﻿1
00:00:15,747 --> 00:00:17,665
‫مرحباً.

2
00:00:17,749 --> 00:00:19,500
‫يبدو حفلاً جيداً.

3
00:00:19,584 --> 00:00:22,587
‫- عشرون دولاراً.
‫- حسناً، لا مشكلة.

4
00:00:22,670 --> 00:00:25,631
‫أنا فقط، معي هنا في مكان ما.

5
00:00:30,011 --> 00:00:32,263
‫تعلم، أنا...

6
00:00:32,346 --> 00:00:35,725
‫آسفة، أظنني نسيت الذهاب
‫لسحب النقود.

7
00:00:35,808 --> 00:00:38,519
‫نعم، وتنظيف أسنانك.

8
00:00:38,603 --> 00:00:41,314
‫لا تملكين نقوداً يا سيدة.

9
00:00:41,898 --> 00:00:44,734
‫حسناً، يمكنني إحضاره من صديقي
‫في الداخل.

10
00:00:44,817 --> 00:00:47,069
‫يمكنه إعطاؤه لي وسأحضره إليك.

11
00:00:47,153 --> 00:00:49,071
‫- لا تعرفين أحداً هنا.
‫- بل أعرف.

12
00:00:49,155 --> 00:00:53,409
‫"جايمس"، إنه أشقر وودود للغاية
‫ومتحدث بارع.

13
00:00:53,493 --> 00:00:55,870
‫أريد رؤيته.

14
00:00:59,499 --> 00:01:01,209
‫ادخلي.

15
00:01:22,188 --> 00:01:24,190
‫"جايمس"؟

16
00:01:27,527 --> 00:01:29,237
‫"جايمس"؟

17
00:01:29,362 --> 00:01:31,531
‫- "جايمس"؟
‫- مرحباً.

18
00:01:32,532 --> 00:01:33,866
‫أتعلمين أين "جايمس"؟

19
00:01:33,950 --> 00:01:37,203
‫نعم، إنه هنا في مكان ما.

20
00:01:50,091 --> 00:01:52,135
‫لنذهب للبحث عنه.

21
00:01:56,055 --> 00:01:58,558
‫"جايمس"؟ أتعرفون أين "جايمس"؟

22
00:01:58,641 --> 00:02:00,017
‫أين "جايمس"؟

23
00:02:00,101 --> 00:02:02,687
‫"جايمس"؟ "جايمس"؟

24
00:02:05,106 --> 00:02:08,067
‫"جايمس"؟ "جايمس"؟

25
00:02:08,151 --> 00:02:10,945
‫- نعم، إنه هنا بمكان ما.
‫- أين هو؟

26
00:02:17,118 --> 00:02:20,454
‫رجاءً، أحتاج إلى أن أجده.

27
00:02:32,175 --> 00:02:34,343
‫ماذا تفعلين؟

28
00:02:36,053 --> 00:02:36,929
‫حقيرة!

29
00:02:53,362 --> 00:02:55,615
‫كلا، إنها تحاول مساعدتي.

30
00:02:55,698 --> 00:02:59,410
‫ابتعد عنها، ابتعد عني.

31
00:03:01,454 --> 00:03:02,496
‫اهدئي.

32
00:03:03,956 --> 00:03:04,957
‫ابتعد.

33
00:03:05,875 --> 00:03:08,210
‫يا إلهي! لم ألمسها.

34
00:03:09,086 --> 00:03:12,548
‫عظيم، الآن علينا أخذها إلى المستشفى.

35
00:03:46,999 --> 00:03:51,170
‫{\an8}متشردة، أحضروها قبل 24 ساعة
‫ويعتقد أنها تناولت جرعة زائدة.

36
00:03:51,254 --> 00:03:53,923
‫{\an8}فحص السموم سليم لكنها
‫لا زالت تهلوس

37
00:03:54,006 --> 00:03:57,468
‫{\an8}"المشردة تعني عادة مجنونة، بلا مال".

38
00:03:57,551 --> 00:04:00,388
‫{\an8}- "كادي" لن...
‫- نحن مستشفى تعليمي.

39
00:04:00,471 --> 00:04:02,598
‫{\an8}لا هوية، يبدو أنها لا تعرف اسمها.

40
00:04:02,682 --> 00:04:05,101
‫{\an8}استدعوني لوجود جروح على ذراعها.

41
00:04:05,184 --> 00:04:07,687
‫{\an8}مشردة يعني بلا مأوى
‫وهذا يقود لكثرة التعرض للشمس.

42
00:04:07,770 --> 00:04:11,524
‫{\an8}كلا، الجروح لم تكن سرطانية
‫لكنني لاحظت وجود رعشة.

43
00:04:11,607 --> 00:04:13,150
‫رسغها.

44
00:04:17,280 --> 00:04:21,117
‫- أتشعرين بذلك؟
‫- بالطبع، أنا إنسانة.

45
00:04:21,617 --> 00:04:23,953
‫اقبضي على أصابعي بكل قوتك.

46
00:04:24,036 --> 00:04:25,746
‫- اعصري.
‫- أنا أعصر.

47
00:04:29,250 --> 00:04:30,793
‫حسناً.

48
00:04:31,419 --> 00:04:33,337
‫ارفعي ذراعيك فوق رأسك.

49
00:04:38,634 --> 00:04:39,593
‫إنها تتعرض لنوبة.

50
00:04:39,885 --> 00:04:40,970
‫ائتوني ببعض "الأتيفان".

51
00:04:41,053 --> 00:04:43,681
‫لا تريد إخراجها من المستشفى
‫إنها تتلاعب بك.

52
00:04:46,350 --> 00:04:48,769
‫الأمر حقيقي، تفقد أصابعها.

53
00:04:53,482 --> 00:04:57,278
‫- سكر الدم 38.
‫- أحتاج إلى دي 50 في الوريد، ادفع.

54
00:04:58,738 --> 00:05:01,741
‫{\an8}التظاهر بانخفاض السكر في الدم
‫يا له من أداء.

55
00:05:01,824 --> 00:05:03,409
‫{\an8}سكر الدم كان حقيقياً.

56
00:05:03,492 --> 00:05:06,787
‫{\an8}قد تكون مصابة بالسكر
‫وأخذت جرعات مفرطة من الأنسولين.

57
00:05:08,164 --> 00:05:10,916
‫{\an8}غرفة 2032، ألديك أغراضها هنا؟

58
00:05:11,000 --> 00:05:14,837
‫اسمع، النوبة تضمن لها مكاناً للمبيت
‫بينما يجري الأطباء اللطيفون فحوصاتهم.

59
00:05:14,920 --> 00:05:16,672
‫ربما بعض الوجبات المجانية.

60
00:05:17,923 --> 00:05:20,760
‫أراهن بعشرين دولاراً أن الأنسولين هنا.

61
00:05:22,636 --> 00:05:25,723
‫يا للهول! أعيدي هذا من فضلك.

62
00:05:26,849 --> 00:05:28,893
‫{\an8}- ماذا عن الرعشة؟
‫- لقد تحركت ذراعها.

63
00:05:28,976 --> 00:05:31,854
‫{\an8}لمَ التظاهر برعشة؟
‫في حال أن النوبة كانت خفيفة؟

64
00:05:31,937 --> 00:05:34,690
‫{\an8}الرعشة قد تدل على وجود ورم
‫والذي قد يدل على...

65
00:05:34,774 --> 00:05:37,526
‫{\an8}الحاجة لرؤية طبيب أعصاب
‫لهذا اتصلت بي.

66
00:05:37,818 --> 00:05:39,403
‫{\an8}راقبها حتى الثانية ظهراً.

67
00:05:39,487 --> 00:05:41,989
‫{\an8}راقب نسبة السكر في دمها
‫وقدم لها غداء ساخناً.

68
00:05:42,114 --> 00:05:43,157
‫ثم أخرجها من المستشفى.

69
00:05:47,411 --> 00:05:50,664
‫{\an8}- إنه مخطئ.
‫- "فورمان" مخطئ؟

70
00:05:50,873 --> 00:05:53,709
‫{\an8}طبيب الأعصاب مخطئ بشأن
‫مشكلة عصبية.

71
00:05:53,793 --> 00:05:56,337
‫{\an8}نظر إليها نظرة واحدة واكتشف
‫أنها خدعة.

72
00:05:56,420 --> 00:05:58,380
‫{\an8}إذن أنت ترى أنه لا يتصرف بموضوعية.

73
00:05:58,672 --> 00:06:02,343
‫{\an8}"هاوس"، المرأة كانت تعاني من رعشة
‫وتعرضت لنوبة.

74
00:06:02,426 --> 00:06:05,763
‫{\an8}- "فورمان" رأى الأمرين؟
‫- أرادها فقط أن ترحل.

75
00:06:05,846 --> 00:06:08,808
‫اهدأ يا رجل.

76
00:06:09,183 --> 00:06:12,103
‫"فورمان" هو من تريد أن تضرب.

77
00:06:14,105 --> 00:06:17,733
‫أريدها أن تحظى ببعض العناية الطبية.

78
00:06:19,443 --> 00:06:22,404
‫هذا غير صحيح إطلاقاً.

79
00:06:22,488 --> 00:06:24,949
‫إنه أمر آخر، أمر شخصي.

80
00:06:28,202 --> 00:06:29,787
‫أعطني الملف.

81
00:06:34,959 --> 00:06:37,044
‫يبدو أن الأمر سيكون ممتعاً.

82
00:06:37,169 --> 00:06:40,714
‫{\an8}الرعشة قد تكون نوبة صغيرة
‫لا علاقة لها بالسكر.

83
00:06:40,798 --> 00:06:42,675
‫{\an8}ورم في الدماغ؟

84
00:06:42,758 --> 00:06:44,635
‫{\an8}يسعدني انضمامك إلينا يا "إريك".

85
00:06:44,718 --> 00:06:47,680
‫ما تشخيص الرعشة في الرسغ؟

86
00:06:47,763 --> 00:06:50,933
‫المريضة في الثلاثينات، مجهولة الهوية
‫ظننت أني قد أخرجتها من المستشفى.

87
00:06:51,016 --> 00:06:53,811
‫إنها مريضتي، لا ضرر من رأي ثان.

88
00:06:53,894 --> 00:06:56,772
‫ضربة في الرأس؟
‫ورم دموي تحت الجافية؟

89
00:06:56,856 --> 00:06:59,024
‫اقرأ الملف، لا أثر لضربة
‫في الجمجمة.

90
00:06:59,108 --> 00:07:02,611
‫- الرعشة قد تدل على ورم دماغي.
‫- أو عشرات الأشياء الأخرى.

91
00:07:02,695 --> 00:07:05,447
‫هيا، هناك أمران يجيدهما المشردون.

92
00:07:05,531 --> 00:07:07,032
‫المرض والاحتيال.

93
00:07:07,116 --> 00:07:10,327
‫إن كنتم قلقين من كونه ورماً دماغياً
‫فأجروا لها أشعة بالرنين المغناطيسي.

94
00:07:10,411 --> 00:07:12,538
‫عندما تصحو، يمكنكم إخراجها.

95
00:07:12,621 --> 00:07:14,331
‫حسناً، لقد توصلت لكل شيء.

96
00:07:14,415 --> 00:07:16,625
‫عرفت أناساً مشردين أكثر منك.

97
00:07:16,709 --> 00:07:18,210
‫نعم، هذه نقطة في صالحك.

98
00:07:18,294 --> 00:07:20,463
‫كيف شككت في رأيك الطبي؟

99
00:07:20,546 --> 00:07:23,507
‫السؤال الكبير الذي يفوتكم، جميعاً.

100
00:07:23,591 --> 00:07:25,843
‫يا إلهي!

101
00:07:26,010 --> 00:07:27,928
‫من هي؟

102
00:07:28,012 --> 00:07:31,432
‫حسناً، لم نتابع هذه الحالة؟
‫لأن "ويلسون" طلب ذلك؟

103
00:07:31,515 --> 00:07:34,727
‫- أأحتاج إلى سبب أفضل؟
‫- معظم الناس لا، أما أنت فنعم.

104
00:07:46,614 --> 00:07:50,326
‫الأمر الوحيد الذي نعرفه عن مجهولة
‫الهوية أن اسمها ليس كذلك.

105
00:07:50,409 --> 00:07:51,952
‫مما يعني عدم وجود سجل طبي.

106
00:07:52,036 --> 00:07:55,581
‫حساسية، أدوية، تشخيص سابق، علاج.

107
00:07:55,664 --> 00:07:58,459
‫لا يوجد لدينا أساس
‫لا توجد مادة لعلاج طبي.

108
00:07:58,959 --> 00:08:01,128
‫مذهل، يبدو كالأنسولين تماماً.

109
00:08:01,795 --> 00:08:04,215
‫قيء، لا يزال رطباً.

110
00:08:05,049 --> 00:08:06,800
‫ما رأيكم؟ عمره يومين؟

111
00:08:06,884 --> 00:08:08,594
‫أتحاول أن تثير غثياني؟

112
00:08:08,677 --> 00:08:11,305
‫نعم، وإليكم النهاية المهمة.

113
00:08:13,265 --> 00:08:15,893
‫مالح،اختلال في التوازن الكيميائي.

114
00:08:16,560 --> 00:08:19,271
‫- انخفاض مغنيزيوم قد يسبب رعشة.
‫- أو ارتفاع الكالسيوم.

115
00:08:19,355 --> 00:08:20,439
‫أو أنها مجرد مصادفة.

116
00:08:20,523 --> 00:08:23,651
‫- المسألة أننا لا نعرف شيئاً.
‫- أجروا الرنين المغناطيسي واعرفوا.

117
00:08:23,734 --> 00:08:25,569
‫يمكن لهذا أن ينتظر
‫أعطوها سائلاً عبر الوريد.

118
00:08:25,653 --> 00:08:28,239
‫امنحوها 24 ساعة لتصحيح
‫الاختلال الإلكتروليتي.

119
00:08:28,322 --> 00:08:29,532
‫سنتولى الأمر من هنا.

120
00:08:29,615 --> 00:08:30,866
‫عظيم، شكراً.

121
00:08:36,956 --> 00:08:40,334
‫حسناً، حتى لو لم تكن تتصنع
‫ما المثير في هذه الحالة؟

122
00:08:40,960 --> 00:08:44,713
‫حالياً، رغبتك الشديدة ألا أتولاها

123
00:08:45,047 --> 00:08:46,966
‫هي الشيء المثير للغاية.

124
00:08:50,553 --> 00:08:51,387
‫"أين (جايمس)؟"

125
00:08:51,470 --> 00:08:53,389
‫مشابه جداً لدكتور "فورمان".

126
00:08:53,472 --> 00:08:56,308
‫في الواقع، يبدو وسيماً.

127
00:08:58,227 --> 00:09:01,689
‫لا يحبني، أشعر بذلك.

128
00:09:01,772 --> 00:09:04,275
‫لا بأس، لا يحبني أنا أيضاً.

129
00:09:04,358 --> 00:09:05,985
‫من هو "جايمس"؟

130
00:09:07,945 --> 00:09:10,656
‫ألم برأسك؟

131
00:09:10,739 --> 00:09:12,241
‫ابتعد عني.

132
00:09:12,825 --> 00:09:14,535
‫- كلا.
‫- حسناً، لنهدئها.

133
00:09:14,618 --> 00:09:16,370
‫- كلا، كلا.
‫- 1 مل من "الأتيفان"، بسرعة.

134
00:09:16,453 --> 00:09:18,706
‫كلا، كلا.

135
00:09:18,956 --> 00:09:20,207
‫تماسكي.

136
00:09:20,874 --> 00:09:22,710
‫مؤلم.

137
00:09:24,878 --> 00:09:26,088
‫لقد عضتني.

138
00:09:27,840 --> 00:09:30,134
‫أنباء طيبة، غير مصابة بنقص المناعة
‫ولا بالتهاب الكبد الوبائي "سي".

139
00:09:30,217 --> 00:09:33,387
‫حقاً؟ سآخذ حقنة "تيتانوس"، ستخضع
‫لرنين مغناطيسي.

140
00:09:33,470 --> 00:09:35,347
‫هناك انتظار ليومين للرنين المغناطيسي
‫للحالات غير الطارئة.

141
00:09:35,431 --> 00:09:37,600
‫ستخضع لرنين مغناطيسي
‫ثم تخرج من هنا.

142
00:09:39,351 --> 00:09:43,063
‫لكن د. "ترهارك" قال تحديداً
‫أن أخضع للرنين المغناطيسي في العاشرة.

143
00:09:43,147 --> 00:09:46,525
‫إنها الحادية عشر تقريباً
‫ولم أخضع للفحص المبدئي بعد.

144
00:09:46,609 --> 00:09:48,402
‫آسفة، نحن مشغولون للغاية.

145
00:09:49,653 --> 00:09:52,072
‫المعذرة، أأنت صاحب موعد العاشرة
‫مع د."ترهارك"؟

146
00:09:52,156 --> 00:09:55,743
‫أنا "أنجيلا وتني"
‫سألتقي مصممة الديكور في 11:30.

147
00:09:55,826 --> 00:09:57,745
‫ستأتي من "نيويورك".

148
00:09:57,828 --> 00:10:00,247
‫د."ترهارك" وعدني بان أكون في البيت
‫في الموعد.

149
00:10:01,248 --> 00:10:02,833
‫بالطبع.

150
00:10:14,303 --> 00:10:17,848
‫أهي مستعدة للرنين؟

151
00:10:18,265 --> 00:10:20,643
‫سيدة "وتني"؟

152
00:10:22,603 --> 00:10:25,481
‫حاولت سرقة موعد فحص شخص آخر.

153
00:10:25,564 --> 00:10:27,691
‫د."ترهارك" جراح تجميل.

154
00:10:27,775 --> 00:10:31,362
‫المرأة كانت ستقوم بفحوص دورية
‫لزراعة ذقنها.

155
00:10:32,613 --> 00:10:35,240
‫- لا أصدق أنك صرحت بذلك.
‫- حقاً؟

156
00:10:35,324 --> 00:10:38,035
‫يبدو كأمر أفعله بالضبط.

157
00:10:38,118 --> 00:10:39,745
‫لا يمكنها الخضوع لرنين مغناطيسي.

158
00:10:41,497 --> 00:10:44,625
‫الأشعة المقطعية تظهر أن لديها دبوس
‫جراحي في ذراعها.

159
00:10:44,708 --> 00:10:48,253
‫كان مغناطيس الرنين سينتزعه
‫من جسدها.

160
00:10:48,337 --> 00:10:50,589
‫أتحبان أفلام الكائنات الفضائية؟

161
00:10:50,673 --> 00:10:53,717
‫لم يكن لديكما تاريخ طبي
‫هل فقدتما عقليكما؟

162
00:10:53,801 --> 00:10:57,262
‫سنزيل الدبوس جراحياً، نجري فحص الرنين
‫هل يبدو هذا جيداً؟

163
00:10:58,180 --> 00:11:00,099
‫لديها اختلال إلكتروليتي.

164
00:11:00,182 --> 00:11:03,602
‫د."فورمان" وهو طبيب أعصاب يعتقد
‫أن هذه المرأة لديها ورم في الدماغ.

165
00:11:03,686 --> 00:11:04,520
‫في الواقع، أنا...

166
00:11:04,603 --> 00:11:06,855
‫لا تعتذر عن رأي طبي أبداً.

167
00:11:06,939 --> 00:11:09,692
‫إن كان محقاً ولا نجري هذا الفحص
‫يموت المريض.

168
00:11:09,775 --> 00:11:12,027
‫أدرك أن لديك تخصصك.

169
00:11:12,111 --> 00:11:14,196
‫لكن هل لتخصصك علاقة بالدماغ؟

170
00:11:14,279 --> 00:11:15,948
‫تخصصه له علاقة.

171
00:11:17,533 --> 00:11:18,867
‫حسناً.

172
00:11:18,951 --> 00:11:21,412
‫لكن لا شيء آخر قبل أن تعرف
‫من هي.

173
00:11:21,495 --> 00:11:22,955
‫- كيف يفترض أن...
‫- مهلاً.

174
00:11:23,038 --> 00:11:25,499
‫إنه يعرف من المشردين أكثر منا جميعاً.

175
00:11:28,210 --> 00:11:30,629
‫اذهب وتفقد المكان.

176
00:11:30,712 --> 00:11:35,467
‫"محل (كابلو) للرهن."

177
00:11:36,260 --> 00:11:38,220
‫لا أعرف.

178
00:11:38,345 --> 00:11:44,059
‫رأيت الكثير من الوجوه هنا
‫لكن لا أظنني أعرفها.

179
00:11:46,812 --> 00:11:48,397
‫عظيم.

180
00:11:49,064 --> 00:11:52,192
‫تعجبني تلك السترة.

181
00:11:52,276 --> 00:11:56,029
‫نعم، بدأت أتذكر.

182
00:11:56,113 --> 00:11:58,198
‫أعرف أين تحتفظ بأغراضها.

183
00:12:05,622 --> 00:12:07,583
‫مجرد وطاويط.

184
00:12:08,375 --> 00:12:11,378
‫ظننت البطانة ستكون أسمك.

185
00:12:31,064 --> 00:12:33,317
‫لا ورم، لا شيء، دماغها سليم.

186
00:12:33,400 --> 00:12:34,985
‫مما يعني أن الفتاة خضعت لجراحة.

187
00:12:35,068 --> 00:12:37,154
‫حتى لا تتفوق عليك "كادي".

188
00:12:37,237 --> 00:12:40,574
‫ليس بالضرورة، ربما لا زال هناك
‫مشكلة عصبية.

189
00:12:40,657 --> 00:12:42,618
‫بالطبع، هي لا تخدعنا، بل
‫صورة الرنين تفعل.

190
00:12:42,701 --> 00:12:45,829
‫عدم ارتداء معطف بهذا الجو
‫هذا خطأ كبير.

191
00:12:45,954 --> 00:12:46,914
‫هي رسمت هذا.

192
00:12:47,414 --> 00:12:49,249
‫قد يقودنا إلى شيء.

193
00:12:49,333 --> 00:12:51,877
‫هل وقعت عليها؟
‫اسمها قد يكون بداية جيدة.

194
00:12:51,960 --> 00:12:55,547
‫كل الأساطير والمواقع، كلها تعتمد
‫على خبرتها في الحياة.

195
00:12:56,340 --> 00:12:57,633
‫"(فيلادلفيا)".

196
00:12:58,008 --> 00:12:59,885
‫انظروا إلى الأفق.

197
00:13:00,135 --> 00:13:01,762
‫إنه يجلب الذكريات.

198
00:13:02,513 --> 00:13:03,805
‫مبنى "كرايسلر".

199
00:13:03,889 --> 00:13:06,642
‫- تلك غيمة
‫- ومبنى "كرايسلر" يقع في "نيويورك".

200
00:13:07,017 --> 00:13:08,227
‫أفكر في "فيلادلفيا".

201
00:13:08,310 --> 00:13:11,146
‫وذلك الصبار، إنها...
‫إنها سيارة محطمة.

202
00:13:11,772 --> 00:13:14,399
‫- إنه حادث سيارة
‫- صبار في "فيلادلفيا"؟

203
00:13:14,483 --> 00:13:16,568
‫ماء، الماء يعني أكتوبر، صحيح؟

204
00:13:16,652 --> 00:13:17,486
‫واضح.

205
00:13:17,569 --> 00:13:22,241
‫حسناً، رقم الصفحة 22
‫إذن 2 أكتوبر، 2002.

206
00:13:22,324 --> 00:13:25,494
‫إذن، المريضة تعرضت لحادث سيارة
‫قبل سنتين في أكتوبر الماضي.

207
00:13:25,827 --> 00:13:28,455
‫يا إلهي، هل كانت بخير؟

208
00:13:28,539 --> 00:13:30,457
‫أظن أنها كسرت ذراعها.

209
00:13:30,791 --> 00:13:33,252
‫وأصلحوه بهذا.

210
00:13:35,420 --> 00:13:36,838
‫دبوس جراحي.

211
00:13:36,922 --> 00:13:41,218
‫أفضل من المحفظة، أرقام متسلسلة
‫إن أرادوا التذكر، مرتبطة باسم المريض.

212
00:13:41,301 --> 00:13:43,178
‫لهذا أصررت على الرنين المغناطيسي.

213
00:13:43,262 --> 00:13:45,764
‫لتزيل الدبوس الجراحي من ذراعها؟

214
00:13:45,847 --> 00:13:49,351
‫لم تظن أني سأفعل ذلك لإنقاذك، صحيح؟

215
00:13:49,434 --> 00:13:51,353
‫ربما تود إلقاء نظرة.

216
00:13:51,436 --> 00:13:54,731
‫اسمها "فكتوريا ماتسن"، هو الاسم
‫الذي استخدمته في حينها على الأقل.

217
00:13:54,815 --> 00:13:58,277
‫أي مستشفى تملك سجلاً لعلاجها
‫سترسل تلك المعلومات.

218
00:13:58,360 --> 00:13:59,736
‫تباً.

219
00:13:59,820 --> 00:14:02,281
‫فحص الدم عاد منذ ساعة
‫نسبة المغنيزيوم طبيعية.

220
00:14:02,364 --> 00:14:03,824
‫هل غيرت لها المحلول الوريدي؟

221
00:14:03,907 --> 00:14:06,535
‫أوقفت مغنيزيوم وأعطيتها "دكستران
‫الحديد" للأنيميا الحادة.

222
00:14:06,618 --> 00:14:08,453
‫لديها حساسية لـ"دكستران الحديد".

223
00:14:11,498 --> 00:14:14,251
‫هاتوا بعض "الأبينفرين" من عربة الطوارئ.

224
00:14:16,712 --> 00:14:18,380
‫توقف في التنفس، استدعوا فريق الطوارئ.

225
00:14:18,463 --> 00:14:21,174
‫لديك رد فعل تحسسي
‫أيمكنك التحدث؟

226
00:14:22,050 --> 00:14:23,927
‫لا تحصل على هواء.

227
00:14:24,720 --> 00:14:25,971
‫أتيت بالـ"أبينفرين".

228
00:14:27,389 --> 00:14:30,809
‫- الأوكسجين بحدود الـ80 ويتنازل.
‫- لدينا دقيقة أخرى.

229
00:14:45,032 --> 00:14:47,451
‫لقد هدأناها وحالتها مستقرة.

230
00:14:47,826 --> 00:14:50,621
‫لا زلت تظن ألا شيء بها؟

231
00:14:50,704 --> 00:14:51,997
‫لا شيء تغير.

232
00:14:52,080 --> 00:14:54,499
‫كدت تقتلها، الأمر مختلف.

233
00:14:54,583 --> 00:14:56,418
‫ونعلم من هي.

234
00:14:56,501 --> 00:15:00,255
‫حتى الآن هاتفونا من ثلاث مستشفيات
‫تملك سجلاً عن "فكتوريا ماتسن".

235
00:15:00,339 --> 00:15:02,382
‫سبعة زيارات يعود تاريخها إلى سنتين.

236
00:15:02,466 --> 00:15:03,550
‫هل من عنوان لمنزلها؟

237
00:15:03,634 --> 00:15:05,719
‫وضعوا الدبوس في ذراعها خلال
‫زيارة لها إلى الطوارئ.

238
00:15:05,802 --> 00:15:08,263
‫لم تكن واعية، فلم يحصلوا على عنوان.

239
00:15:08,347 --> 00:15:09,932
‫في الزيارات الأخرى أعطتهم
‫عناوين مزيفة.

240
00:15:10,015 --> 00:15:13,226
‫هل من علاج لمشاكل عصبية؟
‫أي شيء يفسر الرعشة؟

241
00:15:13,310 --> 00:15:15,437
‫في الشتاء الماضي، مستشفى "جيفرسون"
‫في "فيلادلفيا".

242
00:15:15,520 --> 00:15:16,772
‫عولجت من قضمة الصقيع.

243
00:15:16,980 --> 00:15:18,941
‫الجو بارد في الخارج.

244
00:15:19,107 --> 00:15:21,610
‫والاكتئاب، أعطوها "بروزاك".

245
00:15:21,693 --> 00:15:24,613
‫كنت لأنتهي أنا أيضاً
‫درجة حرارة صفر، وأعيش في صندوق.

246
00:15:24,696 --> 00:15:27,699
‫أعيدوا علاجها به، ستبتهج وتكف
‫عن عض الناس.

247
00:15:27,783 --> 00:15:30,786
‫هناك فاتورة من مستشفى "هارتمان"
‫في العام الماضي.

248
00:15:30,869 --> 00:15:32,371
‫موعدان، موجات فوق الصوتية.

249
00:15:32,454 --> 00:15:34,581
‫- غير مكتوب لم.
‫- حامل؟

250
00:15:34,665 --> 00:15:36,917
‫إلا إن كانت ستلد فيلاً.

251
00:15:37,000 --> 00:15:39,211
‫الموعدان كان يفصل بينهما عشرة أشهر.

252
00:15:39,294 --> 00:15:41,880
‫حافظت على الأول وتخلفت عن الثاني.

253
00:15:42,589 --> 00:15:43,715
‫ألم في البطن.

254
00:15:44,716 --> 00:15:46,718
‫- ملفها لا يوضح.
‫- دقيقة واحدة.

255
00:15:46,802 --> 00:15:48,553
‫تذهب في الموعد الأول.

256
00:15:48,637 --> 00:15:50,263
‫ينظرون ولا يجدون شيئاً.

257
00:15:50,347 --> 00:15:52,975
‫بعد عشرة أشهر، لم تعرض نفسها
‫لهذا مجدداً؟

258
00:15:53,058 --> 00:15:55,143
‫- لم تطلب موعداً ثانياً؟
‫- لم تفعل.

259
00:15:55,227 --> 00:15:57,312
‫الممرضة حددت الموعد.

260
00:15:58,689 --> 00:16:00,232
‫كانوا يبحثون.

261
00:16:00,899 --> 00:16:02,734
‫كانوا يبحثون عن سرطان في المبيض.

262
00:16:03,902 --> 00:16:06,655
‫فهمت كل هذا من موعد واحد ملغى؟

263
00:16:06,738 --> 00:16:09,866
‫مع "جيري لاوزينغ"، إنه خبير أورام.

264
00:16:11,284 --> 00:16:14,705
‫مهلاً، فحص الدم الحالي لا يظهر
‫وجود سرطان، نسبة الكالسيوم طبيعية.

265
00:16:14,788 --> 00:16:17,374
‫والسرطان لا علاقة له بالرعشة المزعومة.

266
00:16:17,457 --> 00:16:19,209
‫أو أي من أعراضها المزعومة الأخرى.

267
00:16:19,292 --> 00:16:20,711
‫في الواقع، له علاقة.

268
00:16:20,794 --> 00:16:23,338
‫متلازمة الأورام المقترنة بالسرطان

269
00:16:23,422 --> 00:16:27,050
‫قد تسبب لها الرعشة مثل أرنب مدمن.

270
00:16:28,176 --> 00:16:29,469
‫افحصوا المبيض بالموجات فوق الصوتية.

271
00:16:31,972 --> 00:16:34,224
‫أوجدتم ورماً في الدماغ في صورة
‫رنينها المغناطيسي؟

272
00:16:34,349 --> 00:16:36,059
‫كلا، "فورمان" كان مخطئاً.

273
00:16:36,143 --> 00:16:38,687
‫بدأت أشك في مهاراته الطبية.

274
00:16:38,770 --> 00:16:39,771
‫صحيح!

275
00:16:40,188 --> 00:16:41,898
‫- "شيلي دايموند".
‫- نعم.

276
00:16:41,982 --> 00:16:43,900
‫د."هاوس" جاهز لرؤيتك الآن.

277
00:16:43,984 --> 00:16:46,945
‫الصغيران يلعقان بعضهما من جديد.

278
00:16:47,029 --> 00:16:49,740
‫و"هاري" لديه ثألول ينز
‫في إصبعه السادس.

279
00:16:49,865 --> 00:16:51,783
‫إلى أي غرفة نذهب؟

280
00:16:54,327 --> 00:16:57,205
‫أظنني مصاباً بشيء ما.

281
00:16:57,289 --> 00:16:59,458
‫لا أريد أن أعديكم يا رفاق، آسف.

282
00:16:59,541 --> 00:17:02,502
‫نعم، اخرج كما لو أنني لن أفعل شيئاً.

283
00:17:02,586 --> 00:17:04,546
‫وداعاً.

284
00:17:11,803 --> 00:17:14,014
‫تعمل بجد؟

285
00:17:14,765 --> 00:17:17,225
‫هذه الأشياء جيدة جداً.

286
00:17:17,309 --> 00:17:20,270
‫"كلاندريكا" تعمل لمجلس العباقرة.

287
00:17:20,604 --> 00:17:22,314
‫والشرير هو السيد غاضب.

288
00:17:22,397 --> 00:17:26,068
‫عادي للغاية، لا مهارات خاصة
‫لكن منظم جداً كما يبدو.

289
00:17:26,485 --> 00:17:29,446
‫تظن أنك تعمل بجد
‫حاول أن تحكم العالم.

290
00:17:29,529 --> 00:17:31,323
‫أتحاول تعليمي شيئاً هنا؟

291
00:17:31,907 --> 00:17:36,495
‫فهمنا مسألة الثوب والخاتم،
‫أتظن المريضة كانت متزوجة؟

292
00:17:36,578 --> 00:17:40,165
‫ربما كان انفصالاً سيئاً، ربما هجرها
‫لأنها كانت مدمنة.

293
00:17:41,041 --> 00:17:43,543
‫- أيهمك تاريخها الشخصي؟
‫- كلا.

294
00:17:44,628 --> 00:17:46,463
‫السؤال هو لم لا؟

295
00:17:47,756 --> 00:17:51,051
‫أكره طرح فكرة مبتذلة لكن أب
‫على الطرقات؟

296
00:17:53,220 --> 00:17:55,806
‫- أبي مع أمي.
‫- كلاهما على الطرقات؟

297
00:17:55,889 --> 00:17:57,933
‫كلا، متقاعدان.

298
00:17:59,101 --> 00:18:00,811
‫إذن، من أغضبك؟

299
00:18:03,313 --> 00:18:04,731
‫الآن، أنت.

300
00:18:11,321 --> 00:18:13,490
‫دورك، أستخبرني لم هذه الحالة؟

301
00:18:13,573 --> 00:18:16,326
‫إنها حبيبتي الجديدة، أعد لها
‫وشماً خاصاً.

302
00:18:16,409 --> 00:18:18,328
‫كنت آمل أن تكتشف اسمها.

303
00:18:18,411 --> 00:18:21,081
‫إذن هي مجرد مريضة أخرى
‫حرص د. "ويلسون"

304
00:18:21,164 --> 00:18:23,750
‫على ألا تضيع وسط النظام الكبير البشع.

305
00:18:23,834 --> 00:18:26,002
‫نعم، نسيت، أحتاج سبباً لأهتم.

306
00:18:26,086 --> 00:18:29,422
‫- أنت تهتم بصورة مضاعفة.
‫- النظام المتري يحيرني دوماً.

307
00:18:29,589 --> 00:18:31,341
‫د. "هاوس"؟

308
00:18:33,301 --> 00:18:36,847
‫- حان وقت كعك فتيات الكشافة؟
‫- ائتني برقائق النعناع.

309
00:18:37,389 --> 00:18:40,392
‫بما أنك مريض
‫ولا تستطيع العمل بالعيادة...

310
00:18:42,769 --> 00:18:44,187
‫حسناً.

311
00:18:44,437 --> 00:18:46,064
‫ظننت أنك...

312
00:18:47,774 --> 00:18:51,194
‫ظننت أن تقوم ببعض التدريس
‫تاريخ المرضى.

313
00:18:51,653 --> 00:18:52,946
‫اختصاصي.

314
00:18:53,989 --> 00:18:56,408
‫عندما تعلم تتعلم الكثير
‫ألا توافق؟

315
00:18:56,533 --> 00:18:58,743
‫الأمر يتعلق برد الجميل!

316
00:19:01,621 --> 00:19:04,833
‫"كادي" اللطيفة، تفكر دوماً.

317
00:19:05,208 --> 00:19:07,586
‫هل حددت لكما مريضاً تقابلانه؟

318
00:19:09,462 --> 00:19:11,882
‫إذن لم لا زلتما هنا؟

319
00:19:20,891 --> 00:19:22,559
‫لم نهتم بهذه الحالة؟

320
00:19:22,642 --> 00:19:24,728
‫لأن "ويلسون" طلب من "هاوس"
‫أن يقدم له معروفاً.

321
00:19:24,811 --> 00:19:28,106
‫أظن "هاوس" يريد أن يثبت أنها مريضة
‫ليكون "فورمان" مخطئاً.

322
00:19:28,190 --> 00:19:31,359
‫- أنتم الرجال!
‫- أؤدي عملي فحسب.

323
00:19:33,278 --> 00:19:34,613
‫مهلاً.

324
00:19:37,490 --> 00:19:42,245
‫سيشعر "فورمان" بالحرج عندما يعرف
‫أنها مصابة بالسرطان.

325
00:19:47,876 --> 00:19:49,961
‫ظننتك مريضاً ولا تستطيع البقاء هنا.

326
00:19:50,045 --> 00:19:53,506
‫اضطررت إلى الابتعاد عن الطالبتين
‫فاختلقت نداءً.

327
00:19:54,132 --> 00:19:58,762
‫والدا "فورمان" متزوجان وسعيدان
‫منذ 40 عاماً.

328
00:19:59,012 --> 00:20:01,056
‫- تهانينا.
‫- بدون حسد.

329
00:20:01,723 --> 00:20:05,060
‫إذن لماذا يكره المشردين؟

330
00:20:05,268 --> 00:20:07,229
‫أعني إن كان عماً أو حفيداً

331
00:20:07,312 --> 00:20:09,981
‫تظنه سيستخدم ذلك في طلب
‫التقديم للكلية.

332
00:20:10,065 --> 00:20:13,360
‫الكفاح العائلي يتفوق على معدل التفوق
‫في الكلية

333
00:20:14,110 --> 00:20:17,697
‫- أظنه حصل على معدل كامل.
‫- ربما هو مجرد متطفل.

334
00:20:17,781 --> 00:20:20,492
‫لا داعي لأن تعرف كل شيء عن الجميع.

335
00:20:20,575 --> 00:20:23,495
‫لا داعي لمتابعة "أورانج كاونتي"
‫لكن متابعته تسعدني.

336
00:20:23,745 --> 00:20:26,790
‫نعم، مذهل، ما الملف الآخر؟

337
00:20:28,959 --> 00:20:32,087
‫"ويلسون، جايمس" طبيب الأورام الخارق.

338
00:20:32,170 --> 00:20:33,255
‫أتعرفه؟

339
00:20:33,338 --> 00:20:36,716
‫في بعض الثقافات، من الفظاظة

340
00:20:36,800 --> 00:20:38,718
‫أن يتجسس صديق على الآخر.

341
00:20:39,261 --> 00:20:40,679
‫بالطبع في اللغة السويدية.

342
00:20:40,762 --> 00:20:44,683
‫كلمة "صديق" تترجم أيضاً
‫إلى "الغبي الأعرج".

343
00:20:48,186 --> 00:20:52,023
‫هل انطفأ جهاز اتصالك للتو؟
‫أم أنك تهمل المحادثة؟

344
00:20:52,774 --> 00:20:55,318
‫لم لا يكون الاحتمالان صحيحين؟ هيا.

345
00:20:56,820 --> 00:20:59,698
‫كتلة صلبة غير كيسية
‫على المبيض الأيسر.

346
00:20:59,781 --> 00:21:01,783
‫حجمها خمسة في ثلاثة سنتمتر.

347
00:21:02,200 --> 00:21:04,035
‫موت مركزي للنسيج الحي.

348
00:21:04,119 --> 00:21:07,872
‫السؤال الوحيد هو إن كانت ستموت
‫خلال شهرين أو ثلاثة.

349
00:21:08,456 --> 00:21:10,375
‫- يا إلهي.
‫- كنت محقاً.

350
00:21:10,625 --> 00:21:14,462
‫لا يوجد ما نقوم به الآن
‫ربما نعيدها إلى الشارع من جديد.

351
00:21:14,963 --> 00:21:16,715
‫ما لم يكن سرطاناً.

352
00:21:17,299 --> 00:21:20,051
‫- أنت تمزح.
‫- صعب ألا أفعل.

353
00:21:20,468 --> 00:21:22,470
‫لا شيء مضحك أكثر من السرطان.

354
00:21:22,554 --> 00:21:23,847
‫ماذا لو كان تورماً درنياً؟

355
00:21:23,930 --> 00:21:27,058
‫إنها تعيش على الطرقات وتتنفس
‫كل القذارات طوال اليوم.

356
00:21:27,142 --> 00:21:30,645
‫الاحتمالات أن تكون مصابة بالسل
‫لم لا يكون لديها ورم حميد معه؟

357
00:21:30,729 --> 00:21:34,566
‫كتلة صلدة على مبيضها، سرطان المبيض
‫أكثر احتمالاً.

358
00:21:35,984 --> 00:21:38,320
‫أنت محق، ليس قريباً.

359
00:21:38,403 --> 00:21:41,865
‫ابدأ بالـ"الإيزونيازيد"، "الريفامبين"
‫و"الستربتومايسين".

360
00:21:41,948 --> 00:21:44,075
‫لكن هذا علاج التورم الدرني.

361
00:21:44,701 --> 00:21:48,455
‫وما علاج سرطان المبيض المتقدم؟

362
00:21:50,749 --> 00:21:52,167
‫التابوت.

363
00:21:59,382 --> 00:22:03,678
‫"طبيب الأورام إلى الطب النووي
‫طبيب الأورام إلى الطب النووي"

364
00:22:03,762 --> 00:22:07,140
‫- ماذا تعطيني؟
‫- جرعة ثانية من المضادات الحيوية.

365
00:22:08,308 --> 00:22:11,770
‫إن كنت مصابة بورم درني
‫فسيفي بالغرض.

366
00:22:12,687 --> 00:22:15,106
‫لست مصابة بورم درني، صحيح؟

367
00:22:20,612 --> 00:22:22,030
‫ربما لا.

368
00:22:26,659 --> 00:22:29,788
‫اسمعي، آسف لأني لم أصدقك.

369
00:22:31,790 --> 00:22:33,875
‫آسفة لأني كذبت عليك.

370
00:22:33,958 --> 00:22:36,753
‫تناولت الكثير من الأنسولين عمداً.

371
00:22:36,836 --> 00:22:39,839
‫أردت مكاناً أنام فيه.

372
00:22:48,139 --> 00:22:51,226
‫هل تزوجت من قبل يا "فكتوريا"؟

373
00:22:52,811 --> 00:22:53,853
‫لكن في المجلة المصورة.

374
00:22:53,937 --> 00:22:56,022
‫إنها مجلة مصورة وهذه مختلقة.

375
00:22:57,482 --> 00:22:59,025
‫إذن من هو "جايمس"؟

376
00:23:00,360 --> 00:23:03,780
‫أهو حقيقي؟ أم من نسج خيالك؟

377
00:23:05,740 --> 00:23:07,992
‫إنه حقيقي.

378
00:23:08,159 --> 00:23:10,787
‫أيمكنني مساعدتك للعثور عليه؟

379
00:23:14,791 --> 00:23:18,336
‫الضوء ساطع.

380
00:23:18,586 --> 00:23:21,840
‫إنه يزداد سطوعاً.

381
00:23:21,923 --> 00:23:23,675
‫على رسلك، كل شيء بخير.

382
00:23:23,758 --> 00:23:27,470
‫السيد غاضب يريد إيذائي
‫ساعدني، أرجوك.

383
00:23:28,263 --> 00:23:30,056
‫- أيها الطبيب.
‫- مهلاً، مهلاً.

384
00:23:30,140 --> 00:23:32,725
‫مهلاً، مهلاً
‫أرجوك أطفئي الضوء.

385
00:23:33,268 --> 00:23:35,311
‫يا إلهي.

386
00:23:35,687 --> 00:23:38,314
‫حسناً، تماسكي يا "فكتوريا".

387
00:23:38,398 --> 00:23:40,692
‫تماسكي، على رسلك
‫كل شيء بخير.

388
00:23:40,775 --> 00:23:43,486
‫- إنه حارق.
‫- كل شيء على ما يرام "فكتوريا".

389
00:23:43,570 --> 00:23:45,238
‫- إنه حارق.
‫- تماسكي.

390
00:23:45,321 --> 00:23:48,116
‫- أنا أحترق.
‫- ارشفي، ارشفي.

391
00:23:49,659 --> 00:23:51,744
‫إنه سم، أعطيتني سماً.

392
00:23:52,120 --> 00:23:53,538
‫تماسكي!

393
00:23:54,581 --> 00:23:56,624
‫على رسلك.

394
00:23:58,710 --> 00:24:00,712
‫قومي بأطفاء ذلك الضوء اللعين.

395
00:24:00,795 --> 00:24:02,755
‫ساعدني، أرجوك.

396
00:24:02,922 --> 00:24:04,549
‫على رسلك.

397
00:24:05,425 --> 00:24:08,303
‫الأشرار لن يصلوا إليك هنا
‫أنا سأحميك.

398
00:24:08,386 --> 00:24:11,055
‫لكن السيد غاضب ليس شريراً.

399
00:24:11,222 --> 00:24:14,225
‫أنا الشريرة، إنه أنا، أنا الشريرة.

400
00:24:20,481 --> 00:24:22,442
‫الأمر ليس ورماً درنياً.

401
00:24:22,525 --> 00:24:24,277
‫لا يمكن أن يكون.

402
00:24:24,944 --> 00:24:27,197
‫لم أعلم أن الخزعة قد عادت.

403
00:24:27,280 --> 00:24:28,656
‫حرارتها 40.5 درجة.

404
00:24:29,616 --> 00:24:31,534
‫العلاج لا ينفع، إنه سرطان.

405
00:24:31,618 --> 00:24:33,578
‫إنها تموت.

406
00:24:34,829 --> 00:24:37,498
‫- 40.5
‫- أنباء سارة.

407
00:24:37,665 --> 00:24:39,209
‫إنه ورم درني.

408
00:24:39,292 --> 00:24:41,794
‫كيف تعرف ذلك؟
‫حرارتها مرتفعة للغاية.

409
00:24:41,878 --> 00:24:45,924
‫نتائج المختبر من الخزعة
‫إنه ورم درني بالتأكيد.

410
00:24:49,260 --> 00:24:52,513
‫إذن نحن محقون بخصوص التشخيص.

411
00:24:52,597 --> 00:24:56,142
‫وعلاج ذلك التشخيص يقتلها.

412
00:24:58,853 --> 00:25:00,396
‫رائع.

413
00:25:01,064 --> 00:25:04,025
‫المختبر تحقق من الخزعة
‫مرة أخرى، مرتين.

414
00:25:04,108 --> 00:25:06,861
‫الورم الدرني لا يرفع درجتك إلى 40.5.

415
00:25:06,945 --> 00:25:09,072
‫إذن هو ورم درني وشيء آخر.

416
00:25:09,280 --> 00:25:11,407
‫الشيء الآخر سيذيب دماغها.

417
00:25:11,491 --> 00:25:12,367
‫يسلقه.

418
00:25:14,035 --> 00:25:15,203
‫تشبيه أفضل.

419
00:25:15,286 --> 00:25:17,288
‫حمى بهذا الارتفاع لا بد أن
‫تكون بكتيرية.

420
00:25:17,372 --> 00:25:19,374
‫ربما أصيبت الأمعاء عند أخذ الخزعة.

421
00:25:19,457 --> 00:25:21,334
‫أنا أجريت الخزعة، لم يحدث تمزق.

422
00:25:21,417 --> 00:25:23,795
‫قد تكون التقطت عدوى من الطريق.

423
00:25:23,878 --> 00:25:25,546
‫لم يكن لديها حمى عندما أدخلتها.

424
00:25:25,713 --> 00:25:28,049
‫قد يكون "البروزاك" الذي أعطيناه لها
‫قد سبب متلازمة "سيروتونين"

425
00:25:28,132 --> 00:25:29,592
‫وهذا يفسر الحمى.

426
00:25:29,676 --> 00:25:31,302
‫كلا، أعطوها "بروزاك" في "جيفرسون"
‫ولم يسبب مشكلة.

427
00:25:31,386 --> 00:25:32,512
‫ربما لم تتناوله قط.

428
00:25:32,595 --> 00:25:35,890
‫على الأغلب رأوها مرة واحدة
‫وأخرجوها من الطوارئ بوصفة.

429
00:25:35,974 --> 00:25:37,058
‫كما كنت ستفعل بالضبط.

430
00:25:37,141 --> 00:25:40,520
‫حسناً أنتما الاثنان، هاتا مشارطكما
‫وحلا الأمر كطبيبين.

431
00:25:42,021 --> 00:25:44,440
‫افحصوا الدم والإدرار
‫وأجروا أشعة سينية للصدر.

432
00:25:44,524 --> 00:25:45,900
‫حسناً، اقطعوا عنها "البروزاك".

433
00:25:45,984 --> 00:25:48,653
‫أعطوها "بروموكربتين" لمتلازمة "سيروتينين".

434
00:25:48,736 --> 00:25:50,321
‫يجب أن نضعها في حمام ثلجي.

435
00:25:50,405 --> 00:25:53,574
‫على فرض أننا نريدها أن تعيش
‫لترى نتائج الفحوصات.

436
00:25:58,746 --> 00:26:00,331
‫قلت إني آسفة.

437
00:26:00,415 --> 00:26:03,918
‫درجة الحمى 40.5، إن لم نخفضها سريعاً.

438
00:26:04,002 --> 00:26:06,045
‫"فورمان"، لم تفعل بي هذا؟

439
00:26:07,130 --> 00:26:08,298
‫أنقذ حياتك.

440
00:26:08,381 --> 00:26:11,801
‫كلا، لا تدعني أدخل
‫إلى هناك، أرجوك.

441
00:26:11,884 --> 00:26:13,344
‫لا تجعلني أفعل ذلك، أرجوك.

442
00:26:13,428 --> 00:26:15,680
‫لا أريد الذهاب.

443
00:26:15,763 --> 00:26:17,765
‫هيا، يمكنك فعل ذلك.

444
00:26:37,618 --> 00:26:39,454
‫أرجوك.

445
00:26:42,457 --> 00:26:44,876
‫فتاة عمرها 17 عاماً تحضر بسحجات.

446
00:26:44,959 --> 00:26:47,378
‫وإصابة واضحة في رسغها.

447
00:26:48,296 --> 00:26:50,882
‫- د."هاوس"؟
‫- أكملي.

448
00:26:52,300 --> 00:26:53,926
‫أنت تقرأ قصة مصورة.

449
00:26:54,052 --> 00:26:57,597
‫وأنت تلفتين النظر إلى صدرك
‫بارتداء قميص مفتوح.

450
00:26:58,890 --> 00:27:02,518
‫آسفة، ظننت أننا نقيم مسابقة
‫"قول ما هو واضح".

451
00:27:02,602 --> 00:27:04,270
‫أنا تنافسي بطبيعتي.

452
00:27:04,437 --> 00:27:07,357
‫كان يفترض أن تستمع
‫إلى تاريخ مرضانا الطبي.

453
00:27:07,440 --> 00:27:09,192
‫كلا، يفترض أن أقوم بتدريسكما.

454
00:27:09,275 --> 00:27:11,819
‫إن تمكنت من ذلك بدون إصغاء
‫فهذا يعطيني سلطة أكبر.

455
00:27:12,195 --> 00:27:13,529
‫فتاة في السابعة عشر.

456
00:27:13,613 --> 00:27:16,991
‫إن كان لهذا الرجل أن يكون له سلطة
‫كونية على كل الجاذبية.

457
00:27:17,075 --> 00:27:18,659
‫كيف لا يتهدل شعره؟

458
00:27:18,743 --> 00:27:20,286
‫هذا غباء.

459
00:27:20,370 --> 00:27:22,955
‫سقطت عن جوادها بينما كانت تمتطيه
‫في مهرجان الريف.

460
00:27:23,039 --> 00:27:23,915
‫كلا.

461
00:27:23,998 --> 00:27:28,294
‫سقطت عن درجات منزلها على الشاطئ
‫لا بد أنك دخلت الغرفة الخطأ.

462
00:27:28,378 --> 00:27:31,047
‫من الصعب التصديق أن يفوت مريض
‫على "كادي".

463
00:27:31,130 --> 00:27:33,341
‫وتدخل نفسها برسغ ملتوي.

464
00:27:33,424 --> 00:27:35,593
‫اثنان، يبدو الأمر مستحيل
‫أي غرفة؟

465
00:27:35,676 --> 00:27:37,553
‫غرفة 2106.

466
00:27:39,263 --> 00:27:42,934
‫المريضة تكذب
‫لكن كذبة واحدة كل مرة في العادة.

467
00:27:43,017 --> 00:27:44,185
‫كم وزنها؟

468
00:27:44,268 --> 00:27:47,146
‫- إنه رسغها، لا وزنها.
‫- الوزن يا سيدات.

469
00:27:47,230 --> 00:27:48,981
‫بالمناسبة، ما لون أنفها؟

470
00:27:49,065 --> 00:27:50,900
‫إنها نحيفة.

471
00:27:50,983 --> 00:27:51,818
‫لون البشرة؟

472
00:27:51,901 --> 00:27:53,945
‫ما علاقة هذا برسغها؟

473
00:27:54,028 --> 00:27:55,822
‫تقريباً لا شيء.

474
00:27:55,905 --> 00:28:00,076
‫إما أن وزنها أقل من 45 كغم
‫أو أن أنفها أحمر، علي الذهاب.

475
00:28:00,159 --> 00:28:01,327
‫ما خطبها؟

476
00:28:02,787 --> 00:28:04,664
‫لا يجوز أن أخبركما!

477
00:28:05,665 --> 00:28:08,126
‫أنا لطيف أكثر مما ينبغي.

478
00:28:09,585 --> 00:28:10,962
‫يبدأ بحرف الجيم.

479
00:28:13,923 --> 00:28:16,968
‫- زراعة عينات الإدرار سلبية.
‫- وكذلك الأشعة السينية للصدر.

480
00:28:17,051 --> 00:28:19,011
‫أعتقد أن هناك نتيجة إيجابية قادمة.

481
00:28:19,095 --> 00:28:22,181
‫البزل القطني يظهر ارتفاع البروتينات
‫وعدد خلايا الدم البيضاء.

482
00:28:22,265 --> 00:28:24,058
‫- السائل النخاعي؟
‫- بانتظار نتيجته.

483
00:28:24,142 --> 00:28:27,103
‫لا شيء بفحص البكتريا، يبدو كأنه
‫التهاب السحايا.

484
00:28:27,186 --> 00:28:30,523
‫نعلم بأنها عدوى بالتأكيد، نعلم أين.

485
00:28:30,648 --> 00:28:32,817
‫التهاب السحايا لطيف وبسيط.

486
00:28:33,025 --> 00:28:35,987
‫ضعوها في العزل وأعطوها "سيفترياكسون".

487
00:28:36,070 --> 00:28:38,531
‫إما أن تتحسن أو تموت.

488
00:28:40,324 --> 00:28:42,285
‫أخبروني أيهما يحدث.

489
00:28:49,041 --> 00:28:51,169
‫يا إلهي، كانت مخدرة.

490
00:28:51,252 --> 00:28:54,380
‫- لا بد أن مفعوله انتهى.
‫- فعلت ذلك بنفسي قبل نصف ساعة.

491
00:28:54,464 --> 00:28:56,007
‫سأتفقد غرفة التمريض.

492
00:28:57,550 --> 00:28:59,385
‫"كالندرايكا".

493
00:29:04,223 --> 00:29:05,349
‫"ساعدوني لمقاومة الغضب."

494
00:29:05,433 --> 00:29:06,434
‫"يحتاجونني هنا."

495
00:29:06,517 --> 00:29:08,352
‫"لا تتركينا."

496
00:29:10,897 --> 00:29:12,774
‫شكراً لكل ما فعلته، لكن علي الذهاب
‫لإنقاذ (جايمس)".

497
00:29:12,857 --> 00:29:14,358
‫"(جايمس)".

498
00:29:17,111 --> 00:29:18,863
‫ستموت هناك.

499
00:29:22,408 --> 00:29:25,870
‫لا تخرج من الغرفة بوجود عشرة ملغم
‫"هالدول" في جسمك.

500
00:29:26,037 --> 00:29:27,038
‫لا تخرج أبداً.

501
00:29:27,121 --> 00:29:29,957
‫- كانت 10 ملغم، أعطيتها إياها بنفسي.
‫- لا يهم.

502
00:29:30,041 --> 00:29:32,960
‫التهاب سحايا بكتيري، معدٍ للغاية.

503
00:29:33,044 --> 00:29:36,088
‫إن خرجت من المستشفى
‫سنتعرض للمساءلة القانونية.

504
00:29:36,172 --> 00:29:38,841
‫لا تقلقي، ستموت قبل أن تقتل أحداً.

505
00:29:39,258 --> 00:29:42,637
‫شريط المراقبة يؤكد ذلك، سرقت بعض
‫الملابس وذهبت.

506
00:29:45,681 --> 00:29:49,060
‫المعطف الخطأ، الرداء بالخزانة
‫قمت بتنظيفه.

507
00:29:49,143 --> 00:29:52,271
‫- مضحك.
‫- هل ستنقذها؟

508
00:29:52,855 --> 00:29:55,358
‫في قصصها المصورة، السيد غاضب
‫يعيش في "سلون هاربور".

509
00:29:55,441 --> 00:29:58,611
‫ليلة وصولها كانت تهذي
‫بـ"1408، شارع (سلون)".

510
00:29:58,694 --> 00:30:01,531
‫كنت تقرأ، يا للعجب، كم تغيرت.

511
00:30:01,614 --> 00:30:03,866
‫أنت طبيب، افعل كما يفعل الأطباء.

512
00:30:03,950 --> 00:30:08,371
‫ارفع السماعة وأطلب 911 وعلى الطرف
‫الآخر هناك شرطي يقوم بعمله.

513
00:30:08,454 --> 00:30:10,998
‫ويجد الشخص المفقود.

514
00:30:11,582 --> 00:30:15,419
‫أفترض أن الباقين منكم لديهم أعمال
‫أخرى، أعلم ذلك.

515
00:30:16,546 --> 00:30:19,090
‫- داء "كاكي ريتشي".
‫- أتعلمين ما هو أصلاً؟

516
00:30:19,173 --> 00:30:21,300
‫أم أنك تخمنين كل شيء بحرف الجيم؟

517
00:30:21,384 --> 00:30:23,636
‫مشاكل الكلى قد تسبب فقدان الوزن.

518
00:30:23,719 --> 00:30:25,805
‫"كاكي"، "ك، أ،..."

519
00:30:25,930 --> 00:30:27,849
‫يا إلهي، تسير وفق الأبجدية.

520
00:30:27,932 --> 00:30:30,476
‫أيها الطبيب لم ترتدي
‫دبوس الطائر هذا؟

521
00:30:31,894 --> 00:30:34,146
‫إنه يطلق بصري.

522
00:30:34,230 --> 00:30:37,650
‫مرحباً "جودي"، أنا د. "هاوس"
‫ماذا أتى بك إلى المستشفى؟

523
00:30:37,733 --> 00:30:40,486
‫- رسغي.
‫- كيف حدث هذا؟

524
00:30:41,028 --> 00:30:44,574
‫كنت أركب الدولاب الدوار وطار ذلك
‫النورس باتجاهي.

525
00:30:44,657 --> 00:30:46,158
‫كم هذا مرعب!

526
00:30:46,242 --> 00:30:49,495
‫لوحت بيدي باتجاه الطائر لكنني ضربت
‫الدولاب الدوار.

527
00:30:52,123 --> 00:30:53,875
‫أهي تختلق كل هذا؟

528
00:30:53,958 --> 00:30:55,835
‫كلا، رسغها يؤلمها فعلاً.

529
00:30:55,918 --> 00:30:57,295
‫أنا لا أكذب.

530
00:30:57,378 --> 00:31:01,340
‫بالطبع تكذبين، ليس لديك فكرة عما حدث
‫لا ذاكرة لديك.

531
00:31:05,511 --> 00:31:07,054
‫متلازمة "كورساكوف".

532
00:31:07,138 --> 00:31:09,140
‫دماغها تالف لكثرة شرب الخمر.

533
00:31:09,223 --> 00:31:11,559
‫أو النظام الغذائي السيئ
‫غالباً السبب الثاني.

534
00:31:11,642 --> 00:31:14,020
‫لا يوجد لديها ذكريات جديدة
‫ولا أفكار جديدة.

535
00:31:14,103 --> 00:31:15,855
‫لا يمكنها حتى فهم هذه الفكرة.

536
00:31:15,938 --> 00:31:18,858
‫دماغها يملا الفراغات بقدر استطاعته
‫باستخدام الدلائل البصرية.

537
00:31:18,941 --> 00:31:21,736
‫الحصان المرسوم على قميصك قادها
‫إلى حادث الركوب.

538
00:31:21,819 --> 00:31:24,572
‫ومنظر الركمجة على حافظة الأوراق
‫قادتها إلى الشاطئ.

539
00:31:25,156 --> 00:31:27,909
‫"كوراسكوف" لا تبدأ بحرف جيم.

540
00:31:27,992 --> 00:31:29,744
‫لم أقل جيم.

541
00:31:30,328 --> 00:31:31,746
‫أم هل فعلت؟

542
00:31:31,829 --> 00:31:34,957
‫الدرس المتعلم، عامل الجميع كما لو كانوا
‫مصابين بمرض "كورساكوف".

543
00:31:35,041 --> 00:31:36,042
‫جميعنا يكذب على كل حال.

544
00:31:36,125 --> 00:31:39,170
‫أعطياها "ثيامين" على الفور
‫وستشفى فوراً.

545
00:31:39,253 --> 00:31:41,756
‫ثم اجعلاها تأكل الكعك والمثلجات.

546
00:31:41,923 --> 00:31:43,382
‫نعم؟

547
00:31:44,258 --> 00:31:46,969
‫أكان يجب أن تكون بهذه القسوة؟
‫أظن أنها تبكي.

548
00:31:52,141 --> 00:31:55,728
‫مرحباً "جودي"، أنا د."هاوس"
‫ماذا حدث لرسغك؟

549
00:31:55,811 --> 00:31:58,439
‫كان هناك ذلك العجوز الغريب
‫كان لديه عصا.

550
00:31:58,522 --> 00:32:00,149
‫أرأيتما؟ كأن الأمر لم يحدث.

551
00:32:01,233 --> 00:32:03,069
‫غفران كامل.

552
00:32:06,614 --> 00:32:08,157
‫- النبض سريع.
‫- ألديك حرارة؟

553
00:32:08,240 --> 00:32:09,283
‫لا أدري، إنها دافئة.

554
00:32:09,367 --> 00:32:11,827
‫ربما نحتاج للتحقق، لديها التهاب السحايا.

555
00:32:11,911 --> 00:32:14,538
‫آسف، كنت قلق أن ينفجر قلبها
‫النبض 150.

556
00:32:14,622 --> 00:32:16,207
‫- الإيقاع منتظم؟
‫- نعم.

557
00:32:16,290 --> 00:32:18,834
‫جاهزون؟ 1، 2، 3.

558
00:32:20,086 --> 00:32:22,380
‫- أين وجدتموها؟
‫- "باتلفيلد ستيت بارك".

559
00:32:22,463 --> 00:32:24,256
‫- إنها في مجمع القوس؟
‫- فهمت.

560
00:32:25,591 --> 00:32:28,761
‫- لم تكن في "سلون"؟
‫- كان مغشياً عليها.

561
00:32:28,928 --> 00:32:31,514
‫"فورمان"، أريد "فورمان".

562
00:32:32,306 --> 00:32:34,183
‫بخير، عدم انتظام دقات القلب.

563
00:32:34,266 --> 00:32:36,102
‫ائتوني بالـ"إندونسين"، 1 ملغم
‫عن طريق الوريد.

564
00:32:36,185 --> 00:32:37,728
‫- على الفور.
‫- شكراً.

565
00:32:46,570 --> 00:32:48,489
‫تماسكي.

566
00:32:51,951 --> 00:32:53,411
‫استقر نبضها.

567
00:32:53,494 --> 00:32:54,620
‫هذا غير منطقي.

568
00:32:55,621 --> 00:32:58,749
‫ما الذي يرفع ضربات قلبها إلى 150؟
‫أهو الجفاف؟

569
00:32:58,833 --> 00:33:00,001
‫- الحمى؟
‫- غير محتمل.

570
00:33:00,084 --> 00:33:01,502
‫كل لوحده لا يمكن أن يسبب ذلك.

571
00:33:01,585 --> 00:33:04,797
‫لا بد أن نكون مخطئين بشأن التهاب
‫السحايا، ربما يكون مرضاً ببناء القلب.

572
00:33:04,880 --> 00:33:08,134
‫انخفضت ضربات القلب عندما
‫أعطيتها "الأندونوسين".

573
00:33:08,217 --> 00:33:09,510
‫في ثانيتين.

574
00:33:10,970 --> 00:33:12,847
‫لا زال التهاب السحايا.

575
00:33:13,556 --> 00:33:17,268
‫إن كان كذلك، مع تأخر العلاج
‫فقد لا تنجو.

576
00:33:18,269 --> 00:33:20,187
‫ابدؤوا العلاج.

577
00:33:21,897 --> 00:33:24,859
‫اقرأ التقرير، وجدتها ممددة على العشب.

578
00:33:25,026 --> 00:33:28,821
‫عليك بقراءة تقاريري
‫غالباً ما أختلق الأشياء.

579
00:33:28,946 --> 00:33:31,532
‫ما الذي حدث حقاً؟

580
00:33:31,741 --> 00:33:33,325
‫حسناً، بما أنه أنت.

581
00:33:35,828 --> 00:33:38,414
‫وجدتها ممددة على العشب.

582
00:33:41,584 --> 00:33:43,335
‫يا للعجب.

583
00:33:43,419 --> 00:33:45,296
‫هذا مسدس جميل.

584
00:33:45,838 --> 00:33:48,132
‫ليس مسدساً، إنه صاعق.

585
00:33:48,215 --> 00:33:52,678
‫شكله رائع، ماذا يفعل؟
‫يطلق بحدود 60 ألف فولت؟

586
00:33:53,095 --> 00:33:56,432
‫على الأقل هذا ما يتطلبه رفع ضربات
‫قلب أحدهم إلى 150.

587
00:33:56,515 --> 00:33:58,976
‫حسناً، حسناً.

588
00:33:59,185 --> 00:34:04,148
‫لنقل أن أخبرك ما حدث ويبقى سراً
‫بيننا، اتفقنا؟

589
00:34:05,608 --> 00:34:08,903
‫وجدتها ممددة على العشب.

590
00:34:09,528 --> 00:34:11,197
‫حسناً.

591
00:34:11,322 --> 00:34:13,616
‫لا تخبرني.

592
00:34:13,699 --> 00:34:15,951
‫أخبر صديقي، "بين فرانكلين".

593
00:34:16,744 --> 00:34:22,083
‫"د.(وارتون) إلى مختبر الأبحاث.
‫"د.(وارتون) إلى مختبر الأبحاث."

594
00:34:23,250 --> 00:34:26,128
‫أشاهد الكثير من برامج الشرطة.

595
00:34:32,093 --> 00:34:35,554
‫الخبر الجيد أن معدل نبضات القلب
‫غير مرتبط بحالتها.

596
00:34:36,889 --> 00:34:39,892
‫إذن هي تموت، لأن العلاج لا يساعدها.

597
00:34:39,975 --> 00:34:41,018
‫حالتها تسوء.

598
00:34:42,228 --> 00:34:44,563
‫حسناً، هذا يوصلنا إلى الخبر السيئ.

599
00:34:45,397 --> 00:34:47,608
‫لقد صعقها الشرطي كهربائياً.

600
00:34:48,317 --> 00:34:51,695
‫أحمق، ربما لم يتمكن من تشغيل
‫مسدسه الحقيقي.

601
00:34:51,779 --> 00:34:54,406
‫في المرة الأولى أصابها في الفخذ.

602
00:34:54,490 --> 00:34:56,617
‫ومضت وكأن لا شيء أصابها.

603
00:34:57,368 --> 00:34:59,370
‫هنا تقريباً.

604
00:35:15,094 --> 00:35:17,096
‫لم تشعر بالصاعق.

605
00:35:24,145 --> 00:35:27,398
‫- خدر موضعي؟
‫- نعم، في تلك البقعة.

606
00:35:27,857 --> 00:35:29,567
‫سكري؟

607
00:35:29,650 --> 00:35:31,819
‫لا أعتقد ذلك.

608
00:35:32,695 --> 00:35:36,448
‫حسناً، لا كحول، لا أعراض
‫لمتلازمة الشريان الأبضي.

609
00:35:36,532 --> 00:35:39,368
‫لا يمكن أن يكون نقص الفيتامين.

610
00:35:39,577 --> 00:35:42,538
‫لا يمكننا مطاردة كل اعتلال عصبي حسي.

611
00:35:47,001 --> 00:35:49,837
‫- أهنا عضتك؟
‫- نعم.

612
00:35:56,427 --> 00:35:57,928
‫ماذا تفعل؟

613
00:35:59,180 --> 00:36:01,724
‫لا يمكن أن تغضب إن لم تشعر بشيء.

614
00:36:07,521 --> 00:36:09,773
‫أولاً، هناك خدر موضعي.

615
00:36:10,733 --> 00:36:13,485
‫ثم الحساسية تجاه الضوء.

616
00:36:13,861 --> 00:36:16,238
‫الاضطراب، جنون الارتياب.

617
00:36:16,322 --> 00:36:19,992
‫عدم تأثير المهدئات ثم داء الكلب.

618
00:36:21,660 --> 00:36:23,287
‫الخوف من الماء.

619
00:36:24,955 --> 00:36:26,624
‫داء الكلب.

620
00:36:27,875 --> 00:36:31,420
‫لم يكن هناك سوى عشر حالات ربما
‫في العشرين سنة الأخيرة.

621
00:36:31,503 --> 00:36:35,424
‫ذلك لأن غير المشردين عند تعرضهم
‫للعض، يحصلون على إبرة مضادة.

622
00:36:35,507 --> 00:36:37,092
‫كان هناك وطاويط.

623
00:36:51,899 --> 00:36:53,442
‫إنها تموت.

624
00:36:55,819 --> 00:36:58,280
‫لا يوجد علاج.

625
00:36:59,782 --> 00:37:01,784
‫كم من الوقت لديها؟

626
00:37:01,867 --> 00:37:03,786
‫يوما، ربما يومان.

627
00:37:04,536 --> 00:37:07,706
‫وإن لم تأخذ الإبرة خلال الساعات
‫الثلاث القادمة

628
00:37:07,790 --> 00:37:11,043
‫سأضطر لتعيين غيرك.

629
00:37:13,879 --> 00:37:15,589
‫هيا.

630
00:37:22,263 --> 00:37:24,014
‫قم بذلك.

631
00:37:29,019 --> 00:37:31,313
‫أتريد مني التحدث إليها؟

632
00:37:31,772 --> 00:37:34,358
‫وتقول ماذا؟

633
00:37:34,441 --> 00:37:39,613
‫"هناك علاج تجريبي لن ينجح؟" كلا.

634
00:37:40,698 --> 00:37:43,158
‫"لكن لا تقلقي، سنريحك."

635
00:37:45,119 --> 00:37:46,578
‫لا يهم.

636
00:37:46,870 --> 00:37:50,582
‫ما دامت ستموت في تلك الغرفة.

637
00:37:50,958 --> 00:37:52,167
‫نعم.

638
00:37:52,251 --> 00:37:54,211
‫هذا ما ستقوله لها.

639
00:37:54,295 --> 00:37:57,089
‫أبقِ ذلك هناك واسترح لدقيقة.

640
00:37:59,800 --> 00:38:01,468
‫مهلاً، مهلاً.

641
00:38:01,552 --> 00:38:04,096
‫أخبر "هاوس" أني أحتاج للخروج لساعة.

642
00:38:04,179 --> 00:38:06,432
‫قد لا تمتلك كل هذا الوقت.

643
00:38:11,228 --> 00:38:12,813
‫لا أريدها أن تموت لوحدها.

644
00:38:14,690 --> 00:38:16,608
‫ستذهب لإيجاد "جايمس".

645
00:38:17,026 --> 00:38:18,360
‫سأحاول.

646
00:38:28,620 --> 00:38:32,791
‫يجب أن أقول إنه فعل الكثير بالمكان.

647
00:38:40,299 --> 00:38:42,301
‫مرحباً؟

648
00:39:03,530 --> 00:39:05,074
‫اسمع.

649
00:39:05,574 --> 00:39:07,284
‫هذا هو.

650
00:39:12,706 --> 00:39:16,377
‫لم يدخل أحد إلى هنا منذ وقت طويل.

651
00:39:29,807 --> 00:39:31,767
‫لا بد أنه "جايمس".

652
00:39:33,352 --> 00:39:35,354
‫ربما هناك عنوان آخر.

653
00:39:37,981 --> 00:39:39,983
‫هذا ليس "جايمس".

654
00:39:42,986 --> 00:39:44,613
‫"بول".

655
00:39:44,696 --> 00:39:46,615
‫"بول فيوريا".

656
00:39:47,449 --> 00:39:49,034
‫السيد غاضب.

657
00:39:49,618 --> 00:39:51,412
‫زوجها.

658
00:39:53,705 --> 00:39:55,541
‫إذن من يكون "جايمس"؟

659
00:40:01,380 --> 00:40:02,798
‫طفلها.

660
00:40:14,017 --> 00:40:17,771
‫"أريد التهامك، أنت لذيذ جداً."

661
00:40:20,065 --> 00:40:21,108
‫انظر إلي.

662
00:40:21,191 --> 00:40:24,695
‫أنت مثل أبيك تماماً.
‫انظر إليك، مثل أبيك.

663
00:40:26,071 --> 00:40:27,614
‫"فورمان".

664
00:40:27,948 --> 00:40:29,825
‫"فورمان".

665
00:40:33,495 --> 00:40:35,372
‫إنهما ميتان.

666
00:40:38,500 --> 00:40:40,794
‫حادث السيارة قبل سنتين.

667
00:40:42,379 --> 00:40:46,383
‫هي كسرت ذراعها وهما قتلا.

668
00:40:49,887 --> 00:40:51,972
‫كانت تقود.

669
00:41:17,581 --> 00:41:19,875
‫"جايمس".

670
00:41:20,375 --> 00:41:22,252
‫كلا.

671
00:41:22,753 --> 00:41:25,756
‫- إنه "بول".
‫- "بول"؟

672
00:41:27,549 --> 00:41:29,885
‫أتيت لتأخذني؟

673
00:41:31,345 --> 00:41:32,971
‫كلا.

674
00:41:34,389 --> 00:41:36,391
‫جئت لأسامحك.

675
00:41:41,313 --> 00:41:43,273
‫لم يكن خطؤك.

676
00:41:48,111 --> 00:41:50,322
‫أنا آسفة.

677
00:41:50,405 --> 00:41:53,534
‫أنا آسفة، أنا آسفة.

678
00:41:55,369 --> 00:41:57,663
‫أعلم.

679
00:41:58,247 --> 00:42:00,082
‫لا بأس يا "فكتوريا".

680
00:42:01,250 --> 00:42:02,834
‫لا بأس.

681
00:42:19,142 --> 00:42:20,936
‫أنت.

682
00:42:21,937 --> 00:42:23,939
‫هل تبعتني؟

683
00:42:24,773 --> 00:42:25,941
‫كلا.

684
00:42:27,234 --> 00:42:31,321
‫كنت ترتدي حذاء مطرياً اليوم لكنك
‫أوقفت سيارتك في المرآب تحت الأرض.

685
00:42:31,405 --> 00:42:36,326
‫السبب الوحيد لأن تحتاج إلى حذاء
‫طويل أنك ستسير في الطرقات.

686
00:42:36,493 --> 00:42:38,537
‫لقد تبعتك.

687
00:42:38,620 --> 00:42:41,206
‫ألم نتبادل حواراً حول الصداقة؟

688
00:42:41,290 --> 00:42:42,124
‫نعم.

689
00:42:42,583 --> 00:42:44,710
‫كان لدي أسئلة متابعة.

690
00:42:47,129 --> 00:42:50,132
‫لقد التقيت والديك وأخاك.

691
00:42:50,215 --> 00:42:52,217
‫لدي أخوان.

692
00:42:54,970 --> 00:42:58,223
‫- لم لم تخبرني؟
‫- لم يكن لذلك علاقة.

693
00:42:58,432 --> 00:43:01,727
‫- لم لا؟
‫- لأنه لم يعد في حياتي.

694
00:43:02,894 --> 00:43:04,896
‫لهذا علاقة.

695
00:43:09,192 --> 00:43:11,111
‫هنا كان آخر مكان رأيته فيه.

696
00:43:12,362 --> 00:43:14,489
‫قبل 9 سنوات.

697
00:43:17,618 --> 00:43:21,038
‫لا أدري إن كان حياً.

