﻿1
00:00:37,483 --> 00:00:38,442
‫أتتخيلين؟

2
00:00:39,686 --> 00:00:43,064
‫حسناً، حان دورك يا بطلة.

3
00:00:43,773 --> 00:00:46,234
‫أأنت بخير؟ تبدين شاحبة.

4
00:00:46,317 --> 00:00:48,945
‫- أنا بخير.
‫- أما زالت رقبتك تؤلمك؟

5
00:00:49,028 --> 00:00:50,029
‫ستكون بخير.

6
00:00:50,238 --> 00:00:52,573
‫ربما عليك القيام بدورتين ونصف فقط.

7
00:00:52,657 --> 00:00:53,825
‫سأقوم بـ3 دورات.

8
00:00:53,908 --> 00:00:55,827
‫الأفضل أن تتقني الدورتين ونصف بدلاً من...

9
00:00:55,910 --> 00:00:57,287
‫سأتقن الدورات الثلاثة.

10
00:00:59,497 --> 00:01:00,498
‫حسناً.

11
00:01:01,332 --> 00:01:03,126
‫حسناً، لنري هؤلاء المتقدمين في السن

12
00:01:03,209 --> 00:01:05,420
‫مهارات فتاة مدربة جيداً في الـ12 من العمر

13
00:01:22,186 --> 00:01:26,607
‫"الغطاسة التالية، بطلة الناشئين المحليين
‫لمرتين، (ميري كارول)"

14
00:01:47,462 --> 00:01:48,629
‫تباً.

15
00:01:49,297 --> 00:01:53,718
‫يمكنك فعلها. هيا، تخيّلي القفزة فحسب.

16
00:02:06,230 --> 00:02:11,611
‫قفزة قوية، اندفاع قوي
‫ثم أخرج من المياه.

17
00:02:37,762 --> 00:02:40,014
‫اتصلوا بالطوارئ. نحتاج إلى الإسعاف.

18
00:03:47,790 --> 00:03:51,335
‫- رأيت المصابيح مضاءة.
‫- نحن في النهار.

19
00:03:51,419 --> 00:03:53,421
‫إنه تعبير مجازي.

20
00:03:53,504 --> 00:03:55,506
‫{\an8}دائماً تنظرين إلى المعنى الحرفي.

21
00:03:58,676 --> 00:04:01,512
‫- لديك عكاز جديد.
‫- أجل.

22
00:04:02,638 --> 00:04:05,016
‫قال البائع إنها رفيعة.

23
00:04:05,099 --> 00:04:07,059
‫وفيها خطوط عمودية.

24
00:04:07,143 --> 00:04:10,563
‫- لم أنت هنا؟
‫- "فوغلر" مات.

25
00:04:10,646 --> 00:04:12,190
‫ماذا؟ ماذا حدث؟

26
00:04:12,273 --> 00:04:16,235
‫مجدداً مع المعنى الحرفي.
‫أقصد سيطرة "فوغلر" انتهت.

27
00:04:16,319 --> 00:04:19,530
‫{\an8}السيد المدمر والمادي
‫الذي يقول "انحنوا أمامي".

28
00:04:19,614 --> 00:04:21,115
‫{\an8}رحل عن المستشفى.

29
00:04:21,616 --> 00:04:23,242
‫{\an8}لذا ستعود الأمور إلى سابق عهدها.

30
00:04:23,326 --> 00:04:25,536
‫كانت الأمور غريبة في السابق.

31
00:04:26,662 --> 00:04:29,290
‫{\an8}الأمور الغريبة تناسبني.

32
00:04:30,041 --> 00:04:32,543
‫ماذا تقصد؟ حرفياً.

33
00:04:33,836 --> 00:04:36,589
‫- أريد منك العودة.
‫- لماذا؟

34
00:04:41,969 --> 00:04:44,597
‫{\an8}أرخي ساعديك من فضلك.

35
00:04:44,680 --> 00:04:45,681
‫لست في العمل.

36
00:04:45,765 --> 00:04:47,975
‫وعندما تفعلين ذلك، أنا أتوتر
‫وندخل في مسالة...

37
00:04:48,059 --> 00:04:50,353
‫هلا تنظر إلى جهاز استدعائك.

38
00:04:56,984 --> 00:04:59,028
‫ليس أمراً خطيراً.
‫أحد أنواع الأوبئة.

39
00:04:59,445 --> 00:05:00,446
‫ليس ضمن تخصصي.

40
00:05:00,530 --> 00:05:03,157
‫- عليك الذهاب، الأمر مهم.
‫- ما أفعله الآن مهم.

41
00:05:04,450 --> 00:05:07,119
‫- لم تريد عودتي؟
‫- لأنك طبيبة جيدة.

42
00:05:10,498 --> 00:05:13,000
‫{\an8}- لهذا فقط؟
‫- ألا يكفي هذا؟

43
00:05:15,086 --> 00:05:16,128
‫غير كاف بالنسبة إلي.

44
00:05:20,633 --> 00:05:21,801
‫{\an8}اذهب وتعامل مع "وبائك".

45
00:05:30,601 --> 00:05:32,853
‫{\an8}"أنتم في منطقة حجر صحي".

46
00:05:32,937 --> 00:05:37,483
‫{\an8}"يرجى المحافظة على الهدوء والبقاء
‫في الصف. سيفحصكم أحد الأطباء قريباً".

47
00:05:37,566 --> 00:05:41,988
‫{\an8}"عندما يفحصكم طبيب،
‫سيعطيكم ورقةً زرقاء أو صفراء".

48
00:05:42,071 --> 00:05:45,950
‫{\an8}"على المرضى ذوي الأوراق الزرقاء
‫الخروج فوراً إلى موقف السيارات".

49
00:05:46,033 --> 00:05:48,536
‫دكتور "هاوس"، نحتاج إليك هنا.

50
00:05:49,954 --> 00:05:52,540
‫{\an8}أعتذر، هناك مرضى كثيرون.
‫قد أصاب بمرض ما.

51
00:05:52,623 --> 00:05:54,208
‫أحد حكام مسابقة السباحة أغمي عليه.

52
00:05:54,750 --> 00:05:57,712
‫فحص البزل أظهر نوعاً خبيثاً
‫من التهاب السحايا البكتيري.

53
00:05:57,795 --> 00:05:59,714
‫{\an8}رائع، لقد شخصتم المرض. لستم بحاجة إلي.

54
00:05:59,797 --> 00:06:02,675
‫{\an8}تعرض 2500 شخص للبكتيريا
‫في بركة السباحة.

55
00:06:02,758 --> 00:06:04,969
‫يتم نقلهم إلى كل المستشفيات المجاورة.

56
00:06:05,052 --> 00:06:07,430
‫{\an8}هذه مشكلة مصادر لا تشخيص.

57
00:06:07,847 --> 00:06:10,391
‫{\an8}سأضل طريقي تماماً وأعيق الجميع.

58
00:06:10,474 --> 00:06:13,394
‫{\an8}"جو"، الدكتور "هاوس" لا يحمل ورقة زرقاء.

59
00:06:14,061 --> 00:06:16,355
‫لا أحد يغادر منطقة الحجر بدون ورقة زرقاء.

60
00:06:17,106 --> 00:06:19,317
‫أنت طبيب في هذه المستشفى.
‫تصرف كطبيب.

61
00:06:20,401 --> 00:06:21,402
‫و...

62
00:06:23,029 --> 00:06:24,030
‫{\an8}تناول هذا.

63
00:06:32,621 --> 00:06:33,998
‫{\an8}102.

64
00:06:35,416 --> 00:06:37,293
‫تربح رحلة إلى الطابق الثاني.

65
00:06:38,085 --> 00:06:39,086
‫التالي.

66
00:06:43,424 --> 00:06:46,677
‫حسناً، لا حمى ولا طفح جلدي.

67
00:06:46,761 --> 00:06:50,222
‫أنت بخير. تناولي هاتين الحبتين.

68
00:06:50,306 --> 00:06:53,559
‫وأعطي هذه الورقة الزرقاء
‫إلى رجل الأمن عند خروجك.

69
00:06:54,393 --> 00:06:55,686
‫التالي.

70
00:06:56,145 --> 00:06:57,229
‫تناولي هذه، واذهبي للمنزل.

71
00:06:57,313 --> 00:06:59,982
‫- وتحدثي إلى ابنتك.
‫- ماذا؟

72
00:07:01,317 --> 00:07:03,277
‫سروالك وقميصك ووشاحك

73
00:07:03,402 --> 00:07:05,571
‫كلها غسلت وجففت حديثاً
‫ما عدا سترتك.

74
00:07:05,654 --> 00:07:08,199
‫عليها بقعة منذ يومين تقريباً.

75
00:07:08,866 --> 00:07:10,785
‫يعني أنك لم تعرفي أن أحدهم ارتدى سترتك.

76
00:07:10,868 --> 00:07:13,829
‫لذا، إما أن زوجك يرتدي ملابس نسائية

77
00:07:14,664 --> 00:07:17,083
‫أو أن ابنتك تستعير ملابسك من دون إخبارك.

78
00:07:17,166 --> 00:07:19,919
‫ربما تريد أن تبدو أكبر سناً
‫لتدخل الحانات.

79
00:07:21,420 --> 00:07:22,838
‫ليس لدي ابنة.

80
00:07:27,802 --> 00:07:28,886
‫التالي.

81
00:07:30,471 --> 00:07:32,973
‫- إذن أنا مريض؟
‫- خذ الورقة الصفراء للطابق الثاني.

82
00:07:33,057 --> 00:07:34,558
‫- ستكون بخير.
‫- سأموت.

83
00:07:34,642 --> 00:07:38,229
‫هذا مرض قابل للعلاج
‫طالما تذهب إلى الطابق الثاني.

84
00:07:39,146 --> 00:07:40,231
‫التالي.

85
00:07:44,735 --> 00:07:46,862
‫الحمى؟ أهذا يعني أنني مصابة بالمرض؟

86
00:07:47,822 --> 00:07:49,407
‫ألديك طفح جلدي؟

87
00:07:49,490 --> 00:07:51,033
‫هيا.

88
00:07:52,743 --> 00:07:55,204
‫هذا بسبب بذلة السباحة الجديدة.
‫لاحظته منذ أسبوع.

89
00:07:55,913 --> 00:07:57,164
‫أجل.

90
00:07:57,248 --> 00:07:59,959
‫أتؤلمك رقبتك؟ إن كانت تؤلمك
‫فلديك الأعراض الثلاثة.

91
00:08:00,042 --> 00:08:03,087
‫ليس أمراً خطيراً، أذيت رقبتي
‫وأنا أحاول القيام بـ3 دورات ونصف.

92
00:08:03,170 --> 00:08:05,923
‫- أين والديك؟
‫- نعيش في "شيكاغو".

93
00:08:06,382 --> 00:08:07,800
‫أتيت إلى هنا مع مدربي.

94
00:08:13,764 --> 00:08:15,349
‫أردت رؤية ما تكتب.

95
00:08:17,560 --> 00:08:19,145
‫افعلي هذا.

96
00:08:23,983 --> 00:08:25,735
‫افعلي هذا.

97
00:08:31,615 --> 00:08:33,117
‫تناول هذه الحبوب.

98
00:08:33,784 --> 00:08:35,995
‫الورقة الزرقاء ستخرجك من هنا.

99
00:08:38,164 --> 00:08:39,165
‫التالي.

100
00:08:40,249 --> 00:08:42,626
‫ستأتي معي.

101
00:08:42,710 --> 00:08:46,422
‫"توجهوا للطابق الثاني لفحص إضافي".

102
00:08:46,881 --> 00:08:49,341
‫ستحتاجين إلى صورة مقطعية.
‫توجهي للطابق الثاني.

103
00:08:49,425 --> 00:08:51,135
‫استخدمي المصاعد واتبعي الصف.

104
00:08:51,218 --> 00:08:52,303
‫التالي.

105
00:08:58,142 --> 00:09:01,020
‫ربما هذا شيء نظامي.
‫أو ربما التهاب السحايا.

106
00:09:01,103 --> 00:09:04,774
‫أصيبت بالطفح الجلدي منذ أسبوع.
‫لو كان التهاب سحايا لكانت ميتة.

107
00:09:04,857 --> 00:09:06,108
‫أتظنون أن عملنا انتهى هنا؟

108
00:09:06,192 --> 00:09:09,528
‫800 شخص يتسكعون هنا
‫وينتظرون دخول الحمام فقط؟

109
00:09:09,612 --> 00:09:13,741
‫فتاة في الـ12، مصابة بحمى وطفح جلدي
‫وآلام عنق ولكنه ليس مرض السحايا

110
00:09:13,824 --> 00:09:15,493
‫هذا تعريف التهاب السحايا.

111
00:09:15,576 --> 00:09:18,496
‫بالتأكيد، قيح في القناة الشوكية
‫يسبب ألماً عند تحريك العنق عامودياً.

112
00:09:18,579 --> 00:09:20,664
‫ولكن رقبتها تؤلمها فقط
‫عندما تحركها يميناً ويساراً.

113
00:09:20,748 --> 00:09:23,042
‫- يميناً ويساراً.
‫- لا يناسب المرض.

114
00:09:23,125 --> 00:09:25,211
‫توجهوا إلى الردهة حالاً.

115
00:09:25,294 --> 00:09:27,880
‫تلك الحبوب التي توزعينها بفاعلية

116
00:09:27,963 --> 00:09:29,673
‫لن تعالج الفتاة السباحة.

117
00:09:30,049 --> 00:09:31,926
‫أنت لا تريد التعامل مع الوباء.

118
00:09:32,009 --> 00:09:33,969
‫صحيح. أنا أخضع فتاة في الـ12 من العمر

119
00:09:34,053 --> 00:09:37,389
‫لمجموعة من الفحوصات الخطيرة
‫والعدائية لكي لا أشعر بالملل.

120
00:09:40,476 --> 00:09:42,186
‫حسناً، قد أفعل هذا. ولكني جاد.

121
00:09:42,937 --> 00:09:44,438
‫إن تبين أنها مصابة بالتهاب السحايا

122
00:09:44,522 --> 00:09:47,733
‫أنت محقة، ستفوزين ولكن إن عدنا إلى الردهة
‫ووجدناها ميتة لاحقاً

123
00:09:48,192 --> 00:09:50,110
‫سيحمر وجهك جداً.

124
00:09:51,570 --> 00:09:53,531
‫لديك ساعة واحدة.

125
00:09:55,449 --> 00:09:57,076
‫أريد فحص البزل القطني.
‫بعض أنواع التهابات الدماغ

126
00:09:57,159 --> 00:09:58,994
‫تختبئ بشكل جيد.

127
00:09:59,078 --> 00:10:01,664
‫- سأبدأ بفحص دمها.
‫- كلا لن تفعل.

128
00:10:01,747 --> 00:10:05,042
‫أنت يا سيدي ستبحث
‫عن كل ما يسبب آلام العنق.

129
00:10:05,501 --> 00:10:08,796
‫- قائمة الأسباب طويلة جداً.
‫- ابدأ بحرف "الألف".

130
00:10:09,296 --> 00:10:12,258
‫- اعطوها المضاد الحيوي "ريفامبن".
‫- هذا دواء لالتهاب السحايا، قلت إن...

131
00:10:12,341 --> 00:10:13,968
‫في حال كنت مخطئاً.

132
00:10:14,051 --> 00:10:15,803
‫حدث ذلك من قبل.

133
00:10:31,735 --> 00:10:34,280
‫"بريندا"، أريد فحص تعداد الدم الكامل.

134
00:10:34,363 --> 00:10:36,824
‫- انتظر.
‫- معذرةً، معذرةً.

135
00:10:36,907 --> 00:10:39,743
‫- مهلاً، التزم في الصف.
‫- لهذا قلت معذرةً.

136
00:10:39,827 --> 00:10:42,121
‫- "بريندا"، أنا بحاجة إلى سرير...
‫- كلنا بحاجة إلى أشياء.

137
00:10:42,204 --> 00:10:43,247
‫ادفعني مجدداً.

138
00:10:44,415 --> 00:10:46,250
‫"بريندا"، أحتاج لسرير وممرضة
‫لإجراء فحص السائل النخاعي.

139
00:10:46,333 --> 00:10:49,003
‫- لا أسرة ولا ممرضات لـ4 ساعات
‫- لدي واحدة فقط.

140
00:10:49,086 --> 00:10:52,423
‫مريضتك ستعيش لساعة واحدة
‫ما لم يجرى لها فحص السائل النخاعي؟

141
00:10:53,173 --> 00:10:55,426
‫منحتنا "كادي" ساعة واحدة فقط
‫لعلاج المريضة.

142
00:10:55,509 --> 00:10:56,552
‫عد إلى آخر الصف.

143
00:11:00,389 --> 00:11:04,476
‫"يمنع مغادرة منطقة الحجر
‫ما لم يفحصك طبيب".

144
00:11:04,560 --> 00:11:08,272
‫"عندما تراجع طبيب،
‫ستحصل على ورقة زرقاء أو صفراء"

145
00:11:09,106 --> 00:11:11,734
‫مسكن "نوفوكين" سيخدرك
‫لأجري فحص السائل النخاعي.

146
00:11:13,110 --> 00:11:14,612
‫أعتذر لأننا نقوم بهذا بشكل علني يا "ماري".

147
00:11:15,654 --> 00:11:18,240
‫عادةً أقف ببذلة السباحة أمام 5000 شخص
‫ينظرون لمؤخرتي.

148
00:11:19,199 --> 00:11:20,326
‫يمكنني تجاوز هذا.

149
00:11:21,869 --> 00:11:25,998
‫هؤلاء الأطفال ناضجون جداً،
‫يجوبون البلاد من مسابقة إلى أخرى.

150
00:11:28,542 --> 00:11:30,586
‫حسناً، أريد منك أن تمسكي بركبتيك
‫وتحني رأسك.

151
00:11:30,669 --> 00:11:32,921
‫- مثل الغطس؟
‫- تماماً

152
00:11:34,173 --> 00:11:38,761
‫جيد، رائع. لا تنسي التنفس.

153
00:11:42,931 --> 00:11:43,932
‫حسناً.

154
00:11:44,933 --> 00:11:46,352
‫المعذرةً.

155
00:11:47,645 --> 00:11:48,687
‫ساعدني أيها المدرب.

156
00:11:48,771 --> 00:11:50,731
‫كن خط الدفاع وقم بحمايتنا
‫كي لا أغرز الإبرة في المكان الخاطئ.

157
00:11:55,611 --> 00:11:57,905
‫حسناً لنبدأ.

158
00:12:01,575 --> 00:12:04,244
‫أشعر بالوخزة، أشعر بها...

159
00:12:04,328 --> 00:12:05,996
‫حاولي الاسترخاء "ماري".

160
00:12:06,080 --> 00:12:07,706
‫استرخي.

161
00:12:15,964 --> 00:12:19,802
‫- لأي حرف وصلت؟
‫- حرف "الألف".

162
00:12:19,885 --> 00:12:22,846
‫البحث في هذه الأشياء أمر مرهق، صحيح؟

163
00:12:22,930 --> 00:12:26,809
‫- ممل حقاً، مروع.
‫- لا مشكلة.

164
00:12:27,810 --> 00:12:29,019
‫حسناً، شكراً للرب.

165
00:12:29,812 --> 00:12:32,147
‫قد يكره الكثيرون القيام بذلك.

166
00:12:37,444 --> 00:12:41,865
‫"يرجى الخروج من المنطقة
‫إن تسلمت ورقة زرقاء".

167
00:12:41,949 --> 00:12:45,369
‫"يرجى الذهاب للطابق الثاني
‫إن تسلمت ورقة صفراء".

168
00:12:45,452 --> 00:12:47,454
‫أين الفتاة ذات الـ12 عاماً التي كانت هنا؟

169
00:12:47,538 --> 00:12:50,207
‫- احتجت إلى السرير النقال.
‫- أجريت لها فحص السائل النخاعي للتو.

170
00:12:50,290 --> 00:12:53,127
‫- يجب ألا تتحرك.
‫- آسفة، احتجنا إلى السرير النقال.

171
00:13:03,011 --> 00:13:04,012
‫مرحباً.

172
00:13:04,096 --> 00:13:06,306
‫- مرحباً.
‫- أأنت بخير؟ كيف حال رأسك؟

173
00:13:06,390 --> 00:13:08,517
‫تعاني من الصداع وتشعر بالدوار.

174
00:13:08,600 --> 00:13:11,478
‫ما كان يجب أن تتحرك بعد الفحص.
‫أعتذر عن ذلك.

175
00:13:12,146 --> 00:13:15,357
‫أنا بخير. ما نتيجة الفحص؟

176
00:13:15,441 --> 00:13:17,484
‫لا وجود لالتهاب السحايا
‫أو أي عدوى أخرى.

177
00:13:17,943 --> 00:13:22,156
‫ولكنك لا تحمل الورقة الزرقاء.
‫أنا مصابة بمرض آخر، صحيح؟

178
00:13:22,239 --> 00:13:26,118
‫هناك ما يسبب أعراضك.
‫سنبقيك هنا الليلة.

179
00:13:26,201 --> 00:13:29,079
‫أعلم أن الأجواء مجنونة هنا
‫ولكن نأمل أن تهدأ الأمور...

180
00:13:29,163 --> 00:13:30,914
‫ثم سنتمكن من إدخالك إلى غرفة.

181
00:13:32,624 --> 00:13:38,172
‫أنا آسفة، عادةً لست عاطفية هكذا. ولكن...

182
00:13:40,215 --> 00:13:43,594
‫أنت تبلين حسناً. سيصل والداك بعد ساعات.

183
00:13:43,677 --> 00:13:45,929
‫أنا لم أنم وأشعر بالتعب الشديد.

184
00:13:48,849 --> 00:13:50,309
‫يا إلهي، عيني تنزف.

185
00:13:51,310 --> 00:13:52,895
‫ما هذا؟ ماذا يحدث؟

186
00:13:57,149 --> 00:13:58,317
‫لا تقلقي.

187
00:13:59,234 --> 00:14:03,030
‫المضاد الحيوي الذي تناولته تحسباً
‫لالتهاب السحايا يجعل الدموع حمراء.

188
00:14:03,989 --> 00:14:05,157
‫هذه ليست دماء.

189
00:14:13,916 --> 00:14:15,292
‫ولكن هذه...

190
00:14:17,669 --> 00:14:19,046
‫هذه دماء.

191
00:14:26,220 --> 00:14:28,347
‫سيدخل هذا في معدتي؟

192
00:14:28,430 --> 00:14:30,224
‫أظهر الغسيل دماء في جهازك الهضمي.

193
00:14:30,307 --> 00:14:32,351
‫علينا معرفة مصدر هذه الدماء.

194
00:14:32,434 --> 00:14:33,602
‫لن تشعري بها.

195
00:14:33,685 --> 00:14:35,854
‫سأخدر مؤخرة حنجرتك والدكتور "فورمان"

196
00:14:35,938 --> 00:14:38,398
‫سيعطيك مهدئاً، افتحي فمك.

197
00:14:41,693 --> 00:14:42,820
‫ابلعي.

198
00:14:42,986 --> 00:14:44,071
‫والآن استلقي على جنبك.

199
00:14:46,573 --> 00:14:48,367
‫والآن سنبدأ.

200
00:14:53,497 --> 00:14:56,834
‫- نبّه من وجود حريق أو ما شابه.
‫- يا رفاق، هذه المنطقة معدية للغاية.

201
00:14:56,917 --> 00:15:00,129
‫تراجعوا من فضلكم. المنطقة معدية للغاية.

202
00:15:01,964 --> 00:15:05,342
‫حسناً، حاولي الاسترخاء يا "ماري".
‫لن يطول الأمر.

203
00:15:07,594 --> 00:15:08,929
‫لا أرى أي تمزق أو جرح.

204
00:15:12,266 --> 00:15:15,018
‫حسناً، وصلت إلى المعدة.

205
00:15:16,645 --> 00:15:17,771
‫هذا ليس نزيفاً.

206
00:15:17,855 --> 00:15:21,066
‫كان في فمها دماء كثيرة،
‫لا بد من وجود سبب لذلك.

207
00:15:21,150 --> 00:15:22,693
‫ربما في أمعائها الدقيقة.

208
00:15:22,776 --> 00:15:26,071
‫هناك 30 قدماً من القنوات الهضمية
‫قد تكون في أي مكان.

209
00:15:27,030 --> 00:15:28,782
‫لن نستطيع رؤيته بهذا.

210
00:15:31,076 --> 00:15:35,539
‫صدقي أو لا تصدقي، هذه كاميرا.

211
00:15:37,291 --> 00:15:40,127
‫بعد أن تبلعيها
‫ستسير في جهازك الهضمي بالكامل.

212
00:15:41,086 --> 00:15:44,298
‫المجسات ستلتقط الإشارة من الحبة.

213
00:15:44,965 --> 00:15:46,925
‫ثم سننظر إلى تصوير أمعائك.

214
00:15:47,009 --> 00:15:49,761
‫ونرى مصدر الدماء ونعالجه.

215
00:15:50,637 --> 00:15:52,890
‫اتفقنا؟ أتريدين الماء؟

216
00:15:52,973 --> 00:15:54,850
‫اشربيها.

217
00:16:07,404 --> 00:16:08,989
‫أظنني شاهدت هذا الفيلم.

218
00:16:10,449 --> 00:16:12,034
‫النهاية مظلمة قليلاً.

219
00:16:12,993 --> 00:16:14,620
‫أتريد واحدة؟

220
00:16:16,538 --> 00:16:18,624
‫لم أجريت أنت التنظير؟

221
00:16:19,041 --> 00:16:21,627
‫- لقد طلب المساعدة.
‫- كان ضغط دمها مرتفعاً.

222
00:16:21,710 --> 00:16:23,253
‫"فورمان" ليس مديرك.

223
00:16:24,087 --> 00:16:26,381
‫عندما أخبرك بفعل شيء...

224
00:16:26,632 --> 00:16:27,883
‫مهلاً، توقف هنا.

225
00:16:28,383 --> 00:16:29,801
‫عد للخلف قليلاً.

226
00:16:32,596 --> 00:16:36,225
‫أجل، هذه الصورة الرابحة.

227
00:16:36,308 --> 00:16:37,309
‫لا أرى شيئاً.

228
00:16:37,392 --> 00:16:40,604
‫حقاً؟ ذلك الشيء الضخم إلى يمين أمعائها،

229
00:16:40,687 --> 00:16:41,980
‫ألا يثيرك فضولك؟

230
00:16:42,064 --> 00:16:44,775
‫أتعني بكلمة "ضخم" كبير جداً أم صغير جداً؟

231
00:16:44,858 --> 00:16:47,986
‫- لأني لا أرى شيئاً.
‫- هذا؟ آفة "ديلافوي"؟

232
00:16:48,070 --> 00:16:50,530
‫حسناً، يمكننا إزالة
‫الأوعية الدموية المنتفخة.

233
00:16:50,614 --> 00:16:53,242
‫ولكن هذا لا يفسر أعراضها الأخرى.

234
00:16:53,325 --> 00:16:55,369
‫كلا، ولكنه يخبرنا بشيء.

235
00:16:55,452 --> 00:16:57,454
‫رغم أني لا أعلم ما هو.

236
00:16:58,497 --> 00:17:00,624
‫قد يكون نذير إنغلاف المعوي.

237
00:17:00,707 --> 00:17:04,962
‫النذير لا يتسبب بأعراضها الأخرى.
‫ماذا أيضاً؟

238
00:17:05,045 --> 00:17:08,173
‫أنت، اذهب إلى الردهة الآن.

239
00:17:08,257 --> 00:17:12,511
‫- آلمت ساقي، لدي تقرير طبي.
‫- انتهت الساعة، بل 3 ساعات.

240
00:17:12,594 --> 00:17:15,931
‫دكتور "تشايس" قلت لك أن تخبرنا
‫عند نفاذ الوقت.

241
00:17:17,057 --> 00:17:20,435
‫- تعاني نزيفاً معوياً.
‫- ستنتظر.

242
00:17:20,519 --> 00:17:23,188
‫وصلت حافلتان أخرتان. نحتاج إليك في الأسفل.

243
00:17:23,272 --> 00:17:26,858
‫كلا، أنت بحاجة إلى المزيد من الممرضات.
‫ولكنك قللت عددهن.

244
00:17:26,984 --> 00:17:29,820
‫والآن لديك أطباء يقومون بعمل الممرضات.

245
00:17:29,903 --> 00:17:31,655
‫هذا صحيح.

246
00:17:31,738 --> 00:17:36,576
‫أتساءل إن كان لهذا علاقة
‫بأنك كلفتنا 100 مليون دولار.

247
00:17:40,539 --> 00:17:44,293
‫"انتباه، إن لم تستلم ورقة زرقاء"

248
00:17:44,376 --> 00:17:48,130
‫"فلن يسمح لك بمغادرة منطقة الحظر".

249
00:17:48,797 --> 00:17:50,132
‫اذهبي، كوني حرة.

250
00:17:50,215 --> 00:17:52,384
‫إن لم يكن الانغلاف المعوي،
‫ماذا عن سرطان المعدة؟

251
00:17:53,218 --> 00:17:55,095
‫- أتعاني ألماً في المعدة؟
‫- كلا.

252
00:17:55,178 --> 00:17:57,389
‫إذن هذا ليس سرطان معدة.
‫هل استبعدت تسمم الدم؟

253
00:17:57,472 --> 00:17:59,683
‫لم يظهر فحصا السائل النخاعي
‫والصيغة الدموية أي آثار التهاب.

254
00:17:59,766 --> 00:18:01,727
‫تفضل، تناول هاتين الحبتين ويمكنك المغادرة.

255
00:18:01,810 --> 00:18:05,188
‫حسناً، المختبر يعمل بضعف قدراته.
‫ربما هناك من أخطأ.

256
00:18:05,272 --> 00:18:07,065
‫لا حمى، ولا ألم في العنق.

257
00:18:07,149 --> 00:18:10,402
‫- استخدمي المصعد إلى الطابق الثالث.
‫- مهلاً، هذا الطابق الخطأ.

258
00:18:10,485 --> 00:18:15,282
‫- لا حمى ولا ألم عنق، هي بخير.
‫- شم شعرها، لا وجود للكلور.

259
00:18:15,699 --> 00:18:17,242
‫يعني أنها لم تكن في المسبح.

260
00:18:17,326 --> 00:18:19,453
‫ما يعني أنها أتت إلى منطقة الحظر

261
00:18:19,536 --> 00:18:22,080
‫لأنها حمقاء، أو مجنونة.

262
00:18:22,831 --> 00:18:26,251
‫لا أحد بهذا الغباء.
‫الجناح الشرقي، جناح المجانين، وداعاً.

263
00:18:28,879 --> 00:18:30,547
‫قد يكون ألم العنق أحد أعراض سرطان العظام.

264
00:18:31,173 --> 00:18:33,550
‫وصلت لحرف "الباء"؟ أحسنت.

265
00:18:33,633 --> 00:18:37,095
‫سيفسر هذا أعراضها السحائية الأخرى،
‫الطفح الجلدي والحمى.

266
00:18:37,179 --> 00:18:38,847
‫أنت بخير. تناولي هاتين الحبتين.

267
00:18:38,930 --> 00:18:40,932
‫خذ عينة من نخاع العظم.

268
00:18:41,016 --> 00:18:43,060
‫- من هنا؟
‫- في وقت الراحة.

269
00:18:43,143 --> 00:18:46,521
‫- أحتاج لأكثر من 15 دقيقة.
‫- استخدم وقت راحة "تشايس" أيضاً.

270
00:18:48,899 --> 00:18:49,900
‫اذهب.

271
00:18:52,235 --> 00:18:56,031
‫- عليك طرد "تشايس".
‫- ماذا؟ وأتخلى عن هذه المتعة؟

272
00:18:56,615 --> 00:18:58,825
‫هل ستعذبه لفترة ثم تطرده؟

273
00:18:58,909 --> 00:19:01,203
‫- هذا تصرف قاس.
‫- ألا تظنه يستحق ذلك؟

274
00:19:01,286 --> 00:19:04,539
‫- مهلاً، قلت لك اطرده.
‫- هذا تصرف قاس.

275
00:19:04,623 --> 00:19:06,750
‫- كل ما فعله هو إنقاذ عمله.
‫- ماذا؟

276
00:19:06,833 --> 00:19:09,211
‫لقد أساء إليك حقاً.

277
00:19:10,504 --> 00:19:11,630
‫إلى اليمين.

278
00:19:13,799 --> 00:19:14,966
‫أسرع، أسرع.

279
00:19:15,050 --> 00:19:19,721
‫هل القهوة جيدة؟ كل من في المستشفى
‫يعملون جاهدين وأنت...

280
00:19:19,805 --> 00:19:20,806
‫ماذا تفعل؟

281
00:19:20,889 --> 00:19:24,267
‫أحاول التفكير في أي شيء عدا قسم الخضار
‫والفاكهة في متجر "هول فوودس".

282
00:19:24,976 --> 00:19:27,187
‫أنا أعمل، وأصبح الجو حاراً.

283
00:19:27,270 --> 00:19:29,272
‫- كف عن التصرف كمراهق.
‫- أعتذر.

284
00:19:29,356 --> 00:19:32,567
‫عادةً لا نرى مثل هذه الصدور
‫بين المدراء الطبيين.

285
00:19:32,651 --> 00:19:36,029
‫ألا يمكن للنساء ترؤس المستشفيات؟
‫أم يحق للقبيحات فقط؟

286
00:19:36,113 --> 00:19:39,616
‫كلا، قد يكنّ مثيرات
‫ولكن عادةً لا نرى صدورهن.

287
00:19:40,826 --> 00:19:44,704
‫لديك مقابلة الساعة 3
‫مع بديل الدكتورة "كاميرون" في مكتبك.

288
00:19:44,788 --> 00:19:47,749
‫لن أجري مقابلات اليوم. لا أعلم إن...

289
00:19:47,833 --> 00:19:49,626
‫سمعتِ بذلك ولكن هناك وباء كبير منتشر.

290
00:19:49,709 --> 00:19:51,461
‫هناك مرضى كثيرون وتقيؤات في الممرات.

291
00:19:51,545 --> 00:19:53,797
‫- الوضع جنوني.
‫- يمكننا إعادة تحديد الجدول.

292
00:19:53,880 --> 00:19:56,633
‫كلا لن تفعل. ستقابل هذا الشخص.

293
00:19:56,716 --> 00:20:00,262
‫وإن كان يعرف شيئاً بالطب سترسله إلى الردهة

294
00:20:00,345 --> 00:20:01,888
‫حيث سيقوم بعمله.

295
00:20:01,972 --> 00:20:03,932
‫خلافاً لكما.

296
00:20:06,810 --> 00:20:10,230
‫هيا، تعرفين أنه لا يمكنني
‫أخذ عينة نخاع عظمي في الممر.

297
00:20:10,564 --> 00:20:12,107
‫ولا يمكنني إعطاؤك غرفة عمليات.

298
00:20:12,190 --> 00:20:15,110
‫أحتاج فقط إلى مكان معقم على الأقل.

299
00:20:15,193 --> 00:20:17,112
‫أحتاج إلى 10 ممرضات إضافيات.

300
00:20:17,195 --> 00:20:19,781
‫"بريندا" اسمعي. ستموت.

301
00:20:20,740 --> 00:20:23,660
‫على الأقل ستجد فراشاً عندئذ. ضع هذا هناك.

302
00:20:34,337 --> 00:20:36,590
‫أهناك جثث في هذه الخزانات؟

303
00:20:36,673 --> 00:20:39,926
‫آمل أن يكونوا هم من بالداخل.

304
00:20:49,769 --> 00:20:52,147
‫اهدئي فقط، استرخي.

305
00:21:00,947 --> 00:21:02,324
‫تحملي.

306
00:21:05,494 --> 00:21:07,120
‫تحملي.

307
00:21:12,584 --> 00:21:15,253
‫أتعلم، يعجبني حقاً أنك
‫لا تكترث لآراء الآخرين.

308
00:21:15,337 --> 00:21:17,464
‫أنت تفعل ما تريد وكما تريد.

309
00:21:19,341 --> 00:21:22,719
‫إذن ذهبت إلى "هوبكنز" للدراسة الجامعية
‫والتخصص الطبي؟

310
00:21:22,802 --> 00:21:24,930
‫- هذا صحيح.
‫- إنه عضو في فرقة موسيقية.

311
00:21:26,848 --> 00:21:29,768
‫- أتحب الموسيقى؟
‫- كثيراً.

312
00:21:29,851 --> 00:21:31,811
‫أي نوع من الموسيقى تعزف؟

313
00:21:31,895 --> 00:21:35,649
‫موسيقى "بلوز"، مثل "جيمس كوتن"
‫بعض المقطوعات الأصلية.

314
00:21:35,732 --> 00:21:39,945
‫- تم توظيفك.
‫- حقاً؟

315
00:21:40,028 --> 00:21:44,032
‫- بالطبع لا.
‫- لماذا؟

316
00:21:44,115 --> 00:21:45,825
‫لديك وشم.

317
00:21:48,119 --> 00:21:51,998
‫عجباً، ظننتك آخر شخص
‫قد يعارض حق الاختلاف.

318
00:21:53,166 --> 00:21:54,543
‫حق الاختلاف، صحيح.

319
00:21:54,626 --> 00:21:56,836
‫لا أذكر آخر مرة شاهدت فيها شاباً
‫في العشرينيات

320
00:21:56,920 --> 00:21:58,797
‫يضع وشماً لحرف صيني على معصمه.

321
00:21:58,880 --> 00:22:00,340
‫أنت صاحب فكر حر ملعون.

322
00:22:00,423 --> 00:22:02,342
‫أتريد أن تصبح متمرداً؟
‫كفّ عن التصرف بلامبالاة.

323
00:22:03,134 --> 00:22:05,220
‫ارتد حامي جيب كما يفعل هو واحلق شعرك.

324
00:22:05,887 --> 00:22:08,598
‫مثل الفتية الآسيويين الذين
‫لا يغادرون المكتبة لمدة 20 ساعة.

325
00:22:08,682 --> 00:22:10,809
‫هم الذين لا يهتمون لرأيك.

326
00:22:12,227 --> 00:22:13,353
‫"وداعاً".

327
00:22:21,486 --> 00:22:24,030
‫إذن هل علي مراجعة السير الذاتية كلها
‫بحثاً عن أسماء آسيوية؟

328
00:22:24,698 --> 00:22:26,199
‫في الواقع، ربما الفتية الآسيويين

329
00:22:26,283 --> 00:22:29,160
‫يستجيبون لضغط الوالدين فقط
‫ولكن ما زال رأيي صحيحاً.

330
00:22:32,372 --> 00:22:34,124
‫إذن متى يظنون أنك ستخرجين؟

331
00:22:34,499 --> 00:22:35,750
‫لا يعرفون.

332
00:22:35,834 --> 00:22:38,211
‫- لا تبدين مريضة.
‫- أتمنى ألا تكوني.

333
00:22:38,295 --> 00:22:40,463
‫يبدو أن عمر المعدات 100 عام.

334
00:22:40,547 --> 00:22:42,507
‫أخرجناها للتو من المخزن.

335
00:22:42,590 --> 00:22:45,051
‫إنها من الجيل السابق
‫ولكنها تعمل جيداً.

336
00:22:45,135 --> 00:22:48,179
‫أيمكنكن منحنا بعض الوقت؟

337
00:22:48,263 --> 00:22:50,640
‫إن كان خبراً ساراً يمكنك إخبارهن.

338
00:22:50,849 --> 00:22:54,853
‫حسناً، نحن متأكدون أنه ليس سرطاناً.

339
00:22:55,103 --> 00:22:57,355
‫- هذا رائع.
‫- سأتصل بوالديك.

340
00:22:57,814 --> 00:23:01,484
‫حسناً، لا يمكننا إخراجها بعد.
‫ما زلنا لا نعلم ماذا يسبب...

341
00:23:05,322 --> 00:23:07,240
‫"ماري".

342
00:23:08,199 --> 00:23:10,243
‫- ما الخطب؟
‫- أصيبت بنوبة صرع غيابية.

343
00:23:10,327 --> 00:23:11,494
‫أأنت بخير "ماري"؟

344
00:23:11,578 --> 00:23:13,913
‫- تبدو بخير.
‫- أحتاج إلى المساعدة هنا.

345
00:23:13,997 --> 00:23:16,249
‫أعطيها 2 ملغم من مهدئ "أكتيفان"، حالاً.

346
00:23:36,102 --> 00:23:38,271
‫أمتأكد من أنها نوبة صرع غيابية؟

347
00:23:39,189 --> 00:23:41,483
‫بالتأكيد، لم تكن تستجيب

348
00:23:41,566 --> 00:23:43,109
‫ولا تدرك ما يحدث حولها.

349
00:23:46,613 --> 00:23:47,947
‫أتسمح؟ نحاول العمل.

350
00:23:48,948 --> 00:23:50,950
‫علينا العودة، "كادي" ستبحث عنا.

351
00:23:51,034 --> 00:23:53,620
‫ستبحث ولن تجدنا.
‫هل أجريت تخطيطاً لكهرباء الدماغ؟

352
00:23:53,703 --> 00:23:55,288
‫تردد نوبة الصرع يزداد.

353
00:23:55,372 --> 00:23:57,415
‫والآن أصبح ثابتاً تقريباً، أصيبت بـ٥ نوبات
‫في النصف ساعة الماضية.

354
00:23:57,540 --> 00:23:59,459
‫- ما يخبرنا...
‫- أن المشكلة في دماغها بالتأكيد.

355
00:23:59,542 --> 00:24:02,295
‫- والأمر يزداد سوءاً.
‫- وبعد؟

356
00:24:03,505 --> 00:24:06,466
‫يا إلهي، هل تقضي حاجتك أم تنجب طفلاً؟

357
00:24:06,966 --> 00:24:09,969
‫- ربما هذا أثر انسحاب مسكن "باربيتورايت".
‫- كلا، ليس أثر دواء.

358
00:24:10,053 --> 00:24:11,679
‫يتم فحصها في كل مسابقة تشترك بها.

359
00:24:11,763 --> 00:24:13,973
‫نزيف في الدماغ قد يسبب نوبات صرع.

360
00:24:14,057 --> 00:24:16,226
‫سم فئران؟ قد يسبب أيضاً ألماً في العنق.

361
00:24:16,309 --> 00:24:19,062
‫أتظنها تأكل على أرضية مرآب والديها؟

362
00:24:19,145 --> 00:24:20,730
‫ليس بالضرورة.

363
00:24:20,855 --> 00:24:23,149
‫من يسمم فتاة في الـ12 من العمر؟

364
00:24:23,233 --> 00:24:25,652
‫حسناً لنرى، هناك نجوم سابقين
‫في الـ18 من العمر

365
00:24:25,735 --> 00:24:28,363
‫هزمتهم لتصل إلى المسابقة الوطنية

366
00:24:28,446 --> 00:24:32,909
‫وأهل المنافسين والأشقاء الحاقدين
‫ومشجع سباحة مجنون

367
00:24:32,992 --> 00:24:36,121
‫وهناك المجنون الاعتيادي.

368
00:24:43,044 --> 00:24:44,045
‫أنت.

369
00:24:45,130 --> 00:24:47,632
‫- أتعرف ما هي البواسير؟
‫- كلا.

370
00:24:47,966 --> 00:24:52,387
‫إذن ابحث عنها، وتناول النخالة بالزبيب
‫عوضاً عن الكعك المحلى.

371
00:24:55,306 --> 00:24:57,934
‫أجر تصويراً مقطعياً
‫وابحث عن نزيف داخلي في الدماغ.

372
00:24:58,017 --> 00:25:00,478
‫هذا مستحيل. قسم الأشعة مكتظ.

373
00:25:00,562 --> 00:25:03,565
‫إن كانت مريضتنا تنزف في دماغها
‫فستموت بعد 8 ساعات.

374
00:25:03,648 --> 00:25:06,818
‫هذا ممكن، ولكن مرضى السحايا
‫سيموتون بالتأكيد بدون تصوير مقطعي.

375
00:25:08,278 --> 00:25:10,947
‫في كلية الطب، كان لدينا أستاذ عجوز...

376
00:25:11,030 --> 00:25:12,907
‫أتحرش بك؟

377
00:25:13,408 --> 00:25:18,163
‫قبل وجود التصوير المقطعي، تخصص
‫في فحص الدماغ بالتصوير الفوق صوتي.

378
00:25:20,290 --> 00:25:23,042
‫هذا بدائي، ولكن قد ينجح
‫إن كان النزيف كثيراً.

379
00:25:23,710 --> 00:25:26,838
‫حسناً، افعل ما قاله الطبيب
‫الذي لم يتخصص بالأعصاب.

380
00:25:28,381 --> 00:25:29,382
‫كانت فكرتي.

381
00:25:31,384 --> 00:25:33,052
‫ما زال عليك إكمال باقي الأحرف.

382
00:25:42,770 --> 00:25:45,857
‫أعتذر على التأخير، كنت أقضي حاجتي.

383
00:25:46,983 --> 00:25:50,320
‫أظن أني أفضل إجراء المقابلة
‫بعد ذلك وليس قبل.

384
00:25:51,696 --> 00:25:53,698
‫دكتورة "بيترا غيلمار"،
‫هذا الدكتور "غريغوري هاوس".

385
00:25:54,532 --> 00:25:56,701
‫أحقاً تتحدثين أربع لغات أم أنك

386
00:25:56,784 --> 00:25:59,454
‫تعتمدين أن من يقابلك لا يتقنها؟

387
00:25:59,621 --> 00:26:02,499
‫هذا صحيح. ويمكنني أن أشتم بلغتين أخرتين.

388
00:26:03,541 --> 00:26:05,502
‫لم تتركين العمل مع دكتور "هيزل"؟

389
00:26:05,960 --> 00:26:09,339
‫أوقعت في حبه ولا يمكنك المقاومة أم العكس؟

390
00:26:09,631 --> 00:26:11,925
‫أجل، كل الصداقات الدراسية تنتهي هكذا.

391
00:26:12,008 --> 00:26:13,259
‫كلا، لا شيء من ذلك.

392
00:26:13,343 --> 00:26:15,053
‫- هل أنت يهودية؟
‫- أجل.

393
00:26:15,136 --> 00:26:17,639
‫أصحيح ما يقال
‫عن المداعبة الجنسية اليهودية؟

394
00:26:17,722 --> 00:26:19,599
‫- ساعتين من التوسل؟
‫- سمعت أنها أربعة.

395
00:26:19,807 --> 00:26:21,893
‫حسناً، في الواقع أنا نصف يهودية.

396
00:26:24,979 --> 00:26:27,232
‫اسمع، أعلم أنك تحب التلاعب بالناس.

397
00:26:27,982 --> 00:26:30,443
‫أعلم أنك تحب قول أشياء فظيعة للناس
‫وتدرس رد أفعالهم.

398
00:26:30,527 --> 00:26:33,696
‫ما عليك معرفته عني هو أنني نشأت مع 4 إخوة.

399
00:26:33,780 --> 00:26:37,659
‫إن لم تقرب يدك مني،
‫فلا أمانع أي شيء تقوله.

400
00:26:39,160 --> 00:26:42,664
‫حسناً، هذا رائع.
‫أعتقد أن هذا كل ما نحتاجه.

401
00:26:42,747 --> 00:26:46,000
‫- شكراً لقدومك.
‫- شكراً لك.

402
00:26:58,888 --> 00:27:02,767
‫- هذه طبيبتنا!
‫- مستحيل.

403
00:27:02,850 --> 00:27:05,562
‫هل تمزح؟ سجلها ممتاز.

404
00:27:05,645 --> 00:27:08,273
‫إنها ذكية، ومن الواضح أنها تستطيع التعامل
‫مع جنونك

405
00:27:08,356 --> 00:27:09,857
‫- أرأيت حذاءها؟
‫- حذاءها؟

406
00:27:09,941 --> 00:27:13,695
‫هل أخبرك برجك بمجلة "فوغ"
‫أن تتجنب النساء ذوات الأحذية الخضراء؟

407
00:27:13,778 --> 00:27:15,572
‫قد تخدعك العين ويمكن للابتسامة أن تكذب.

408
00:27:15,655 --> 00:27:17,740
‫ولكن الحذاء دائماً يكشف الحقيقة.

409
00:27:17,824 --> 00:27:19,993
‫كان حذاء "برادا" مما يعني أن ذوقها جيد.

410
00:27:20,076 --> 00:27:21,119
‫لم يكن حذاء "برادا".

411
00:27:21,202 --> 00:27:23,788
‫لا يمكنك تمييز حذاء "برادا" أبداً.

412
00:27:23,871 --> 00:27:27,250
‫- حسناً، كان جيداً ومدبباً.
‫- بالضبط.

413
00:27:27,333 --> 00:27:29,711
‫كان أنيقاً ومؤلماً جداً للقدم.

414
00:27:29,794 --> 00:27:31,796
‫وحدها المرأة السطحية وغير المستقرة

415
00:27:31,879 --> 00:27:35,842
‫تفضل أن تتألم طوال اليوم
‫بدلاً من انتعال حذاء جميل ومريح

416
00:27:35,925 --> 00:27:38,469
‫وهذا بالضبط ما لا أريده هنا.

417
00:27:38,553 --> 00:27:40,263
‫كلا، الشخص الذي يمكنه تحمل الألم الكبير

418
00:27:40,346 --> 00:27:42,640
‫هو تماماً ما تحتاج إليه.

419
00:27:58,865 --> 00:28:00,700
‫المعذرةً.

420
00:28:56,255 --> 00:28:58,049
‫ماذا تفعل؟

421
00:28:58,132 --> 00:29:00,468
‫أفحص رأسك بالتصور الفوق صوتي.

422
00:29:00,551 --> 00:29:04,555
‫ما زلت تصابين بنوبات الصرع.
‫سيساعدنا هذا على معرفة ما يحدث.

423
00:29:08,559 --> 00:29:12,063
‫- أعطي الورقة الزرقاء لرجل الأمن.
‫- لن ترضى بأحد.

424
00:29:12,146 --> 00:29:14,482
‫إذن نصيحتك أن...

425
00:29:14,565 --> 00:29:16,818
‫أعين شخصاً لا يعجبني وأكون سعيداً معه؟

426
00:29:16,901 --> 00:29:19,404
‫كلا، نصيحتي أكثر دقة.
‫كف عن التصرف بحماقة.

427
00:29:19,487 --> 00:29:22,240
‫دائماً تبحث عن عيوب صغيرة لتبعد الناس.

428
00:29:22,323 --> 00:29:25,910
‫تتحدث الآن عن الناس، ظننت الأمر
‫حول رفاقك مقدمي الطلبات.

429
00:29:25,994 --> 00:29:28,496
‫- أنت معروف بذلك.
‫- حسناً، عندما أقرر

430
00:29:28,579 --> 00:29:30,123
‫أن أدفعك بعيداً عني، آمل أن يكون

431
00:29:30,206 --> 00:29:33,751
‫هناك شخص صغير منحنٍ خلفك
‫لتسقط وتؤلم رأسك.

432
00:29:33,835 --> 00:29:36,754
‫تناولي هذه، المياه هناك.
‫سلمي الورقة الزرقاء للحارس.

433
00:29:36,838 --> 00:29:37,714
‫ثم تغادرين.

434
00:29:37,797 --> 00:29:41,884
‫كان لديك الشخص المثالي وأفسدت الأمر.

435
00:29:41,968 --> 00:29:43,886
‫رأيت الحذاء.

436
00:29:43,970 --> 00:29:47,348
‫- لست أتحدث عنها.
‫- تتحدث عن "كاميرون".

437
00:29:47,432 --> 00:29:50,309
‫أتحدث عن كل امرأة اهتمّيت لأمرها.

438
00:29:50,393 --> 00:29:51,894
‫"كاميرون" ليست مثالية أبداً.

439
00:29:51,978 --> 00:29:53,896
‫حسناً، لا أحد مثالي.

440
00:29:53,980 --> 00:29:55,898
‫- الأم "تيريسا"؟
‫- ميتة.

441
00:29:55,982 --> 00:29:57,775
‫"أنجلينا جولي"؟

442
00:29:57,859 --> 00:30:00,528
‫- لا تملك شهادة طبية.
‫- من النيق الآن؟

443
00:30:00,611 --> 00:30:02,905
‫سينتهي بك الأمر وحيداً "هاوس".

444
00:30:02,989 --> 00:30:06,117
‫كنت محقاً، لديها نزيف حاد في الفص الصدغي.

445
00:30:06,200 --> 00:30:07,493
‫لكن لا وجود للسموم.

446
00:30:07,577 --> 00:30:10,997
‫أجريت فحص السموم مرتين
‫لدمها وبولها وشعرها، لا شيء.

447
00:30:11,080 --> 00:30:14,292
‫إنه مصاب بالجفاف، أعطه
‫المحلول الملحي وعصير برتقال.

448
00:30:14,375 --> 00:30:16,836
‫أحتاج إلى غرفة عمليات وجراح أعصاب.

449
00:30:16,919 --> 00:30:19,714
‫نظراً للأزمة الحالية، فأنا أرفض.

450
00:30:19,797 --> 00:30:21,841
‫ولكن بما أنك عاملتني بلطف اليوم

451
00:30:21,924 --> 00:30:24,927
‫سباحتنا الصغيرة تنزف في فصها الصدغي.

452
00:30:25,970 --> 00:30:28,056
‫- متى يمكنك إعدادها؟
‫- خلال 20 دقيقة.

453
00:30:28,139 --> 00:30:30,183
‫سأرسل لك جراحاً خلال 10 دقائق.

454
00:30:48,785 --> 00:30:51,662
‫- أنتما السيد والسيدة "كارول"؟
‫- أنت الدكتور "هاوس"؟

455
00:30:51,746 --> 00:30:54,332
‫- هذا الدكتور "فورمان".
‫- هل "ماري" بخير؟

456
00:30:55,291 --> 00:30:56,375
‫العملية نجحت.

457
00:30:56,459 --> 00:31:00,296
‫تمت إزالة الضغط من داخل الجمجمة
‫وبدأ الورم يخف.

458
00:31:00,379 --> 00:31:02,632
‫- شكراً للرب.
‫- حسناً ماذا حدث؟

459
00:31:02,715 --> 00:31:04,592
‫أعني، هل ضربت رأسها في مسابقة، أم...

460
00:31:04,675 --> 00:31:06,344
‫كلا، لا شيء من هذا.

461
00:31:06,844 --> 00:31:09,472
‫إذن لم تنزف؟ هل ستكون بخير؟

462
00:31:10,681 --> 00:31:12,725
‫أنا آسف، ما زلنا لا نعلم.

463
00:31:25,863 --> 00:31:30,118
‫"نزيف داخل الجمجمة"

464
00:31:30,326 --> 00:31:31,786
‫"نوبات صرع غيابية"

465
00:31:37,416 --> 00:31:39,752
‫لا سموم ولا ورم ولا سرطان عظام.

466
00:31:40,253 --> 00:31:42,630
‫يمكن للفشل الكلوي أن يسبب
‫الطفح الجلدي والحمى وألم عضلات.

467
00:31:42,713 --> 00:31:46,008
‫- لعله اضطراب كلوي وراثي.
‫- لا أحد في العائلة مصاب به.

468
00:31:46,092 --> 00:31:48,636
‫- ولا دماء في بولها.
‫- حتى الآن.

469
00:31:49,512 --> 00:31:51,889
‫أتريد القيام بتشخيص تفريقي
‫بناءً على أعراض قد تحدث؟

470
00:31:51,973 --> 00:31:53,933
‫- ألديك فكرة أفضل؟
‫- توقفا.

471
00:31:55,518 --> 00:31:58,855
‫توقفا عن البحث عن أشياء لا نعرفها
‫وركزا على ما نعرفه.

472
00:31:58,938 --> 00:32:01,607
‫ماذا نعرف عدا ما كتبنا هناك؟

473
00:32:01,691 --> 00:32:02,692
‫"حمى، ألم في العنق، نزيف في الجمجمة،
‫نزيف في الجهاز الهضمي، نوبات صرع غيابية"

474
00:32:04,152 --> 00:32:07,530
‫هيا، ما صعوبة قول ما تعرفانه؟

475
00:32:07,613 --> 00:32:08,698
‫عمرها 12 سنة.

476
00:32:08,781 --> 00:32:11,534
‫تقضي وقتاً طويلاً في برك السباحة
‫وتتعرض للمواد الكيميائية.

477
00:32:11,617 --> 00:32:14,036
‫- وتسافر كثيراً.
‫- لكن ليس خارج البلد.

478
00:32:14,120 --> 00:32:16,581
‫ماذا بعد؟

479
00:32:16,664 --> 00:32:19,083
‫هيا.

480
00:32:34,974 --> 00:32:36,893
‫سنضعك هنا.

481
00:32:39,145 --> 00:32:41,898
‫يفوتنا شيء ما.

482
00:32:41,981 --> 00:32:43,024
‫ما هو؟

483
00:32:43,107 --> 00:32:45,193
‫لو عرفت ما هو، لما فاتنا.

484
00:32:46,319 --> 00:32:49,405
‫ربما هي متبناة ومعنا التاريخ الطبي الخاطئ.

485
00:32:49,488 --> 00:32:52,783
‫كلا، عيناها تشبهان عينَي والدتها
‫وشعرها مائل للحمرة كوالدها.

486
00:32:52,867 --> 00:32:54,952
‫ماذا عن رد الفعل التحسسي؟

487
00:32:55,036 --> 00:32:57,079
‫قد يفسر هذا الطفح الجلدي وآلام العضلات

488
00:32:57,163 --> 00:32:59,415
‫ولكن ليس النزيف أو نوبات الصرع.

489
00:32:59,498 --> 00:33:02,293
‫هذه بالونات كثيرة.

490
00:33:02,376 --> 00:33:04,337
‫أتظن أن لديها حساسية ضد البوليستر؟

491
00:33:04,420 --> 00:33:07,256
‫إلا إذا كانت تتنافس عارية
‫طوال تلك السنوات.

492
00:33:07,340 --> 00:33:11,552
‫إذا فيم تفكر؟ ماذا تعني بإشارتك للبالونات؟

493
00:33:16,474 --> 00:33:18,976
‫ماذا لو لم يكن الطفح الجلدي طفحاً جلدياً؟

494
00:33:19,060 --> 00:33:20,603
‫عم تتحدث؟

495
00:33:20,686 --> 00:33:23,481
‫- من أعطاها البالونات؟
‫- بعض الفتيات من فريقها.

496
00:33:23,564 --> 00:33:26,901
‫يزرنها بشكل مستمر ولكنهن لسن مريضات.

497
00:33:26,984 --> 00:33:27,985
‫ماذا عن الفتيان؟

498
00:33:28,069 --> 00:33:30,738
‫- ليس بينهم أحد مريض أيضاً.
‫- من زارها من الفتيان؟

499
00:33:32,698 --> 00:33:34,742
‫في الواقع لا أحد.

500
00:33:38,037 --> 00:33:40,414
‫إنها جميلة ولطيفة.

501
00:33:40,498 --> 00:33:42,833
‫وهي غطاسة ماهرة.

502
00:33:42,917 --> 00:33:46,629
‫المفترض أن الأولاد يفعلون
‫المستحيل للتقرب منها.

503
00:33:46,712 --> 00:33:49,632
‫عمرها 12، وأصغر فتى في فريقها عمره 16.

504
00:33:49,715 --> 00:33:52,385
‫حسناً، ربما غير مهتمين بها أو...

505
00:33:52,468 --> 00:33:54,095
‫يتجنبوها.

506
00:33:55,304 --> 00:33:57,598
‫أهناك بقايا خلايا في فحص الصيغة الدموية؟

507
00:33:59,308 --> 00:34:02,853
‫كلا، خلايا الدم الحمراء سليمة.

508
00:34:08,818 --> 00:34:11,279
‫افحصها مجدداً.

509
00:34:20,579 --> 00:34:23,582
‫يبدو الدم وكأنه وضع في الخلاط.

510
00:34:23,666 --> 00:34:26,627
‫- هل انتهيت؟
‫- كنت محقاً.

511
00:34:26,711 --> 00:34:30,298
‫لم يكن طفحاً جلدياً، إنها تنزف تحت الجلد،
‫هذا داء الفرفرية.

512
00:34:30,381 --> 00:34:32,675
‫داء الفرفرية قليلة الصفائح الخثارية؟

513
00:34:32,758 --> 00:34:35,303
‫يبدأ بحرف "الفاء". كنت قريباً للغاية.

514
00:34:35,386 --> 00:34:36,971
‫ما سبب مرضها؟

515
00:34:37,054 --> 00:34:39,307
‫لا أثر للبكتيريا الإشريكية القولونية
‫في تحاليلها.

516
00:34:39,390 --> 00:34:41,684
‫ولم تصل إلى سن اليأس بعد
‫لذا لا يوجد "أستروجين".

517
00:34:41,767 --> 00:34:44,353
‫هناك احتمال واحد أخير.

518
00:34:46,564 --> 00:34:48,357
‫يا إلهي.

519
00:34:57,283 --> 00:34:58,409
‫الحمل يسبب

520
00:34:58,492 --> 00:35:00,703
‫كل التغييرات الكيميائية والحيوية

521
00:35:00,786 --> 00:35:02,621
‫في جسد المرأة

522
00:35:02,705 --> 00:35:06,125
‫أو الفتاة في حالتنا.

523
00:35:09,211 --> 00:35:13,883
‫في حالات نادرة جداً، تسوء حالة المريضة
‫وتصاب بداء الفرفرية قليل الصفائح الخثارية.

524
00:35:13,966 --> 00:35:19,388
‫يبدأ الدم بالتخثر
‫ويسد شرايين دماغك وكليتيك.

525
00:35:19,472 --> 00:35:24,894
‫وتتمزق خلايا الدم الحمراء
‫وهي تحاول المرور عبر التخثر

526
00:35:24,977 --> 00:35:26,896
‫كرجل سمين في حانة مزدحمة.

527
00:35:28,856 --> 00:35:30,900
‫واثق أنك تعرفين كيف يبدو ذلك.

528
00:35:30,983 --> 00:35:33,652
‫أعني، أنت في الثانية 12
‫ولكنك ناضجة، صحيح؟

529
00:35:33,736 --> 00:35:37,948
‫تسافرين بمفردك وتقيمين في الفنادق

530
00:35:38,032 --> 00:35:40,743
‫وتطلبين خدمة الغرف مع زملائك في الفريق،

531
00:35:40,826 --> 00:35:44,538
‫ربما أدخل أحدهم بعض الجعة
‫وبدأتم تلعبون "الحقيقة أم التحدي".

532
00:35:44,622 --> 00:35:47,833
‫وفجأة تستيقظين وأنت لا ترتدين
‫سوى جوربيك.

533
00:35:47,917 --> 00:35:50,586
‫- لم يكن الأمر هكذا.
‫- بالطبع لا.

534
00:35:50,669 --> 00:35:54,965
‫- أنت أردت هذا.
‫- أجل.

535
00:35:55,049 --> 00:35:56,801
‫اتضح أنه وغد ولكن...

536
00:35:56,884 --> 00:35:59,470
‫في الواقع، وفق قانون "نيو جيرسي"، هو مجرم.

537
00:36:01,889 --> 00:36:04,266
‫كنت أدرك ما أفعله.

538
00:36:05,810 --> 00:36:08,437
‫سنضطر إلى إجراء ما يسمى بنقل البلازما

539
00:36:08,521 --> 00:36:11,065
‫لتنقية دمك من الأجسام المضادة.

540
00:36:11,148 --> 00:36:13,776
‫كما علينا إنهاء الحمل.

541
00:36:17,738 --> 00:36:19,657
‫هل ستخبر والدَي؟

542
00:36:20,866 --> 00:36:24,328
‫على أحد أن يخبرهما.
‫أتلعبين "حجر، ورقة، مقص"؟.

543
00:36:24,412 --> 00:36:26,705
‫لا داعي لإخبارهما.

544
00:36:26,789 --> 00:36:28,999
‫سأكون بخير.

545
00:36:29,083 --> 00:36:31,085
‫بالتأكيد ستكونين بخير.

546
00:36:31,168 --> 00:36:34,463
‫أعني، إن كنت بالغة بما يكفي
‫لتأتيك الدورة الشهرية،

547
00:36:34,547 --> 00:36:36,757
‫فهذا يعني أنك ناضجة كفاية

548
00:36:36,841 --> 00:36:40,553
‫للتعامل مع أمور مثل الإجهاض
‫من دون مساعدة الأبوين.

549
00:36:45,558 --> 00:36:47,560
‫هل ستخبر والدَي؟

550
00:36:51,397 --> 00:36:55,276
‫وفق قانون "نيو جيرسي"، فهذا قرارك.

551
00:37:05,494 --> 00:37:07,455
‫ابنتكما مصابة بمرض "ت.ت.ب".

552
00:37:07,538 --> 00:37:09,874
‫لا تقلقا، يمكن علاج المرض. ستكون بخير.

553
00:37:09,957 --> 00:37:13,711
‫مهلاً، ماذا تعني "ت.ت.ب"؟

554
00:37:14,253 --> 00:37:16,797
‫كلمات كبيرة جداً لم تسمعا بها من قبل.

555
00:37:16,881 --> 00:37:18,966
‫وعندما ننتهي لن تسمعا بها مجدداً.

556
00:37:19,049 --> 00:37:20,801
‫طاب يومكما.

557
00:37:20,885 --> 00:37:26,307
‫- حسناً، متى يمكننا أخذها للمنزل؟
‫- بعد أيام قليلة.

558
00:37:26,390 --> 00:37:28,767
‫تحتاج إلى عملية بسيطة
‫لإزالة السبب الرئيسي للمرض

559
00:37:28,851 --> 00:37:32,730
‫قبل أن يمكننا القيام بـ...
‫كلمة كبيرة أخرى.

560
00:37:32,813 --> 00:37:35,274
‫ما هو السبب الرئيسي؟

561
00:37:36,775 --> 00:37:39,236
‫لديها نمو غير طبيعي في معدتها.

562
00:37:39,320 --> 00:37:40,821
‫أي نوع من العمليات؟

563
00:37:40,905 --> 00:37:42,865
‫إنها... بسيطة جداً.

564
00:37:42,948 --> 00:37:45,242
‫نجريها دائماً هنا.

565
00:37:45,326 --> 00:37:48,579
‫- أيمكنك التوضيح أكثر؟
‫- في الواقع لا.

566
00:37:49,705 --> 00:37:52,082
‫أنا آسف.

567
00:38:17,942 --> 00:38:19,902
‫كدنا ننتهي.

568
00:38:22,905 --> 00:38:24,865
‫تماسكي.

569
00:38:31,872 --> 00:38:33,791
‫أنت تبلين حسناً.

570
00:38:35,000 --> 00:38:36,919
‫أتشعرين بخير؟

571
00:38:37,002 --> 00:38:38,921
‫- أجل.
‫- يفترض ذلك.

572
00:38:39,004 --> 00:38:41,799
‫- ارتفعت صفائحك الدموية.
‫- كيف حال رقبتك؟

573
00:38:44,885 --> 00:38:47,721
‫تبدو جيدة. أتريدين شيئاً آخر؟

574
00:38:47,805 --> 00:38:50,266
‫كلا، شكراً.

575
00:38:50,349 --> 00:38:52,726
‫حسناً.

576
00:38:54,186 --> 00:38:57,314
‫بلى.

577
00:38:59,024 --> 00:39:01,193
‫أيمكنني رؤية أبي وأمي؟

578
00:39:32,766 --> 00:39:35,144
‫نقل البلازما يعمل جيداً. ستكون بخير.

579
00:39:36,228 --> 00:39:38,147
‫أعلم ذلك.

580
00:39:51,452 --> 00:39:53,370
‫- مرحباً.
‫- سأتولى أمر هذا.

581
00:40:11,722 --> 00:40:13,807
‫لا يسعني أخبارك كم أقدر

582
00:40:13,891 --> 00:40:16,560
‫فرصة مقابلتك.

583
00:40:19,438 --> 00:40:22,441
‫عندما سمعت أن لديك منصب زمالة آخر...

584
00:40:22,524 --> 00:40:23,692
‫ليس هناك منصب شاغر.

585
00:40:24,943 --> 00:40:26,820
‫"هاوس".

586
00:40:26,904 --> 00:40:29,782
‫- عليك تعيين أحد ما.
‫- أعلم هذا.

587
00:40:31,075 --> 00:40:33,118
‫لقد شغل المنصب.

588
00:40:34,953 --> 00:40:38,082
‫لم أجري مقابلة لمنصب سبق أن شُغل؟

589
00:40:38,165 --> 00:40:39,166
‫بالضبط.

590
00:40:43,003 --> 00:40:45,047
‫اتصلت هذا الصباح لتأكيد موعد المقابلة.

591
00:40:45,130 --> 00:40:48,008
‫أتظنين أنك إن واصلتِ المجادلة، سأستسلم

592
00:40:48,092 --> 00:40:50,010
‫وأعترف أن هذه كذبة وأعينك؟

593
00:40:57,017 --> 00:41:00,270
‫أتريدين تصديق تذكرة موقف السيارة؟

594
00:41:15,703 --> 00:41:17,663
‫لا أريد إجراء مقابلات عمل مع أحد آخر.

595
00:41:17,746 --> 00:41:19,331
‫أنت تجري مقابلات عمل؟

596
00:41:19,415 --> 00:41:22,710
‫ظننتك ستطلب منهم صوراً
‫شخصية مع سيرهم الذاتية.

597
00:41:25,838 --> 00:41:29,299
‫هذا جيد، وهذا سبب رغبتي في عودتك

598
00:41:29,383 --> 00:41:31,552
‫حتى توقفيني عند حدي.

599
00:41:31,635 --> 00:41:34,263
‫لا يمكنني العودة. أخبرتك بذلك.

600
00:41:34,346 --> 00:41:36,932
‫- لم أكن أصغي.
‫- صحيح.

601
00:41:38,392 --> 00:41:41,228
‫أتريدين أن أصغي إليك أكثر؟ يمكنني ذلك.

602
00:41:42,229 --> 00:41:44,148
‫حسناً.

603
00:41:44,231 --> 00:41:46,358
‫قبلت وظيفة في مكان آخر بالفعل.

604
00:41:48,068 --> 00:41:51,864
‫- مع من؟
‫- "يول"، في مستشفى "جيفرسون".

605
00:41:51,947 --> 00:41:54,992
‫- ألغي الاتفاق.
‫- لماذا؟

606
00:41:57,995 --> 00:42:00,581
‫لأن "يول" ممل.

607
00:42:00,664 --> 00:42:03,625
‫إنه متحذلق ويحب المواعظ.

608
00:42:03,709 --> 00:42:07,296
‫لأنه قصير.

609
00:42:08,380 --> 00:42:10,632
‫لأني أريدك أن تعودي.

610
00:42:14,511 --> 00:42:17,097
‫هذا ليس كافياً.

611
00:42:20,350 --> 00:42:23,645
‫أتريدين أموالاً أكثر؟ مخصصات سيارة؟

612
00:42:23,729 --> 00:42:26,356
‫موقف سيارة أفضل؟

613
00:42:28,859 --> 00:42:30,819
‫أريد عشاءً

614
00:42:33,822 --> 00:42:36,617
‫وليس عشاءً بين زميلين،

615
00:42:36,700 --> 00:42:38,994
‫بل موعداً غرامياً.

616
00:42:47,961 --> 00:42:51,048
‫ستعودين للعمل

617
00:42:51,131 --> 00:42:53,675
‫إن خرجت معك في موعد؟

618
00:42:53,759 --> 00:42:56,136
‫أجل.

619
00:43:00,307 --> 00:43:02,893
‫حسناً.

620
00:43:02,976 --> 00:43:04,895
‫اتفقنا.

621
00:43:14,029 --> 00:43:15,322
‫أراك في صباح الغد.

622
00:43:17,658 --> 00:43:18,784
‫لا تتأخري.

623
00:43:19,368 --> 00:43:20,410
‫لن أتأخر.

