﻿1
00:00:02,243 --> 00:00:04,829
‫قلت إني آسفة،
‫لكني لا أشعر بأني مثيرة.

2
00:00:04,912 --> 00:00:07,581
‫أنت تعطسين،
‫يمكنك أن تفعلي ذلك في السينما.

3
00:00:07,665 --> 00:00:09,750
‫وأريد أن أكون في كرسي
‫مريح عندما أنهار،

4
00:00:09,834 --> 00:00:10,835
‫أنا مرهقة يا عزيزي.

5
00:00:10,918 --> 00:00:12,253
‫هيا، سنتأخر.

6
00:00:12,336 --> 00:00:14,380
‫الجزء الرابع لا يُعرض
‫في السينما مطلقاً،

7
00:00:14,463 --> 00:00:16,006
‫إنها نسخة ما قبل "لوكاس"، أتتذكرين؟

8
00:00:16,090 --> 00:00:17,842
‫ليس فيها أن "غريدو"
‫يطلق النار أولًا.

9
00:00:17,925 --> 00:00:20,010
‫- اذهب بدوني.
‫- ماذا تقولين؟

10
00:00:20,094 --> 00:00:22,221
‫أنت تحبين "ستار وورز"،

11
00:00:22,304 --> 00:00:24,890
‫- أليس كذلك؟
‫- "بن"؟

12
00:00:24,974 --> 00:00:25,891
‫منذ متى؟

13
00:00:25,975 --> 00:00:28,310
‫قبل أن أبدأ التظاهر بأني أحبه.

14
00:00:31,147 --> 00:00:33,399
‫أنا آسفة، حاولت أن أكون داعمة.

15
00:00:33,482 --> 00:00:34,984
‫حسناً، سأذهب وحدي.

16
00:00:48,122 --> 00:00:50,166
‫- أنا آسف يا حبيبتي!
‫- وأنا أيضاً.

17
00:00:50,249 --> 00:00:51,959
‫ذهني مشوش
‫وبالكاد أستطيع التفكير.

18
00:00:52,042 --> 00:00:56,297
‫- سنقضي الوقت معاً في البيت.
‫- لا، عليك الذهاب.

19
00:00:56,380 --> 00:00:58,090
‫هل شعرت بشيء ما؟

20
00:00:58,174 --> 00:01:00,843
‫- مثل ماذا؟
‫- هل هناك زلزال؟

21
00:01:00,926 --> 00:01:02,678
‫- في "نيوجيرسي"؟
‫- يا إلهي!

22
00:01:02,762 --> 00:01:06,265
‫- ماذا؟
‫- أعتقد أني أهلوس.

23
00:01:11,479 --> 00:01:13,647
‫اتصل بالنجدة.

24
00:02:36,856 --> 00:02:37,940
‫امرأة في الـ26،

25
00:02:38,023 --> 00:02:39,775
‫{\an8}أنبوب الغاز الرئيسي انفجر تحت بنايتها،

26
00:02:39,859 --> 00:02:41,819
‫{\an8}وانتُشلت من بين الأنقاض
‫بعد ست ساعات.

27
00:02:51,620 --> 00:02:53,998
‫{\an8}خضعت لعمليتين لإصابتها
‫بعدة كسور وحروق.

28
00:02:54,081 --> 00:02:55,666
‫{\an8}أعتقد أن العظام المكسورة

29
00:02:55,749 --> 00:02:58,460
‫{\an8}هي نتيجة وقوع المبنى عليها.

30
00:03:02,464 --> 00:03:03,591
‫والحمى؟

31
00:03:03,674 --> 00:03:06,594
‫إنها ضحية الانهيار الوحيدة
‫التي درجة حرارة جسمها...

32
00:03:06,677 --> 00:03:08,846
‫أعطوها خافضات حرارة.

33
00:03:11,974 --> 00:03:15,144
‫{\an8}فعلنا، لكن حرارتها ثابتة على أربعين.

34
00:03:15,227 --> 00:03:16,645
‫وهناك تقلبات في الوعي.

35
00:03:16,729 --> 00:03:18,731
‫لا يمكنني تولي الحالة،
‫فأنا بلا فريق.

36
00:03:18,814 --> 00:03:19,982
‫إذن، عين فريقاً.

37
00:03:20,065 --> 00:03:22,026
‫لماذا؟ ليس لدي حالة.

38
00:03:22,109 --> 00:03:23,777
‫هل أجريت مقابلة مع أحد؟

39
00:03:23,861 --> 00:03:25,404
‫نختبر قيادة السيارة
‫قبل شرائها،

40
00:03:25,487 --> 00:03:27,197
‫ونمارس الجنس قبل أن نتزوج،

41
00:03:27,281 --> 00:03:29,825
‫لا يمكنني تعيين فريق
‫بناءً على مقابلة مدتها عشر دقائق.

42
00:03:29,908 --> 00:03:31,994
‫ماذا إن لم يعجبني الجنس معهم؟

43
00:03:40,794 --> 00:03:43,631
‫{\an8}قضيت الأسبوعين الماضيين
‫لا تفعل شيئاً إطلاقاً.

44
00:03:43,714 --> 00:03:44,882
‫{\an8}انتهى العزف.

45
00:03:44,965 --> 00:03:48,010
‫{\an8}في أي عالم منحرف يعتبر احتراف

46
00:03:48,093 --> 00:03:52,514
‫{\an8}أسلوب عزف "إيدي فان هيلن"
‫لا شيء إطلاقاً؟

47
00:03:52,598 --> 00:03:54,975
‫{\an8}استلم الحالة وإلا قضيت الشهر القادم

48
00:03:55,059 --> 00:03:59,313
‫{\an8}تساعد فريق الطوارىء
‫في تغيير الضمادات.

49
00:03:59,396 --> 00:04:01,523
‫{\an8}سأقوم بتشخيصها وحدي،

50
00:04:01,607 --> 00:04:06,362
‫{\an8}وبحلول نهاية اليوم،
‫ترحلين لمدة أسبوع.

51
00:04:06,445 --> 00:04:07,279
‫{\an8}اتفقنا.

52
00:04:15,037 --> 00:04:18,082
‫- لن يجدي هذا.
‫- إن حل المسألة سنشفي الفتاة.

53
00:04:18,165 --> 00:04:21,251
‫- ويثبت أنه لا يحتاج فريقاً.
‫- لن يجد الحل بهذه السرعة.

54
00:04:21,335 --> 00:04:23,128
‫{\an8}- لماذا؟
‫- لأنه يحتاج فريقاً،

55
00:04:23,212 --> 00:04:25,589
‫{\an8}- وهذا سيثبت...
‫- إن أردت تغيير رأيه

56
00:04:25,673 --> 00:04:28,676
‫فأنت بحاجة لجدال أكثر إقناعاً
‫من تذكيره بوعده.

57
00:04:30,803 --> 00:04:31,845
‫{\an8}حمى.

58
00:04:31,929 --> 00:04:36,100
‫{\an8}لا تستجيب لخافضات الحرارة
‫والمضادات الحيوية.

59
00:04:36,183 --> 00:04:38,811
‫{\an8}وعي متقلب.

60
00:04:38,894 --> 00:04:39,979
‫حللوا!

61
00:04:43,440 --> 00:04:44,358
‫{\an8}أتتحدث إلي؟

62
00:04:48,737 --> 00:04:51,407
‫{\an8}نعم.

63
00:04:51,490 --> 00:04:55,327
‫{\an8}تخيل أن سقف غرفة التخزين

64
00:04:55,411 --> 00:04:59,373
‫انهار على الممسحة الآلية المفضلة لديك
‫ثم بدأت تحمى كثيراً.

65
00:04:59,456 --> 00:05:03,043
‫{\an8}لماذا سيكون لدي ممسحة آلية مفضلة؟

66
00:05:03,127 --> 00:05:04,628
‫{\an8}حسناً.

67
00:05:04,712 --> 00:05:07,172
‫{\an8}ربما تقطعت التمديدات الكهربائية

68
00:05:07,256 --> 00:05:08,924
‫{\an8}بسبب وقوع الركام عليها.

69
00:05:09,008 --> 00:05:10,426
‫{\an8}مثير للاهتمام.

70
00:05:10,509 --> 00:05:13,887
‫{\an8}تلف دماغي يؤدي إلى خلل وطائي.

71
00:05:16,306 --> 00:05:18,183
‫عندما يحضرون شخصاً مغطى بالركام

72
00:05:18,267 --> 00:05:20,894
‫يجرون رنيناً مغناطيسياً،
‫كنا لنكتشف ذلك. هيا!

73
00:05:20,978 --> 00:05:22,146
‫عليك استحقاق الخمسة دولارات.

74
00:05:22,229 --> 00:05:24,732
‫أو مواد التنظيف
‫تسربت إلى الثقوب وأفسدتها.

75
00:05:24,815 --> 00:05:27,943
‫{\an8}الجروح تسبب مداخل متعددة للالتهابات.

76
00:05:28,027 --> 00:05:30,446
‫{\an8}الالتهابات البكتيرية كانت ستستجيب
‫للمضادات الحيوية،

77
00:05:30,529 --> 00:05:32,197
‫وهي أعلى من أن تكون فيروسية،

78
00:05:32,281 --> 00:05:34,366
‫الطفيليات أو الفطريات ممكنة.

79
00:05:34,450 --> 00:05:35,617
‫أو ربما الذئبة.

80
00:05:38,954 --> 00:05:40,330
‫{\an8}جدتي مصابة بالذئبة.

81
00:05:41,957 --> 00:05:44,251
‫{\an8}حسناً، المناعة الذاتية،
‫سأجري فحص الذئبة.

82
00:05:44,334 --> 00:05:46,044
‫الالتهاب أفضل الخيارات.

83
00:05:46,128 --> 00:05:48,881
‫{\an8}الحصول على تاريخها الكامل سيفيدنا.

84
00:05:48,964 --> 00:05:51,216
‫وهذا يقودنا لأسوأ جزء في المهمة.

85
00:05:51,300 --> 00:05:53,677
‫التعامل مع عائلة الممسحة الآلية.

86
00:05:57,264 --> 00:06:00,893
‫كنا نتحدث كل أسبوعين،
‫لكن "بن" سيعرف أكثر مما...

87
00:06:00,976 --> 00:06:02,853
‫لا مزارع ولا سفر لأماكن غريبة.

88
00:06:02,936 --> 00:06:05,647
‫هل سجلت هذا يا دكتور "بافر"؟

89
00:06:05,731 --> 00:06:08,317
‫لا سفر ولا مزارع.

90
00:06:08,400 --> 00:06:11,153
‫ذكر الملف أنها كانت مريضة
‫قبل انهيار المبنى.

91
00:06:11,236 --> 00:06:12,738
‫نعم، ظننت أنه زكام.

92
00:06:12,821 --> 00:06:14,323
‫لماذا؟ أتظن هناك علاقة؟

93
00:06:14,406 --> 00:06:16,033
‫بين كونها مريضة وكونها مريضة؟

94
00:06:16,116 --> 00:06:17,451
‫غالباً نعم.

95
00:06:17,534 --> 00:06:20,329
‫كانت فاقدة الوعي عندما وجدتها.

96
00:06:20,412 --> 00:06:22,498
‫كنا نتشاجر.

97
00:06:22,581 --> 00:06:24,792
‫أريد فقط...

98
00:06:24,875 --> 00:06:26,502
‫أخبرني فقط بأنها ستكون بخير.

99
00:06:26,585 --> 00:06:28,295
‫لست متأكداً حتى أنك أنت
‫ستكون بخير.

100
00:06:34,468 --> 00:06:38,555
‫سنجعلها تتحسن.

101
00:06:38,639 --> 00:06:41,725
‫- متباهي!
‫- يجب أن تكون ألطف مع الناس.

102
00:06:41,809 --> 00:06:43,894
‫أين نذهب؟

103
00:06:43,977 --> 00:06:46,772
‫أتعرف كيف يكون ضحك الأطفال معدياً؟

104
00:06:46,855 --> 00:06:49,191
‫الطفيليات والفطريات أكثر عدوى منه.

105
00:06:49,274 --> 00:06:51,735
‫سنعرف أيهما يجعل دماغها يغلي.

106
00:06:51,819 --> 00:06:54,279
‫- في المبنى؟
‫- وكالة حماية البيئة تفعل ذلك،

107
00:06:54,363 --> 00:06:55,447
‫ويقولون إنه نظيف.

108
00:06:55,531 --> 00:06:58,534
‫مما يعني أننا سنذهب
‫إلى بيت "بلاكبيري".

109
00:06:58,617 --> 00:06:59,910
‫اسمها "برادبيري".

110
00:06:59,993 --> 00:07:01,829
‫- سأطلب المفاتيح،
‫- لا داعي.

111
00:07:01,912 --> 00:07:04,832
‫بالتأكيد سنجد صخرة كبيرة في مكان ما.

112
00:07:04,915 --> 00:07:09,461
‫لن أقتحم بيت أحد.

113
00:07:09,545 --> 00:07:13,090
‫لدي مبادىء.

114
00:07:13,173 --> 00:07:17,052
‫لدي بعض النقود هنا تقول العكس.

115
00:07:17,136 --> 00:07:19,221
‫لن أفعل ذلك...

116
00:07:19,304 --> 00:07:21,014
‫مقابل أقل من خمسين.

117
00:07:24,768 --> 00:07:26,645
‫أين المطعم؟

118
00:07:26,728 --> 00:07:27,938
‫أي مطعم؟

119
00:07:28,021 --> 00:07:32,067
‫الذي قلت إنك تصحبني إليه
‫لتناول الغداء.

120
00:07:32,151 --> 00:07:34,403
‫هذا مريح أكثر.

121
00:07:34,486 --> 00:07:36,321
‫{\an8}إن وجدنا بيتزا باردة فهي لي.

122
00:07:41,535 --> 00:07:44,079
‫مؤكد أن هذا بدا أسهل على اليوتيوب.

123
00:07:57,176 --> 00:07:58,760
‫نعم، لا تحتاج لفريق.

124
00:07:58,844 --> 00:08:00,929
‫لا تستطيع حتى التعرض للاعتقال
‫دون رفقة.

125
00:08:01,013 --> 00:08:03,182
‫أنت محق، هناك حل واحد.

126
00:08:03,265 --> 00:08:06,059
‫لا تستبدلهم إطلاقاً.

127
00:08:06,143 --> 00:08:08,312
‫أتحتاج لمساعدة؟

128
00:08:08,395 --> 00:08:11,565
‫نعم، تكبر على الأعرج المسكين.

129
00:08:11,648 --> 00:08:13,442
‫- سأفعل ذلك.
‫- أتدبر الأمر.

130
00:08:13,525 --> 00:08:16,320
‫هلا تدعني أفعل هذا.

131
00:08:21,241 --> 00:08:23,076
‫سأتفحص غرفة النوم.

132
00:08:27,623 --> 00:08:30,584
‫ثمة عفن مثير للاهتمام
‫على حافة النافذة هنا،

133
00:08:30,667 --> 00:08:32,628
‫سيستغرق هذا وقتاً.

134
00:08:32,711 --> 00:08:34,213
‫سأفتش الحمام.

135
00:09:12,876 --> 00:09:14,753
‫لديها مذكرات سرية.

136
00:09:14,836 --> 00:09:16,672
‫أهناك نوع غير سري؟

137
00:09:16,755 --> 00:09:18,382
‫ماذا تفعل؟

138
00:09:18,465 --> 00:09:22,219
‫هناك تخفيضات على الـ"تايد" السائل.

139
00:09:22,302 --> 00:09:23,136
‫إن كنت مفلساً،

140
00:09:23,220 --> 00:09:25,305
‫يمكنني إقراضك
‫بعض النقود التي أدين لك بها.

141
00:09:25,389 --> 00:09:27,432
‫لا، ما كنت لأضعك في هذا الموقف.

142
00:09:27,516 --> 00:09:29,309
‫ماذا جاء في المذكرات؟

143
00:09:29,393 --> 00:09:31,770
‫إنها قائمة من لقاءاتها الجنسية،

144
00:09:31,853 --> 00:09:34,481
‫رجال ونساء وأجهزة رجاجة.

145
00:09:34,564 --> 00:09:36,858
‫لو كان كذلك لكنت تقرؤه لي
‫لا تلخصه.

146
00:09:36,942 --> 00:09:39,361
‫هذا استعراض لتفاهات محزنة.

147
00:09:39,444 --> 00:09:42,447
‫"بالكاد أستطيع مغادرة السرير،
‫أشعر بالكآبة."

148
00:09:42,531 --> 00:09:46,159
‫ثم، منذ ثلاثة أشهر،
‫تتحول إلى تفاهات سعيدة.

149
00:09:46,243 --> 00:09:48,996
‫"بدأت الأمور تتحسن،
‫الوظيفة تبدو مبشرة."

150
00:09:49,079 --> 00:09:51,999
‫يمكننا التوقف عن البحث
‫كتاباتها تتحسن.

151
00:09:52,082 --> 00:09:54,042
‫أو أنها أقل اكتئاباً.

152
00:09:54,126 --> 00:09:55,669
‫أليس هناك حبوب تفعل ذلك؟

153
00:09:55,752 --> 00:09:58,380
‫- مضادات الاكتئاب لا تسبب الحمى.
‫- ليس وحدها.

154
00:09:58,463 --> 00:10:01,008
‫لكن الطوارىء لم يعرفوا أنها تأخذ
‫مثبطات أكسيداز أحادي الأمين،

155
00:10:01,091 --> 00:10:03,969
‫فأعطوها مسكن "ديميرول"،
‫إنه مزيج سيء.

156
00:10:04,052 --> 00:10:06,138
‫إذن، كل ما عليك عمله هو إقناع الفتى

157
00:10:06,221 --> 00:10:08,265
‫أن حبيبته كان لها طبيب سري

158
00:10:08,348 --> 00:10:11,393
‫وعقار سري وحياة سرية.

159
00:10:11,476 --> 00:10:14,021
‫مضى وقت طويل منذ ضربك أحد المرضى،

160
00:10:14,104 --> 00:10:18,358
‫- أيمكنني المشاهدة؟
‫- علي فقط إقناع الأم.

161
00:10:18,442 --> 00:10:19,818
‫في الواقع...

162
00:10:19,901 --> 00:10:22,988
‫ليس علي إقناع أحد.

163
00:10:23,071 --> 00:10:24,031
‫هذا هراء!

164
00:10:24,114 --> 00:10:26,116
‫لو كانت تراجع طبيباً نفسياً لعرفت.

165
00:10:26,199 --> 00:10:27,993
‫ولو كانت تتعاطى أدوية لعرفت.

166
00:10:28,076 --> 00:10:31,163
‫سيدة "برادبيري"، وقعي الاستمارة رجاءً
‫لنبدأ غسيل الكلى.

167
00:10:31,246 --> 00:10:35,000
‫لكن لم تتعاطى مضادات الكآبة؟
‫لست أفهم.

168
00:10:35,083 --> 00:10:38,128
‫سيدة "برادبيري"، وقعي الاستمارة رجاءً
‫لنبدأ غسيل الكلى.

169
00:10:38,211 --> 00:10:39,546
‫توقف عن قول ذلك.

170
00:10:39,629 --> 00:10:41,340
‫دكتور "بافر"، ماذا يحدث؟

171
00:10:41,423 --> 00:10:44,718
‫ماذا تخفي عنا؟

172
00:10:44,801 --> 00:10:45,969
‫أهو عامل نظافة؟

173
00:10:46,053 --> 00:10:47,971
‫الأدق من ذلك، ثرثار.

174
00:10:48,055 --> 00:10:50,766
‫"هاوس"، اصمت!

175
00:10:50,849 --> 00:10:54,144
‫أنا آسفة جداً للطريقة التي تصرف بها
‫دكتور "هاوس"،

176
00:10:54,227 --> 00:10:58,357
‫إنه أمر لا يُغتفر.

177
00:10:58,440 --> 00:11:00,317
‫إلا إن كان مصيباً.

178
00:11:00,400 --> 00:11:02,319
‫غسيل الكلى سينقي دمها.

179
00:11:02,402 --> 00:11:04,112
‫ليس هناك ما يُنقى.

180
00:11:04,196 --> 00:11:05,197
‫سينقذ حياتها.

181
00:11:05,280 --> 00:11:06,531
‫لم تكن مكتئبة.

182
00:11:06,615 --> 00:11:08,367
‫"أنا تعيسة مع (بن)"

183
00:11:11,328 --> 00:11:13,371
‫ليس أنا، أنا أستلطف "بن".

184
00:11:13,455 --> 00:11:15,791
‫الـ12 من شباط.

185
00:11:15,874 --> 00:11:18,710
‫إما أنها مكتئبة
‫أو أنها تعتبرك أحمق.

186
00:11:18,794 --> 00:11:22,798
‫كلاهما لا يدلان على أنك
‫من ينبغي أن تدير علاجها الطبي.

187
00:11:22,881 --> 00:11:25,383
‫هل يُذكر في المذكرات
‫أن ابنتي تتعاطى هذه العقاقير؟

188
00:11:25,467 --> 00:11:26,593
‫لا، لكن طبياً...

189
00:11:26,676 --> 00:11:28,220
‫هل وجدت عقاقير في بيتهما؟

190
00:11:28,303 --> 00:11:30,180
‫الأرجح أنها تخبئها في حقيبتها.

191
00:11:30,263 --> 00:11:33,141
‫وارتأيت أن من الوقاحة
‫أن أفتش تحت أطنان الركام.

192
00:11:33,225 --> 00:11:35,102
‫كتبت هذا منذ أشهر، كنا متخاصمين.

193
00:11:35,185 --> 00:11:36,019
‫ليس دليل اكتئابها

194
00:11:36,103 --> 00:11:37,395
‫أو أنها لا تحبني.

195
00:11:37,479 --> 00:11:39,231
‫حسناً، ربما لا تثبت المذكرات شيئاً،

196
00:11:39,314 --> 00:11:42,442
‫لكن نصف البلاد يتعاطون مضادات الكآبة

197
00:11:42,526 --> 00:11:45,195
‫وآثارها تتلاءم مع أعراضها تماماً.

198
00:11:49,491 --> 00:11:51,243
‫بما أن ابنتك غير متزوجة

199
00:11:51,326 --> 00:11:53,870
‫فأنت تتخذين القرارات عنها.

200
00:11:53,954 --> 00:11:58,542
‫لم أعد متأكدة من أني أعرفها
‫بما فيه الكفاية.

201
00:11:58,625 --> 00:12:01,753
‫أتريدين حقاً المخاطرة بحياتها
‫بناءً على معرفته بها؟

202
00:12:42,252 --> 00:12:44,421
‫{\an8}" غيتارك معي، لا تخبر أحداً."

203
00:12:44,504 --> 00:12:46,882
‫{\an8}"انتظر تعليماتي."

204
00:12:50,260 --> 00:12:51,845
‫"ويلسون" أيها الأحمق!

205
00:12:51,928 --> 00:12:54,598
‫أنصت جيداً ولن يتأذى أحد.

206
00:12:54,681 --> 00:12:56,933
‫عليك اتباع هذه التعليمات،

207
00:12:57,017 --> 00:12:59,644
‫أي محاولة للاتصال بالشرطة الفيدرالية

208
00:12:59,728 --> 00:13:02,063
‫أو أي جهة أمنية أخرى

209
00:13:02,147 --> 00:13:06,735
‫أو "كادي"، سيكون...

210
00:13:06,818 --> 00:13:09,905
‫وكولا حجم كبير بلا ثلج.

211
00:13:09,988 --> 00:13:11,364
‫أعده لي.

212
00:13:11,448 --> 00:13:12,741
‫ماذا حدث؟

213
00:13:12,824 --> 00:13:14,409
‫هل أقدم أحد

214
00:13:14,492 --> 00:13:16,286
‫على اختطاف غيتارك؟

215
00:13:16,369 --> 00:13:19,789
‫غيتار "فلاينغ في" طراز 1967
‫بقيمة 12000 دولار؟

216
00:13:19,873 --> 00:13:21,625
‫- أو شيء كهذا؟
‫- أين أخفيته؟

217
00:13:21,708 --> 00:13:24,961
‫أشعر بالإطراء لأنك تعتبرني
‫بهذه الجرأة والذكاء.

218
00:13:25,045 --> 00:13:28,548
‫لا، لأن الأمر يتطلب...

219
00:13:28,632 --> 00:13:31,134
‫الأمر يتطلب عقلية إجرامية لسرقة شيء

220
00:13:31,218 --> 00:13:33,428
‫من غرفة غير مقفلة أو محروسة
‫في الردهة.

221
00:13:33,511 --> 00:13:35,430
‫ماذا تريد؟

222
00:13:35,513 --> 00:13:37,140
‫أنا؟ لا شيء؟

223
00:13:37,224 --> 00:13:40,769
‫لكني متأكد أن المختطف
‫يريد ما يريده أي مختطف.

224
00:13:40,852 --> 00:13:44,272
‫رؤيتك تقابل من خمسة إلى سبعة
‫مرشحين كفؤين.

225
00:13:44,356 --> 00:13:45,732
‫لا أحتاج لفريق.

226
00:13:45,815 --> 00:13:47,943
‫كنت تدرس أفكاراً من عامل نظافة.

227
00:13:48,026 --> 00:13:49,653
‫ووجدت حلاً للحالة.

228
00:13:53,615 --> 00:13:55,325
‫مرحباً.

229
00:13:55,408 --> 00:13:57,077
‫أنا دكتورة "كادي"،

230
00:13:57,160 --> 00:13:59,788
‫إن كنت تسمعينني
‫فاطرفي بعينك مرة.

231
00:14:03,458 --> 00:14:05,794
‫لا يمكنك التحدث،
‫ثمة أنبوب في حنجرتك،

232
00:14:05,877 --> 00:14:07,170
‫وحاولي ألا تحركي رأسك.

233
00:14:07,254 --> 00:14:09,047
‫لقد تعرضت لحادث مروع،

234
00:14:09,130 --> 00:14:11,758
‫لكن يبدو أنه ليس لديك إصابات دائمة.

235
00:14:11,841 --> 00:14:14,427
‫كنت تعانين حمى شديدة لكنها زالت الآن.

236
00:14:14,511 --> 00:14:16,846
‫كنت هنا طوال الوقت يا حبيبتي،
‫لن أتركك.

237
00:14:16,930 --> 00:14:18,348
‫هذا مهم جداً،

238
00:14:18,431 --> 00:14:22,686
‫أريد أن ترمشي مرة للإيجاب
‫ومرتين للنفي.

239
00:14:22,769 --> 00:14:27,357
‫هل كنت تراجعين طبيباً نفسياً؟

240
00:14:27,440 --> 00:14:29,192
‫أكنت تأخذين
‫مثبطات أكسيداز أحادي الأمين؟

241
00:14:29,276 --> 00:14:32,904
‫الحبوب المضادة للكآبة.

242
00:14:32,988 --> 00:14:33,989
‫لا بأس يا "ميغان"،

243
00:14:34,072 --> 00:14:36,575
‫لا يهم، حسناً؟ أنا أحبك.

244
00:14:36,658 --> 00:14:37,576
‫حبيبتي؟

245
00:14:37,659 --> 00:14:38,994
‫ما الأمر حبيبتي؟

246
00:14:39,077 --> 00:14:40,287
‫"ميغان"! هل أنت بخير؟

247
00:14:40,370 --> 00:14:41,329
‫ماذا يحدث؟ أضايقناها؟

248
00:14:41,413 --> 00:14:42,706
‫قلبها يخفق بسرعة كبيرة.

249
00:14:42,789 --> 00:14:45,208
‫- أخرجوا عائلتها من هنا.
‫- "ميغان"؟

250
00:14:45,292 --> 00:14:46,751
‫- شحن مئتين.
‫- "ميغ"؟

251
00:14:46,835 --> 00:14:49,546
‫"ميغان"!

252
00:14:49,629 --> 00:14:50,463
‫ابتعدوا!

253
00:14:58,638 --> 00:15:00,432
‫أعدناها للنظم الجيبي بالصدمات الكهربائية

254
00:15:00,515 --> 00:15:02,517
‫لكن ما زالت خفقات قلبها سريعة.

255
00:15:02,601 --> 00:15:03,435
‫مدهش!

256
00:15:03,518 --> 00:15:05,687
‫والمدهش أيضاً هو...

257
00:15:05,770 --> 00:15:06,980
‫لماذا أنت هنا؟

258
00:15:07,063 --> 00:15:09,983
‫كنت سأتركك وشأنك لو كسبت الرهان
‫لكنك خسرت.

259
00:15:10,066 --> 00:15:12,861
‫لقد فسرت سبب الحمى،
‫وهذا ما تحدثنا عنه.

260
00:15:12,944 --> 00:15:14,154
‫"دكتور (هاوس)"

261
00:15:14,237 --> 00:15:16,281
‫لقد أكدت تعاطيها مضادات الكآبة.

262
00:15:16,364 --> 00:15:18,908
‫راهني شخصاً آخر
‫إن أردت تفسير مشاكل القلب.

263
00:15:18,992 --> 00:15:20,493
‫{\an8}أكدتها بالغمز.

264
00:15:20,577 --> 00:15:21,453
‫{\an8}ربما لشاباً وسيم.

265
00:15:21,536 --> 00:15:22,454
‫{\an8}"لم أمت بعد."

266
00:15:22,537 --> 00:15:25,332
‫{\an8}تحسنت عندما عالجتها،
‫وحتى أنا لست بتلك الوسامة.

267
00:15:25,415 --> 00:15:27,417
‫عرَضان منفصلان، هذه مجرد صدفة.

268
00:15:27,500 --> 00:15:29,794
‫أو أنك تتعلق بقشة لتتجنب الاعتراف

269
00:15:29,878 --> 00:15:31,963
‫- بأنك لا تستطيع العمل وحدك.
‫- حسناً.

270
00:15:32,047 --> 00:15:35,216
‫ما الذي يفسر الحمى
‫وتسارع القلب الدائم؟

271
00:15:35,300 --> 00:15:37,677
‫أسباب كثيرة واردة، التهاب الشغاف.

272
00:15:37,761 --> 00:15:41,514
‫لا، حمى بدون التهاب.

273
00:15:41,598 --> 00:15:43,224
‫استمري، أنت تبلين حسناً.

274
00:15:47,312 --> 00:15:48,396
‫أنت تفوز.

275
00:15:48,480 --> 00:15:50,899
‫- لا أصدقك.
‫- لن أجاريك بهذا.

276
00:15:50,982 --> 00:15:52,901
‫أعطني السير الذاتية فحسب.

277
00:15:56,154 --> 00:15:58,114
‫وغيتاري.

278
00:15:58,198 --> 00:16:00,033
‫إنه ليس معي.

279
00:16:00,116 --> 00:16:03,244
‫لكني سمعت صوت أوتار مدو

280
00:16:03,328 --> 00:16:05,622
‫من تحت تلك الأريكة في وقت سابق.

281
00:16:13,421 --> 00:16:16,966
‫هذا المختطف ليس جريئاً فقط
‫بل هو شيطاني!

282
00:16:17,050 --> 00:16:20,679
‫أظن أنه أدرك أن الأفضل ألا يعيده لك

283
00:16:20,762 --> 00:16:23,139
‫إلا بعد أن تجري المقابلات.

284
00:16:42,325 --> 00:16:43,993
‫لم تكتبي شيئاً.

285
00:16:44,077 --> 00:16:47,372
‫إذن، تعنين أنك لم تجدي
‫ذلك التفسير الوحيد المهم

286
00:16:47,455 --> 00:16:48,832
‫لأن لا وجود له.

287
00:16:48,915 --> 00:16:49,999
‫هذا ذكاء!

288
00:16:50,083 --> 00:16:53,753
‫فلنفرض أن نظريتك
‫بشأن مضادات الكآبة تفسر الحمى،

289
00:16:53,837 --> 00:16:55,171
‫ماذا عن القلب؟

290
00:16:55,255 --> 00:16:58,842
‫- ولا تقل إن المبنى انهار عليها.
‫- حسناً.

291
00:16:58,925 --> 00:17:00,510
‫بناء انهار...

292
00:17:00,593 --> 00:17:02,053
‫- اصمت!
‫- إنه سبب ملائم.

293
00:17:02,137 --> 00:17:04,889
‫العضلات المسحوقة تطلق البوتاسيوم
‫فيسبب تسارع القلب.

294
00:17:04,973 --> 00:17:07,892
‫كانت لتعاني متلازمة السحق
‫بعد أن تُسحق

295
00:17:07,976 --> 00:17:10,854
‫- وليس بعد يومين.
‫- انسدادات الأوعية الدقيقة

296
00:17:10,937 --> 00:17:14,733
‫يتطلب الأمر وقتاً لإعادة تروي الدم.

297
00:17:14,816 --> 00:17:17,569
‫لديها قلب ضخم.

298
00:17:17,652 --> 00:17:19,779
‫أجر مخطط صدى القلب للتأكد.

299
00:17:24,576 --> 00:17:26,745
‫هل متلازمة السحق أمر جيد أم سيء؟

300
00:17:26,828 --> 00:17:27,954
‫هل تبدو لك جيدة؟

301
00:17:28,037 --> 00:17:29,581
‫أعني مقارنة بتشخيصات أخرى.

302
00:17:29,664 --> 00:17:30,915
‫ليس هناك تشخيصات أخرى.

303
00:17:30,999 --> 00:17:32,834
‫لماذا تجري الاختبار إذن؟

304
00:17:32,917 --> 00:17:34,544
‫سؤال ممتاز.

305
00:17:38,465 --> 00:17:42,010
‫ماذا؟ ماذا وجدت؟

306
00:17:42,093 --> 00:17:43,386
‫القلب سليم.

307
00:17:43,470 --> 00:17:45,889
‫لماذا تتصبب عرقاً؟

308
00:17:45,972 --> 00:17:46,973
‫لقد عاودتها الحمى.

309
00:17:47,056 --> 00:17:49,476
‫لماذا تعاودها الحمى؟

310
00:17:49,559 --> 00:17:50,643
‫لا يمكنني القول.

311
00:17:50,727 --> 00:17:52,187
‫لا تعرف؟

312
00:17:52,270 --> 00:17:54,439
‫أعرف لكن لا يمكنني القول،

313
00:17:54,522 --> 00:17:56,691
‫لأنك ستضربني.

314
00:17:56,775 --> 00:17:59,611
‫فلنناقش الأمر أمام شهود.

315
00:17:59,694 --> 00:18:00,945
‫هذيان ارتعاشي؟

316
00:18:01,029 --> 00:18:02,447
‫إذن، تقول إنها مدمنة كحول؟

317
00:18:02,530 --> 00:18:05,325
‫الحمى الأولى كانت بسبب أدوية الاكتئاب.

318
00:18:05,408 --> 00:18:06,701
‫أو أنك مخطىء.

319
00:18:06,785 --> 00:18:09,871
‫الحمى الثانية كانت بسبب تداويها الذاتي
‫من الاكتئاب.

320
00:18:09,954 --> 00:18:10,830
‫هذا جنون.

321
00:18:10,914 --> 00:18:13,875
‫ألا تظن أني كنت سألاحظ
‫لو كانت ثملة دائماً؟

322
00:18:13,958 --> 00:18:15,627
‫كنت تعيش مع "سلفيا بلاث"

323
00:18:15,710 --> 00:18:18,421
‫- ولم تلاحظ ذلك.
‫- خفف حدتك وإلا ضربتك.

324
00:18:18,505 --> 00:18:19,923
‫حسناً، سأجري فحوص أنزيمات الكبد.

325
00:18:20,006 --> 00:18:23,551
‫أنزيمات الكبد قد ترتفع أيضاً
‫نتيجة إصابات عضلية هيكلية.

326
00:18:23,635 --> 00:18:26,346
‫سنجدها سواءً كانت مدمنة كحول أم لا.

327
00:18:26,429 --> 00:18:27,931
‫إنهما لا يعرفان ذلك.

328
00:18:28,014 --> 00:18:29,599
‫تظاهري فقط بأنك تؤيدينني.

329
00:18:29,682 --> 00:18:32,060
‫- ما العلاج؟
‫- ليست مدمنة كحول.

330
00:18:32,143 --> 00:18:34,562
‫استخدام الكحول كعلاج
‫عبر حقنة وريدية.

331
00:18:34,646 --> 00:18:36,105
‫وتقليل الجرعة بعد بضعة أيام.

332
00:18:36,189 --> 00:18:38,149
‫إنها مريضة ومصدومة ونصف ميتة

333
00:18:38,233 --> 00:18:39,734
‫وأنت تريد إعطاءها كحول.

334
00:18:39,818 --> 00:18:41,402
‫افعل هذا.

335
00:18:41,486 --> 00:18:43,279
‫لا يمكنك عمل هذا،
‫نحن نعيش معاً.

336
00:18:43,363 --> 00:18:45,698
‫كنا سننجب أطفالًا
‫وأنت بالكاد تعرفينها.

337
00:18:45,782 --> 00:18:48,034
‫وأنت أيضاً كما يبدو.

338
00:19:14,853 --> 00:19:15,812
‫ألو.

339
00:19:15,895 --> 00:19:18,314
‫مرحباً، أيمكنني التحدث
‫إلى "تريفور كوفمن"؟

340
00:19:18,398 --> 00:19:20,400
‫أنا "تريف"، ما الأمر؟

341
00:19:20,483 --> 00:19:22,402
‫أنا دكتور "غريغوري هاوس"،

342
00:19:22,485 --> 00:19:24,612
‫أيمكنك الحضور غداً لإجراء مقابلة؟

343
00:19:24,696 --> 00:19:26,489
‫"هاوس"؟ أأنت جاد؟

344
00:19:26,573 --> 00:19:27,615
‫رائع!

345
00:19:27,699 --> 00:19:29,576
‫"هاوس" سيجري معي مقابلة.

346
00:19:29,659 --> 00:19:31,786
‫"انظروا لي،
‫(هاوس) سيجري معي مقابلة."

347
00:19:31,870 --> 00:19:33,830
‫اصمت! أنا على الهاتف! اصمت!

348
00:19:33,913 --> 00:19:34,831
‫"أنا رائع!"

349
00:19:34,914 --> 00:19:37,542
‫أعد لي الهاتف. أعده، بربك!

350
00:19:41,838 --> 00:19:43,298
‫جاءني نداء آلي.

351
00:19:43,381 --> 00:19:45,675
‫- كلا.
‫- استدعوني لحالة طارئة للتو.

352
00:19:45,758 --> 00:19:46,885
‫لم يفعلوا.

353
00:19:49,637 --> 00:19:52,724
‫وصلك نداء آلي، لكن ليس منا.

354
00:20:05,820 --> 00:20:07,864
‫هل شاهدت فيلم "ريد أون تيبي"؟

355
00:20:07,947 --> 00:20:10,325
‫نعم، في نهايته أطلقوا الرهائن.

356
00:20:10,408 --> 00:20:11,993
‫هل يلائمك هذا؟

357
00:20:12,076 --> 00:20:13,786
‫الأوغنديون تصرفوا جيداً،

358
00:20:13,870 --> 00:20:16,372
‫لم ينقلوا الرهائن للإسرائيليين.

359
00:20:16,456 --> 00:20:20,209
‫مجدداً، أبدي احترامي
‫لعبقرية المختطف التكتيكية.

360
00:20:21,669 --> 00:20:25,214
‫ما هي "إل فويغو ديل أمور"
‫ولماذا تحتاج عشرة منها؟

361
00:20:28,217 --> 00:20:31,471
‫إنه مسلسل اجتماعي إسباني،
‫أنا أتعلم الإسبانية.

362
00:20:31,554 --> 00:20:33,264
‫قل "وداعاً".

363
00:20:33,348 --> 00:20:34,933
‫هل تمحو تسجيلاتي؟

364
00:20:35,016 --> 00:20:37,143
‫"هاوس"، لا تمح آخر حلقة في الموسم.

365
00:20:37,226 --> 00:20:39,646
‫لا أتفاوض مع الإرهابيين،

366
00:20:39,729 --> 00:20:42,607
‫بل أرغمهم على الخروج من مخابئهم.

367
00:20:42,690 --> 00:20:45,360
‫أتعرف ماذا يفعل الإرهابيون
‫عندما لا تتفاوض؟

368
00:20:45,443 --> 00:20:47,278
‫يرهبون.

369
00:20:47,362 --> 00:20:49,697
‫هات ما عندك!

370
00:20:53,618 --> 00:20:54,953
‫انخفضت الحمى

371
00:20:55,036 --> 00:20:58,331
‫وقل التعرق والقلب يخفق بانتظام.

372
00:20:58,414 --> 00:21:01,042
‫أظن "هاوس" كان مصيباً مرة أخرى.

373
00:21:01,125 --> 00:21:03,711
‫- هذا خبر سار، صحيح؟
‫- إنه خبر سار.

374
00:21:03,795 --> 00:21:05,880
‫إذن، أيعني ذلك أنها مدمنة كحول؟

375
00:21:05,964 --> 00:21:09,467
‫أليس هناك تفسير آخر؟

376
00:21:09,550 --> 00:21:10,969
‫لا، آسفة.

377
00:21:11,052 --> 00:21:12,679
‫هذا غير منطقي.

378
00:21:12,762 --> 00:21:16,391
‫دكتورة "كادي"، حركت فمها بتلك الطريقة
‫مرة أخرى.

379
00:21:19,352 --> 00:21:21,646
‫تفعل هذا بتقطع طوال الساعتين الماضيتين.

380
00:21:21,729 --> 00:21:24,941
‫هل تحاول أن تتحدث؟

381
00:21:25,024 --> 00:21:27,318
‫لا.

382
00:21:27,402 --> 00:21:28,820
‫أظن أنها تصرخ.

383
00:21:36,327 --> 00:21:38,788
‫صباح الخير.

384
00:21:38,871 --> 00:21:40,456
‫من أين جئت؟

385
00:21:40,540 --> 00:21:43,167
‫من القردة، إن كنت تصدقين الديمقراطيين.

386
00:21:43,251 --> 00:21:45,461
‫سمعت أنك كنت حاضرة
‫عندما ثبت أني مصيب.

387
00:21:45,545 --> 00:21:48,006
‫العلاج بالكحول
‫حل مشاكل الحمى والقلب.

388
00:21:48,089 --> 00:21:50,758
‫نعم، وكنت حاضرة أيضاً
‫عندما ثبت أنك مخطىء.

389
00:21:50,842 --> 00:21:53,636
‫كانت تصرخ بصمت منذ ساعتين.

390
00:21:53,720 --> 00:21:55,930
‫معدل أنزيما الأميلاز والليباز مرتفع جداً.

391
00:21:56,014 --> 00:21:57,598
‫إنها مصابة بالتهاب البنكرياس.

392
00:21:57,682 --> 00:22:00,643
‫حقنة الوريد الكحولية
‫قد تسبب التهاب البنكرياس.

393
00:22:00,727 --> 00:22:02,061
‫حسناً.

394
00:22:09,861 --> 00:22:12,739
‫- ألن تجادليني؟
‫- لا!

395
00:22:12,822 --> 00:22:14,866
‫- أتظنين أني مصيب؟
‫- لا!

396
00:22:14,949 --> 00:22:17,660
‫- لم لا؟
‫- لا.

397
00:22:17,744 --> 00:22:19,954
‫الجواب على هذا ليس
‫نعم أو لا.

398
00:22:20,038 --> 00:22:22,832
‫لهذا لن أجيب عنه.

399
00:22:22,915 --> 00:22:25,376
‫إن لم تكن حقنة الكحول فلا بد...

400
00:22:25,460 --> 00:22:28,296
‫لا يهمني.

401
00:22:28,379 --> 00:22:31,424
‫إن كنت مخطئاً فستموت.

402
00:22:31,507 --> 00:22:33,634
‫أمتأكدة أنك ما زلت مديرة المستشفى؟

403
00:22:33,718 --> 00:22:35,178
‫أنا لست مهتمة بالمجادلة

404
00:22:35,261 --> 00:22:37,555
‫لأني لست مهتمة بتمكينك.

405
00:22:37,638 --> 00:22:40,391
‫أنت بحاجة لأشخاص تتبادل معهم الأفكار.

406
00:22:40,475 --> 00:22:44,437
‫أنت بحاجة إلى فريق.

407
00:22:44,520 --> 00:22:45,980
‫لا تلحق بي.

408
00:22:49,984 --> 00:22:51,944
‫مضادات الاكتئاب سببت الحمى،

409
00:22:52,028 --> 00:22:53,654
‫والكحول سببت التهاب البنكرياس،

410
00:22:53,738 --> 00:22:58,534
‫والإقلاع عن الكحول سبب
‫تسارع القلب.

411
00:22:58,618 --> 00:23:00,661
‫"منطقك لا يُدحض."

412
00:23:00,745 --> 00:23:03,122
‫أنت مخطىء.

413
00:23:03,206 --> 00:23:04,499
‫من ستصدقين؟

414
00:23:04,582 --> 00:23:07,919
‫لعبة كلاسيكية
‫أم امرأة لو كانت تثق بأفكارها

415
00:23:08,002 --> 00:23:10,797
‫لما شعرت بالحاجة لتشتيت انتباهي
‫بصدرية مائية؟

416
00:23:10,880 --> 00:23:13,591
‫هل حقاً ستعالج فقط التهاب البنكرياس؟

417
00:23:13,674 --> 00:23:15,092
‫هل أنت هنا لتمكيني؟

418
00:23:15,176 --> 00:23:17,970
‫لا أريدها أن تموت لأنك عنيد.

419
00:23:18,054 --> 00:23:20,723
‫إذن، يمكنك التمكين والتصرف بعقلانية
‫في آن واحد.

420
00:23:20,807 --> 00:23:22,683
‫أظن أنك ما زلت مديرة المستشفى.

421
00:23:22,767 --> 00:23:25,478
‫إن كنت محقاً، فهذا الرجل،
‫الذي لا يعتبر وغداً

422
00:23:25,561 --> 00:23:28,689
‫ولا مدمن عمل ولا معتلاً اجتماعياً

423
00:23:28,773 --> 00:23:32,693
‫فاته بطريقة ما اكتئابها
‫وإدمانها الشديد للكحول.

424
00:23:32,777 --> 00:23:35,947
‫نعم، تخيلي هذا!
‫حبيبان بينهما أسرار.

425
00:23:36,030 --> 00:23:38,241
‫لماذا قد تكذب؟

426
00:23:38,324 --> 00:23:40,952
‫حسناً، لا أحد يحب إعلان
‫إدمانه الكحول، لكن...

427
00:23:46,207 --> 00:23:49,210
‫إن كنت محقاً سيكون هناك
‫خلل في البنكرياس.

428
00:23:49,293 --> 00:23:51,337
‫أجر على الأقل رنيناً مغناطيسياً للتأكد.

429
00:24:11,983 --> 00:24:14,527
‫يا إلهي!

430
00:24:17,280 --> 00:24:19,240
‫هذا الرجل جاد.

431
00:24:19,323 --> 00:24:21,033
‫أو الرجال،

432
00:24:21,117 --> 00:24:22,743
‫ربما هم عدة رجال،

433
00:24:22,827 --> 00:24:26,080
‫أو امرأة. ما أدرانا؟

434
00:24:26,163 --> 00:24:29,000
‫كل ما يمكنني قوله
‫هو أن هذا دليل الجرأة.

435
00:24:29,083 --> 00:24:32,169
‫لن أعين فريقاً.

436
00:24:34,630 --> 00:24:38,801
‫هل سبق وشددت وتر غيتار
‫ببطء شديد جداً؟

437
00:24:38,885 --> 00:24:41,721
‫لدرجة أكثر مما يحتمل الشد؟

438
00:24:41,804 --> 00:24:45,641
‫يصدر صوتاً غريباً.

439
00:24:45,725 --> 00:24:47,476
‫تقريباً كالصراخ.

440
00:25:01,365 --> 00:25:02,909
‫ظننت أن هذا سيكون ممتعاً.

441
00:25:02,992 --> 00:25:05,244
‫أنا أعبث معك وأنت تعبث معي،

442
00:25:05,328 --> 00:25:07,997
‫وفي النهاية، تستسلم.

443
00:25:08,080 --> 00:25:11,167
‫لكنك أظهرت افتقاراً مفاجئاً لحس الدعابة،

444
00:25:11,250 --> 00:25:13,669
‫- مما دفعني للتفكير.
‫- يا إلهي!

445
00:25:13,753 --> 00:25:16,172
‫ما السبب الحقيقي لرفضك تعيين فريق؟

446
00:25:16,255 --> 00:25:17,757
‫قلت لك، لا أحتاج لفريق.

447
00:25:17,840 --> 00:25:20,009
‫إذن، عين ثلاثة أشخاص
‫ولا تكلفهم بشيء.

448
00:25:20,092 --> 00:25:22,970
‫- لن يكون هذا صائباً.
‫- عينت فريقاً قبل ثلاث سنوات.

449
00:25:23,054 --> 00:25:23,971
‫ماذا تغير؟

450
00:25:24,055 --> 00:25:27,141
‫أصبحت صاحب مبادىء
‫وأصبحت أذكى.

451
00:25:27,224 --> 00:25:29,226
‫ما الإجابة التي ستجعلك تصمت؟

452
00:25:29,310 --> 00:25:31,854
‫ما تغير هو أنك عينت فريقاً،

453
00:25:31,938 --> 00:25:33,272
‫أنشأت صلات مع الفريق

454
00:25:33,356 --> 00:25:34,774
‫وعملت مع الفريق

455
00:25:34,857 --> 00:25:37,234
‫وفقدت الفريق.

456
00:25:37,318 --> 00:25:38,653
‫تباً!

457
00:25:38,736 --> 00:25:40,863
‫لا يوجد مؤشرات شاذة في بنكرياسها.

458
00:25:40,947 --> 00:25:42,907
‫المرء يقع في الحب ويتزوج،

459
00:25:42,990 --> 00:25:45,242
‫وهناك احتمال خمسين بالمئة
‫أن ينتهي بالتعاسة.

460
00:25:45,326 --> 00:25:47,328
‫وتعيين موظفين قد يكون أقسى

461
00:25:47,411 --> 00:25:49,872
‫لأنك تعرف أنهم في النهاية سيغادرون.

462
00:25:49,956 --> 00:25:53,167
‫هناك مؤشر مرتفع لسكري النمط الثاني
‫على محفظة الكبد.

463
00:25:53,250 --> 00:25:56,212
‫إن كنت تفهم ماذا أعني.

464
00:25:56,295 --> 00:25:58,089
‫لقد انجرحت،

465
00:25:58,172 --> 00:26:02,551
‫تغلب على ذلك.

466
00:26:02,635 --> 00:26:03,886
‫والآن، اعذرني!

467
00:26:03,970 --> 00:26:07,390
‫مريضتي توشك أن تبدأ النزف
‫من فمها وشرجها.

468
00:26:19,193 --> 00:26:21,320
‫نزيف داخلي.

469
00:26:21,404 --> 00:26:22,655
‫لم يعد كذلك،

470
00:26:22,738 --> 00:26:24,657
‫النزف من كل مكان الآن.

471
00:26:24,740 --> 00:26:26,450
‫لم أنت هنا؟

472
00:26:26,534 --> 00:26:28,369
‫تلك مريضتي.

473
00:26:28,452 --> 00:26:32,581
‫أنت هنا لأني هنا.

474
00:26:32,665 --> 00:26:35,167
‫لقد توقفت عن تمكينك.

475
00:26:35,251 --> 00:26:36,419
‫أعرف.

476
00:26:44,343 --> 00:26:47,596
‫التهاب البنكرياس ليس بسبب الكحول
‫بل بسبب النزيف الداخلي،

477
00:26:47,680 --> 00:26:50,182
‫لكن ما سبب النزيف الداخلي؟
‫أنا أكره نفسي.

478
00:26:50,266 --> 00:26:52,351
‫تعرفين أن مبنىً انهار عليها.

479
00:26:52,435 --> 00:26:54,729
‫- قبل أربعة أيام.
‫- النزيف ربما بدأ لاحقاً.

480
00:26:54,812 --> 00:26:56,272
‫تنزف من خمسة أماكن مختلفة،

481
00:26:56,355 --> 00:26:58,065
‫أتظن أنها زامنت ساعاتها؟

482
00:26:58,149 --> 00:27:00,026
‫أعطوها مانع تخثر
‫بعد جراحة الورك،

483
00:27:00,109 --> 00:27:02,361
‫وهو مجهز لتغيير أنماط النزيف.

484
00:27:02,445 --> 00:27:04,071
‫الحمى والقلب والنزيف،

485
00:27:04,155 --> 00:27:06,824
‫ثلاث مشاكل وثلاث تفسيرات مختلفة،

486
00:27:06,907 --> 00:27:09,118
‫لا بد أنها أتعس النساء حظاً في العالم.

487
00:27:09,201 --> 00:27:10,745
‫أنا أتشبث بهذه النظرية الجنونية

488
00:27:10,828 --> 00:27:13,372
‫لأن صحتها ثبتت في كل خطوة
‫حتى الآن،

489
00:27:13,456 --> 00:27:14,540
‫كل علاج استخدمناه أجدى.

490
00:27:14,623 --> 00:27:16,375
‫نعم، تبدو بأكمل صحة!

491
00:27:16,459 --> 00:27:19,754
‫النزيف بهذه الكثرة عرض لشيء أكبر.

492
00:27:19,837 --> 00:27:22,089
‫وأنت تحتاج فريقاً لأنك مخطىء

493
00:27:22,173 --> 00:27:23,841
‫وستقتل هذه المرأة.

494
00:27:30,973 --> 00:27:34,351
‫لو كان لدي فريق
‫لكانت هذه المريضة ميتة،

495
00:27:34,435 --> 00:27:36,187
‫لأنهم كانوا سيكونون هنا بدلًا مني

496
00:27:36,270 --> 00:27:39,148
‫وما كانوا ليلاحظوا
‫حجم رحم هذه المرأة.

497
00:27:45,529 --> 00:27:46,655
‫مرحباً.

498
00:27:46,739 --> 00:27:47,907
‫ما الأخبار؟

499
00:27:47,990 --> 00:27:49,366
‫أتمانعون أن أراقب؟

500
00:27:49,450 --> 00:27:53,329
‫لدينا غرفة كبيرة في الأعلى
‫لها نافذة كبيرة لهذا الغرض.

501
00:27:53,412 --> 00:27:55,331
‫توقفي عن هذا.

502
00:27:55,414 --> 00:27:58,125
‫إن أردت النظر إلى المهابل
‫فهناك مواقع إنترنت لهذا.

503
00:27:58,209 --> 00:28:01,003
‫أتظنني بهذا الثراء؟

504
00:28:01,087 --> 00:28:03,047
‫أيمكنك إخراجه من هنا؟

505
00:28:03,130 --> 00:28:05,382
‫رحم متضخم.

506
00:28:05,466 --> 00:28:07,259
‫هذا يعني أنها كانت حاملاً مؤخراً.

507
00:28:07,343 --> 00:28:11,680
‫إنها بارعة في الكذب لكني أشك
‫أنها استطاعت إخفاء طفل عن حبيبها.

508
00:28:15,392 --> 00:28:19,105
‫الكشوط في الرحم
‫تشير إلى أنها خضعت لإجهاض.

509
00:28:19,188 --> 00:28:21,023
‫لكن هذا ليس مذكوراً في تاريخها الطبي.

510
00:28:21,107 --> 00:28:22,858
‫هناك سبب واحد فقط لإخفاء إجهاض.

511
00:28:22,942 --> 00:28:24,652
‫حبيبها يريد أطفالًا وهي لا تريدهم.

512
00:28:24,735 --> 00:28:25,986
‫إنها تنزف من كل مكان،

513
00:28:26,070 --> 00:28:28,906
‫ما لم يكن شخصاً أجرى إجهاضاً
‫ببندقية...

514
00:28:28,989 --> 00:28:30,574
‫توقف عن تمكينه.

515
00:28:30,658 --> 00:28:33,119
‫ليس الإجهاض بل ما فعلته بعد ذلك.

516
00:28:33,202 --> 00:28:35,079
‫حبيبها كان سيلاحظ الواقيات،

517
00:28:35,162 --> 00:28:37,665
‫وكان سيلاحظ امتناعها عن الجنس،

518
00:28:37,748 --> 00:28:40,626
‫لكنه ما كان سيلاحظ حبوب منع الحمل.

519
00:28:40,709 --> 00:28:43,879
‫مما يعني أني لا أحتاج فريقاً.

520
00:28:48,509 --> 00:28:51,846
‫أين أم حبيبتك؟

521
00:28:51,929 --> 00:28:54,849
‫دكتور "هاوس"، هذا "دوغ مكمورتري".

522
00:28:54,932 --> 00:28:58,060
‫كانت حبيبته تعمل مع "ميغان" عندما...

523
00:28:58,144 --> 00:29:00,062
‫أهي ميتة؟

524
00:29:00,146 --> 00:29:03,524
‫ماتت صباح اليوم؟

525
00:29:03,607 --> 00:29:05,526
‫لماذا ما زلت هنا إذن؟

526
00:29:07,778 --> 00:29:10,364
‫أحتاج موافقة والدتها لإعطائها علاجاً.

527
00:29:10,448 --> 00:29:11,866
‫ماذا اكتشفت؟

528
00:29:11,949 --> 00:29:15,578
‫أتمنى لو استطعت إخبارك،
‫لكن بما أنك لست قريبها قانونياً...

529
00:29:15,661 --> 00:29:17,413
‫ماذا اكتشفت بحق السماء؟

530
00:29:20,916 --> 00:29:23,669
‫حبيبتك أجرت إجهاضاً.

531
00:29:26,881 --> 00:29:30,217
‫أترى لم لم أخبرك؟

532
00:29:30,301 --> 00:29:34,013
‫سأكون مجنوناً لأخبرك أيضاً
‫أنها تتناول حبوب منع الحمل.

533
00:29:36,557 --> 00:29:37,516
‫كلا!

534
00:29:37,600 --> 00:29:39,143
‫لو عرفوا أنها تستخدمها

535
00:29:39,226 --> 00:29:42,480
‫لما أعطوها مميع دم بعد عملية وركها.

536
00:29:42,563 --> 00:29:44,315
‫اجتماع الاثنين سبب النزيف.

537
00:29:44,398 --> 00:29:46,609
‫هذا خبر جيد،
‫فعلتها قابلة للعلاج.

538
00:29:46,692 --> 00:29:49,570
‫سنعطيها فقط "تاموكسفين"،
‫يُستخدم عادة لسرطان الثدي...

539
00:29:49,653 --> 00:29:52,239
‫هذا ليس صحيحاً، لأننا...

540
00:29:52,323 --> 00:29:57,036
‫نريد إنجاب أطفال.

541
00:29:57,119 --> 00:29:59,997
‫لقد أجريت فحص الدم،

542
00:30:00,080 --> 00:30:02,500
‫إما أنها كذبت عليك

543
00:30:02,583 --> 00:30:05,377
‫أو أن دمها كذب علينا.

544
00:30:13,552 --> 00:30:16,388
‫أخبر "ميغان" بأني سعيد
‫لأنها ستتعافى.

545
00:30:25,105 --> 00:30:27,608
‫كيف حالك؟

546
00:30:27,691 --> 00:30:29,235
‫أنا مصاب بالسرطان.

547
00:30:29,318 --> 00:30:31,278
‫أنت في جناح الأورام.

548
00:30:31,362 --> 00:30:32,863
‫الجميع هنا مصابون بالسرطان.

549
00:30:32,947 --> 00:30:36,617
‫إن أردت تعاطفاً فعليك أن تذهب
‫لجناح الذين بالكاد يعانون شيئاً.

550
00:30:36,700 --> 00:30:39,745
‫في الواقع،
‫لم لا أصحبك إليه الآن؟

551
00:30:39,828 --> 00:30:41,997
‫لأي درجة أنت مريض؟ أيمكنك السير؟

552
00:30:42,081 --> 00:30:44,166
‫- هل أنت طبيب؟
‫- أدخلت اليوم.

553
00:30:44,250 --> 00:30:46,418
‫اليوم الأول من علاج كيماوي
‫لمدة خمسة أيام.

554
00:30:46,502 --> 00:30:48,420
‫نعم، يمكنك السير، هيا بنا.

555
00:30:48,504 --> 00:30:51,632
‫هل يعرف دكتور "ويلسون" أنك هنا؟

556
00:30:51,715 --> 00:30:54,260
‫إن لم يعرف سيكون هذا غباءً،

557
00:30:54,343 --> 00:30:56,804
‫لأنه سيكون لا يعرف أين مريضه،

558
00:30:56,887 --> 00:30:59,306
‫وقد يظن أنه اختُطف.

559
00:30:59,390 --> 00:31:01,850
‫الغرفة في الدور العلوي أوسع
‫وفيها قنوات الاشتراك،

560
00:31:01,934 --> 00:31:04,144
‫وممرضات أجمل لتحميمك.

561
00:31:04,228 --> 00:31:07,606
‫إذا شعرت بتوعك اتصل مباشرة بي
‫وليس بالدكتور "ويلسون".

562
00:31:07,690 --> 00:31:10,526
‫إنه يأخذ آخر مجموعة
‫من حقن الهرمونات.

563
00:31:19,702 --> 00:31:22,997
‫أعطيتها "تاموكسفين"؟
‫عقار مضاد للسرطان؟

564
00:31:23,080 --> 00:31:24,832
‫إنه يعيق مستقبلات الأستروجين.

565
00:31:24,915 --> 00:31:27,835
‫وهل يعيق أيضاً التنفس
‫ووظيفة الكليتين؟

566
00:31:27,918 --> 00:31:31,213
‫إنها تنهار.

567
00:31:31,297 --> 00:31:33,465
‫هذا لا يعني أني كنت مخطئاً.

568
00:31:36,552 --> 00:31:37,595
‫كان هذا دكتور "مارتن".

569
00:31:37,678 --> 00:31:39,555
‫سنحضر مريضه الآن، شكراً.

570
00:31:39,638 --> 00:31:44,059
‫هل يوجد طبيب هنا؟

571
00:31:44,143 --> 00:31:47,146
‫فشل كلوي وحرارة عالية جداً
‫وصعوبات في التنفس،

572
00:31:47,229 --> 00:31:48,439
‫ألديكم نظريات؟

573
00:31:52,276 --> 00:31:55,446
‫هل أنا في أحد أفلام
‫"إم نايت شيمالان"؟

574
00:31:55,529 --> 00:31:58,699
‫أنت "هاوس"، صحيح؟

575
00:31:58,782 --> 00:32:02,536
‫حسناً، افترض أنك تعرفينني
‫لأنني أهنتك ذات مرة

576
00:32:02,620 --> 00:32:04,371
‫أو أهنت مريضك أو أقاربك.

577
00:32:04,455 --> 00:32:06,915
‫إن كان الأمر كذلك فأنا آسف،
‫كنت ثملًا ذلك اليوم.

578
00:32:06,999 --> 00:32:09,418
‫مريضة دخلت أولًا بسبب
‫إصابات سحق.

579
00:32:09,501 --> 00:32:11,670
‫أعرف، لأن دكتورة "كادي"
‫أصدرت مذكرة.

580
00:32:14,048 --> 00:32:17,051
‫تطلب منكم التعاون معي؟

581
00:32:17,134 --> 00:32:19,845
‫لا.

582
00:32:19,928 --> 00:32:21,930
‫عرفت أنه احتمال بعيد.

583
00:32:22,014 --> 00:32:24,433
‫هل من أحد هنا لم تصله المذكرة؟

584
00:32:33,776 --> 00:32:37,071
‫عدوى فطرية.

585
00:32:37,154 --> 00:32:38,405
‫أليس لديك مريض؟

586
00:32:38,489 --> 00:32:40,658
‫حقنت نفسها في ساقها
‫وهي منتشية بالميثامفيتامين.

587
00:32:40,741 --> 00:32:43,202
‫لم يكن ليؤذيها أن تتألم قليلًا.

588
00:32:43,285 --> 00:32:45,454
‫العدوى الفطرية
‫كانت ستصل إلى عينيها الآن.

589
00:32:45,537 --> 00:32:46,455
‫المستدمية.

590
00:32:46,538 --> 00:32:48,874
‫لا يفسر الحمى المتضائلة.

591
00:32:48,957 --> 00:32:52,086
‫أنت سمعت أن لدي وظائف شاغرة،
‫صحيح؟

592
00:32:52,169 --> 00:32:54,129
‫أنا فقط أهتم بالناس.

593
00:32:54,213 --> 00:32:56,382
‫متلازمة الضائقة التنفسية الحادة.

594
00:32:56,465 --> 00:32:59,259
‫هذا لا يفسر شيئاً،
‫باستثناء التنفس.

595
00:32:59,343 --> 00:33:01,887
‫إن كنت تهتمين بالناس
‫فلن تحظي بالوظيفة.

596
00:33:01,970 --> 00:33:05,808
‫كنت أكذب، متلازمة السحق.

597
00:33:05,891 --> 00:33:07,434
‫لا تفسر التنفس.

598
00:33:07,518 --> 00:33:10,688
‫- ما الخطأ في المتلازمة التنفسية؟
‫- تفسر التنفس فقط.

599
00:33:10,771 --> 00:33:13,982
‫- ومتلازمة السحق؟
‫- لا تفسر التنفس.

600
00:33:14,066 --> 00:33:15,526
‫هل تحبين التطابق؟

601
00:33:15,609 --> 00:33:16,568
‫بالطبع.

602
00:33:16,652 --> 00:33:18,570
‫غريب.

603
00:33:18,654 --> 00:33:20,239
‫لأن عينيك غير متطابقتين.

604
00:33:20,322 --> 00:33:22,199
‫وأعني بعينيك نهديك.

605
00:33:25,285 --> 00:33:28,539
‫متلازمة الضائقة التنفسية
‫ومتلازمة السحق

606
00:33:28,622 --> 00:33:30,290
‫كلاهما رد فعل على إصابات شديدة.

607
00:33:30,374 --> 00:33:35,087
‫- لم لا يمكن أن تعاني كليهما؟
‫- لأن...

608
00:33:35,170 --> 00:33:38,382
‫لأنه لو كان الأمر كذلك
‫فلن يمكننا علاجها.

609
00:33:40,592 --> 00:33:43,512
‫أنت تذكرينني بشخص ما.

610
00:33:43,595 --> 00:33:44,805
‫أرسلي لي سيرتك الذاتية.

611
00:33:44,888 --> 00:33:48,475
‫سأضعها في أعلى الكومة
‫التي لن أطالعها أبداً.

612
00:33:56,567 --> 00:33:59,445
‫لم أستطع المغادرة.

613
00:33:59,528 --> 00:34:03,407
‫لا تبدو شخصاً يتراجع عن الاستسلام؟

614
00:34:03,490 --> 00:34:04,867
‫أنا أحبها.

615
00:34:04,950 --> 00:34:06,493
‫أنت تحب فتاة ما.

616
00:34:06,577 --> 00:34:09,747
‫فتاة لم تكن تشرب
‫وأرادت إنجاب أطفال،

617
00:34:09,830 --> 00:34:11,081
‫ولم تكن تعيسة.

618
00:34:11,165 --> 00:34:13,625
‫- أعرف أنها كذبت، لكن...
‫- ماذا تفعل؟

619
00:34:13,709 --> 00:34:17,588
‫لم تقول له هذه الأمور؟

620
00:34:17,671 --> 00:34:19,923
‫المرأة التي أحببتها لا وجود لها.

621
00:34:20,007 --> 00:34:22,259
‫وهذه المرأة تحتضر.

622
00:34:22,342 --> 00:34:25,804
‫إنها مصابة بمتلازمة الضائقة التنفسية
‫ومتلازمة السحق.

623
00:34:25,888 --> 00:34:27,765
‫جسمها يستسلم

624
00:34:27,848 --> 00:34:31,143
‫يمكننا أن نبقيها على غسيل الكلى
‫ونرجو حدوث الأفضل.

625
00:34:38,275 --> 00:34:41,904
‫انسيا الأمر، لديها كتلة في ذراعها.

626
00:34:41,987 --> 00:34:43,822
‫أيعني هذا أنك مخطىء؟

627
00:34:43,906 --> 00:34:46,825
‫سيكون هذا خبراً ساراً لكما.

628
00:34:46,909 --> 00:34:48,744
‫سنعرف بعد عمل خزعة.

629
00:34:54,208 --> 00:34:57,044
‫أي مريضة هذه؟

630
00:34:57,127 --> 00:34:59,087
‫- "ميغان"...
‫- مريضة "هاوس".

631
00:34:59,171 --> 00:35:01,298
‫- نعم.
‫- ألم تصلك مذكرتي؟

632
00:35:01,381 --> 00:35:04,510
‫بالطبع، وصلتني المذكرتان.

633
00:35:04,593 --> 00:35:07,012
‫مذكرتان؟

634
00:35:07,095 --> 00:35:09,973
‫والمذكرة الثانية طلبت تجاهل الأولى؟

635
00:35:10,057 --> 00:35:11,517
‫نعم.

636
00:35:11,600 --> 00:35:13,185
‫بدا ذلك غريباً.

637
00:35:13,268 --> 00:35:17,189
‫- أجريت رنيناً مغناطيسياً و...
‫- بالطبع فعلت.

638
00:35:17,272 --> 00:35:18,440
‫ماذا وجدت؟

639
00:35:18,524 --> 00:35:19,733
‫إنه مخيف نوعاً ما.

640
00:35:19,817 --> 00:35:21,985
‫لديها نتوءات في كل مكان.

641
00:35:26,490 --> 00:35:29,243
‫- لديها أورام؟
‫- ليس بالضبط.

642
00:35:29,326 --> 00:35:32,704
‫النتوءات هي أورام حبيبية حلقية.

643
00:35:32,788 --> 00:35:36,250
‫وتكون عادة ناشئة عن حساسية.

644
00:35:36,333 --> 00:35:37,876
‫سأعطيها ستيرويدات.

645
00:35:37,960 --> 00:35:40,879
‫حساسية مم؟ إنها لا تعاني حساسية.

646
00:35:40,963 --> 00:35:42,005
‫لا نعرف ذلك بالتأكيد.

647
00:35:42,089 --> 00:35:44,633
‫لسوء الحظ، العقار الوحيد
‫الذي أخذت ما يكفي منه

648
00:35:44,716 --> 00:35:47,010
‫ليكون لجسمها ردة الفعل هذه
‫هو الـ"سيفالوسبورين".

649
00:35:47,094 --> 00:35:48,470
‫ولم هذا سوء حظ؟

650
00:35:48,554 --> 00:35:51,223
‫لأنها أخذته قبل شهرين،
‫هذا ما تعنينه، صحيح؟

651
00:35:51,306 --> 00:35:54,226
‫أخذته لإصابتها بالتهاب البلعوم،
‫لذلك لا يمكن أن تكون حساسة ضده.

652
00:35:54,309 --> 00:35:57,312
‫- هذا ما يبدو.
‫- ماذا سيفعل لها المستشفى؟

653
00:35:57,396 --> 00:36:00,524
‫أصيبت بثلاث كوارث طبية منفصلة،

654
00:36:00,607 --> 00:36:04,027
‫والآن تحتضر بسبب حساسية
‫لا يمكن أن تكون مصابة بها.

655
00:36:31,096 --> 00:36:33,724
‫سيد "لي"، علي فحص...

656
00:36:35,225 --> 00:36:37,436
‫"سام"؟ أأنت بخير؟

657
00:36:44,234 --> 00:36:45,569
‫ماذا تفعل هنا؟

658
00:36:45,652 --> 00:36:46,987
‫كنت آخذ قيلولة.

659
00:36:47,070 --> 00:36:48,530
‫أين مريضي؟

660
00:36:51,909 --> 00:36:54,411
‫سرقت مريضي.

661
00:36:54,494 --> 00:36:56,204
‫أنت اختطفت غيتاري.

662
00:36:56,288 --> 00:36:58,999
‫- أعده.
‫- فقط عندما تعيدها.

663
00:36:59,082 --> 00:37:00,959
‫أهو مؤنث؟

664
00:37:01,043 --> 00:37:02,461
‫بالتأكيد ليس مذكراً.

665
00:37:02,544 --> 00:37:05,923
‫إنه غيتار، وأنت أخذت إنساناً.

666
00:37:06,006 --> 00:37:08,592
‫من ليس لديه حس دعابة الآن؟

667
00:37:08,675 --> 00:37:10,636
‫أنا أراقبه عن بعد.

668
00:37:10,719 --> 00:37:13,680
‫هل تستمع لأصوات الصراخ البعيدة؟

669
00:37:13,764 --> 00:37:15,140
‫أخبرت الممرضات أن يتصلن بي.

670
00:37:15,223 --> 00:37:16,767
‫إنهم لا يعرفون من هو.

671
00:37:16,850 --> 00:37:18,518
‫اسمه على لوح المتابعة.

672
00:37:18,602 --> 00:37:19,895
‫والآن اذهب، أنا أعمل.

673
00:37:19,978 --> 00:37:22,940
‫من يدري ما قد يحدث
‫إن أعطوه الدواء الخطأ.

674
00:37:25,567 --> 00:37:29,988
‫"هاوس".

675
00:37:30,072 --> 00:37:32,449
‫أشياء سيئة قد تحدث.

676
00:37:35,452 --> 00:37:37,204
‫إنه في غرفة 318.

677
00:37:51,009 --> 00:37:53,345
‫ماذا تعطي "ميغان"؟

678
00:37:53,428 --> 00:37:56,390
‫"ميغان"؟ لا شيء.

679
00:37:56,473 --> 00:37:58,767
‫لا شيء؟ ما الأمر؟
‫ماذا حدث لها؟

680
00:37:58,850 --> 00:38:00,852
‫لها؟ لا شيء؟

681
00:38:00,936 --> 00:38:02,562
‫إذن، لماذا تعطيها دواءً؟

682
00:38:02,646 --> 00:38:05,065
‫بعض الأمفيتامين فقط لأوقظها.

683
00:38:05,148 --> 00:38:09,069
‫استطعنا تفسير كل شيء
‫بناءً على أنها كانت تكذب عليك.

684
00:38:09,152 --> 00:38:12,781
‫مضادات الكآبة والشرب
‫وحبوب منع الحمل.

685
00:38:12,864 --> 00:38:14,533
‫حتى الآن.

686
00:38:14,616 --> 00:38:18,370
‫والآن لديها حساسية من شيء تقول
‫لوحة المتابعة أنها ليست حساسة منه.

687
00:38:18,453 --> 00:38:21,415
‫ليست هي التي تكذب
‫بل لوحة متابعتها.

688
00:38:21,498 --> 00:38:23,583
‫وهذا ليس منطقياً.

689
00:38:27,754 --> 00:38:29,923
‫أتعرف "ليز ماسترز"؟

690
00:38:30,007 --> 00:38:32,175
‫- لا.
‫- نعم، كانت تعمل مع "ميغان".

691
00:38:32,259 --> 00:38:36,388
‫الرجل الذي قابلته خارج المشرحة
‫كان حبيبها.

692
00:38:36,471 --> 00:38:40,434
‫هذه لوحتها هي.

693
00:38:40,517 --> 00:38:42,978
‫تأخذ مثبطات أكسيداز أحادي الأمين
‫للاكتئاب،

694
00:38:43,061 --> 00:38:44,146
‫وتأخذ حبوب منع الحمل.

695
00:38:44,229 --> 00:38:46,356
‫وأجرت إجهاضاً منذ شهر.

696
00:38:46,440 --> 00:38:48,400
‫ولديها حساسية من الـ"سيفالوسبورين".

697
00:38:48,483 --> 00:38:50,527
‫ماذا يحدث؟
‫أتعني أن هذه ليست "ميغان"؟

698
00:39:02,080 --> 00:39:03,123
‫نعم.

699
00:39:03,206 --> 00:39:05,083
‫"بن"

700
00:39:05,167 --> 00:39:06,251
‫منذ متى؟

701
00:39:06,334 --> 00:39:08,837
‫قبل أن أبدأ التظاهر بأني أحبه.

702
00:39:08,920 --> 00:39:12,215
‫إنها بحجم "ميغان"
‫ولها البنية نفسها ولون الشعر نفسه.

703
00:39:12,299 --> 00:39:14,259
‫كلاهما تعرضتا لإصابات بليغة جداً،

704
00:39:14,342 --> 00:39:15,385
‫وتعذر التعرف عليهما.

705
00:39:15,469 --> 00:39:17,512
‫فرق إسعاف الطواريء لا تشكك

706
00:39:17,596 --> 00:39:21,808
‫بتعرف أفراد عائلة المصاب
‫في مواقع الحوادث.

707
00:39:21,892 --> 00:39:24,644
‫لا، "ليز" ماتت يوم أمس،
‫هذه ليست "ليز".

708
00:39:27,856 --> 00:39:29,608
‫أنا أعرف "ميغان".

709
00:39:29,691 --> 00:39:31,777
‫أعرف شعرها،

710
00:39:31,860 --> 00:39:33,278
‫أعرف يديها.

711
00:39:33,361 --> 00:39:35,072
‫أعرف رائحتها.

712
00:39:39,451 --> 00:39:40,660
‫ما اسمك؟

713
00:39:45,874 --> 00:39:46,958
‫"ليز".

714
00:39:49,211 --> 00:39:51,213
‫يا إلهي!

715
00:39:59,262 --> 00:40:01,723
‫حبيبتك لم تكذب عليك.

716
00:40:54,985 --> 00:40:58,864
‫فعلت كل شيء وحدي يا أمي.

717
00:40:58,947 --> 00:41:02,200
‫هل تتحدث إلي؟

718
00:41:02,284 --> 00:41:03,326
‫اذهب من هنا.

719
00:41:12,002 --> 00:41:15,463
‫فعلت كل شيء وحدي يا أمي.

720
00:41:15,547 --> 00:41:17,007
‫كيف عرفت أني أنا؟

721
00:41:17,090 --> 00:41:20,385
‫هناك رائحة
‫تنبعث من القطط المتوحشة المجروحة.

722
00:41:20,468 --> 00:41:22,262
‫كنت مخطئاً.

723
00:41:22,345 --> 00:41:24,639
‫أصبت في كل شيء،

724
00:41:24,723 --> 00:41:27,392
‫- لكن عالجت المريضة الخطأ...
‫- كانت علاقتهما جيدة

725
00:41:27,475 --> 00:41:28,894
‫لم يستطع حتى التعرف عليها.

726
00:41:28,977 --> 00:41:30,896
‫وكنت مخطئاً بشأن حاجتك إلى فريق.

727
00:41:30,979 --> 00:41:32,439
‫لقد كادت تموت.

728
00:41:32,522 --> 00:41:34,691
‫إذن، أنا أكاد أحتاج فريقاً.

729
00:41:34,774 --> 00:41:38,111
‫كنت مقتنعاً بنظريتك
‫عن أن الناس حمقى.

730
00:41:38,195 --> 00:41:39,988
‫لكن "كاميرون" ما كانت لتقبل أبداً

731
00:41:40,071 --> 00:41:43,408
‫أن هذا الرجل لم يعرف شيئاً
‫عن حب حياته.

732
00:41:43,491 --> 00:41:46,244
‫وحالما زعمت أن لديها متلازمتين

733
00:41:46,328 --> 00:41:48,830
‫كان "فورمان" سيفعل أي شيء
‫ليثبت خطأك،

734
00:41:48,914 --> 00:41:52,209
‫ثم كان "تشايس" سيفعل أي شيء
‫ليثبت أنك مصيب.

735
00:41:52,292 --> 00:41:55,212
‫أي منهم كان سيحل هذه الحالة
‫منذ أيام.

736
00:41:57,505 --> 00:41:59,799
‫عين فريقاً.

737
00:41:59,883 --> 00:42:03,553
‫لا يهمني كيف تفعل هذا،

738
00:42:03,637 --> 00:42:04,679
‫فقط افعله.

739
00:42:09,684 --> 00:42:13,438
‫أحياناً، أكون مخطئاً.

740
00:42:13,521 --> 00:42:16,983
‫لدي موهبة في الملاحظة،

741
00:42:17,067 --> 00:42:19,069
‫وفي فهم الناس والمواقف،

742
00:42:19,152 --> 00:42:22,072
‫لكن أحياناً، أكون مخطئاً.

743
00:42:22,155 --> 00:42:25,283
‫ستكون هذه أطول
‫مقابلة عمل في حياتك.

744
00:42:25,367 --> 00:42:30,205
‫سأختبركم بطرق
‫غالباً ما ستعتبرونها ظالمة

745
00:42:30,288 --> 00:42:33,625
‫ومهينة وغير قانونية،

746
00:42:33,708 --> 00:42:35,835
‫وغالباً ما ستكونون محقين.

747
00:42:35,919 --> 00:42:38,588
‫انطروا إلى يساركم.

748
00:42:38,672 --> 00:42:41,299
‫والآن، انظروا إلى يمينكم.

749
00:42:41,383 --> 00:42:44,469
‫مع نهاية الأسابيع الستة،

750
00:42:44,552 --> 00:42:47,180
‫سأستبعد واحداً منكم،

751
00:42:47,264 --> 00:42:51,977
‫بالإضافة إلى 28 شخصاً آخر منكم،

752
00:42:52,060 --> 00:42:53,478
‫كونوا حذرين!

