06:04,845
‫{\an8}وابنها من كتبها لذا، قد يكون
‫متحيزاً بعض الشيء.

103
00:06:05,262 --> 00:06:07,723
‫{\an8}بما أنه اضطر للاعتناء بوالدته المجنونة.

104
00:06:08,891 --> 00:06:10,184
‫{\an8}أتعتقدون أن هناك رابط؟

105
00:06:10,851 --> 00:06:13,687
‫أعلينا ضم فصام الشخصية إلى اشتقاق
‫مرض الخثار الوريدي العميق؟

106
00:06:13,771 --> 00:06:15,356
‫- في الواقع...
‫- الجواب هو لا.

107
00:06:16,232 --> 00:06:19,652
‫المسارات الدوبامينية غير الطبيعية
‫في الدماغ لا تسبب تخثر الدم.

108
00:06:19,777 --> 00:06:21,862
‫والفصام ليس ما يسبب الخثار
‫الوريدي العميق.

109
00:06:22,321 --> 00:06:25,783
‫لكننا لا نعرف شيئاً عن فصام الشخصية
‫لذا، قد يكون الأمر متصلاً.

110
00:06:25,866 --> 00:06:28,327
‫الفصام يفسر غموض اهتمامك

111
00:06:28,410 --> 00:06:29,870
‫لامرأة بكتلة في ساقها.

112
00:06:29,954 --> 00:06:31,872
‫كأن الرسام "بيكاسو" يقوم بتبييض
‫سياج منزل.

113
00:06:31,956 --> 00:06:33,958
‫شكراً، لكني أشبه الفنان
‫"ليروي نيمان".

114
00:06:34,166 --> 00:06:36,961
‫والأمر يتعلق فقط بالخثار الوريدي العميق
‫عمرها 38 عاماً ولا يجب...

115
00:06:37,044 --> 00:06:39,255
‫حسناً، قم بحل هذه القضية
‫وستكون في طريقك إلى "ستوكهولم".

116
00:06:39,338 --> 00:06:40,756
‫نحن لا نعرف كيف نعالج
‫الأمر حتى.

117
00:06:40,840 --> 00:06:45,052
‫- مثل تبخير المهبل؟
‫- لا أعتقد أن الجميع قد سمعك.

118
00:06:45,136 --> 00:06:48,180
‫قبل ألفي عام، هكذا حاول "غالين"
‫معالجة الفصام.

119
00:06:48,264 --> 00:06:49,765
‫إنه بمثابة "ماركوس ويلبي" للإغريق القدامى.

120
00:06:49,849 --> 00:06:54,019
‫- واضح أنك غير مهتم!
‫- أنا مهتم كيف تكون الأصوات في ذهنها

121
00:06:54,103 --> 00:06:55,896
‫تسبب بها موضع الرحم غير الصحيح.

122
00:06:55,980 --> 00:06:56,981
‫أهناك مكان أفضل له؟

123
00:06:57,064 --> 00:06:58,732
‫وماذا لدينا الآن؟
‫عمليات بَضع الدماغ

124
00:06:58,816 --> 00:07:01,443
‫وغرف مطاطية وصعقات كهربائية
‫كان "غالين" بدائياً جداً.

125
00:07:01,527 --> 00:07:02,778
‫أين ستذهب؟

126
00:07:02,862 --> 00:07:04,280
‫سأذهب لرؤية المريضة.

127
00:07:04,363 --> 00:07:07,116
‫بما أن التواصل البشري مهم
‫فكرت في منحه فرصة.

128
00:07:07,199 --> 00:07:08,826
‫ترفض الحديث إلى المرضى
‫لأنهم يكذبون

129
00:07:08,909 --> 00:07:10,995
‫ولكن، إن قدمت لك مريضة
‫لا تعي الواقع...

130
00:07:11,078 --> 00:07:12,455
‫لولا "سقراط"...

131
00:07:12,538 --> 00:07:15,666
‫الرجل الصاخب الذي عانى الفصام
‫لما حصلنا على طريقة "سقراط"...

132
00:07:15,749 --> 00:07:18,711
‫...وهي أفضل طريقة للتعليم عدا عن
‫البهلوانيات بالمناشير الكهربائية.

133
00:07:18,794 --> 00:07:21,380
‫من دون "إسحاق نيوتن"، كنا
‫سنطوف على السقف.

134
00:07:21,464 --> 00:07:22,882
‫نتفادى المناشير الكهربائية بالتأكيد.

135
00:07:22,965 --> 00:07:25,176
‫وعازف القيثار ذلك في تلك الفرقة
‫البريطانية.

136
00:07:25,259 --> 00:07:26,093
‫لقد كان رائعاً.

137
00:07:26,177 --> 00:07:29,513
‫تعتقد أنني مهتم بسبب الفصام.

138
00:07:29,597 --> 00:07:30,848
‫أجل، أنا واثق من هذا.

139
00:07:31,182 --> 00:07:33,517
‫كان "غالين" واثق بشأن
‫مسألة التبخير تلك.

140
00:07:36,896 --> 00:07:38,230
‫فرقة "بنك فلويد".

141
00:07:42,526 --> 00:07:45,237
‫- أمي، هذا الدكتور...
‫- "غريغوري هاوس".

142
00:07:45,362 --> 00:07:46,697
‫سررت بالتعرف إليك.

143
00:07:47,364 --> 00:07:49,783
‫أيمكننا التحدث قليلاً وحدنا؟

144
00:07:51,076 --> 00:07:52,745
‫ستحتاج إلي كي...

145
00:07:52,828 --> 00:07:54,580
‫لدي ملاحظاتك عن الحالة أيها الطبيب.

146
00:07:55,789 --> 00:07:58,792
‫هناك مطعم في الأسفل
‫اشتري لنفسك ما تريده

147
00:07:58,876 --> 00:08:00,127
‫طالما يتبقى هناك كفاية...

148
00:08:00,211 --> 00:08:02,796
‫...لشراء شطيرة لحم من دون صلصة
‫أو بطاطس ولا تضع المخللات فيها.

149
00:08:03,756 --> 00:08:05,424
‫سيتقاضون منك 5،80 دولارات
‫مع الضرائب.

150
00:08:10,804 --> 00:08:12,223
‫سأتصل بك عندما ننتهي.

151
00:08:16,268 --> 00:08:17,561
‫لا...

152
00:08:18,938 --> 00:08:20,064
‫...مخللات.

153
00:08:26,070 --> 00:08:27,321
‫فتى لطيف.

154
00:08:29,573 --> 00:08:30,908
‫كم تشربين فعلاً؟

155
00:08:38,707 --> 00:08:40,459
‫هل يتحدث إلى مريض فعلاً؟

156
00:08:42,086 --> 00:08:43,546
‫لا أعرف من أكون الآن.

157
00:08:44,171 --> 00:08:46,507
‫إنه تخثر للدم
‫فما المذهل في الأمر؟

158
00:08:47,258 --> 00:08:50,052
‫إنه يحب المجانين
‫ويحب طريقة تفكيرهم.

159
00:08:51,178 --> 00:08:54,807
‫تفكيرهم سيء!
‫فهذا هو تعريف الجنون.

160
00:08:54,890 --> 00:08:56,725
‫- لم قد يُحب...
‫- إنهم ليسوا مملين.

161
00:08:57,309 --> 00:08:58,519
‫إنه يحب هذا.

162
00:09:03,274 --> 00:09:05,192
‫- والأدوية؟
‫- البيسبول.

163
00:09:05,651 --> 00:09:06,902
‫أنا أحب لعبة البيسبول.

164
00:09:09,321 --> 00:09:10,781
‫- رائع!
‫- حزينة جداً.

165
00:09:13,242 --> 00:09:15,869
‫أنا وابني...ذهبنا لحضور مباراة.

166
00:09:16,954 --> 00:09:19,999
‫لا أعني فريق "ميتس" بل "ميدز"
‫اختصار لكلمة أدوية.

167
00:09:24,169 --> 00:09:25,754
‫أتتناولين ما يخبرك به؟

168
00:09:31,260 --> 00:09:32,553
‫لا يُصدقني أحد.

169
00:09:35,055 --> 00:09:36,223
‫أنا أصدقك.

170
00:09:44,023 --> 00:09:45,566
‫ظننت أنه يحب العقلانية.

171
00:09:46,734 --> 00:09:47,943
‫بل يحب الأحجيات.

172
00:09:48,485 --> 00:09:50,613
‫- المرضى أحجيات؟
‫- ألا تعتقد ذلك؟

173
00:09:51,322 --> 00:09:52,865
‫- أعتقد أنهم أشخاص فحسب.
‫- أجل.

174
00:09:53,282 --> 00:09:57,828
‫إنه يكرههم لكنهم يذهلونه.

175
00:10:00,247 --> 00:10:02,291
‫أخبرني بأنك غير قادر على فهم
‫هذا الشعور.

176
00:10:07,838 --> 00:10:09,548
‫أخبرت "لوك" بأن هذا لم يؤلمك
‫من قبل.

177
00:10:09,632 --> 00:10:10,633
‫خشنة فقط.

178
00:10:11,258 --> 00:10:12,676
‫لم تؤلمني من قبل.

179
00:10:14,386 --> 00:10:15,763
‫حقاً؟

180
00:10:17,389 --> 00:10:18,974
‫لا تكذب عليه يا "ليمبي".

181
00:10:19,892 --> 00:10:21,602
‫"لايفلي لوسي" لا تكذب على "لوكاس".

182
00:10:21,685 --> 00:10:23,020
‫انظر ماذا أفعل به!

183
00:10:26,190 --> 00:10:29,777
‫"طبيب أشعة إلى قسم السرطانات.
‫طبيب أشعة إلى قسم السرطانات."

184
00:10:29,860 --> 00:10:31,820
‫هل تعلمت شيئاً من التواصل البشري؟

185
00:10:32,112 --> 00:10:33,656
‫أجل، إن فريق "ميتس" سيء.

186
00:10:34,365 --> 00:10:37,117
‫وأنها لم تحلق ساقيها
‫آخر شهرين.

187
00:10:37,284 --> 00:10:39,203
‫بسبب الارتجاف تقوم بجرح نفسها.

188
00:10:39,286 --> 00:10:41,538
‫الارتجاف ليس بالأمر الجديد.
‫لا بد أنها طالما جرحت نفسها.

189
00:10:41,622 --> 00:10:43,582
‫أجل، هناك ما تغير آخر شهرين.

190
00:10:43,666 --> 00:10:45,918
‫أعتقد أنها كميات الدم
‫عندما تقوم بجرح نفسها.

191
00:10:46,001 --> 00:10:47,628
‫لذا، لنبدأ بتحليل الدم.

192
00:10:47,711 --> 00:10:49,505
‫اجمعوا العينات وأرسلوها لدراسة التخثر...

193
00:10:49,588 --> 00:10:52,257
‫فحص سرعة تخثر الدم وعوامل وراثة تخثر
‫الدم والبروتينات "سي" و"إس".

194
00:10:52,341 --> 00:10:54,468
‫- التحليل كاملاً.
‫- حظاً موفقاً.

195
00:10:55,719 --> 00:10:57,429
‫لا مخلل وهي باردة الآن.

196
00:10:57,513 --> 00:11:00,391
‫- لكنها شطيرة لحم، وهكذا يحبها.
‫- جميعكم، هذا "لوك".

197
00:11:00,724 --> 00:11:03,686
‫- "أليسون كاميرون"، سررت بالتعرف إليك
‫- وفري كلامك فنحن منشغلون.

198
00:11:03,769 --> 00:11:07,147
‫"لوك"، امنحنا نصف ساعة أخرى
‫مع والدتك لنجري بعض الفحوصات.

199
00:11:11,568 --> 00:11:14,363
‫فتى لطيف، أوقفوا إعطاءها
‫الأدوية النفسية.

200
00:11:14,446 --> 00:11:16,532
‫كي نعرف ما يحدث
‫على الصعيد الجسدي.

201
00:11:16,615 --> 00:11:18,659
‫من يعلم، قد نتمكن من معرفة
‫المزيد منها.

202
00:11:23,956 --> 00:11:25,374
‫لا تقلقوا، لا يوجد مخلل.

203
00:11:27,501 --> 00:11:29,002
‫عيد ميلاد سعيد.

204
00:11:30,295 --> 00:11:31,964
‫حسناً، عيد من؟

205
00:11:32,673 --> 00:11:35,134
‫كنت أبحث في بريدك
‫ورأيت هذا على نموذج ما.

206
00:11:35,717 --> 00:11:36,927
‫عيد ميلاد سعيد.

207
00:11:52,109 --> 00:11:53,944
‫لا، لا دماء. ليس دمي!

208
00:11:54,111 --> 00:11:55,946
‫من أجل الفحص، أخبرنا الدكتور "هاوس"...

209
00:11:56,029 --> 00:12:00,325
‫ستسرقه وتبيعه، لا، لا دم.

210
00:12:00,492 --> 00:12:04,413
‫لا دماء! لا دماء!

211
00:12:04,538 --> 00:12:06,165
‫عقار "هالدول"، خمسة ملغ، بسرعة.

212
00:12:06,248 --> 00:12:09,334
‫لا، لا!

213
00:12:09,418 --> 00:12:11,837
‫لا، لا!

214
00:12:12,838 --> 00:12:15,215
‫لا، لا!

215
00:12:16,592 --> 00:12:18,510
‫لا!

216
00:12:22,723 --> 00:12:24,141
‫لا!

217
00:12:32,274 --> 00:12:35,777
‫أخبار جيدة، تدل التحاليل المخبرية
‫على أنها ليست بكتيريا، لقد انتهينا.

218
00:12:36,820 --> 00:12:39,406
‫- تمهلي.
‫- لا، ليست بكتيريا.

219
00:12:39,490 --> 00:12:42,493
‫إن الشبان في المختبر يشربون بشدة
‫لكنهم محترفون بالتأكيد.

220
00:12:42,576 --> 00:12:44,620
‫وطفلتك لا تعاني أي أعراض للإصابة
‫بالبكتيريا.

221
00:12:44,703 --> 00:12:48,040
‫لكني فكرت في إتمام الفحص بدل الجدل
‫معك وما أعنيه هو، غادري!

222
00:12:48,248 --> 00:12:50,042
‫أردت أن أطلب رأيك أيها الطبيب.

223
00:12:50,501 --> 00:12:52,002
‫ستقيم حفلة عيد ميلادها الأسبوع القادم

224
00:12:52,085 --> 00:12:54,046
‫وهي مستاءة لأنني سأشتري لها
‫كعكة بلا سكر.

225
00:12:54,129 --> 00:12:56,757
‫- يكرهها الأطفال الآخرين.
‫- أنت هنا لهذا السبب.

226
00:12:56,840 --> 00:12:59,176
‫إن السكر المسبب الرئيسي للسمنة
‫في "أمريكا".

227
00:12:59,384 --> 00:13:02,638
‫تريدين لطبيب أن يخيفها
‫من مخاطر السكر.

228
00:13:02,763 --> 00:13:04,723
‫عليها السيطرة على وزنها.

229
00:13:05,933 --> 00:13:07,726
‫كما تعلمين...

230
00:13:08,060 --> 00:13:11,855
‫..أشعر بالأسف للأطفال الآخرين يا "ويندي"
‫فليس لديهم والدة كوالدتك...

231
00:13:11,939 --> 00:13:12,981
‫...والدة تعرف أن

232
00:13:13,065 --> 00:13:16,109
‫السكر يسبب أمراض القلب والتهاب
‫الزائدة وسعفة القدم.

233
00:13:16,276 --> 00:13:18,779
‫- هذا غير عادل.
‫- بلى، أنا أتفهم الأمر.

234
00:13:18,946 --> 00:13:22,407
‫تريدينها أن تفقد وزناً لارتداء
‫ملابس جميلة مثلك.

235
00:13:22,699 --> 00:13:24,117
‫أحب السوارين.

236
00:13:24,409 --> 00:13:27,621
‫ماذا عن ملابس متماثلة؟
‫قد تكونان توأماً.

237
00:13:28,413 --> 00:13:30,666
‫لا يمكنها أن تكون ابنتك.
‫هذا مستحيل!

238
00:13:30,749 --> 00:13:32,334
‫تبدين يافعة جداً.

239
00:13:32,834 --> 00:13:33,961
‫عيد ميلاد سعيد.

240
00:13:34,753 --> 00:13:36,588
‫أحضري للفتاة كعكة بوظة لعينة.

241
00:13:36,672 --> 00:13:39,508
‫"الدكتور (وايلاند) لقسم التوليد."

242
00:13:39,591 --> 00:13:42,803
‫- لقد خدرتها.
‫- في الواقع، لم أفعل.

243
00:13:42,886 --> 00:13:45,764
‫- بل أوقف تناولها لجميع الأدوية.
‫- "فورمان" أعطاها عقار "هالدول".

244
00:13:46,807 --> 00:13:48,225
‫احتجنا لسحب الدم من أجل الفحوصات.

245
00:13:48,308 --> 00:13:51,144
‫- افترضت أنها الطريقة الوحيدة لأخذه.
‫- لقد أفقدها وعيها.

246
00:13:51,311 --> 00:13:53,647
‫اسمع، لدي عكاز وأعرف كيف أستخدمه.

247
00:13:53,730 --> 00:13:55,691
‫لقد وظفتك، أنت تعمل لدي.

248
00:13:56,275 --> 00:13:57,401
‫حسناً.

249
00:13:57,484 --> 00:13:59,069
‫أيمكنني الذهاب الآن أيها الرئيس؟

250
00:14:02,698 --> 00:14:04,199
‫عقار "هالدول" يغيرها.

251
00:14:05,284 --> 00:14:08,996
‫تقول إنه يجعل روحها بلا مشاعر
‫لا تعطها إياه.

252
00:14:13,917 --> 00:14:15,502
‫"لو كانت هناك خرق كافية...

253
00:14:15,586 --> 00:14:18,922
‫...كان ليعرف اسمها وليسعد بتذكره."

254
00:14:22,426 --> 00:14:23,969
‫هل أنت بخير؟

255
00:14:25,262 --> 00:14:26,471
‫الأيام الماضية.

256
00:14:29,850 --> 00:14:31,143
‫"ففي الأيام الماضية...

257
00:14:31,226 --> 00:14:34,396
‫رغم أنها حظيت بمديح الشبان
‫ولوم العجزة

258
00:14:34,688 --> 00:14:37,649
‫فالفقراء جميعاً، صغار وكبار
‫قاموا بمديحها."

259
00:14:47,242 --> 00:14:49,453
‫النجدة، ليساعدني أحدكم.

260
00:14:55,292 --> 00:14:58,545
‫عندما قلت ألا تعطيها أدوية نفسية

261
00:14:58,629 --> 00:15:00,589
‫أي كلمة من هذه الجملة لم تفهم؟

262
00:15:00,672 --> 00:15:03,425
‫لم يكن لعقار "هالدول" علاقة بالنزيف.

263
00:15:03,508 --> 00:15:06,136
‫أنت تعرف هذا. لقد استخدمته
‫كمُقيد كيميائي فقط.

264
00:15:06,219 --> 00:15:08,180
‫رائع! جيد سماع هذا.

265
00:15:08,472 --> 00:15:10,223
‫إذن، لن تعاني أي من...

266
00:15:10,307 --> 00:15:13,352
‫الأعراض الجانبية المزعجة التي تراودك
‫عندما لا تكون نواياك صافية.

267
00:15:13,435 --> 00:15:15,687
‫هذه الأعراض الجانبية نادرة جداً.

268
00:15:15,771 --> 00:15:19,316
‫كالإغماء والحيرة الزائدة والاكتئاب؟
‫لن يحدث هذا.

269
00:15:19,399 --> 00:15:22,527
‫لن يُفسد هذا عملية تشخيصنا
‫لأنك استخدمته لتقييدها فقط.

270
00:15:22,611 --> 00:15:25,364
‫- لقد ارتحت لسماع هذا.
‫- لقد بصقت في وجهي.

271
00:15:25,614 --> 00:15:27,616
‫لا بد أن التجربة كانت مخيفة
‫بالنسبة إليك.

272
00:15:27,699 --> 00:15:29,368
‫ماذا كان علي أن أفعل
‫أقوم بتقييدها بالأربطة؟

273
00:15:29,451 --> 00:15:32,537
‫أجل، أي شيء عدا إعطائها العقاقير
‫هذا ما كنت أقوله.

274
00:15:34,206 --> 00:15:35,624
‫دراسات التخثر.

275
00:15:36,166 --> 00:15:38,585
‫هذا سريع جداً، هل وعدت جميع
‫من في المختبر بمواعدتهم؟

276
00:15:38,669 --> 00:15:40,253
‫لا، أوفر هذا للحالات الطارئة.

277
00:15:41,588 --> 00:15:44,216
‫أخبرتهم بأنها نزفت وحدتين
‫وإن حدث هذا مجدداً فستموت.

278
00:15:44,299 --> 00:15:46,593
‫لو حدث هذا في المنزل
‫كانت ستموت.

279
00:15:47,427 --> 00:15:49,930
‫كان طبيب غرفة الطوارئ سيرسلها
‫إلى المنزل.

280
00:15:50,013 --> 00:15:51,014
‫لقد استخدمت أفضل تقدير لدي.

281
00:15:51,098 --> 00:15:53,058
‫تبين أن تقديراتك الفضلى
‫لا تكفي.

282
00:15:53,141 --> 00:15:56,561
‫- اسمع، اعتمد تقديراتي المرة القادمة.
‫- أعتقد أنهما يختاران فيلماً لمشاهدته.

283
00:15:57,980 --> 00:15:59,439
‫لم نزفت المريضة؟

284
00:16:00,440 --> 00:16:02,317
‫دراسات التخثر طبيعية حتى الآن.

285
00:16:02,859 --> 00:16:06,029
‫أغلقي أذنيك إن لم ترغبي
‫أن أفسد النهاية لك.

286
00:16:06,279 --> 00:16:09,324
‫كان كل شيء طبيعياً عدا وقت
‫التخثر الطويل.

287
00:16:09,408 --> 00:16:10,492
‫وما يعني هذا؟

288
00:16:11,159 --> 00:16:13,745
‫عادةً، يعني هذا أن من سحب
‫الدم لم يقم به بشكل ملائم.

289
00:16:14,037 --> 00:16:16,123
‫أجل، لأنك سحبت الدم.

290
00:16:16,456 --> 00:16:20,168
‫لكنك كنت دقيقاً، فقد علمت أن الأنبوب
‫كان لدراسة سرعة التخثر.

291
00:16:20,252 --> 00:16:21,712
‫- هذا صحيح.
‫- أنا معك إذاً.

292
00:16:22,129 --> 00:16:24,214
‫أنا أثق بهذه النتيجة لسببين...

293
00:16:24,339 --> 00:16:26,925
‫...أولاً، لأنك طبيب جيد

294
00:16:27,050 --> 00:16:29,302
‫وثانياً، لأن خمسة ملغ من عقار "هالدول"
‫الوريدي...

295
00:16:29,386 --> 00:16:31,680
‫...تجعل المريض متعاوناً بشكل رائع.

296
00:16:34,141 --> 00:16:37,227
‫وقت تخثر الدم الطويل يجعلني أعتقد
‫أنها تعاني نقص فيتامين "ك".

297
00:16:37,394 --> 00:16:39,479
‫يفسر الفيتامين "ك" النزيف
‫ولكن ليس التخثر.

298
00:16:39,646 --> 00:16:43,066
‫بدون الفيتامين "ك" فإن البروتين "سي"
‫لا يعمل، ومن دونه يتم التخثر.

299
00:16:44,234 --> 00:16:46,361
‫التخثر وترقيق الدم في الوقت ذاته.

300
00:16:46,486 --> 00:16:50,115
‫ماذا عن عقار آخر بتفاعل مع عقار "هيبرين"
‫مضاد حيوي مثل "أمبسلين"؟

301
00:16:50,490 --> 00:16:53,160
‫- قد يؤدي هذا إلى النزيف.
‫- ذكية، لكنها لا تأخذ "أمبسلين".

302
00:16:53,535 --> 00:16:56,705
‫قبل شهرين، اشتكت بسبب ألم في حلقها
‫وأحضر لها مضاد "أمبسلين" الحيوي.

303
00:16:56,788 --> 00:16:59,166
‫- وقد رفضت أخذه.
‫- لقد قال إنها لم تأخذه.

304
00:16:59,249 --> 00:17:02,127
‫هل يكذب الجميع عدا المصابين
‫بالفصام وأطفالهم؟

305
00:17:02,210 --> 00:17:05,839
‫الأغلب أنه سوء التغذية، فلم لا يكون
‫داء الإسقربوط أو الطاعون؟

306
00:17:06,173 --> 00:17:08,842
‫ياه! أتمنى لو كانت فكرتي رائعة
‫مثل فكرتك!

307
00:17:09,259 --> 00:17:10,177
‫ما هي فكرتك؟

308
00:17:10,260 --> 00:17:12,262
‫- ألديك فكرة؟
‫- الكحول.

309
00:17:12,846 --> 00:17:16,016
‫أمر بسيط، فهو يسبب عدم الحركة
‫وهذا يُفسر الخثار الوريدي العميق.

310
00:17:16,099 --> 00:17:17,601
‫وهو يسبب التشمع أيضاً

311
00:17:17,684 --> 00:17:20,437
‫وهذا يفسر النزيف ووقت التخثر
‫الطويل.

312
00:17:21,063 --> 00:17:23,940
‫- دعنا نُجري صورة أشعة فوق سمعية للكبد.
‫- ثلاث نظريات.

313
00:17:25,317 --> 00:17:27,861
‫تفقد بيتها لوجود "أمبسلين"
‫ولمعرفة حمية طعامها.

314
00:17:27,986 --> 00:17:29,571
‫ثم قم بأخذ صورة أشعة فوق
‫سمعية للكبد.

315
00:17:30,072 --> 00:17:32,199
‫لنرى من منا محق
‫قبل نزيفها حتى الموت.

316
00:17:47,380 --> 00:17:48,715
‫الشقة 101.

317
00:17:56,598 --> 00:17:59,935
‫يقول "هاوس" إن الفتى حساس
‫وإنه يعتني بها جيداً.

318
00:18:00,727 --> 00:18:03,980
‫إن لم نجد شيئاً، فلم نعلمه بأننا
‫فعلنا هذا أساساً؟

319
00:18:04,064 --> 00:18:05,440
‫ما الهدف من ذلك؟

320
00:18:05,816 --> 00:18:10,112
‫لم لا نجعل "فورمان" القديم
‫يسرق المفتاح من حقيبة الفتى؟

321
00:18:25,710 --> 00:18:27,671
‫يبدو أن "لوك" ينام
‫في غرفة المعيشة.

322
00:18:35,762 --> 00:18:37,305
‫لا شيء هناك.

323
00:18:38,348 --> 00:18:39,641
‫إنه يوضب ملابسها؟

324
00:18:39,724 --> 00:18:41,560
‫تنظيم وقوائم كافية...

325
00:18:42,018 --> 00:18:44,187
‫...يعتقد أن بإمكانه السيطرة
‫على ما لا يمكن السيطرة عليه.

326
00:18:44,396 --> 00:18:47,941
‫يعد أدويتها وملابسها
‫وربما يمكنه إصلاح حالها.

327
00:18:49,693 --> 00:18:51,528
‫أتعلمت هذا في جولاتك في قسم
‫المرضى النفسيين؟

328
00:19:01,997 --> 00:19:05,292
‫عقار "ترايفلوبيرازين"
‫و"ثورازين" وكلوزاريل".

329
00:19:05,375 --> 00:19:07,669
‫ياه! لقد جربا كل شيء.

330
00:19:08,211 --> 00:19:11,840
‫عقار "أمبسلين"... لم يلمساه!

331
00:19:12,257 --> 00:19:13,633
‫أثبتنا فشل نظرية "كاميرون".

332
00:19:13,717 --> 00:19:16,303
‫ياه! أتمنى ألا يكون الامر
‫نقص فيتامين "ك".

333
00:19:24,686 --> 00:19:25,645
‫اللعنة!

334
00:19:26,354 --> 00:19:27,731
‫الإفطار والغداء والعشاء.

335
00:19:28,231 --> 00:19:29,524
‫كان "هاوس" محقاً.

336
00:19:33,737 --> 00:19:35,655
‫- هذا الشيء الوحيد الذي تقبل تناوله.
‫- أجل.

337
00:19:36,281 --> 00:19:38,783
‫المشكلة انه لا يمكنك العيش
‫على هذا.

338
00:19:38,950 --> 00:19:42,537
‫لقد تفقدت الأمر، وقرأت العبوة
‫والقيمة الغذائية موجودة.

339
00:19:42,913 --> 00:19:44,748
‫هناك بروتينات وسعرات تكفي.

340
00:19:44,831 --> 00:19:48,877
‫أجل، فيتامين "أ" و"ج" وليس "ك"
‫لهذا مرضت والدتك.

341
00:19:51,213 --> 00:19:54,341
‫- ما الخطة إذاً؟
‫- سنعطيها فيتامين "ك".

342
00:19:54,716 --> 00:19:55,550
‫أهذا كل شيء؟

343
00:19:55,967 --> 00:19:59,012
‫هكذا تبين الأمر، يمكنك أخذها
‫إلى المنزل بعد بضعة أيام.

344
00:20:02,474 --> 00:20:04,226
‫يا إلهي! أنت مستاء لشيء.

345
00:20:06,436 --> 00:20:08,104
‫ستتحدث إلي عما في داخلك الآن
‫أليس كذلك؟

346
00:20:08,188 --> 00:20:09,522
‫هذا ذنبي.

347
00:20:11,316 --> 00:20:12,776
‫ها قد بدأنا.

348
00:20:13,360 --> 00:20:14,736
‫حسناً، سأقول هذا مرة واحدة.

349
00:20:14,819 --> 00:20:17,572
‫لقد قمت بعمل رائع بالاعتناء بوالدتك.

350
00:20:17,656 --> 00:20:20,325
‫هذا كل ما قبلت تناوله
‫ولم يكن هناك بوسعك ما تفعله؟

351
00:20:20,408 --> 00:20:22,160
‫أن تكون طفلاً أمر مرهق بحد ذاته.

352
00:20:22,244 --> 00:20:24,996
‫اصمت، عمري 18 عاماً
‫علي أن أتمكن من الاعتناء بوالدتي.

353
00:20:27,040 --> 00:20:30,001
‫- كدت أقتلها.
‫- مثال جيد.

354
00:20:30,585 --> 00:20:33,088
‫فالوقت الذي يطلبه التعبير
‫عن هذه المشاعر السخيفة...

355
00:20:33,171 --> 00:20:34,756
‫المنغمسة بالذات للمراهقين كبير.

356
00:20:35,423 --> 00:20:36,758
‫لا أحسدك على جدولك الزمني.

357
00:20:39,970 --> 00:20:41,388
‫لا مخلل.

358
00:20:42,180 --> 00:20:43,640
‫والدتي لا تحبها أيضاً.

359
00:20:44,349 --> 00:20:45,767
‫امرأة ذكية.

360
00:20:47,560 --> 00:20:50,146
‫قبل أن تمرض لم يكن يعجبني
‫كم هي متسلطة.

361
00:20:51,523 --> 00:20:54,442
‫تخبرني دائماً بما أفعله
‫والطريقة الصحيحة لفعل الأشياء...

362
00:20:57,654 --> 00:20:59,406
‫...لم أتوقع أن أفتقد هذا يوماً.

363
00:21:04,035 --> 00:21:05,578
‫عليك أن تفحص هذا.

364
00:21:05,662 --> 00:21:07,914
‫ما زلت لا أصدق مسألة
‫نقص فيتامين "ك" هذه.

365
00:21:08,039 --> 00:21:09,249
‫كان "هاوس" محقاً.

366
00:21:09,332 --> 00:21:11,584
‫فهذا يُسعدك عادةً، فهو يعني
‫عمل أقل بالنسبة إلينا.

367
00:21:11,668 --> 00:21:13,962
‫يُطعم الفتى والدته حمية منتظمة
‫من الكحول...

368
00:21:14,045 --> 00:21:15,630
‫...والمشكلة هي تناول شطائر
‫"برغر" كثيرة؟

369
00:21:15,714 --> 00:21:18,758
‫الفتى في وضع صعب، فعليك فعل
‫أي شيء للصمود.

370
00:21:18,842 --> 00:21:21,886
‫إعطاء الكحول لمدمنة كحول
‫ليس بأسلوب للصمود.

371
00:21:22,345 --> 00:21:24,347
‫- من حيث آتي، إن نجح الأمر...
‫- أجل، صحيح.

372
00:21:24,639 --> 00:21:25,724
‫أنا ثري.

373
00:21:25,890 --> 00:21:28,435
‫ولا يمكنني أن أفهم ما يمر
‫به هذا الفتى.

374
00:21:29,936 --> 00:21:31,688
‫كونك تشرب مشروبات باهظة

375
00:21:31,771 --> 00:21:33,606
‫لا يعني أنك لا تعاني من مشكلة.

376
00:21:34,566 --> 00:21:36,776
‫هل رأيت أحد يمر بهذه التجربة؟

377
00:21:37,402 --> 00:21:39,112
‫مستحيل أن يكون الفيتامين "ك"
‫هو القصة بأكملها.

378
00:21:46,369 --> 00:21:49,205
‫إنها ليست مكسورة، أترى هذه؟

379
00:21:49,581 --> 00:21:50,957
‫هذا الغضروف المُشاشي.

380
00:21:51,166 --> 00:21:53,043
‫ويعرف باسم "صفيح النمو".

381
00:21:53,543 --> 00:21:56,212
‫- ما به؟
‫- هذا العظم مُذهل.

382
00:21:57,088 --> 00:22:00,425
‫إن تمكنت من قراءته بشكل صحيح
‫يمكنك معرفة عمر الشخص.

383
00:22:00,508 --> 00:22:02,844
‫- بشكل دقيق.
‫- رائع!

384
00:22:03,762 --> 00:22:06,139
‫لم تبلغ 15 عاماً بعد.

385
00:22:06,514 --> 00:22:07,766
‫لكنك اقتربت.

386
00:22:08,475 --> 00:22:10,352
‫تبقى لديك أسبوعان وربما شهر.

387
00:22:12,604 --> 00:22:15,732
‫الأسبوع الماضي، أصبح عمري 15 عاماً
‫الأسبوع الماضي.

388
00:22:15,982 --> 00:22:17,650
‫عيد ميلاد سعيد لكلينا.

389
00:22:19,027 --> 00:22:21,738
‫إن كنت ستكذب، فاكذب بشدة
‫وقل إن عمرك 21 عاماً.

390
00:22:21,863 --> 00:22:24,741
‫عندئذٍ، لن تحتاج إلى والدتك المجنونة
‫لتشتري الـ"فودكا".

391
00:22:24,824 --> 00:22:27,577
‫رائع! شكراً على النصيحة!

392
00:22:29,871 --> 00:22:31,956
‫والآن، عندما أعيد والدتي إلى المنزل...

393
00:22:32,040 --> 00:22:34,501
‫...أهناك ما علي معرفته
‫بشأن الاعتناء بها؟

394
00:22:34,584 --> 00:22:36,920
‫أعتقد أن أكبر مصدر للقلق
‫ليس الكحول.

395
00:22:37,587 --> 00:22:39,631
‫فعمرك 15 عاماً، من دون والدة فعلياً.

396
00:22:40,256 --> 00:22:42,425
‫إن كانت الخدمة الاجتماعية للأطفال
‫تسمح لهم بفعل هذا...

397
00:22:42,509 --> 00:22:44,052
‫...لن يكونوا بحاجة لبيوت الرعاية
‫الجميلة.

398
00:22:44,135 --> 00:22:47,138
‫- وسيجعلهم هذا حزينين.
‫- كانوا ليرسلوها إلى مكان آخر أيضاً.

399
00:22:48,348 --> 00:22:49,766
‫حياتي تعمل جيداً.

400
00:22:50,350 --> 00:22:51,684
‫ما كنت لأستخدم هذه الكلمة.

401
00:22:52,811 --> 00:22:56,314
‫أغلب من عمرهم 15 عاماً يفعلون ما يجب
‫عليهم أن يفعلونه بهذا العمر.

402
00:22:56,481 --> 00:22:58,399
‫يستنشقون المواد اللاصقة للانتشاء
‫ويصابون بمرض قمل العانة الجنسي.

403
00:22:58,483 --> 00:23:00,652
‫إن أبلغت عني فسأقاضيك.

404
00:23:01,236 --> 00:23:02,904
‫فهذه معلومات خاصة.

405
00:23:03,404 --> 00:23:05,949
‫اهدأ، هذه ليست صورك
‫الإشعاعية حتى.

406
00:23:10,745 --> 00:23:12,372
‫إنها هادئة جداً.

407
00:23:12,455 --> 00:23:14,165
‫أصدر "هاوس" أوامر جديدة.

408
00:23:18,253 --> 00:23:20,630
‫هناك بعض الندب، ليس الكثير.

409
00:23:21,047 --> 00:23:22,632
‫- ليس كفاية لـ...
‫- إنه تشمع.

410
00:23:23,383 --> 00:23:24,801
‫لكنها لا تشرب الكحول.

411
00:23:25,343 --> 00:23:26,803
‫مبارك، لقد فزت.

412
00:23:30,181 --> 00:23:31,182
‫في الواقع...

413
00:23:33,268 --> 00:23:34,727
‫...لم يفز أحد.

414
00:23:35,270 --> 00:23:37,147
‫إنه ورم، أهو كيسي؟

415
00:23:38,523 --> 00:23:40,150
‫بل كتلة صلبة.

416
00:23:41,151 --> 00:23:42,610
‫سرطان.

417
00:23:44,654 --> 00:23:48,158
‫تسبب فيتامين "ك" بالخثار الوريدي
‫العميق وأثار الكبد...

418
00:23:48,992 --> 00:23:51,161
‫لكن الورم هو السبب الحقيقي للنزيف.

419
00:23:51,452 --> 00:23:53,371
‫الورم هو المشكلة.

420
00:23:53,788 --> 00:23:55,915
‫سيدة "بالميرو"، أنا الطبيب "ويلسون".

421
00:23:56,249 --> 00:23:58,793
‫أخشى أن لدي أنباء سيئة
‫بشأن صور الأشعة فوق السمعية.

422
00:24:00,253 --> 00:24:01,629
‫أنت مصابة بالسرطان.

423
00:24:36,122 --> 00:24:38,541
‫إنه كبير، حجمه 5،8 سنتم.

424
00:24:38,625 --> 00:24:41,252
‫إن لم نفعل شيئاً فستموت بسبب
‫فشل كلوي خلال 60 يوماً.

425
00:24:41,336 --> 00:24:43,546
‫- إنها بحاجة إلى عملية زرع.
‫- سيحدث هذا بالتأكيد!

426
00:24:43,630 --> 00:24:46,090
‫- إنها والدة بعمر 38 عاماً.
‫- إنها والدة مصابة بالفصام

427
00:24:46,174 --> 00:24:47,842
‫من دون نقود تعتمد على الإعالة
‫الحكومية...

428
00:24:47,926 --> 00:24:50,637
‫...التي تُبعد عنها الـ"فودكا"
‫كلما تعرضت لشيء.

429
00:24:50,720 --> 00:24:53,932
‫أطلق "ميكي مانتل" اسم حانة تيمناً
‫بنفسه وقد حصل على عملية زراعة.

430
00:24:54,015 --> 00:24:55,934
‫أجل، ولكن لا يمكن لـ"لوسي"
‫اللعب جيداً مثله.

431
00:24:56,017 --> 00:24:57,852
‫الخطة الثانية، جراحة لاستئصال الورم.

432
00:24:58,019 --> 00:24:59,812
‫يقوم "جو برغين" باستخدام سكين
‫"غاما".

433
00:25:00,021 --> 00:25:02,315
‫الليزر الذي يكوي الجرح بينما يقوم
‫بالقطع، هكذا سيبقى جزء أكبر من الكبد.

434
00:25:02,398 --> 00:25:04,734
‫الورم كبير جداً، لن يفكر
‫في فعل هذا حتى.

435
00:25:04,817 --> 00:25:08,279
‫"برغين" لا يحب المغامرة، يرفض شرب
‫الحليب بعد نفاد صلاحيته حتى.

436
00:25:08,363 --> 00:25:11,532
‫ليس لديه تحفظ، 5،8 سنتم يتعدى
‫قواعد الجراحة.

437
00:25:15,328 --> 00:25:16,621
‫أسيفعل هذا بقياس 4،6؟

438
00:25:17,789 --> 00:25:20,541
‫لم لا تقول إن حجمه صفر؟
‫فعندها لن نحتاج إليه أبداً.

439
00:25:20,625 --> 00:25:22,001
‫الأورام تكبر ولا تتقلص.

440
00:25:23,002 --> 00:25:24,212
‫لكن هذا يتقلص.

441
00:25:25,880 --> 00:25:27,799
‫95 بالمائة من الـ"إثينول".

442
00:25:29,050 --> 00:25:31,302
‫يقوم الـ"إثينول" بتجفيف
‫خلايا الورم.

443
00:25:32,428 --> 00:25:34,097
‫وهو يجففها تماماً.

444
00:25:36,391 --> 00:25:38,309
‫وهذا يُقلص الورم مؤقتاً.

445
00:25:38,518 --> 00:25:39,936
‫إلى متى؟

446
00:25:41,521 --> 00:25:43,523
‫إن كنا محظوظين...

447
00:25:46,943 --> 00:25:49,028
‫...كفاية لخداع الجراح.

448
00:25:58,246 --> 00:26:00,456
‫"الدكتور (شوبايس) إلى القسم النفسي."

449
00:26:03,710 --> 00:26:05,253
‫صباح الخير أيها الطبيب "هاوس".

450
00:26:05,628 --> 00:26:07,588
‫صباح الخير أيتها الطبيبة "كادي".

451
00:26:07,880 --> 00:26:09,173
‫تعجبني ملابسك.

452
00:26:09,257 --> 00:26:11,676
‫فهي تقول "أنا مهنية محترفة
‫لكني ما زلت امرأة."

453
00:26:12,302 --> 00:26:14,387
‫وتركز على القسم الثاني
‫من الجملة فعلياً.

454
00:26:14,595 --> 00:26:17,557
‫أجل، وعكازك الكبير لا يُدلي
‫بتصريح أيضاً.

455
00:26:17,890 --> 00:26:21,728
‫علي الذهاب، فالأنوف التي تسيل
‫لن تغادر وحدها.

456
00:26:21,894 --> 00:26:24,397
‫يمكن للعيادة الانتظار.

457
00:26:24,731 --> 00:26:27,025
‫إلى متى؟ ربما يمكننا مشاهدة فيلم.

458
00:26:27,233 --> 00:26:30,278
‫عليك أن تعلم الآن أن أطبائي
‫لا يخفون الأسرار عني.

459
00:26:32,071 --> 00:26:33,531
‫لا أصدق هذا.

460
00:26:34,073 --> 00:26:35,533
‫من أتى باكياً إليك؟

461
00:26:36,617 --> 00:26:39,704
‫هذا غير مهم. المهم أنني أعي
‫ما فعلته تماماً.

462
00:26:41,122 --> 00:26:42,999
‫أنت لا تعرفين عما أتحدث.

463
00:26:43,541 --> 00:26:47,503
‫هناك من يعرف شيئاً سيئاً فعلته أنت
‫هذا مجال واسع!

464
00:26:47,920 --> 00:26:52,258
‫لكنه شخص تعتقد أنه قد أخبرني.
‫وهذا يُضيق النطاق كثيراً.

465
00:26:52,342 --> 00:26:55,011
‫شخص يرى أنني أمثل سلطة أمومية.

466
00:26:55,094 --> 00:26:58,222
‫شخص يافع ربما؟ كيف أدائي؟
‫أتعتقد أنني سأخمن؟

467
00:26:58,348 --> 00:26:59,807
‫الأغلب أنه أمر يتعلق بالمستشفى.

468
00:26:59,891 --> 00:27:01,517
‫- كم من المرضى...
‫- إنها "كاميرون".

469
00:27:01,601 --> 00:27:03,311
‫لقد علمت بشأن عيد ميلادي.

470
00:27:03,394 --> 00:27:04,854
‫ظننت أنها أخبرتك وأن علي
‫الوقوف هنا...

471
00:27:04,937 --> 00:27:07,899
‫...والابتسام بينما تمنحينني
‫قميصاً صوفياً أو سلة فاكهة.

472
00:27:08,608 --> 00:27:11,152
‫جعلني هذا أشعر بالانتماء العميق!

473
00:27:11,861 --> 00:27:15,531
‫في الواقع، كنت سأذكرك بأنك مدين
‫لي بست ساعات للعيادة هذا الأسبوع.

474
00:27:16,324 --> 00:27:17,450
‫أخطأت!

475
00:27:24,832 --> 00:27:26,417
‫مرحبا، أنا الطبيبة "كادي".

476
00:27:26,501 --> 00:27:29,545
‫أريد جميع بيانات مرضى
‫الدكتور "هاوس" الحاليين.

477
00:27:29,629 --> 00:27:32,090
‫{\an8}"عيد ميلاد سعيد!"

478
00:27:34,342 --> 00:27:36,302
‫- جربت كل شيء.
‫- أجل.

479
00:27:37,387 --> 00:27:41,599
‫"سحب اللسان، عبوات الثلج على الحلق
‫ضرب النفس...

480
00:27:41,849 --> 00:27:43,226
‫...وقرص العانة."

481
00:27:44,894 --> 00:27:48,398
‫واضح أنك
‫قمت بالإجراءات الطبية العادية.

482
00:27:48,731 --> 00:27:51,192
‫ولكن، كيف تضرب نفسك؟

483
00:27:51,275 --> 00:27:53,611
‫- بكف مفتوح أم بقبضة؟
‫- كف مفتوح.

484
00:27:53,694 --> 00:27:57,407
‫هكذا يعلموننا في جامعة
‫"هارفارد" للطب.

485
00:27:57,490 --> 00:27:59,450
‫كم القوة التي استخدمتها؟

486
00:28:01,953 --> 00:28:04,330
‫آسف، لم أرَ هذا.
‫أيمكنك تكرار الأمر؟

487
00:28:06,541 --> 00:28:09,377
‫هذا ممتاز! الحازوقة!

488
00:28:09,460 --> 00:28:11,421
‫أريد التحدث إليك الآن.

489
00:28:12,130 --> 00:28:13,464
‫علي التبول.

490
00:28:13,965 --> 00:28:16,759
‫زد من القوة قليلاً وكرر الأمر.
‫سأعود قريباً.

491
00:28:27,145 --> 00:28:30,314
‫ياه! فتاة في حمام الفتية!

492
00:28:30,398 --> 00:28:31,816
‫هذا درامي جداً.

493
00:28:32,150 --> 00:28:34,694
‫لا بد أن ما تريد قوله لي
‫مهم جداً.

494
00:28:36,737 --> 00:28:39,657
‫كان قياس ورم مريضتك أمس
‫5.8 سنتم.

495
00:28:39,741 --> 00:28:41,826
‫واليوم هو 4،6... كيف حدث هذا؟

496
00:28:42,201 --> 00:28:45,705
‫تخميني هو "لا بد إن الطبيب (هاوس)
‫بارع جداً...

497
00:28:45,788 --> 00:28:47,373
‫...فلم أهدر طاقاته لمعالجة الحازوقة؟"

498
00:28:47,832 --> 00:28:49,792
‫أغسل يديّ قبل وبعد.

499
00:28:52,545 --> 00:28:55,840
‫طلبت 20 سنتم مكعباً
‫من الـ"إثينول".

500
00:28:56,048 --> 00:28:58,634
‫لأي مريض هذا؟
‫أم أنك تخطط لحفلة ما؟

501
00:28:58,718 --> 00:29:00,052
‫اصنعي لي معروفاً.

502
00:29:03,598 --> 00:29:05,892
‫كنت سأطلب مغادرتك
‫لكن هذا مفيد أيضاً.

503
00:29:06,976 --> 00:29:08,019
‫لقد قلصت حجم الورم.

504
00:29:08,186 --> 00:29:09,604
‫الطريقة الوحيدة لجعله يقوم
‫بالعملية الجراحية.

505
00:29:09,687 --> 00:29:12,482
‫التزييف، كان التزييف هو الطريقة
‫الوحيدة؟

506
00:29:13,524 --> 00:29:16,110
‫هناك سبب لوجود القوانين.

507
00:29:16,194 --> 00:29:19,113
‫أعرف، لإنقاذ حياة الناس
‫وخاصة، حياة الأطباء.

508
00:29:19,197 --> 00:29:21,407
‫وليس حياتهم فقط
‫بل أسلوب حياتهم أيضاً.

509
00:29:22,200 --> 00:29:25,536
‫لا نريد الجراحة للمرضى كثيراً، فقد
‫يموتون ويفسد هذا إحصائيات نجاحهم.

510
00:29:25,620 --> 00:29:28,206
‫يحق لـ"برغين" معرفة ما يقوم
‫بالجراحة من أجله.

511
00:29:28,289 --> 00:29:30,708
‫صحيح، وأنا أركز على حقها بالعيش
‫ونسيت هذا.

512
00:29:30,792 --> 00:29:32,293
‫افعلي ما ترينه ملائماً.

513
00:29:42,804 --> 00:29:44,013
‫ألم تعلم حقاً؟

514
00:29:44,931 --> 00:29:46,057
‫لا، لم أعلم.

515
00:29:46,682 --> 00:29:47,975
‫وبصراحة، أنا غاضب.

516
00:29:48,976 --> 00:29:50,978
‫أتوقع أن هذا هو الرد الملائم.

517
00:29:51,062 --> 00:29:53,022
‫لكني سأعلم إن كنت محقاً عندما
‫تخبريني بما تتحدثين عنه.

518
00:29:53,105 --> 00:29:54,315
‫عيد ميلادك.

519
00:29:56,400 --> 00:29:57,568
‫التخمين بالغضب كان سيئاً.

520
00:29:58,945 --> 00:30:00,863
‫عادة، أرتدي قبعة الاحتفال...

521
00:30:00,947 --> 00:30:04,367
‫...وأحتفل بحقيقة دوران الشمس
‫حول الأرض مرة أخرى.

522
00:30:04,450 --> 00:30:06,619
‫لم أتوقع أنها ستنجح هذا العام

523
00:30:06,702 --> 00:30:10,039
‫ولكن،هذا الكوكب ينجح من جديد.

524
00:30:10,832 --> 00:30:14,210
‫إنه عيد ميلادك، وهذا عذر للشعور
‫بالسعادة.

525
00:30:14,877 --> 00:30:16,420
‫أتعتقد أن هذا سخيف؟

526
00:30:18,172 --> 00:30:20,591
‫لم أنت هنا؟
‫لشراء مهر لي؟

527
00:30:22,927 --> 00:30:24,887
‫أنتظر العملية الجراحية فحسب.

528
00:30:27,014 --> 00:30:28,516
‫إذن، اذهبي للاستعداد.

529
00:30:40,486 --> 00:30:42,905
‫حسناً، لقد انتهينا.
‫قوموا بإغلاق الجرح.

530
00:30:48,202 --> 00:30:52,248
‫لم يذهب الورم بنفسه إلى الحانة...

531
00:30:52,331 --> 00:30:54,250
‫...ويطلب جرعة مزدوجة من الـ"إثينول".

532
00:30:54,709 --> 00:30:56,377
‫هناك من قام بتقليصه.

533
00:30:57,128 --> 00:30:58,963
‫آسفة، كان هذا تصرفاً خاطئاً جداً.

534
00:31:00,256 --> 00:31:02,842
‫"هاوس" محظوظ لأنني لم ألغِ
‫العملية فحسب.

535
00:31:03,467 --> 00:31:05,678
‫وإن حاول فعل هذا مجدداً
‫فهذا ما سأفعله.

536
00:31:06,053 --> 00:31:07,346
‫سأعلمه بالأمر.

537
00:31:11,058 --> 00:31:12,685
‫يبدو أن الجراح أزاله بالكامل...

538
00:31:12,768 --> 00:31:15,021
‫...ولكن ما زال عليها الخضوع
‫للعلاج الكيماوي.

539
00:31:15,354 --> 00:31:16,772
‫أي نوع هو؟

540
00:31:19,025 --> 00:31:20,610
‫"لوك"، توقف عن الكتابة.

541
00:31:28,326 --> 00:31:31,037
‫إن توقفت قليلاً لن تُفسد الأمور.

542
00:31:31,162 --> 00:31:32,788
‫امنح نفسك بعض الراحة.

543
00:31:32,872 --> 00:31:35,541
‫الحقيقة أن والدتك ستتناول شراباً
‫إضافياً بين الحين والآخر.

544
00:31:35,625 --> 00:31:38,377
‫لا، لن تفعل، إنها لا تفعل ذلك.

545
00:31:38,961 --> 00:31:40,463
‫حسناً.

546
00:31:41,172 --> 00:31:43,591
‫هناك أشياء لا يمكنك إصلاحها
‫هذا كل ما أقوله.

547
00:31:44,717 --> 00:31:47,011
‫أهكذا كنت لتتعامل مع الأمر؟
‫أعني شيئاً مثيلاً لهذا.

548
00:31:47,637 --> 00:31:48,930
‫أن تستسلم؟

549
00:31:50,431 --> 00:31:51,807
‫لا.

550
00:31:52,850 --> 00:31:54,268
‫كنت سأفعل ما تفعله.

551
00:31:57,772 --> 00:31:58,940
‫هذا نقيع للتسريب.

552
00:31:59,357 --> 00:32:01,275
‫فسيكون هناك ثقب لإخراج
‫السوائل في معدتها.

553
00:32:01,484 --> 00:32:03,945
‫سيكون عليك تفقدها من أجل الالتهابات.

554
00:32:04,612 --> 00:32:05,821
‫"لوكاس باليرمو"؟

555
00:32:06,364 --> 00:32:09,825
‫أنا "ترينا وايت" من خدمة الأطفال
‫الاجتماعية لولاية "نيو جيرسي".

556
00:32:09,909 --> 00:32:11,869
‫أيمكنني مساعدتك؟
‫هذه غرفة خاصة.

557
00:32:12,036 --> 00:32:14,664
‫عمره 15 عاماً فقط، إنه قاصر.

558
00:32:15,164 --> 00:32:17,083
‫وحياته صعبة الآن.

559
00:32:17,249 --> 00:32:18,751
‫نحن هنا للمساعدة فقط.

560
00:32:18,876 --> 00:32:20,878
‫- لست بحاجة إلى مساعدتك؟
‫- 15؟

561
00:32:22,088 --> 00:32:25,675
‫"لوكاس"، عليك المجيء معنا الآن.

562
00:32:26,008 --> 00:32:27,259
‫أين ستأخذينه؟

563
00:32:27,343 --> 00:32:31,681
‫حتى يتم تحديد مصيره سيبقى
‫تحت رعاية الخدمة الاجتماعية للأطفال.

564
00:32:31,764 --> 00:32:34,350
‫لا أريد أن تتم رعايتي
‫فأنا أعيش مع والدتي.

565
00:32:34,976 --> 00:32:36,352
‫ليس للأيام القليلة القادمة.

566
00:32:38,187 --> 00:32:40,731
‫هيا، دعنا لا نزيد من صعوبة الأمر؟

567
00:32:42,692 --> 00:32:43,693
‫أمي؟

568
00:32:45,361 --> 00:32:46,445
‫أمي؟

569
00:32:48,739 --> 00:32:49,824
‫أحبك.

570
00:32:52,827 --> 00:32:56,455
‫أتذكر خسارة فريق "ميتس"؟

571
00:32:57,915 --> 00:32:58,916
‫أجل.

572
00:33:00,042 --> 00:33:01,043
‫أذكر هذا.

573
00:33:02,920 --> 00:33:04,171
‫أحبك.

574
00:33:23,482 --> 00:33:26,193
‫ألم تقل "كادي" شيئاً عن دفع "بيرغن"
‫لإنهاء العملية الجراحية؟

575
00:33:26,277 --> 00:33:27,319
‫ولا كلمة.

576
00:33:27,403 --> 00:33:29,989
‫إنها لعبة ذهنية ما.
‫إنها تنتظر انهياري.

577
00:33:30,322 --> 00:33:32,366
‫إما هذا أم أنها تتصرف بلطف.

578
00:33:32,450 --> 00:33:33,451
‫أجل!

579
00:33:33,617 --> 00:33:36,954
‫قلت إنك لن تتصل بهم.
‫أتعلم أنك وغد فعلاً؟

580
00:33:41,375 --> 00:33:43,919
‫أجل، أسمع هذا كثيراً.

581
00:33:48,924 --> 00:33:50,634
‫لا أعتقد أن الوالدة مجنونة.

582
00:33:56,265 --> 00:34:00,269
‫"ففي الأيام الماضية، رغم أنها حظيت
‫بإعجاب الشبان ولوم العجزة...

583
00:34:01,103 --> 00:34:05,441
‫...فبين الفقراء، مدحها الشبان
‫والعجزة."

584
00:34:12,364 --> 00:34:14,116
‫لقد اتصلت بالخدمة الاجتماعية.

585
00:34:14,909 --> 00:34:16,202
‫أنت من فعلها.

586
00:34:16,786 --> 00:34:19,288
‫لا، لا.

587
00:34:19,371 --> 00:34:21,373
‫لا بأس، أنا أتفهم الأمر.

588
00:34:23,751 --> 00:34:26,128
‫سيواجه صعوبة أقل بتعامله مع النظام.

589
00:34:26,754 --> 00:34:30,132
‫لن يكون مع والدته الحقيقة بالتأكيد
‫لأن والدته الحقيقة مريضة.

590
00:34:31,008 --> 00:34:33,469
‫فيجب أن يعتني أحد به.

591
00:34:34,804 --> 00:34:36,722
‫لن أعيش هنا.

592
00:34:37,181 --> 00:34:38,766
‫كيف سيكون مستقبله...

593
00:34:39,934 --> 00:34:41,894
‫...يصحبك للعلاج الكيماوي ويعيدك
‫في الحافلات العمومية؟

594
00:34:42,311 --> 00:34:44,522
‫وحتى لو تراجع السرطان...

595
00:34:45,773 --> 00:34:48,400
‫...فما زالت والدته تسمع الأصوات.

596
00:34:49,110 --> 00:34:50,861
‫لا تتحدث أكثر.

597
00:34:51,946 --> 00:34:53,864
‫لا تتحدث أكثر.

598
00:34:54,615 --> 00:34:56,867
‫"انظر ماذا أفعل به يا ليمبي."

599
00:34:58,202 --> 00:34:59,703
‫لقد قلت هذا.

600
00:35:01,580 --> 00:35:03,124
‫لقد تفقدت سجل الهواتف.

601
00:35:04,667 --> 00:35:06,210
‫أجري اتصال واحد من هذه الغرفة.

602
00:35:07,461 --> 00:35:09,755
‫هذا ذكي، فهم يتقاضون دولارين
‫لكل اتصال.

603
00:35:10,589 --> 00:35:13,050
‫كان الاتصال للخدمة الاجتماعية
‫في ولاية "نيو جيرسي".

604
00:35:15,094 --> 00:35:17,847
‫أنت والدته، لم تتمكني من إبقائه
‫في هذا الموقف أكثر.

605
00:35:21,767 --> 00:35:23,227
‫أحسنت.

606
00:35:24,854 --> 00:35:26,939
‫يمكن للمصابين بالفصام اتخاذ
‫قرارات عقلانية.

607
00:35:27,022 --> 00:35:31,402
‫بالأشياء الصغيرة، أجل.
‫متى ينامون وماذا يشربون.

608
00:35:31,527 --> 00:35:34,321
‫"لا أريد الليموناضة، لكني سأشرب
‫الشوكران إن توفر لديك."

609
00:35:34,405 --> 00:35:35,447
‫حبيبك "سقراط".

610
00:35:35,531 --> 00:35:38,492
‫لكن التخلي عن ابنك لأن هذا
‫أفضل له...

611
00:35:38,576 --> 00:35:40,995
‫...أمر عاقل ومنطقي جداً.

612
00:35:41,912 --> 00:35:44,206
‫التضحية الذاتية ليست عارضاً للفصام.

613
00:35:44,290 --> 00:35:45,833
‫فهذا يستثني التشخيص.

614
00:35:46,250 --> 00:35:48,460
‫- ليست مصابة بالفصام إذاً؟
‫- كان عمرها 36 عاماً

615
00:35:48,586 --> 00:35:51,630
‫- عندما أظهرت الأعراض أول مرة.
‫- هذا متأخر لكنه ضمن الحدود.

616
00:35:51,714 --> 00:35:55,009
‫يرسلها الطبيب العام للطبيب النفسي
‫وكل طبيب نفسي يرسلها إلى آخر.

617
00:35:55,092 --> 00:35:57,178
‫تخبرهم جميعاً بأنها ليست مجنونة
‫والعقاقير لا تعمل.

618
00:35:57,261 --> 00:35:59,305
‫ولم قد تعمل إن لم تكن مريضة بهذا؟

619
00:35:59,388 --> 00:36:01,807
‫لقد أصبحت أكثر تركيزاً عندما
‫أوقف الأدوية النفسية.

620
00:36:04,018 --> 00:36:06,061
‫- تعتقد أنني مجنون.
‫- في الواقع، أجل.

621
00:36:06,145 --> 00:36:07,438
‫لكن هذه ليست المشكلة.

622
00:36:07,521 --> 00:36:09,940
‫- ألم نغادر مكتبك للتو؟
‫- أحب المشي.

623
00:37:11,001 --> 00:37:13,837
‫أهذا الدكتور "جيفري والترز"؟
‫مرحباً.

624
00:37:13,921 --> 00:37:16,006
‫اسمي "غريغ هاوس" وأنا طبيب...

625
00:37:17,591 --> 00:37:18,717
‫أهذا هو الوقت؟

626
00:37:18,801 --> 00:37:21,220
‫أجل، أنا آسف.
‫لا بد أن ساعتي توقفت.

627
00:37:21,470 --> 00:37:24,515
‫اسمع، لقد عالجت مريضة
‫قبل حوالي 18 شهراً...

628
00:37:24,598 --> 00:37:26,058
‫...امرأة تدعى "لوسيل بالميرو".

629
00:37:26,141 --> 00:37:28,352
‫أتساءل إن كنت تذكر إجراء
‫أي فحوصات...

630
00:37:30,437 --> 00:37:32,064
‫على الإطلاق!

631
00:37:32,815 --> 00:37:35,901
‫يا لغبائي أيها الطبيب!
‫هل الوقت متأخر؟

632
00:37:36,485 --> 00:37:40,155
‫أجل، أنا أتصل من "لندن"
‫لا بد أنني أخطأت في التوقيت...

633
00:37:48,038 --> 00:37:49,957
‫لدي صداع وهو العرض الوحيد.

634
00:37:50,040 --> 00:37:53,585
‫قصدت ثلاثة أطباء ويخبرني الطبيب
‫العصبي أنني مصاب بأم الدم.

635
00:37:53,711 --> 00:37:55,713
‫وطبيب المناعة يخبرني بأنني أعاني
‫من حمى الكلأ.

636
00:37:56,005 --> 00:37:57,923
‫وطبيب العناية المركزة لا يكترث للأمر.

637
00:37:58,007 --> 00:37:59,049
‫يقوم بإرسالي إلى طبيب نفسي...

638
00:37:59,300 --> 00:38:02,386
‫...ويخبرني بأنني أعاقب نفسي
‫لأنني أريد مضاجعة والدتي.

639
00:38:02,469 --> 00:38:03,971
‫ربما لا تحصل على ما يكفي
‫من النوم؟

640
00:38:04,054 --> 00:38:06,140
‫عندما تختار الأخصائي
‫فأنت تختار مرضك.

641
00:38:06,307 --> 00:38:09,518
‫إن لم يكن الفصام، فأي مرض
‫يُظهر أعراضاً نفسية أيضاً؟

642
00:38:09,601 --> 00:38:11,478
‫- مرض البرفيرية!
‫- جنون الملك "جورج"!

643
00:38:11,562 --> 00:38:14,815
‫ماذا عما يسببه النحاس؟
‫ما اسمه؟ إنه مرض وراثي.

644
00:38:15,899 --> 00:38:17,651
‫يقوم الجسد بجمع نحاس كثير.

645
00:38:17,818 --> 00:38:20,237
‫مرض "ويلسون"؟

646
00:38:20,321 --> 00:38:22,239
‫- أجل.
‫- إنه نادر جداً.

647
00:38:22,614 --> 00:38:24,158
‫جيد، يعجبني هذا.

648
00:38:24,241 --> 00:38:27,202
‫- لو فعل أحدنا هذا كنت لتطرده.
‫- هذا غريب.

649
00:38:27,286 --> 00:38:30,331
‫- ظننت أنني أشجعكم على التساؤل.
‫- هذا ليس بتساؤل.

650
00:38:30,414 --> 00:38:32,875
‫أنت تأمل، وتريده أن يكون
‫مرض "ويلسون".

651
00:38:32,958 --> 00:38:34,710
‫وأن تعطيها بعض العقاقير وتتحسن.

652
00:38:34,877 --> 00:38:37,546
‫17 يوليو، كان لديها موعد
‫مع الدكتور "كارن"...

653
00:38:37,629 --> 00:38:40,841
‫لم تحضره، ولم تحضر أي موعد طب
‫نفسي حدده لها بعدها.

654
00:38:41,008 --> 00:38:44,178
‫"(كارن) ليس طبيب نفسي، لقد بحثت
‫عن معلوماته وهو طبيب عيون."

655
00:38:44,261 --> 00:38:46,305
‫ولم قد ترغب في فحص عيناها؟

656
00:38:46,388 --> 00:38:48,098
‫يُسبب مرض "ويلسون" إعتام العيون.

657
00:38:48,265 --> 00:38:49,266
‫أجل، إنه يفعل.

658
00:38:49,350 --> 00:38:51,060
‫وهو يسبب تشمعاً بسيطاً للكبد.

659
00:38:51,143 --> 00:38:53,645
‫والذي عزاه الطبيب "تشايس"
‫بشوق إلى الكحول.

660
00:38:55,272 --> 00:38:56,899
‫فما نزال نفعل هنا إذاً؟

661
00:38:57,024 --> 00:38:58,650
‫"لوسي"!

662
00:39:00,069 --> 00:39:01,612
‫لا أعتقد أنك مجنونة!

663
00:39:02,321 --> 00:39:03,614
‫ولا أنا أيضاً.

664
00:39:04,156 --> 00:39:06,575
‫- لكني مجنونة.
‫- هيا، اتكئي إلى جانيك.

665
00:39:08,369 --> 00:39:09,745
‫هيا.

666
00:39:11,121 --> 00:39:12,623
‫هكذا.

667
00:39:12,956 --> 00:39:17,044
‫ضعي يديك على المقبض
‫وذقنك هنا.

668
00:39:18,045 --> 00:39:19,046
‫شكراً لك.

669
00:39:19,129 --> 00:39:21,090
‫سترين ضوءاً مشعاً، أفهمت؟

670
00:39:21,173 --> 00:39:23,550
‫ربما يقوم جسدك بجمع الكثير
‫من النحاس.

671
00:39:23,967 --> 00:39:27,513
‫إن كان كذلك، فسيساعدنا هذا على رؤية
‫ما يدعى بحلقات "كايزر فليشر"...

672
00:39:29,515 --> 00:39:31,892
‫وهي حلقات بلون النحاس
‫حول القرنية.

673
00:39:32,101 --> 00:39:33,394
‫مذهل!

674
00:39:34,812 --> 00:39:37,189
‫أعتقد أن علينا بدء علاجها
‫لمرض "ويلسون".

675
00:39:38,315 --> 00:39:40,192
‫هذا ما كنت لأفعله.

676
00:39:51,328 --> 00:39:54,540
‫"لن أتحدث أكثر عن الكتب
‫أو الحرب الطويلة...

677
00:39:55,416 --> 00:39:57,084
‫...بل أمشي قرب الشوك الجاف

678
00:39:57,167 --> 00:40:00,963
‫حتى أجد متسولاً يحتمي من الريح...

679
00:40:01,338 --> 00:40:04,925
‫...وأقود الحوار حتى يتم ذكر اسمها.

680
00:40:05,634 --> 00:40:08,095
‫لو كانت هناك خرق كافية
‫فسيعرف اسمها...

681
00:40:08,637 --> 00:40:10,681
‫...وسيُسعد بتذكره.

682
00:40:12,474 --> 00:40:13,475
‫ففي الأيام الماضية...

683
00:40:13,559 --> 00:40:16,478
‫...كانت تحظى بإعجاب الشبان
‫ولوم العجزة.

684
00:40:17,688 --> 00:40:21,483
‫وبين الفقراء، كان يمدحها الشبان
‫والعجزة."

685
00:40:31,368 --> 00:40:33,912
‫مرحباً سيدة "بالميرو"
‫هل أنت مستعدة للعودة إلى المنزل؟

686
00:40:34,746 --> 00:40:35,914
‫تقريباً.

687
00:40:36,790 --> 00:40:37,916
‫أمي؟

688
00:40:49,720 --> 00:40:50,721
‫كيف حالك؟

689
00:40:51,346 --> 00:40:52,556
‫أنا بخير.

690
00:41:01,190 --> 00:41:03,442
‫أنت بحاجة ماسة إلى قص شعرك.

691
00:41:30,093 --> 00:41:31,428
‫دكتور "هاوس"...

692
00:41:32,429 --> 00:41:34,431
‫..."لوك"، نحن نجعل الدكتور
‫"هاوس" ينتظر.

693
00:41:34,890 --> 00:41:37,059
‫لا بأس، نحن هنا لأجل الموسيقى.

694
00:41:37,726 --> 00:41:39,061
‫"لوك"، هيا.

695
00:41:50,072 --> 00:41:53,033
‫- سيتم إخراجي.
‫- سمعت إشاعة بهذا.

696
00:41:54,660 --> 00:41:56,203
‫الحمد للرب على إصابتي بالسرطان.

697
00:41:58,622 --> 00:42:00,374
‫أمر مروع أن يعتقد الجميع
‫بأنك مجنون.

698
00:42:01,917 --> 00:42:03,252
‫حقاً؟

699
00:42:04,503 --> 00:42:06,547
‫لقد اتصلت كي أشكرك
‫هل تلقيت رسالتي؟

700
00:42:06,755 --> 00:42:07,673
‫أجل.

701
00:42:10,425 --> 00:42:11,677
‫على الرحب والسعة.

702
00:42:15,097 --> 00:42:17,808
‫لن أشكرك أبداً
‫فقد قمت بالإبلاغ عني.

703
00:42:19,226 --> 00:42:22,938
‫أخبرتك بأننا بخير
‫ولم يكن هذا من شأنك.

704
00:42:23,021 --> 00:42:25,649
‫اسمع، لا أكترث كيف كنت تعيش.

705
00:42:25,983 --> 00:42:27,609
‫أردت إخراجك من حياتي فحسب.

706
00:42:30,445 --> 00:42:32,656
‫لذا، جعلت الطبيبة "كادي" تتصل
‫بالخدمة الاجتماعية.

707
00:42:50,007 --> 00:42:51,258
‫هل أنت بخير؟

708
00:42:51,925 --> 00:42:53,135
‫لقد كنت محقاً.

709
00:42:53,719 --> 00:42:56,221
‫لم يكن الخثار الوريدي العميق
‫ما يثير اهتمامي بل الفصام.

710
00:42:56,471 --> 00:42:57,556
‫أعلم.

711
00:42:58,307 --> 00:43:00,642
‫لم تعد مثيرة للاهتمام الآن.

712
00:43:02,144 --> 00:43:04,021
‫أليس عيد ميلادك في مثل هذا الوقت؟

