﻿1
00:00:04,402 --> 00:00:06,112
‫أتفكر في تعاطي المخدرات؟

2
00:00:06,195 --> 00:00:09,949
‫حسناً، فكر مجدداً
‫لأن المخدرات ليست الحل.

3
00:00:10,283 --> 00:00:12,285
‫صدقوني، أنا "هانك ويغان".

4
00:00:13,411 --> 00:00:15,121
‫ألا تذكرون هذا الوجه القبيح؟

5
00:00:17,206 --> 00:00:20,376
‫كنت نجماً منذ عامين،
‫فزت بتسع مباريات متتالية.

6
00:00:21,085 --> 00:00:22,920
‫لكن بنهاية شهر أغسطس انتهى...

7
00:00:23,004 --> 00:00:24,255
‫أوقفوا التصوير! أوقفوا التصوير.

8
00:00:28,885 --> 00:00:29,719
‫ليس جيداً، أليس كذلك؟

9
00:00:30,344 --> 00:00:31,637
‫حسناً، أمسكت الكرة.

10
00:00:32,138 --> 00:00:33,222
‫نعم.

11
00:00:33,473 --> 00:00:39,145
‫اسمعني، بالعادة لا أملي السطور
‫لكن دعني، جرب هذا.

12
00:00:39,228 --> 00:00:40,980
‫"هوليوود" لا تنتظر.

13
00:00:41,147 --> 00:00:44,317
‫أجل، إنهم يفعلونها بشكل خاطىء،
‫أقصد بالنسبة إلى "هانك".

14
00:00:44,484 --> 00:00:45,818
‫أخبري المخرج بذلك.

15
00:00:46,486 --> 00:00:48,571
‫أردت أن يمرّ على زواجنا بضعة أشهر

16
00:00:48,654 --> 00:00:50,656
‫قبل أن أصبح الزوجة الفضولية.

17
00:00:50,740 --> 00:00:54,202
‫عادت ذراعه لوضعها الطبيعي
‫بعدما تقابلتما، برأيي عليك أن تتدخلي.

18
00:00:54,410 --> 00:00:56,662
‫- أأنت بخير؟
‫- بعض الغازات فقط.

19
00:00:57,080 --> 00:01:00,208
‫اذهبي وساعدي رجلك،
‫أعطيني مجالاً لأحل الأمر.

20
00:01:09,675 --> 00:01:12,220
‫صدقوني، أنا "هانك ويغان".

21
00:01:12,512 --> 00:01:13,930
‫- أتقصد هكذا؟
‫- لا

22
00:01:14,180 --> 00:01:16,140
‫- مرحباً يا عزيزتي.
‫- مرحباً.

23
00:01:16,599 --> 00:01:18,059
‫- "براين"، مرحباً.
‫- مرحباً.

24
00:01:18,726 --> 00:01:21,687
‫- أتواجهان مشكلة في الخطاب؟
‫- أجل، ألديك أية أفكار؟

25
00:01:22,146 --> 00:01:24,440
‫إنها قصتك، تصرف على طبيعتك.

26
00:01:24,774 --> 00:01:27,819
‫كانت المخدرات موجودة
‫وأنت تعاطيتها، بهذه البساطة.

27
00:01:28,319 --> 00:01:29,487
‫لم أقلعت عنها؟

28
00:01:30,154 --> 00:01:31,531
‫لأني كنت سأموت.

29
00:01:31,614 --> 00:01:33,533
‫وبحلول شهر أبريل وبفضل إقلاعك عنها

30
00:01:33,616 --> 00:01:36,577
‫ستشترك بمباراة افتتاحية
‫ضد فريق "يانكيز".

31
00:01:40,164 --> 00:01:42,041
‫- جرب طريقتها.
‫- أجل.

32
00:01:42,124 --> 00:01:43,835
‫حسناً، حسناً.

33
00:01:44,210 --> 00:01:47,505
‫دعنا نبدأ بالجزء الثاني
‫فهذا سيحمسه.

34
00:01:48,714 --> 00:01:50,466
‫سنقوم بجزء الرمية أولاً.

35
00:01:50,967 --> 00:01:52,301
‫الجميع يريد الاشتراك بالإخراج.

36
00:01:53,845 --> 00:01:54,887
‫هل "وارنر" بخير؟

37
00:01:55,263 --> 00:01:56,305
‫أجل، إنه بخير.

38
00:01:56,806 --> 00:01:59,350
‫هات ما عندك فقط يا عزيزي
‫ارو لنا قصتك.

39
00:02:01,060 --> 00:02:02,061
‫أديروا الكاميرات.

40
00:02:02,562 --> 00:02:04,522
‫أديروها، الصوت، بسرعة.

41
00:02:04,689 --> 00:02:07,483
‫هيا أيها الفتى، أرهم ماذا
‫ستفعل بفريق "يانكيز".

42
00:02:07,900 --> 00:02:09,485
‫حسناً، بدأ التصوير.

43
00:02:26,919 --> 00:02:27,879
‫رباه!

44
00:02:35,595 --> 00:02:38,055
‫أأنت بخير؟ ستكون بخير،
‫ستكون على ما يرام.

45
00:03:29,398 --> 00:03:33,361
‫{\an8}يعاني من ترقق بالعظم، عظمه أرق
‫من أن يعالج مشكلة ذراعه.

46
00:03:33,444 --> 00:03:36,030
‫{\an8}لا، السعر ليس مشكلة
‫إن كان لديك ما أحتاج إليه.

47
00:03:36,572 --> 00:03:37,531
‫{\an8}ترقق...

48
00:03:37,615 --> 00:03:39,659
‫{\an8}- أهو شاب؟
‫- كيف عرفت؟

49
00:03:40,117 --> 00:03:42,954
‫{\an8}لو كان مسناً،
‫لكان ترقق العظام شيئاً بديهياً.

50
00:03:43,037 --> 00:03:45,706
‫{\an8}تريحه وترسله إلى المنزل
‫مما يعني أنك تضجرني وحسب.

51
00:03:45,873 --> 00:03:48,626
‫{\an8}هو شاب، مما يعني أن السرطان
‫هو على الأرجح سبب ترقق العظام.

52
00:03:48,709 --> 00:03:51,921
‫{\an8}وأنت هنا لأنك لم تجده.
‫هل بحثت جيداً؟

53
00:03:52,004 --> 00:03:54,006
‫{\an8}الرنين المغناطيسي والتصوير المقطعي
‫لم يظهرا وجود سرطان.

54
00:03:54,215 --> 00:03:57,051
‫{\an8}كم عمره؟ ربما ظهر
‫ترقق العظام لديه مبكراً.

55
00:03:57,134 --> 00:03:58,928
‫{\an8}لنرى.

56
00:03:59,553 --> 00:04:02,598
‫{\an8}ولد في ٢١ سبتمبر ١٩٧٧.

57
00:04:02,890 --> 00:04:04,350
‫{\an8}أهو "هانك ويغان"؟

58
00:04:05,935 --> 00:04:08,145
‫{\an8}- ووقعها، هذا رائع.
‫- أجل.

59
00:04:08,229 --> 00:04:11,190
‫{\an8}"إلى (جيمي ويلسون)، الطبيب الشاب"

60
00:04:12,149 --> 00:04:14,277
‫{\an8}- أأنت طلبت هذا؟
‫- طلبت أن يكتب "جيمي".

61
00:04:16,237 --> 00:04:20,157
‫{\an8}العظم أرق من تحمل الجراحة اللازمة
‫لإصلاح العظم مجدداً.

62
00:04:20,283 --> 00:04:22,493
‫{\an8}إن عرفنا سبب ترقق العظم

63
00:04:22,576 --> 00:04:24,870
‫{\an8}يمكننا معالجة ضرر العظام
‫ومن ثم إجراء الجراحة.

64
00:04:24,954 --> 00:04:27,957
‫{\an8}اهزم فريق "يانكيز" وانقذ العالم الحر.

65
00:04:33,045 --> 00:04:35,006
‫{\an8}كان عشاء عمل.

66
00:04:35,089 --> 00:04:37,633
‫{\an8}عملي، والشركة تدفع.

67
00:04:39,176 --> 00:04:43,472
‫{\an8}لا أدري، أشعر بالغرابة
‫لما آلت إليه الأمور.

68
00:04:43,597 --> 00:04:46,183
‫حسناً، لم يعد عملاً إذاً.

69
00:04:47,476 --> 00:04:49,979
‫أتعرف؟ إن كان ذلك يعالج مشكلتك الأخلاقية

70
00:04:51,272 --> 00:04:52,773
‫يمكن أن تسدّد لي ثمن هذه.

71
00:04:52,857 --> 00:04:55,609
‫{\an8}كم ثمنها؟ ٥ دولارات و٥٧ سنتاً؟

72
00:05:02,325 --> 00:05:04,201
‫أستعلمني بخصوص يوم الجمعة؟

73
00:05:04,285 --> 00:05:05,244
‫أجل.

74
00:05:29,143 --> 00:05:30,478
‫لم أجد أياً من العوارض التقليدية.

75
00:05:30,561 --> 00:05:33,189
‫السن غير مناسب والصحة ممتازة
‫قبل هذه الحادثة.

76
00:05:33,272 --> 00:05:35,232
‫لا وجود للأورام بالرنين المغناطيسي
‫أو الصورة المقطعية.

77
00:05:35,316 --> 00:05:37,068
‫افحصه مجدداً، لا بد أنه سرطان.

78
00:05:37,151 --> 00:05:40,237
‫أعتذر عن التأخير، تعطلت سيارتي
‫على الطريق السريع.

79
00:05:42,156 --> 00:05:46,035
‫لا أصدقك، أظهر الفحص الكيميائي
‫مشكلة بوظائف الكلية.

80
00:05:46,118 --> 00:05:48,662
‫لم يعاني شاب
‫بعمر العشرينيات مشاكل بالكلية؟

81
00:05:48,746 --> 00:05:51,791
‫السرطان، يهاجم أولاً العظم، ثم الكليتين.

82
00:05:51,874 --> 00:05:56,587
‫بربكم، سجل معدل ١٧ و٧.
‫ومعدله في الركض السريع كان ٢،١

83
00:05:56,670 --> 00:05:58,130
‫أنت تريد أن يكون الخلل في كليتيه.

84
00:05:58,214 --> 00:06:01,383
‫لأنه إن كان الخلل في كليتيه،
‫ربما سنتمكن من معالجته وإصلاحهما.

85
00:06:01,842 --> 00:06:04,136
‫وإن كان سرطاناً
‫فلن يستطيع اللعب مجدداً.

86
00:06:04,220 --> 00:06:06,305
‫لو كان شاب عادياً كسر ذراعه.

87
00:06:06,388 --> 00:06:08,390
‫وهو يحمل صندوقاً
‫لكنت أعدته إلى المنزل.

88
00:06:08,474 --> 00:06:12,103
‫رباه! أنت محقة، فقدت صوابي.
‫حياة الجميع لها القيمة نفسها.

89
00:06:12,186 --> 00:06:14,939
‫أعدك، الإصابة البسيطة التالية
‫التي ستأتي إلى هنا

90
00:06:15,106 --> 00:06:16,816
‫سنلتصق بها كما يلتصق العفن على الجبن.

91
00:06:17,274 --> 00:06:20,194
‫- كان وزنه ١٧٥ حين بدأ اللعب.
‫- توقف.

92
00:06:20,277 --> 00:06:23,072
‫والآن أصبح وزنه ١٩٥
‫بعد أن لعب لمدة عام في "اليابان".

93
00:06:23,155 --> 00:06:25,074
‫- لماذا؟
‫- لأنه أطلق العنان لوزنه.

94
00:06:25,157 --> 00:06:27,868
‫"الستيرويد"، كان يتعاطى المخدرات
‫ومتأكد من أنه لم يكف.

95
00:06:27,952 --> 00:06:29,495
‫عن تعاطي هذه الكيماويات.

96
00:06:29,578 --> 00:06:32,248
‫هذا يسبب زيادة وزنه ومشاكل الكلية.

97
00:06:32,331 --> 00:06:34,875
‫وضعف العظم. اذهب واسأله ماذا يتعاطى.

98
00:06:35,126 --> 00:06:37,169
‫وعندما ينكر، اطلب عينة بول.

99
00:06:41,173 --> 00:06:45,302
‫لو أن سيارتك تعطلت،
‫لتأخرت ساعة وليس دقيقتين.

100
00:06:45,469 --> 00:06:49,098
‫دقيقتا تأخير لا تستحقان
‫عذراً كعذر تعطل السيارة.

101
00:06:49,431 --> 00:06:51,058
‫كنت أنوي الحضور باكراً.

102
00:06:52,226 --> 00:06:54,603
‫أكاذيب عفوية، هذه إشارة سيئة.

103
00:06:55,479 --> 00:06:58,566
‫إما أن ضميرك يؤنبك
‫أو أن هناك مشكلة شخصية.

104
00:07:02,903 --> 00:07:06,699
‫أترى؟ هذا ما كان عليك فعله،
‫الدخول والجلوس والبدء بعملك.

105
00:07:10,661 --> 00:07:13,038
‫لا، لا، لم أتعاطها أبداً.

106
00:07:14,540 --> 00:07:16,333
‫نريد عينة من بولك.

107
00:07:17,209 --> 00:07:19,086
‫لا، أنت لا تثق بي.

108
00:07:22,882 --> 00:07:24,967
‫عزيزتي، أنا قلق من أخذ
‫جرعة "المورفين" هذه.

109
00:07:25,050 --> 00:07:26,427
‫أنت تتألم.

110
00:07:26,510 --> 00:07:29,305
‫هذه جرعات مراقبة،
‫لن يؤثر هذا عليك.

111
00:07:29,555 --> 00:07:31,557
‫ثم، لست ممن يفضلون المواد الأفيونية.

112
00:07:32,016 --> 00:07:34,435
‫كان عليّ أخذها.

113
00:07:34,602 --> 00:07:36,854
‫سيد "ويغان"، عينة البول

114
00:07:37,771 --> 00:07:41,692
‫أريد أن أرفض، لذلك سأرفض.

115
00:07:42,151 --> 00:07:46,822
‫الثقة مسألة مهمة للشفاء العاجل.
‫زاد وزنه بشكل طبيعي حقاً.

116
00:07:48,115 --> 00:07:49,366
‫كما تريدان.

117
00:07:50,951 --> 00:07:52,495
‫لن تحصل على العينة.

118
00:07:55,748 --> 00:07:57,208
‫يظنني أبلهاً.

119
00:07:58,334 --> 00:07:59,752
‫بالتأكيد.

120
00:08:08,052 --> 00:08:09,386
‫أعلينا الاحتفاظ بعينة منه؟

121
00:08:09,678 --> 00:08:12,765
‫الدكتور المحب للرياضة سيضعها
‫في زجاجة ويعلقها حول رقبته.

122
00:08:14,808 --> 00:08:17,269
‫أيمكنك أن تغطي مكاني مساء الجمعة؟

123
00:08:17,353 --> 00:08:18,312
‫أظن ذلك.

124
00:08:19,813 --> 00:08:23,734
‫الجمعة! متأسفة، علي حضور
‫ندوة عن علم الأورام.

125
00:08:23,817 --> 00:08:25,694
‫ماذا هناك؟

126
00:08:26,237 --> 00:08:28,030
‫لدي حفل عشاء مع وكيل الأدوية.

127
00:08:28,239 --> 00:08:29,823
‫من شركة "كاستين" لصناعة الأدوية.

128
00:08:30,115 --> 00:08:33,953
‫"آرني"؟ الذي يدعي أن لديه ٥٠٠ دعابة
‫عن المحامين ولا يقول إلا واحدة؟

129
00:08:34,370 --> 00:08:36,288
‫رجل جديد.

130
00:08:38,541 --> 00:08:39,917
‫أتريد المال نقداً؟

131
00:08:42,586 --> 00:08:45,464
‫لا، لا أحمل هذا المبلغ.

132
00:08:46,257 --> 00:08:48,050
‫لا، لا مشكلة.

133
00:08:48,509 --> 00:08:50,427
‫سآتي الساعة الـ٦، حسناً.

134
00:08:51,804 --> 00:08:53,681
‫الساعة الخامسة مساءً،
‫الدكتور "هاوس" سيغادر.

135
00:08:53,764 --> 00:08:56,433
‫- الساعة الخامسة إلا ربعاً.
‫- كنت أقربها.

136
00:08:57,351 --> 00:09:00,020
‫"كارول موفيت"، سيقابلك الدكتور "هاوس"
‫في غرفة الفحص رقم ١

137
00:09:00,104 --> 00:09:03,232
‫- ليس بهذه السرعة يا "كاثي".
‫- اسمي "كارول".

138
00:09:05,067 --> 00:09:06,443
‫أتعانين من مشكلة بساقك؟

139
00:09:08,487 --> 00:09:10,573
‫- متى حفل الزفاف؟
‫- يوم السبت القادم.

140
00:09:10,656 --> 00:09:12,908
‫لم يتبق لك وقت كافٍ
‫ليناسبك ذلك الثوب الجميل.

141
00:09:12,992 --> 00:09:14,910
‫ولا الوقت لتشتري حذاءً عملياً.

142
00:09:14,994 --> 00:09:17,580
‫أنت تركضين ٣ كلم يومياً
‫أكثر مما ينبغي عليك.

143
00:09:17,663 --> 00:09:18,539
‫إنها تؤلمني من هنا.

144
00:09:18,622 --> 00:09:20,958
‫حذاء جديد وقللي من الركض
‫ولا تحتسي الكوكا كولا بالمساء.

145
00:09:21,041 --> 00:09:22,334
‫وستبدين جميلة.

146
00:09:22,418 --> 00:09:25,337
‫- ما خطبك؟
‫- لا يمكنني نزع العدسات اللاصقة.

147
00:09:25,421 --> 00:09:27,214
‫مم؟ ليستا في عينيك.

148
00:09:27,298 --> 00:09:28,132
‫لكنهما حمراوتين.

149
00:09:28,215 --> 00:09:30,676
‫هذا لأنك تحاول نزع قرنيتيك.

150
00:09:30,801 --> 00:09:34,096
‫- ما خطبك أنت؟
‫- لاحظت زوجتي مؤخراً...

151
00:09:34,597 --> 00:09:36,974
‫قل لي الأعراض، فنحن
‫نبذل قصارى جهدنا هنا.

152
00:09:37,057 --> 00:09:40,603
‫هناك خدر في قدمي ويدي
‫وإمساك...

153
00:09:41,020 --> 00:09:44,231
‫ربما يشعر بالإحراج
‫بالتكلم عن مشاكله الشخصية.

154
00:09:44,315 --> 00:09:47,109
‫لكنت كذلك لو أني أعاني
‫من مشكلة في التحكم في بولي.

155
00:09:47,192 --> 00:09:50,112
‫أنت طبيب أسنان
‫لديك تسمم بأكسيد النيتروز.

156
00:09:50,195 --> 00:09:53,574
‫مما يعني أنك تنتشي بموادك الطبية
‫أو لديك صمام يسرّب في مكتبك.

157
00:09:53,657 --> 00:09:56,619
‫مصحة العلاج من الغاز المضحك
‫مكلفة أكثر من السباك.

158
00:09:56,702 --> 00:09:58,329
‫بالانتظار، تناول فيتامين "ب ١٢"

159
00:09:58,537 --> 00:10:00,539
‫- من تبقى؟
‫- لا أرى.

160
00:10:04,001 --> 00:10:06,879
‫لا، أنا أمازحك وحسب،
‫هذا من تأثير الخمر.

161
00:10:06,962 --> 00:10:11,133
‫قال أستاذ الإنجليزية إنه سيرسبني
‫إن لم أحضر له تقريراً من الطبيب.

162
00:10:11,216 --> 00:10:12,676
‫إذن، قم بمصادقة طبيب الأسنان.

163
00:10:12,760 --> 00:10:15,846
‫يمكن أن يعطيك تقريراً
‫وبعض النتروجين لتخفيف الضغط.

164
00:10:18,724 --> 00:10:19,933
‫أيها الدكتور "هاوس".

165
00:10:20,517 --> 00:10:22,436
‫فحوصاته خالية من الـ"ستيرويد".

166
00:10:22,645 --> 00:10:24,563
‫لكن معدل بروتينات "بيتا ٢" مرتفع لديه.

167
00:10:24,688 --> 00:10:27,274
‫قد تكون سرطانية، الداء النشواني
‫أو ورم اللمفي.

168
00:10:27,358 --> 00:10:29,360
‫أو الستيرويد، أمعكما مال؟

169
00:10:29,443 --> 00:10:31,320
‫لا وجود للستيرويد في فحصه.

170
00:10:31,528 --> 00:10:33,697
‫- لدي بعض العشرينات؟
‫- ٥٠ منها؟

171
00:10:34,490 --> 00:10:35,949
‫- "فورمان"!
‫- فحص النسيج الدهني

172
00:10:36,033 --> 00:10:38,952
‫وفحص الأمعاء المقطعي
‫خاليان من السرطان، لكن...

173
00:10:39,119 --> 00:10:40,871
‫لا يترك لنا هذا خياراً
‫سوى الستيرويد.

174
00:10:41,538 --> 00:10:43,248
‫لا وجود للستيرويد بدمه.

175
00:10:43,332 --> 00:10:46,418
‫يجني الكيميائيون الحيويون
‫مالاً أقل لإيجاد علاج للسرطان

176
00:10:46,502 --> 00:10:47,878
‫بالمقارنة مع زملائهم

177
00:10:47,961 --> 00:10:50,506
‫الذين يحاولون جاهداً إيجاد طرق
‫لإخفاء آثار تعاطي الستيرويد.

178
00:10:51,548 --> 00:10:54,051
‫لكن هناك شيء واحد
‫لا يمكنهم إخفاؤه.

179
00:11:00,057 --> 00:11:02,476
‫مرحباً، أنا الدكتور "هاوس".

180
00:11:02,685 --> 00:11:05,187
‫وهذا أروع يوم في حياتي.

181
00:11:11,235 --> 00:11:14,279
‫أترون؟ تعاطي الستيرويد
‫يقلص حجم الخصيتين.

182
00:11:15,864 --> 00:11:18,325
‫أنا غير مدمن يا رجل،
‫لا أتعاطى الستيرويد أو شيء آخر.

183
00:11:18,867 --> 00:11:21,829
‫شفتاك تنكران ذلك، لكن خصيتيك تؤكدانه.

184
00:11:22,162 --> 00:11:24,832
‫قصور الغدد التناسلية،
‫أليست تسمية رائعة؟

185
00:11:24,915 --> 00:11:29,002
‫شكراً، لا نقولها كثيراً.
‫ابدأوا بإعطائه "لوبرون" حالاً.

186
00:11:32,005 --> 00:11:35,426
‫هؤلاء الأوغاد مستعدون لتدنيس
‫أنفسهم لأجل المتعة الأكبر.

187
00:11:35,509 --> 00:11:38,220
‫من أجل المال، يؤسفني حالهم.

188
00:11:38,429 --> 00:11:40,889
‫تحليل بوله خالٍ من الستيرويد
‫وهو أنكر تعاطيها.

189
00:11:41,014 --> 00:11:44,059
‫وثم تعطيه عقاراً لماذا؟
‫لتعاطي الستيرويد!

190
00:11:44,309 --> 00:11:47,563
‫لا، هو ليس كذلك
‫بل هو يحتوي على الكالسيوم.

191
00:11:47,729 --> 00:11:49,231
‫إنه مفيد جداً للعظام.

192
00:11:49,481 --> 00:11:52,317
‫في الحقيقة، يمكن حتى القول
‫إنه يعد كالحليب وحسب.

193
00:11:57,197 --> 00:11:59,825
‫كم لدي من الوقت
‫قبل أن تتصل بي "كادي"؟

194
00:11:59,908 --> 00:12:02,202
‫- أعطيته "لوبرون"؟
‫- أجل.

195
00:12:02,327 --> 00:12:04,913
‫- وقلت لهم إنه كالحليب!
‫- أجل.

196
00:12:05,372 --> 00:12:08,459
‫أهناك أي احتمال
‫ألا تكون هذه كذبة؟

197
00:12:09,626 --> 00:12:10,794
‫إنه قشدي.

198
00:12:11,753 --> 00:12:13,797
‫- لكن لدي ٣ أسباب.
‫- أهي أسباب منطقية؟

199
00:12:13,881 --> 00:12:16,800
‫حسناً، سنرى بعد قليل،
‫فأنا أؤلفها الآن.

200
00:12:16,884 --> 00:12:18,010
‫هو كذب علي أولاً.

201
00:12:18,093 --> 00:12:20,721
‫علمتك أمك ألا تخطئ
‫لتصلح أخطاء الآخرين.

202
00:12:20,804 --> 00:12:22,931
‫إن كذب علي قائلاً إنه لا يتعاطى الستيرويد

203
00:12:23,015 --> 00:12:25,225
‫فسأكذب قائلاً إنني لن أعالجها وسيُشفى.

204
00:12:25,309 --> 00:12:26,810
‫- هذا يناسبني.
‫- ما السبب الآخر؟

205
00:12:26,894 --> 00:12:29,313
‫لو أخبرته الحقيقة،
‫لما وافق على تناول الدواء.

206
00:12:29,396 --> 00:12:32,107
‫ولو أخبرك هو بالحقيقة،
‫كيف سيؤثر فيه العقار؟

207
00:12:32,191 --> 00:12:34,693
‫- أزمة تنفسية حادة
‫- ما السبب الثالث؟

208
00:12:34,776 --> 00:12:37,404
‫أردت استقصاء آثار العلاج الوهمي.

209
00:12:37,696 --> 00:12:38,864
‫ممتاز.

210
00:12:39,740 --> 00:12:42,409
‫يمكنك أن تكتب مع محاميك
‫مرافعةً ممتازةً.

211
00:12:42,493 --> 00:12:44,244
‫مما يوصلني إلى السبب الرابع.

212
00:12:44,328 --> 00:12:46,079
‫ظننتك قلت إنها ٣ أسباب فقط.

213
00:12:46,163 --> 00:12:48,207
‫- ظننتك ستقبلين بأحدها.
‫- حقاً؟

214
00:12:48,332 --> 00:12:49,249
‫لن يقاضينا.

215
00:12:49,333 --> 00:12:51,543
‫لأن محاميه رجل لطيف

216
00:12:51,627 --> 00:12:53,462
‫سيدرك أنه ليس عدلاً أن يلقي
‫اللوم علينا

217
00:12:53,545 --> 00:12:56,006
‫لتدمير حياة هذا الشاب المهنية
‫التي تساوي مئة مليون دولار.

218
00:12:56,173 --> 00:12:57,591
‫تخمين جيد، لكن لا.

219
00:12:58,008 --> 00:13:01,970
‫إن سبب له "لوبرون" أزمةً تنفسيةً،
‫هذا يعني أنه لا يتعاطى الستيرويد.

220
00:13:02,346 --> 00:13:04,765
‫مما يعني أنه يعاني
‫من مشكلة أخرى.

221
00:13:05,724 --> 00:13:08,310
‫واحتمالية ذلك الشيء الآخر...

222
00:13:08,435 --> 00:13:11,522
‫سيئة للغاية.

223
00:13:33,085 --> 00:13:35,587
‫ترقق العظم يدمر عظامه.

224
00:13:35,671 --> 00:13:39,341
‫قصور بالغدد التناسلية
‫وضعف بوظائف الكبد والكلى.

225
00:13:39,508 --> 00:13:44,263
‫وتمكنا من العثور على الرياضي
‫المحترف الوحيد في المجرة...

226
00:13:44,346 --> 00:13:45,889
‫الذي لا يتعاطى الستيرويد.

227
00:13:46,515 --> 00:13:48,141
‫وهو ليس سرطاناً.

228
00:13:48,225 --> 00:13:49,643
‫إذن، ماذا يقتله؟

229
00:13:49,893 --> 00:13:53,063
‫من يشاركني الرأي بأن الـ"يانكيز"
‫متورطون بالأمر؟

230
00:13:53,146 --> 00:13:56,692
‫يشير تقلص الخصيتين أن جسده
‫لا يحصل على ما يكفي من التستوستورن

231
00:13:57,192 --> 00:13:59,570
‫انسوا أمر الرئتين، فهذا بسبب
‫دواء "لوبرون"، تلك غلطتي.

232
00:13:59,695 --> 00:14:01,572
‫لا تقلقوا، سأرسل له
‫اعتذراً لطيفاً.

233
00:14:01,655 --> 00:14:03,365
‫ماذا عن شيء يخص البيئة؟

234
00:14:03,448 --> 00:14:05,701
‫الزرنيخ، الزئبق؟
‫يمكن أن تشير الأعراض إلى...

235
00:14:05,784 --> 00:14:08,579
‫بيئة صغيرة، الزوجة سليمة
‫ولا أحد غيره مريض.

236
00:14:08,662 --> 00:14:11,123
‫إن نسينا أمر الكلى
‫فكل شيء آخر مناسب.

237
00:14:11,206 --> 00:14:13,542
‫الخصيتان والعظام
‫ومشاكل وظائف الكبد.

238
00:14:13,625 --> 00:14:16,295
‫فيمكن أن يكون كل هذا
‫بسبب مشاكل الغدة الكظرية.

239
00:14:16,378 --> 00:14:18,547
‫قصور الغدة الكظرية الأولى،
‫أعجبني هذا.

240
00:14:18,964 --> 00:14:20,883
‫عامة، لأن العلاج هو...

241
00:14:20,966 --> 00:14:23,719
‫- الستيرويد.
‫- هذا ساخر بما يكفي لنا.

242
00:14:23,802 --> 00:14:25,804
‫يمكن أن يسبب له العلاج الاستسقاء.

243
00:14:25,888 --> 00:14:28,390
‫وبما أن الكلى متوقفة تقريباً عن العمل،
‫سيموت.

244
00:14:28,473 --> 00:14:30,017
‫سنزرع له كلية جديدة.

245
00:14:30,100 --> 00:14:33,312
‫برأيك قصور الغدة الكظرية
‫هو ما يسبب جميع الأعراض

246
00:14:33,395 --> 00:14:34,897
‫ما عدا مشكلة الكلية.

247
00:14:35,314 --> 00:14:37,024
‫ما سبب مشكلة الكلية؟

248
00:14:37,107 --> 00:14:39,902
‫"كاميرون"، إن كان لديك
‫تخمين ساخر الآن...

249
00:14:39,985 --> 00:14:42,279
‫لم نعثر على الستيرويد بدمه.

250
00:14:42,362 --> 00:14:44,615
‫أوافقكما الرأي،
‫هو لا يتعاطى الستيرويد الآن.

251
00:14:44,698 --> 00:14:47,409
‫لكن إن تعاطاه في أي وقت
‫خلال السنوات الـ٥ الأخيرة

252
00:14:47,492 --> 00:14:49,369
‫يمكن أن يسبب له عطل في الكلى.

253
00:14:50,370 --> 00:14:53,957
‫أتريان؟ الوقت غير مهم للكلى

254
00:14:54,583 --> 00:14:59,046
‫بالطبع هو مهم للمرارة، لكن لا يهم
‫فالكلى لا تعرف الوقت.

255
00:15:01,006 --> 00:15:03,216
‫فالضرر الذي يسببه الستيرويد
‫قد يستغرق أعواماً.

256
00:15:03,383 --> 00:15:06,011
‫ليس هناك ستيرويد،
‫كم مرة عليه إخبارك بهذا؟

257
00:15:06,136 --> 00:15:07,262
‫لا أدري.

258
00:15:07,346 --> 00:15:10,933
‫كم مرة كذب بخصوص الكوكايين
‫قبل الاعتراف للهيئة؟

259
00:15:11,016 --> 00:15:13,769
‫- الأمر مختلف تماماً.
‫- هذا صحيح، تذكرت.

260
00:15:13,852 --> 00:15:16,772
‫أنت لم تعترف أبداً،
‫سعت الهيئة خلفك

261
00:15:16,855 --> 00:15:18,440
‫وزيفوا فحوصات دمك

262
00:15:18,523 --> 00:15:20,776
‫واضطررت إلى تعيين محامٍ.

263
00:15:20,859 --> 00:15:24,279
‫إن قال "هانك" إنه لم يتعاط
‫الستيرويد، فهذا صحيح.

264
00:15:24,446 --> 00:15:30,035
‫هذا سيء، لأن برأينا ضرر الكلية
‫ناتج عن السبب "ألف".

265
00:15:30,118 --> 00:15:32,079
‫والأعراض الأخرى ناتجة عن السبب "باء".

266
00:15:32,329 --> 00:15:35,290
‫الجميل في هذه النظرية
‫أننا نستطيع علاج السببين.

267
00:15:35,374 --> 00:15:38,710
‫لكن إن أعدنا عطل الكلية
‫إلى تلك المعادلة

268
00:15:38,794 --> 00:15:41,505
‫فسنواجه مشكلة أخرى.

269
00:15:41,588 --> 00:15:43,757
‫مشكلة لا حل لها.

270
00:15:43,840 --> 00:15:48,428
‫لن نستطيع إصلاح العظم
‫ولن تلعب كرة القاعدة ولن تتنفس.

271
00:15:48,512 --> 00:15:50,430
‫ويتوقف عمل دماغك.

272
00:15:52,057 --> 00:15:54,017
‫جد تفسيراً آخر.

273
00:15:54,101 --> 00:15:56,728
‫أجل، أظن أن لدي تفسير ثانٍ
‫في سروالي الآخر.

274
00:15:58,939 --> 00:16:00,232
‫مهلاً.

275
00:16:03,443 --> 00:16:05,362
‫قبل ٥ سنوات،
‫في مدينة "بانجور" في "مين".

276
00:16:06,655 --> 00:16:09,700
‫عرض علي مدربي شيئاً ما
‫ولم أعرف ما هو.

277
00:16:10,409 --> 00:16:12,911
‫ولم تحاول أن تعرف أيضاً.

278
00:16:15,539 --> 00:16:18,083
‫زاد وزني ٥ كلغ من العضلات
‫في غضون أربعة أسابيع.

279
00:16:18,333 --> 00:16:19,835
‫متأسف يا حبيبتي.

280
00:16:22,879 --> 00:16:24,673
‫مرحباً.

281
00:16:26,258 --> 00:16:29,302
‫- كيف حالك أيها الدكتور؟
‫- جيد، جيد جداً، أجل.

282
00:16:34,141 --> 00:16:36,893
‫تريد أن أضع اسم "هانك ويغان"
‫على قائمة زراعة الأعضاء.

283
00:16:36,977 --> 00:16:40,355
‫يحتاج إلى كلية، وظننت أني
‫سأجد واحدة عند أصحاب الكلى.

284
00:16:40,689 --> 00:16:42,858
‫يودون الاحتفاظ بها لمن هم...

285
00:16:42,941 --> 00:16:45,402
‫كيف أقولها؟ لديهم مشاكل بالكلى.

286
00:16:45,485 --> 00:16:48,363
‫إنه لاعب كرة محترف
‫يسعد الملايين.

287
00:16:48,447 --> 00:16:51,533
‫أتريدين أن نعرف بالمستشفى
‫الذي أودى بحياته؟

288
00:16:51,616 --> 00:16:54,995
‫فكرة رائعة، يمكن أن نكون
‫المستشفى الذي قتل شخصين.

289
00:16:55,078 --> 00:16:58,707
‫الشخص الذي يحتاج إلى الكلية حقاً
‫ولاعب الكرة الذي وضعناه بالقائمة.

290
00:16:58,790 --> 00:17:00,709
‫ونحن لسنا متأكدين من مشكلته.

291
00:17:00,792 --> 00:17:02,669
‫كل شيء آخر
‫يتعلق بمشاكل الغدة الكظرية.

292
00:17:02,753 --> 00:17:04,671
‫لم يكن فحص الغدة الكظرية حاسماً.

293
00:17:04,755 --> 00:17:07,132
‫دائماً يكون فحص الغدة الكظرية
‫غير حاسم.

294
00:17:07,591 --> 00:17:09,968
‫لم نجريه أساساً؟
‫علينا أن نسألك وحسب.

295
00:17:16,391 --> 00:17:18,310
‫لن تضعيه على القائمة.

296
00:17:18,393 --> 00:17:20,812
‫مهاراتك بالاستنتاج رهيبة.

297
00:17:20,896 --> 00:17:23,231
‫تجدين سعادة غريبة بتخييب أملي.

298
00:17:23,315 --> 00:17:24,649
‫هذا ما أعيش لأجله.

299
00:17:26,401 --> 00:17:28,570
‫حاول إفساد يومي
‫من الحين إلى الآخر...

300
00:17:28,653 --> 00:17:31,823
‫واطلب مني شيئاً
‫يمكنني الموافقة عليه.

301
00:17:45,462 --> 00:17:47,881
‫"مكتب الدكتور (غريغوري هاوس)
‫قسم الحالات التشخيصية"

302
00:17:48,673 --> 00:17:53,095
‫أعتذر أيتها الدكتورة، لم أعلم
‫أنك مشغولة، أأعود بوقت لاحق؟

303
00:17:53,178 --> 00:17:55,555
‫- أوضع اسمه على القائمة؟
‫- لا.

304
00:17:55,806 --> 00:17:58,266
‫- إذن، سأعطيه إحدى كليتي.
‫- حسناً.

305
00:17:58,433 --> 00:18:00,477
‫ألن تخبرني بأنها فكرة سيئة؟

306
00:18:00,560 --> 00:18:03,438
‫لم أتبرع بكليتي لشخص
‫قد لا يستخدمها؟

307
00:18:03,522 --> 00:18:04,773
‫هذا أمر لا يخصني.

308
00:18:05,690 --> 00:18:07,150
‫إلا أن هذا مقعدي.

309
00:18:08,902 --> 00:18:10,362
‫متى سنفعلها؟

310
00:18:10,654 --> 00:18:12,614
‫تصرف نبيل للغاية.

311
00:18:13,198 --> 00:18:16,451
‫نوعي المفضل،
‫دراماتيكي لكن بلا فائدة.

312
00:18:16,618 --> 00:18:18,954
‫فرصة أن يتطابق
‫توأمين غير متطابقين...

313
00:18:19,037 --> 00:18:21,164
‫- أتعيش وحدك؟
‫- أتؤلفين كتاباً؟

314
00:18:21,248 --> 00:18:23,625
‫قلتها بصيغة سؤال
‫ليكون أكثر أدباً.

315
00:18:23,708 --> 00:18:26,378
‫لديك لافتة على جبينك
‫تبعد الناس عنك.

316
00:18:26,461 --> 00:18:29,047
‫هذا يفسر الأمر،
‫طلبت منهم وضعها على الباب.

317
00:18:29,256 --> 00:18:34,386
‫حتى لو كان التواصل مع الآخرين
‫شيء لا تملكه أو لا تريده أو تحتاجه.

318
00:18:34,469 --> 00:18:37,013
‫عليك على الأقل أن تكون
‫قادراً على رؤيته بغيرك.

319
00:18:37,097 --> 00:18:38,223
‫نعم، هذا صحيح.

320
00:18:38,306 --> 00:18:41,560
‫الحب الحقيقي،
‫هكذا نطابق الأعضاء هذه الأيام.

321
00:18:41,768 --> 00:18:45,438
‫هناك زوجين في "فرنسا"، متحابان
‫منذ المدرسة الثانوية، تبادلا العقول.

322
00:18:46,648 --> 00:18:48,942
‫نحن متطابقان،
‫أجر الفحوصات اللازمة.

323
00:19:04,166 --> 00:19:06,376
‫هل اتصل المختبر، أتتطابقان؟

324
00:19:06,459 --> 00:19:07,460
‫لم يصلنا خبر بعد.

325
00:19:07,544 --> 00:19:11,006
‫وصلتك رسالة نصية، مكتوب فيها
‫"مساء الجمعة"، غامض جداً.

326
00:19:11,089 --> 00:19:14,843
‫رباه! شكراً لأنك تفقدت هاتفي.
‫أيمكنك تغطية مكاني؟

327
00:19:14,926 --> 00:19:17,053
‫- ندوة علم الأورام.
‫- هذا صحيح.

328
00:19:17,137 --> 00:19:19,890
‫هل ستكون حجة مساء الجمعة
‫هي نفسها مشكلة السيارة؟

329
00:19:19,973 --> 00:19:21,266
‫كانت سيارتي متعطلة بالفعل.

330
00:19:21,349 --> 00:19:23,268
‫قال "هاوس" إنك كنت تكذب
‫وأنا أصدقه.

331
00:19:24,811 --> 00:19:28,315
‫ما هذا؟ لديك بقعة
‫رطبة على طرف أنفك.

332
00:19:28,398 --> 00:19:31,151
‫يروقني الرجل، يقول ما يريد
‫ويفعل ما يريد.

333
00:19:31,234 --> 00:19:33,195
‫لا يتحدث لأحد بدون أن يستفزه

334
00:19:33,278 --> 00:19:36,156
‫أو إن أراد ١٠٠٠ دولار.
‫ما كانت الحكاية؟

335
00:19:36,823 --> 00:19:37,949
‫انتصرت.

336
00:19:40,827 --> 00:19:42,245
‫إنه عالم جديد شجاع
‫أيها الدكتور.

337
00:19:42,787 --> 00:19:44,706
‫ونحن المتقدمان.

338
00:19:47,209 --> 00:19:51,213
‫أنت تنظر الآن
‫إلى تصريحي دخول غير مشروط

339
00:19:51,296 --> 00:19:53,006
‫إلى النعيم نفسه.

340
00:19:54,758 --> 00:19:58,303
‫- كم سعرهما؟
‫- الحقيقي؟ لا يقدر بثمن.

341
00:19:58,386 --> 00:20:02,349
‫- أيمكن أن يقدره المحاسبون؟
‫- ١٠٠٠ دولار

342
00:20:02,432 --> 00:20:06,686
‫مساء الجمعة، أكبر عرض للشاحنات العملاقة
‫في تاريخ "نيوجيرسي".

343
00:20:08,188 --> 00:20:11,358
‫حسناً، قل لي أرجوك
‫إنك لم تقل مساء الجمعة.

344
00:20:11,441 --> 00:20:13,026
‫الغ مخططاتك مهما كانت.

345
00:20:13,985 --> 00:20:15,070
‫لا يمكنني.

346
00:20:15,153 --> 00:20:17,030
‫إنه يعطون هذه البطاقات
‫إلى المالكين فقط.

347
00:20:17,113 --> 00:20:20,575
‫يمكننا أن ندخل الحلبة متى أردنا.

348
00:20:20,659 --> 00:20:23,662
‫هذه البطاقات جيدة حقاً.
‫علينا أن نوقع على إطلاق سراح.

349
00:20:24,704 --> 00:20:27,374
‫أعني ما أقوله، إن فعلنا هذا
‫يمكننا أن نموت بعدها.

350
00:20:27,457 --> 00:20:29,167
‫لدي ندوة عن علم الأورام.

351
00:20:30,502 --> 00:20:34,881
‫محاضرة السرطان الشرجي، سجلوا
‫اسمي قبل عام، لا يمكنني الانسحاب.

352
00:20:34,965 --> 00:20:36,007
‫لا مفر.

353
00:20:37,842 --> 00:20:41,221
‫حسناً، سأدعو أحد أصدقائي الآخرين.

354
00:20:45,058 --> 00:20:47,310
‫ماذا، أتظن أن لدي صديق واحد؟

355
00:20:49,938 --> 00:20:51,481
‫ومن هو؟

356
00:20:53,275 --> 00:20:56,111
‫"كيفين"، من قسم المحاسبة.

357
00:20:56,194 --> 00:20:58,321
‫حسناً، أولاً اسمه "كارل".

358
00:20:58,405 --> 00:21:00,073
‫أنا أدعوه "كيفين".

359
00:21:00,156 --> 00:21:02,200
‫هذا اسم خاص بنادي الصداقة السري.

360
00:21:03,743 --> 00:21:06,496
‫- إنه للعاهرات.
‫- يا إلهي!

361
00:21:06,579 --> 00:21:10,709
‫عاهرات عدة، لكن تعرفان "هاوس"،
‫سيدير الأمر بطريقته، ٤ أو ٥ منهن.

362
00:21:10,792 --> 00:21:14,045
‫- هذا ليس مضحكاً حتى.
‫- ماذا؟ ألا تظنينه يمارس الجنس؟

363
00:21:14,170 --> 00:21:17,465
‫- لا، بالطبع هو...
‫- لا يفعل هذا، بل يمارس الغرام.

364
00:21:17,924 --> 00:21:19,759
‫لم أقل هذا.

365
00:21:22,012 --> 00:21:23,388
‫المختبر يتصل.

366
00:21:24,222 --> 00:21:25,307
‫معك الدكتور "فورمان".

367
00:21:32,063 --> 00:21:35,150
‫إن وصلتك النتائج،
‫أود أن تتكلم مع كلينا.

368
00:21:35,233 --> 00:21:37,485
‫لكن إن لم تصلك النتائج،
‫فقد تأخرت على الاجتماع.

369
00:21:37,569 --> 00:21:40,989
‫صدقيني، أفضل أن أكون
‫مع نصفك الأفضل.

370
00:21:41,072 --> 00:21:45,035
‫وبهذا أقصد الذي هزم
‫"سامي سوسا" بـ٣ رميات.

371
00:21:45,118 --> 00:21:47,454
‫وكلامه أقل منك.

372
00:21:47,537 --> 00:21:51,374
‫لكن ظننت أن علي التكلم
‫معك أولاً وعلى انفراد.

373
00:21:51,458 --> 00:21:53,376
‫وصلتني نتائج فحوصاتك من المختبر.

374
00:21:54,586 --> 00:21:55,837
‫وأنتما متطابقان.

375
00:21:58,048 --> 00:21:59,299
‫حقاً؟

376
00:22:04,512 --> 00:22:06,514
‫وأنت حامل أيضاً.

377
00:22:14,564 --> 00:22:15,857
‫لا يمكنك التبرع بأعضائك.

378
00:22:18,610 --> 00:22:20,320
‫ليس في وضعك الحالي.

379
00:22:33,958 --> 00:22:35,168
‫عن إذنك.

380
00:22:35,251 --> 00:22:37,337
‫علي التحدث مع زوجي.

381
00:22:59,109 --> 00:23:01,820
‫القلب بحالة جيدة،
‫يمكننا تحديد موعد الجراحة.

382
00:23:01,903 --> 00:23:03,655
‫لن أقوم بالزراعة.

383
00:23:03,738 --> 00:23:05,406
‫لن تجهض "لولا" الجنين.

384
00:23:05,490 --> 00:23:08,910
‫بالحقيقة، قالت لي زوجتك
‫إنها حجزت موعداً.

385
00:23:09,911 --> 00:23:11,412
‫لا يهمني ما قالته.

386
00:23:12,539 --> 00:23:14,707
‫أظن أن عليكما مناقشة الأمر أكثر.

387
00:23:14,791 --> 00:23:17,043
‫إننا نحاول إنجاب طفل منذ أن تقابلنا.

388
00:23:18,044 --> 00:23:21,214
‫حسناً، هذا قرار زوجتك سواء...

389
00:23:21,297 --> 00:23:23,925
‫تريد استبدال طفل بكلية،
‫هذه جريمة قتل.

390
00:23:24,759 --> 00:23:26,219
‫لن أدعها تفعل هذا.

391
00:23:29,389 --> 00:23:31,975
‫قال "فورمان" إن لدينا مشكلة
‫بخصوص الزراعة.

392
00:23:32,225 --> 00:23:36,396
‫إن أجهضت، لن يسمح لنفسه بالموت
‫لتأكيد موقفه.

393
00:23:37,897 --> 00:23:40,066
‫أيمكنك التضحية بطفل
‫لأجل من تحب؟

394
00:23:41,734 --> 00:23:43,528
‫لا تقولي لي رجاءً
‫أن علي اتخاذ القرار.

395
00:23:46,072 --> 00:23:48,074
‫هذا يعتمد، إلى متى سيعيش؟

396
00:23:48,616 --> 00:23:50,827
‫أهذا سؤال واقعي بالنسبة إليك؟

397
00:23:51,286 --> 00:23:53,163
‫إن كان سيعيش ٥٠ عاماً، لا مشكلة.

398
00:23:53,413 --> 00:23:55,290
‫أما إن كانت سيعيش لـ ٦ أشهر، سأدعه يموت.

399
00:23:55,957 --> 00:23:57,542
‫فكرت في هذا كثيراً بالحقيقة.

400
00:23:57,625 --> 00:24:01,254
‫الحد الفاصل بالنسبة إليّ
‫هو ٧ سنوات و٨ أشهر و١٤ يوماً.

401
00:24:01,629 --> 00:24:02,755
‫لا يمكنني فعلها.

402
00:24:02,922 --> 00:24:03,882
‫أتفكرين بمبدأ ديني؟

403
00:24:03,965 --> 00:24:06,676
‫أعليك أن تكون متديناً
‫لتؤمن أن الجنين روح؟

404
00:24:06,759 --> 00:24:08,303
‫أظن أن الأمرين مرتبطان.

405
00:24:15,643 --> 00:24:17,478
‫أنا...

406
00:24:20,440 --> 00:24:22,025
‫أتحبين السيارات الوحشية؟

407
00:24:23,568 --> 00:24:25,862
‫- لا أعرف ما هي.
‫- حسناً.

408
00:24:28,781 --> 00:24:30,992
‫لدي تذكرتين، مساء الجمعة.

409
00:24:32,410 --> 00:24:35,663
‫- أتطلب مني مرافقتك؟
‫- بالطبع، يبدو هذا مناسب لي.

410
00:24:37,040 --> 00:24:38,333
‫كموعد؟

411
00:24:39,667 --> 00:24:40,835
‫تماماً.

412
00:24:41,461 --> 00:24:43,463
‫عدا الجزء المتعلق بالموعد.

413
00:24:46,341 --> 00:24:47,383
‫انسي الأمر.

414
00:24:47,467 --> 00:24:51,638
‫لا، كنت سأحضر عشاء
‫ندوة علم الأورام.

415
00:24:52,222 --> 00:24:54,807
‫بالطبع، عليك سماع
‫محاضرة "ويلسون".

416
00:24:55,808 --> 00:24:58,811
‫لا، عرفت للتو أنه ألغاها
‫منذ أسبوعين.

417
00:25:05,443 --> 00:25:08,321
‫إذن، ماذا علي أن أرتدي؟

418
00:25:11,199 --> 00:25:13,368
‫- ألا تزال مستيقظاً يا "هانك"؟
‫- أجل.

419
00:25:13,451 --> 00:25:15,161
‫أشعر بشيء غريب في صدري.

420
00:25:15,995 --> 00:25:18,748
‫تسارع في دقات القلب، قلبه يخفق سريعاً.

421
00:25:18,831 --> 00:25:21,376
‫سنحل المشكلة، ابق بوعيك وحسب.

422
00:25:22,543 --> 00:25:24,671
‫- تحدث إلينا يا "هانك".
‫- أين "لولا"؟

423
00:25:24,754 --> 00:25:28,091
‫١٠ وحدات أنسولين تحت الجلد
‫ونصف جرعة جلوكوز بالوريد.

424
00:25:28,174 --> 00:25:30,218
‫- لم ارتفعت نسبة البوتاسيوم؟
‫- لا أعرف.

425
00:25:30,301 --> 00:25:32,679
‫والصوديوم أيضاً، علينا سحب البوتاسيوم منه.

426
00:25:32,762 --> 00:25:34,347
‫علينا تخفيض سرعة ضربات قلبه.

427
00:25:34,430 --> 00:25:36,266
‫- نحتاج إلى عربة الإنعاش.
‫- حاضر.

428
00:25:38,268 --> 00:25:41,104
‫- بالتأكيد ليست الغدة الكظرية.
‫- ولا الستيرويد أيضاً.

429
00:25:41,187 --> 00:25:44,524
‫تم وضعها، نحتاج إلى مساعدة هنا
‫من فضلكم.

430
00:25:44,607 --> 00:25:49,153
‫معدل نبضات قلبه ١٣٠ ويرتفع بسرعة
‫كضربة "راندي جونسون".

431
00:25:50,238 --> 00:25:53,157
‫- أحسنت على مجهودك.
‫- لا غاية من إجراء الزراعة.

432
00:25:53,241 --> 00:25:55,326
‫حتى لو كان وضعه مستقراً بما يكفي،
‫من الواضح...

433
00:25:55,410 --> 00:25:57,662
‫أننا لا ندري ما مشكلته.

434
00:25:57,954 --> 00:26:00,415
‫في البداية كان مرتفعاً جداً
‫وأصبح الآن منخفضاً جداً!

435
00:26:03,001 --> 00:26:05,461
‫قلبه لا يستجيب للأتروبين.

436
00:26:06,379 --> 00:26:09,299
‫- انخفضت دقات قلبه إلى ٤٠
‫- ظننتها كانت مرتفعة.

437
00:26:09,549 --> 00:26:11,968
‫والآن أصبحت منخفضة،
‫كانت قد بلغت ٣٥.

438
00:26:12,051 --> 00:26:14,137
‫- ما به؟
‫- لا أدري.

439
00:26:16,723 --> 00:26:20,018
‫أعطوه الأتروبين قبل أن تنخفض
‫دقات قلبه إلى ٣٥ مجدداً.

440
00:26:21,269 --> 00:26:23,271
‫أعطيناه ٣ ملم.

441
00:26:23,354 --> 00:26:25,148
‫واضح أن هذا غير كافي.

442
00:26:26,649 --> 00:26:28,568
‫لا يمكننا ضبط ضربات قلبه.

443
00:26:28,651 --> 00:26:30,570
‫- ماذا فعلت به؟
‫- أعطيته صوديوم.

444
00:26:30,653 --> 00:26:33,656
‫كانت نبضات قلبه مرتفعه جداً
‫وكذلك مستوى البوتاسيوم.

445
00:26:33,740 --> 00:26:36,576
‫- لا يسبب هذا.
‫- لا بد من وجود سبب.

446
00:26:40,747 --> 00:26:43,916
‫استدعوني عندما يستقر وضعه أو يموت.

447
00:26:53,468 --> 00:26:55,470
‫أذكر المرة الأولى.

448
00:26:57,388 --> 00:27:00,016
‫لم يكن يفترض أن تلعب
‫في ذلك اليوم أساساً.

449
00:27:00,099 --> 00:27:02,518
‫سافرت إلى "طوكيو" لمشاهدة
‫ذلك الفتى.

450
00:27:02,602 --> 00:27:06,356
‫استبعدوه لمناقشة قرار ما
‫في الجولة الأولى.

451
00:27:08,441 --> 00:27:11,652
‫رمياتك... رائعة.

452
00:27:13,363 --> 00:27:15,656
‫كانت الكرة تطير أسرع من ذراعك.

453
00:27:16,282 --> 00:27:20,536
‫وكأن القواعد لا تنطبق عليك
‫وكأن الفيزياء لا تبطئك.

454
00:27:22,413 --> 00:27:24,290
‫تباً، كان ذلك جميلاً.

455
00:27:28,961 --> 00:27:30,338
‫مرحباً يا "وارنر".

456
00:27:31,631 --> 00:27:34,217
‫مرحباً يا فتى، كيف حالك؟

457
00:27:34,759 --> 00:27:36,177
‫أتألم.

458
00:27:37,053 --> 00:27:39,722
‫ذراعي ورأسي وكل مكان.

459
00:27:41,307 --> 00:27:43,184
‫لا بد أنهم قللوا
‫من جرعة المورفين.

460
00:27:44,268 --> 00:27:46,813
‫هذا خطأ يا رجل، فأنت تتألم.

461
00:27:48,231 --> 00:27:51,234
‫معي شيء لك.

462
00:27:54,445 --> 00:27:55,655
‫لا.

463
00:27:55,947 --> 00:27:58,282
‫أعطاني إياها طبيب في "سانت لويس"
‫لصداع الشقيقة.

464
00:27:58,950 --> 00:28:02,954
‫- أنا مدمن لا يمكنني أخذ هذه.
‫- حتى "لولا" وافقت على المورفين.

465
00:28:03,162 --> 00:28:05,039
‫هذه الحبوب أقوى قليلاً وحسب.

466
00:28:05,706 --> 00:28:07,041
‫هيا.

467
00:28:13,464 --> 00:28:15,299
‫سأجرب حبة واحدة يا "وارنر".

468
00:28:23,766 --> 00:28:25,435
‫٣ أعراض جديدة.

469
00:28:26,144 --> 00:28:28,479
‫ارتفاع معدل نبضات القلب
‫وانخفاض معدل نبضات القلب.

470
00:28:28,688 --> 00:28:31,649
‫- والآن أصبح يهولس.
‫- عدني ألا تخبر "لولا".

471
00:28:32,984 --> 00:28:35,111
‫- اتفقنا أيها المدرب؟
‫- أهو يحلم؟

472
00:28:35,778 --> 00:28:38,739
‫ليس هناك حركة بجفن العين،
‫إنه مستيقظ بالواقع.

473
00:28:39,449 --> 00:28:41,451
‫- أهذا بفعل الأدوية؟
‫- لم نعطه ما يسبب الهلوسة.

474
00:28:41,993 --> 00:28:43,828
‫ليس بوجود أعراض القلب.

475
00:28:44,746 --> 00:28:47,206
‫حسناً، الهلوسات تشير
‫إلى دواء "ديجيتاليس".

476
00:28:47,290 --> 00:28:48,958
‫يمكن أن يسبب خلالاً في القلب أيضاً.

477
00:28:50,126 --> 00:28:51,502
‫لكن هو لا يتناوله.

478
00:28:51,627 --> 00:28:54,172
‫ولم قد يتناول منه؟

479
00:28:55,256 --> 00:28:56,549
‫أجل.

480
00:28:57,133 --> 00:28:58,718
‫تحليل قوي.

481
00:28:59,510 --> 00:29:02,305
‫فهمت الآن لم طلبوا منك التحدث
‫في حفلة عشاء مؤتمر مرض السرطان.

482
00:29:02,388 --> 00:29:04,015
‫يؤسفني أنه سيفوتني.

483
00:29:04,515 --> 00:29:06,559
‫متأسف بخصوص الشاحنات العملاقة.

484
00:29:06,809 --> 00:29:09,896
‫لا، أظن أن هذا رائع،
‫ستعوضني بوقت آخر.

485
00:29:13,316 --> 00:29:15,067
‫المشكلة الوحيدة هي...

486
00:29:17,028 --> 00:29:18,404
‫بخصوص دواء "ديجيتاليس"...

487
00:29:20,490 --> 00:29:22,658
‫يفسر الأعراض الأخيرة وحسب.

488
00:29:23,326 --> 00:29:25,244
‫لا الأعراض الأصلية.

489
00:29:34,712 --> 00:29:37,548
‫بالطبع، كما تعلم فيه حركة كثيرة.

490
00:29:38,049 --> 00:29:39,967
‫المشكلة هي أن الجميع
‫يرى الحركة.

491
00:29:40,051 --> 00:29:43,054
‫ترمي كرتك المنحرفة
‫وكأنك سترمي كرتك المنحرفة.

492
00:29:43,554 --> 00:29:45,681
‫التضليل، هذا هو...

493
00:29:47,767 --> 00:29:49,101
‫الرمية نفسها.

494
00:29:49,268 --> 00:29:51,479
‫لكن بحركة أقل ولكنها لن تعود إليك.

495
00:29:57,985 --> 00:29:59,654
‫كيف دخلت إلى هنا؟

496
00:29:59,987 --> 00:30:03,574
‫تحدثت بالإسبانية، قلت
‫إني اللاعب الجديد من الـ"دومينيكان".

497
00:30:03,783 --> 00:30:06,118
‫- كيف حال "هانك"؟
‫- سيئة.

498
00:30:08,329 --> 00:30:12,333
‫هذا التورم حول أظافرك
‫يدعى تعجر الأصابع.

499
00:30:13,417 --> 00:30:16,546
‫لاحظ "أبقراط" أن الكثير من أصدقائه
‫الذين كانوا يعانون هذه المشكلة

500
00:30:16,629 --> 00:30:19,131
‫يصابون بوجع في الصدر ويموتون.

501
00:30:19,215 --> 00:30:22,134
‫.أجل، لدي مشكلة في القلب.
‫ما مشكلة "هانك"؟

502
00:30:22,218 --> 00:30:24,512
‫- ما هو علاجك؟
‫- "ديجيتاليس".

503
00:30:25,513 --> 00:30:26,722
‫أتحملها معك؟

504
00:30:29,392 --> 00:30:30,560
‫حسناً، هذا غريب.

505
00:30:31,269 --> 00:30:34,981
‫ملأت هذه العلبة قبل يومين
‫هناك زجاجة أخرى هنا.

506
00:30:35,815 --> 00:30:37,191
‫لا تزعج نفسك.

507
00:30:37,650 --> 00:30:39,777
‫سرق "هانك ويغان" حبوبك.

508
00:30:40,403 --> 00:30:42,280
‫حاول الانتحار.

509
00:30:59,422 --> 00:31:01,090
‫ماذا حدث إذن؟

510
00:31:02,884 --> 00:31:05,761
‫أترك العلبة مفتوحة
‫بينما ذهب لإحضار الماء؟

511
00:31:06,053 --> 00:31:07,972
‫المرة القادمة، خذ العلبة كاملة.

512
00:31:08,764 --> 00:31:10,266
‫لا يحق لك يا رجل...

513
00:31:10,349 --> 00:31:13,185
‫يتذكر الناس عدد بحوزتهم التي بحوزتهم.

514
00:31:14,395 --> 00:31:18,024
‫التاريخ وعدد الحبوب على الورقة،
‫الشخص العادي يحسبها.

515
00:31:18,107 --> 00:31:19,525
‫لكن المدمن ليس مضطراً إلى هذا.

516
00:31:19,609 --> 00:31:22,570
‫لأن كل ما يهمه
‫هو عدد الحبوب المتبقية لديه.

517
00:31:23,362 --> 00:31:24,864
‫أهو عقد تأمين مهم؟

518
00:31:27,199 --> 00:31:30,411
‫- لا علاقة للمال بالأمر.
‫- ليس بالنسبة إليك، لا.

519
00:31:31,162 --> 00:31:34,248
‫معظم الشركات الشريفة
‫لا تكسبك النقود بعد موتك.

520
00:31:35,416 --> 00:31:39,295
‫لكن بالنسبة إلى "لولا"، الفتيات
‫من هذا النوع لا يهمهن سوى النقود.

521
00:31:39,378 --> 00:31:40,546
‫لا تقل هذا.

522
00:31:41,422 --> 00:31:42,757
‫أنقذت حياتي بالفعل.

523
00:31:43,966 --> 00:31:47,637
‫كنت ميتاً في الـ"يابان"، وهي أعادتني
‫وأصبحت الحياة منذ ذاك الحين رائعة.

524
00:31:47,720 --> 00:31:49,055
‫هذا أكثر مما أستحق.

525
00:31:49,388 --> 00:31:50,932
‫- أتدين لها؟
‫- بكل شيء.

526
00:31:52,183 --> 00:31:54,226
‫إذن، محاولة الانتحار...

527
00:31:54,310 --> 00:31:58,022
‫وإخافتها إلى حد الموت...
‫ما هذا؟ أهو رد للجميل؟

528
00:31:58,105 --> 00:31:58,981
‫أهو الحب؟

529
00:31:59,774 --> 00:32:01,400
‫أجل، أتفهم هذا.

530
00:32:02,985 --> 00:32:05,321
‫حسناً، من دون ذكر
‫ما فعلته البارحة.

531
00:32:06,072 --> 00:32:08,074
‫لنعود إلى مشكلة الكلى والعظم.

532
00:32:10,368 --> 00:32:12,078
‫سأحدد موعداً لزراعة الكلية.

533
00:32:17,792 --> 00:32:19,627
‫لا تزر مريضاً أبداً.

534
00:32:20,127 --> 00:32:21,504
‫أريد ذلك الطفل.

535
00:32:21,921 --> 00:32:24,632
‫حتى لو مت، فهو جزء
‫مني ومن "لولا".

536
00:32:24,715 --> 00:32:27,343
‫يتنفس ويسير في المدينة.

537
00:32:28,052 --> 00:32:29,762
‫ويحضر مباريات كرة القاعدة.

538
00:32:31,764 --> 00:32:35,267
‫إن تكلمت عن زراعة الكلى
‫أنت أو "لولا" أو غيركما،

539
00:32:36,227 --> 00:32:38,020
‫لن أفشل في الانتحار هذه المرة.

540
00:32:39,230 --> 00:32:40,773
‫سأنتحر لمصلحة الجميع.

541
00:32:44,443 --> 00:32:46,570
‫سأبدأ بعلاج مرض الغدة الكظرية.

542
00:32:46,654 --> 00:32:49,448
‫وهذا يعني أن العلاج سيقضي
‫على ما تبقى من كليتيك.

543
00:32:49,532 --> 00:32:52,159
‫لا مشكلة، ابدأ العلاج.

544
00:32:58,833 --> 00:32:59,709
‫مرحباً.

545
00:33:02,545 --> 00:33:05,131
‫- ماذا؟
‫- تبول "هانك ويغان" علي.

546
00:33:05,673 --> 00:33:08,092
‫كم يساوي هذا السروال برأيك
‫على موقع "إي باي"؟

547
00:33:08,175 --> 00:33:10,261
‫لدي حفاضات للكبار في مكتبي.

548
00:33:10,344 --> 00:33:11,929
‫مندوب شركة الأدوية
‫يوزعها وكأنها حلوى.

549
00:33:12,013 --> 00:33:15,349
‫- أهو سيىء إلى هذا الحد؟
‫- لا، إن كنت تحب رائحة البول.

550
00:33:15,433 --> 00:33:19,228
‫بالطبع، لم أثق بشخص كذب
‫علي عما سيفعله مساء الجمعة؟

551
00:33:21,022 --> 00:33:23,774
‫السؤال هو، ماذا ستفعل
‫حقاً مساء يوم الجمعة؟

552
00:33:23,858 --> 00:33:27,236
‫أو بأكثر دقة، ما الأهم
‫من الشاحنات الوحشية؟

553
00:33:28,154 --> 00:33:29,655
‫أم أننا سننفصل؟

554
00:33:47,548 --> 00:33:49,800
‫ستأتي "ستايسي" إلى البلدة
‫نهاية هذا الأسبوع.

555
00:33:50,468 --> 00:33:51,844
‫وسنتناول العشاء معاً.

556
00:33:52,428 --> 00:33:54,388
‫لنتكلم عن آخر أخبارنا.

557
00:33:55,890 --> 00:33:57,933
‫لدي سروال هنا بالتأكيد.

558
00:33:58,100 --> 00:34:00,644
‫مهلاً، أهذه "ستايسي" الراقصة المتعرية؟

559
00:34:01,187 --> 00:34:02,897
‫سمعت أنها تلعب
‫في "أتلانتك سيتي".

560
00:34:03,272 --> 00:34:07,109
‫لا، "ستايسي" المحامية القانونية.

561
00:34:08,652 --> 00:34:10,780
‫ظننت أنني لن أتحمل هذا الخبر.

562
00:34:14,450 --> 00:34:16,077
‫أتكلمها كثيراً؟

563
00:34:17,203 --> 00:34:19,914
‫لا، مر وقت طويل منذ أن تكلمنا.

564
00:34:23,084 --> 00:34:28,005
‫- إن أردت ألا أراها....
‫- أنحن بالصف الثامن؟ لا مانع.

565
00:34:28,089 --> 00:34:29,632
‫لا مشكلة إن كنت مستاء.

566
00:34:29,715 --> 00:34:30,674
‫لا، إنه...

567
00:34:33,010 --> 00:34:34,929
‫لا يحق لي أن أستاء.

568
00:34:35,971 --> 00:34:37,389
‫أنتما صديقان.

569
00:34:40,810 --> 00:34:43,062
‫عليك أن تقابلها.

570
00:34:43,145 --> 00:34:45,064
‫أرسل لها تحياتي.

571
00:34:45,147 --> 00:34:47,149
‫إذن، أنت لا تمانع.

572
00:34:47,233 --> 00:34:51,237
‫لست طبيب السرطان الذي يكذب
‫بخصوص حفل عشاء مرض السرطان.

573
00:34:52,363 --> 00:34:57,576
‫ولست من يخدع هؤلاء الأطفال
‫المساكين الصلع الذين يحتضرون.

574
00:35:00,704 --> 00:35:03,332
‫سأذهب لأحضر سروال آخر،
‫تفوح مني رائحة مقرفة.

575
00:35:10,548 --> 00:35:13,926
‫أستعالجه من مرض الغدة الكظرية
‫وأنت تظن أن هذا لن ينجح؟

576
00:35:14,009 --> 00:35:16,137
‫- حاول الانتحار.
‫- أعرف.

577
00:35:17,263 --> 00:35:21,684
‫إنه مشوش، يمكننا إنجاب
‫طفل آخر، سأجعله يتفهم هذا.

578
00:35:21,767 --> 00:35:22,810
‫سأجهض الطفل.

579
00:35:22,893 --> 00:35:24,311
‫- سنجري زراعة الكلية.
‫- لا

580
00:35:24,395 --> 00:35:26,647
‫أنا من يتخذ القرارات
‫التي تخص جسدي.

581
00:35:26,730 --> 00:35:30,526
‫وهو من يتخذ قرارات جسده
‫وهو لا يريد كليتك.

582
00:35:32,111 --> 00:35:35,114
‫إذن، سيموت؟

583
00:35:37,867 --> 00:35:39,326
‫على الأرجح.

584
00:35:57,344 --> 00:36:00,848
‫إن التزمت بذلك الموعد،
‫على الأرجح سيموت أيضاً.

585
00:36:06,145 --> 00:36:07,563
‫احتفظي بالطفل.

586
00:36:20,826 --> 00:36:22,536
‫أتتصرفين بلياقة وحسب؟

587
00:36:25,706 --> 00:36:27,499
‫سروالي...

588
00:36:27,791 --> 00:36:29,668
‫إنه مبلل.

589
00:36:34,465 --> 00:36:36,383
‫ألا تشمين رائحة هذا؟

590
00:36:39,136 --> 00:36:42,097
‫أتظنها ستجهض بأي حال
‫وتحاول إجباره؟

591
00:36:42,181 --> 00:36:44,600
‫لا، لن تخاطر بفقدانه.

592
00:36:47,311 --> 00:36:48,562
‫أهذا مضحك؟

593
00:36:49,813 --> 00:36:54,610
‫لا، السيارات العملاقة،
‫المضحك أن "هاوس" دعاك.

594
00:36:54,693 --> 00:36:58,113
‫كنت أول من قابله
‫وطلب مني مرافقته وحسب.

595
00:36:58,197 --> 00:36:59,531
‫أجل، كموعد.

596
00:37:00,032 --> 00:37:03,035
‫تماماً، عدا الجزء الخاص بالموعد.

597
00:37:08,540 --> 00:37:10,834
‫إن قرر المريض غسل الكلى.

598
00:37:10,918 --> 00:37:13,170
‫لدينا منتج ما عليكم تفقده.

599
00:37:13,587 --> 00:37:16,465
‫مرحباً يا دكتور "فورمان".

600
00:37:16,548 --> 00:37:20,219
‫تقدمة "شارون" الكريمة والرفاق الطيبين
‫في شركة "كاستين" للأدوية.

601
00:37:20,302 --> 00:37:23,180
‫كنت أحدثهما عن مؤتمر
‫"برمودا" في شهر أبريل.

602
00:37:23,264 --> 00:37:25,933
‫٣ أيام من الشمس والغطس
‫ومحاضرة لساعة واحدة.

603
00:37:26,016 --> 00:37:28,185
‫رباه! أعلينا حضور المحاضرة؟

604
00:37:28,269 --> 00:37:30,688
‫إذن، أأنت "أرني" الجديدة؟

605
00:37:32,564 --> 00:37:34,775
‫دكتور "هاوس"، تسرني رؤيتك.

606
00:37:34,858 --> 00:37:37,903
‫هلا تحضرين لي فنجان قهوة؟
‫سادة، من دون سكر.

607
00:37:46,161 --> 00:37:48,038
‫حسناً، من منكم؟

608
00:37:48,414 --> 00:37:50,416
‫هيا، هي تضاجع أحدكم.

609
00:37:51,292 --> 00:37:54,044
‫رباه! أخبريني أرجوك
‫إنها تضاجعك أنت.

610
00:37:54,128 --> 00:37:55,921
‫هي تدعو للغداء، ليست...

611
00:37:56,005 --> 00:37:59,008
‫لا تقلقي، أنت لست شاذة
‫لكنك تهوين المغامرة.

612
00:37:59,091 --> 00:38:03,178
‫أتظنها ستقدم نفسها لنا هكذا؟
‫أيهمها أمرنا نحن الثلاثة لهذه الدرجة؟

613
00:38:03,262 --> 00:38:05,139
‫أخشى أنه لا.

614
00:38:05,222 --> 00:38:08,100
‫تضاجع المعجبات المرافقين
‫للوصول إلى النجوم.

615
00:38:08,267 --> 00:38:09,643
‫وأنت هو النجم!

616
00:38:09,727 --> 00:38:11,895
‫هذا ما قصدته بكلامي، أجل.

617
00:38:12,104 --> 00:38:13,439
‫لم أنت هنا؟

618
00:38:15,816 --> 00:38:17,192
‫اللعنة، إنه أنت.

619
00:38:20,821 --> 00:38:23,949
‫ليست الغدة الكظرية، ظهرت علامة جديدة،
‫انعدام حاسة الشم.

620
00:38:24,116 --> 00:38:26,493
‫كنت في غرفة "هانك"
‫وقال إن رائحتها...

621
00:38:26,577 --> 00:38:29,413
‫كرائحة حمام الرجال في ملعب "فيتران"،
‫وكان محقاً.

622
00:38:29,496 --> 00:38:32,458
‫استبعدنا الظروف البيئة
‫لأن زوجته بصحة جيدة.

623
00:38:32,541 --> 00:38:35,336
‫ولكنها ليست كذلك. في الأشهر الـ٦ الأخيرة،
‫انعدمت حاسة الشم لديها.

624
00:38:36,503 --> 00:38:38,589
‫إن فكرنا بهما على أنهما مريض واحد فقط،

625
00:38:38,672 --> 00:38:41,133
‫وأضفنا أعراضها إلى أعراضه...

626
00:38:41,550 --> 00:38:42,760
‫تسمم الكادميوم.

627
00:38:43,886 --> 00:38:47,431
‫هذا يفسر هذا كل شيء
‫بما في ذلك مشاكل الحمل.

628
00:38:47,514 --> 00:38:49,600
‫وكيف يمكن أن يتعرضا
‫إلى هذه الكمية من الكاديوم؟

629
00:38:49,683 --> 00:38:52,394
‫إلا إن كانا يتناولان المعادن
‫والبطاريات على الإفطار.

630
00:38:52,478 --> 00:38:56,398
‫- أين نجد الكاديوم أيضاً؟
‫- بعض الطعام، والمياه الجوفية الملوثة.

631
00:38:56,482 --> 00:38:59,693
‫- علينا تفحص منزلهما.
‫- أظنني أعرف كيف حدث هذا.

632
00:39:01,570 --> 00:39:03,280
‫أريد عينة بول أخرى.

633
00:39:03,364 --> 00:39:04,573
‫- لماذا؟
‫- بالطبع.

634
00:39:05,574 --> 00:39:06,492
‫كما تريد.

635
00:39:06,575 --> 00:39:09,578
‫لم رفضت بالسابق ولكنك الآن لم تعارض؟

636
00:39:09,828 --> 00:39:13,665
‫- أنا أحتضر، أليس كذلك؟
‫- ليس لديك ما تخسره هذه المرة.

637
00:39:15,042 --> 00:39:18,170
‫إذاً، أخبرني، ما الذي كان يقلقك
‫المرة السابقة؟

638
00:39:19,880 --> 00:39:23,717
‫المضحك أنه عندما فحصناك في المرة الأولى،
‫كنا نبحث عن الستيرويد.

639
00:39:23,801 --> 00:39:25,552
‫عمّ نبحث هذه المرة يا "هانك"؟

640
00:39:26,970 --> 00:39:30,224
‫"هانك"، ما الأمر؟

641
00:39:31,642 --> 00:39:34,520
‫بعض الحشيش بين الحين والآخر
‫من دون أن يلاحظ أحد!

642
00:39:39,066 --> 00:39:41,235
‫لا أصدق هذا.

643
00:39:41,318 --> 00:39:43,278
‫- أقلعنا عنها.
‫- أنت أقلعت.

644
00:39:43,487 --> 00:39:46,490
‫لو استمريت لما فقدت حاسة الشم.

645
00:39:46,573 --> 00:39:47,825
‫أقلعت عن الأمور الثقيلة.

646
00:39:49,576 --> 00:39:51,036
‫أردت أن أرتاح وحسب.

647
00:39:51,120 --> 00:39:54,123
‫نظراً للأعراض،
‫أنت أكثر من مجرد متعاطٍ عرضي.

648
00:39:54,206 --> 00:39:57,459
‫- كنت تكذب علي طوال الوقت!
‫- أنا آسف.

649
00:39:57,751 --> 00:40:01,338
‫لا بد أنه كان هناك كاديوم في التربة
‫حيث زرعت الماريجوانا.

650
00:40:01,422 --> 00:40:06,885
‫البعض يعاني ترققاً في العظم
‫أو فشلاً كلوياً وآخرون تتقلص خصيهم،

651
00:40:06,969 --> 00:40:09,430
‫والبعض يفقد حاسة الشم.

652
00:40:10,389 --> 00:40:12,307
‫سنبدأ العلاج على الفور.

653
00:40:12,391 --> 00:40:14,893
‫ستكون بحالة جيدة
‫بحلول موعد المباراة الافتتاحية.

654
00:40:14,977 --> 00:40:17,020
‫يبدأ موسم كرة القاعدة في الصيف، أليس كذلك؟

655
00:40:17,104 --> 00:40:19,690
‫لم يؤذ الطفل، أليس كذلك؟
‫أقصد الكاديوم.

656
00:40:19,773 --> 00:40:22,317
‫إن أقلعت عنه سيكون الطفل بخير.

657
00:40:22,401 --> 00:40:23,444
‫حسناً.

658
00:40:25,737 --> 00:40:30,325
‫أرجوك، سأقلع عن كل شيء،
‫وأحضر اجتماعات العلاج يومياً.

659
00:40:34,788 --> 00:40:35,873
‫"لولا".

660
00:40:38,167 --> 00:40:39,376
‫مرتان في اليوم.

661
00:40:41,503 --> 00:40:43,005
‫كيف حال لاعب الكرة؟

662
00:40:43,297 --> 00:40:45,799
‫- أفضل بكثير.
‫- هذا سيىء بالنسبة لعمله.

663
00:40:45,883 --> 00:40:46,925
‫ماذا تقصدين؟

664
00:40:47,009 --> 00:40:49,595
‫المفاوضات المشتركة
‫لاتحاد كرة القاعدة للدرجة الأولى

665
00:40:49,678 --> 00:40:51,638
‫تطلب تقاريراً طبية عن جميع العلاجات.

666
00:40:51,722 --> 00:40:54,516
‫ونظراً إلى تاريخ "هانك"،
‫لن يحصل على أي تساهلات.

667
00:40:54,600 --> 00:40:57,394
‫ولم قد يهتمون إن كان
‫يعالج من مرض الغدة الكظرية؟

668
00:40:57,478 --> 00:40:59,354
‫أنت لا تعالجه
‫من مرض الغدة الكظرية.

669
00:40:59,438 --> 00:41:00,814
‫هذا ما ورد في تقريري.

670
00:41:00,898 --> 00:41:02,608
‫أكذبت في التقرير؟

671
00:41:03,734 --> 00:41:05,694
‫كلنا نرتكب الحماقات.

672
00:41:05,777 --> 00:41:07,905
‫لا يفترض أن يكلفنا هذا
‫كل ما نريده بالحياة.

673
00:41:09,239 --> 00:41:11,617
‫لا يفترض ذلك
‫ولكن هذه هي الحال عادة.

674
00:41:12,910 --> 00:41:16,538
‫من ناحية أخرى، هذا يعني
‫أن أحدهم سيهزم فريق "يانكيز".

675
00:41:20,792 --> 00:41:23,337
‫ماذا عن "هاوس"؟
‫أيمكن أن نحضره إلى هناك؟

676
00:41:26,882 --> 00:41:29,343
‫أتودين حقاً التكلم عن العمل؟

677
00:41:31,136 --> 00:41:33,514
‫لا، على الإطلاق.

678
00:41:51,448 --> 00:41:53,450
‫"(غرايف ديغير)"

679
00:41:55,160 --> 00:41:56,745
‫كان هذا رائعاً.

680
00:41:57,120 --> 00:42:00,541
‫قلت لك، لا يمكن أن يخيب
‫"غرايف ديغير" أملك أبداً.

681
00:42:06,505 --> 00:42:08,006
‫أتزوجت من قبل؟

682
00:42:09,841 --> 00:42:13,303
‫دعينا لا نفسد أمسية لطيفة
‫بالتحدث عن أمور شخصية.

683
00:42:15,389 --> 00:42:17,140
‫عشت مع أحدهن لفترة.

684
00:42:19,768 --> 00:42:21,103
‫أستتناولين هذه كلها؟

685
00:42:29,027 --> 00:42:30,320
‫سأسابقك إلى السيارة.

