﻿1
00:00:02,101 --> 00:00:04,144
‫"بيغ آي"، هنا "كوبرا 06".

2
00:00:04,228 --> 00:00:07,147
‫دخلت البلاد الهندية،
‫وأقترب من النقطة أربعة.

3
00:00:07,231 --> 00:00:10,317
‫أطلب تأكيداً للاشتباك مع الهدف
‫عند أول اتصال.

4
00:00:10,400 --> 00:00:11,777
‫عُلم من "كوبرا 06".

5
00:00:11,860 --> 00:00:13,862
‫"بيغ آي" بانتظار التأكيد أيضاً.

6
00:00:13,946 --> 00:00:17,157
‫إن انتظرنا أكثر يا "بيغ آي"،
‫فلن يكون لدينا خيار.

7
00:00:17,241 --> 00:00:18,992
‫لا أستطيع الاستدارة هنا.

8
00:00:19,076 --> 00:00:21,411
‫عُلم يا "كوبرا"، انتظري التأكيد.

9
00:01:12,004 --> 00:01:13,380
‫كابتن "كوبر"، هل أنت بخير؟

10
00:01:13,463 --> 00:01:15,215
‫ماذا حدث؟ لم تجيبي.

11
00:01:15,299 --> 00:01:17,551
‫لأن سلك الاتصال انفصل.

12
00:01:17,634 --> 00:01:21,388
‫تنفقون مليار دولار على إلكترونيات الطيران
‫ولا تتفقدون الاتصالات؟

13
00:01:21,471 --> 00:01:23,098
‫بل تفقدته مرتين قبل...

14
00:01:23,182 --> 00:01:25,475
‫وحين تطلبون منا تجربة نموذج أولي

15
00:01:25,559 --> 00:01:28,437
‫سيكون من اللطيف ألا يدور مؤشر الاتجاه

16
00:01:28,520 --> 00:01:30,230
‫حين أحلق على ارتفاع 152 متراً.

17
00:01:30,314 --> 00:01:31,857
‫أنا آسف.

18
00:01:31,940 --> 00:01:35,444
‫سأراجع المحاكاة
‫لأرى ما الخطأ الذي ارتكبناه.

19
00:02:17,527 --> 00:02:18,528
‫من هذا الرجل؟

20
00:02:23,158 --> 00:02:24,952
‫{\an8}هيا، خمنوا.

21
00:02:25,035 --> 00:02:27,663
‫لن أفصلكم كلما أخطأتم بالإجابة.

22
00:02:27,746 --> 00:02:29,039
‫"نيفل تشيمبرين".

23
00:02:29,122 --> 00:02:31,541
‫أنت مفصولة.

24
00:02:31,625 --> 00:02:33,585
‫{\an8}هل يبدو كمن يتخلى

25
00:02:33,669 --> 00:02:36,129
‫{\an8}عن "تشيكوسلوفاكيا" لدكتاتورية فاشية؟

26
00:02:36,213 --> 00:02:39,091
‫إنه "بادي إيبسون"، الممثل.

27
00:02:39,174 --> 00:02:40,467
‫إنه ميت.

28
00:02:40,550 --> 00:02:42,010
‫- لماذا...
‫- "بادي إيبسون"

29
00:02:42,094 --> 00:02:44,721
‫كان رجل الصفيح الأصلي
‫في "ساحر أوز"

30
00:02:44,805 --> 00:02:45,764
‫لمدة يوم.

31
00:02:45,847 --> 00:02:48,934
‫تبين أن لديه حساسية
‫من غبار الألمنيوم في المكياج.

32
00:02:49,017 --> 00:02:51,061
‫انهارت رئتاه، وكاد يموت.

33
00:02:51,144 --> 00:02:52,354
‫السؤال هو لماذا؟

34
00:02:52,437 --> 00:02:54,106
‫ألم تقل إن لديه حساسية؟

35
00:02:54,189 --> 00:02:55,273
‫ربما ليست لديه ساقان

36
00:02:55,357 --> 00:02:56,942
‫لكن لديك أذنين.

37
00:02:57,025 --> 00:02:58,235
‫{\an8}أقترح عليك أن تستخدمها.

38
00:02:58,318 --> 00:03:00,779
‫{\an8}قلت إنهم شخصوا حالته بالحساسية.

39
00:03:00,862 --> 00:03:04,616
‫{\an8}بما أنه ينقصنا حالياً
‫مريض مثير للاهتمام

40
00:03:04,700 --> 00:03:08,412
‫سنعرف ما حدث حقاً لـ"بادي إيبسون"
‫في عام 1938.

41
00:03:08,495 --> 00:03:10,706
‫من ناحية، لن يزداد موتاً.

42
00:03:10,789 --> 00:03:14,334
‫{\an8}ومن ناحية أخرى، وظائفكم على المحك.

43
00:03:14,418 --> 00:03:16,253
‫- لذا...
‫- "هاوس".

44
00:03:21,758 --> 00:03:24,720
‫أريد سبعة تشخيصات أخرى حين أعود.

45
00:03:28,807 --> 00:03:30,559
‫{\an8}هل نسيت العد لثلاثة؟

46
00:03:30,642 --> 00:03:31,893
‫{\an8}لدي ميزانية لثلاثة أطباء

47
00:03:31,977 --> 00:03:33,603
‫{\an8}ذلك ليس معناه تعيين ثلاثة.

48
00:03:33,687 --> 00:03:35,272
‫بل يعني ذلك تماماً.

49
00:03:35,355 --> 00:03:37,566
‫{\an8}سأقلل رواتب الموظفين الدائمين
‫بعشرة بالمئة.

50
00:03:37,649 --> 00:03:40,777
‫{\an8}وفي ثلاث سنوات، سيعوض ذلك
‫عن كسور الـ27

51
00:03:40,861 --> 00:03:42,446
‫{\an8}الذين سأتخلص منهم
‫في الأسابيع المقبلة.

52
00:03:42,529 --> 00:03:44,448
‫ثمة أربعين شخصاً هناك.

53
00:03:45,741 --> 00:03:47,993
‫الطابور "دي"، أنتم مفصولون.

54
00:03:49,161 --> 00:03:51,330
‫{\an8}لم أعد كل السير الذاتية.

55
00:03:51,413 --> 00:03:52,539
‫هذا غباء.

56
00:03:52,622 --> 00:03:54,624
‫لا يمكنك السيطرة على هذا العدد.

57
00:03:54,708 --> 00:03:57,002
‫{\an8}ستستمر في استبعادهم عشوائياً.

58
00:03:57,085 --> 00:03:59,212
‫{\an8}بالتأكيد، وجعلهم يجلسون في مكتبي

59
00:03:59,296 --> 00:04:03,300
‫{\an8}ويتحدثون عن أفلامهم الجزائرية المفضلة
‫لركوب الأمواج هو نظام أفضل.

60
00:04:03,383 --> 00:04:06,178
‫- مهلًا، أكنت في الصف "دي"؟
‫- نعم.

61
00:04:06,261 --> 00:04:09,056
‫{\an8}أعتذر، تقول مديرتي
‫إني أتصرف بعشوائية وغباء.

62
00:04:09,139 --> 00:04:12,017
‫الصف "دي" ليس مطروداً،
‫بل الصف "سي".

63
00:04:12,100 --> 00:04:14,811
‫عظيم، شكراً لك.

64
00:04:15,354 --> 00:04:18,231
‫أترين؟ لم يكن ذلك عشوائياً.

65
00:04:18,315 --> 00:04:21,860
‫أود أن نتحدث، لكن تم استدعائي.

66
00:04:21,943 --> 00:04:23,487
‫{\an8}هذا مثير للاهتمام.

67
00:04:23,570 --> 00:04:25,280
‫{\an8}يبدو أني استدعيت نفسي.

68
00:04:27,824 --> 00:04:30,160
‫{\an8}"(غريغوري هاوس)، طبيب."

69
00:04:36,875 --> 00:04:39,211
‫{\an8}إن كانت معك سيرة ذاتية،
‫فأنا لست مهتماً.

70
00:04:39,294 --> 00:04:42,547
‫{\an8}لن أمانع في معرفة كيف عرفت
‫رقم جهاز المناداة.

71
00:04:42,631 --> 00:04:46,593
‫ليست هذه سيرتي الذاتية.

72
00:04:46,676 --> 00:04:48,261
‫خمسون ألف دولار.

73
00:04:48,345 --> 00:04:51,807
‫أيريدني "نيكي الأعور"
‫أن أوصلها لـ"جيمي الأنف"؟

74
00:04:51,890 --> 00:04:54,226
‫{\an8}إنها لفاتورة علاجي.

75
00:04:54,309 --> 00:04:57,104
‫{\an8}أريدك أن تعرف مشكلتي.

76
00:04:57,187 --> 00:05:00,857
‫{\an8}التأمين أرخص من ذلك عادة.

77
00:05:00,941 --> 00:05:03,360
‫{\an8}الدفع نقداً يعني أنك تخفين شيئاً.

78
00:05:03,443 --> 00:05:06,988
‫{\an8}أنا كابتن في سلاح الجو
‫وسأبدأ مهمة جديدة.

79
00:05:07,072 --> 00:05:09,950
‫{\an8}برنامج "ناسا" لتدريب رواد الفضاء.

80
00:05:10,033 --> 00:05:12,994
‫{\an8}اكتشفت الملح واخترعت إذاعة "إف إم".

81
00:05:13,078 --> 00:05:14,413
‫{\an8}ثمة مشكلة ما.

82
00:05:14,496 --> 00:05:17,332
‫{\an8}في عينيّ وأذنيّ.

83
00:05:17,416 --> 00:05:19,334
‫{\an8}إن كان يمكن علاج ذلك

84
00:05:19,418 --> 00:05:21,837
‫{\an8}فسيعالجك سلاح الجو مجاناً.

85
00:05:21,920 --> 00:05:23,296
‫{\an8}وإلا، فلا أهمية لذلك.

86
00:05:23,380 --> 00:05:25,715
‫{\an8}ثمة مئة متقدم مستعدون لأخذ مكاني

87
00:05:25,799 --> 00:05:27,384
‫{\an8}ولا يحتاجون للعلاج.

88
00:05:27,467 --> 00:05:29,219
‫{\an8}أريد فعل هذا بسرية.

89
00:05:29,302 --> 00:05:32,139
‫{\an8}أجريت الأبحاث،
‫أنت الأفضل وتخالف القوانين.

90
00:05:32,222 --> 00:05:34,516
‫ولا تهتم بأحد سوى بنفسك.

91
00:05:36,393 --> 00:05:40,355
‫فلنفترض أن ذلك صحيح.

92
00:05:40,438 --> 00:05:41,648
‫ستحصلين على وظيفة جديدة

93
00:05:42,941 --> 00:05:46,903
‫{\an8}وستحصل المستشفى على مبلغ كبير.

94
00:05:46,987 --> 00:05:49,197
‫{\an8}فماذا سأستفيد أنا؟

95
00:05:49,281 --> 00:05:52,367
‫{\an8}لقد أسقطت نموذج محاكاة طائرة

96
00:05:52,450 --> 00:05:56,705
‫{\an8}لأني بدأت أسمع من خلال عينيّ.

97
00:06:00,625 --> 00:06:02,419
‫الألمنيوم، ربما كان ملوثاً...

98
00:06:02,502 --> 00:06:05,046
‫لا يهمني، مريضة جديدة.

99
00:06:05,130 --> 00:06:09,718
‫امرأة في الثلاثين، مصابة بحس المرافق.

100
00:06:09,801 --> 00:06:11,511
‫قوانين جديدة.

101
00:06:11,595 --> 00:06:12,971
‫{\an8}"سُرق (تيسلا)."

102
00:06:13,054 --> 00:06:16,224
‫{\an8}ستكتبون تقرير مختبر، وتمزقونه.

103
00:06:16,308 --> 00:06:17,976
‫وستصورون أشعة، وتصهرونها.

104
00:06:18,059 --> 00:06:20,103
‫بدون ملاحظات أو سجلات، لا شيء.

105
00:06:20,187 --> 00:06:23,815
‫{\an8}بالنسبة إليكم،
‫المريض هو "أسامة بن لادن".

106
00:06:23,899 --> 00:06:26,776
‫{\an8}وكل الغائبين عن هذه الغرفة
‫هم القوة "دلتا".

107
00:06:26,860 --> 00:06:27,861
‫ألديكم أسئلة؟

108
00:06:27,944 --> 00:06:30,322
‫هل نحمي "أسامة بن لادن"؟

109
00:06:30,405 --> 00:06:33,158
‫{\an8}إنه مجاز، اعتد على ذلك.

110
00:06:33,241 --> 00:06:34,576
‫{\an8}أي أسئلة أخرى؟

111
00:06:34,659 --> 00:06:36,494
‫ألن تخبرنا حتى باسمها؟

112
00:06:36,578 --> 00:06:39,998
‫هل تظن أن اسمها مرتبط بمشكلتها؟

113
00:06:40,081 --> 00:06:42,751
‫ها هو "أسامة".

114
00:06:50,425 --> 00:06:55,347
‫{\an8}لديكم أرقام،
‫وسنفعل هذا بالترتيب الهجائي.

115
00:06:55,430 --> 00:06:58,141
‫{\an8}8، 15 و5.

116
00:06:58,225 --> 00:07:00,060
‫هل حس المرافق جديد؟

117
00:07:00,143 --> 00:07:01,102
‫نعم.

118
00:07:01,186 --> 00:07:03,146
‫ألديك تاريخ لأعراض مشابهة

119
00:07:03,230 --> 00:07:05,148
‫- أو نفسية...
‫- لا، لا شيء.

120
00:07:05,232 --> 00:07:07,234
‫ألديك أدوية بوصفة؟

121
00:07:07,317 --> 00:07:09,319
‫- أتستخدمين مخدرات أخرى؟
‫- لا

122
00:07:09,402 --> 00:07:10,737
‫هل نثق بإجاباتها؟

123
00:07:10,820 --> 00:07:13,573
‫أتظنني سأسحب حالة "بادي إيبسون"
‫لأجل مدمنة؟

124
00:07:13,657 --> 00:07:14,950
‫أيمكننا الوثوق بإجاباتك؟

125
00:07:15,033 --> 00:07:16,535
‫عليك أن تثقي بأحد، صحيح؟

126
00:07:16,618 --> 00:07:17,786
‫كلا.

127
00:07:17,869 --> 00:07:20,038
‫هل مرض أحد المقربين منك مؤخراً؟

128
00:07:20,121 --> 00:07:21,665
‫من العائلة أو الزملاء؟

129
00:07:21,748 --> 00:07:23,458
‫ليس حسب معلوماتي.

130
00:07:23,542 --> 00:07:25,627
‫انتهى اثنان، "كيتي كارلايل".

131
00:07:25,710 --> 00:07:28,129
‫أتمضين وقتاً طويلاً
‫على ارتفاع يفوق ستة آلاف متر؟

132
00:07:31,341 --> 00:07:32,801
‫لم تسألين ذلك؟

133
00:07:32,884 --> 00:07:35,303
‫من يحلقون يجلسون بسكون لفترات طويلة.

134
00:07:35,387 --> 00:07:38,348
‫ربما أصيبت بجلطة في الساق
‫تسبب بانسداد للدماغ عبر الثقب البيضوي.

135
00:07:38,431 --> 00:07:39,558
‫اختيار غريب.

136
00:07:39,641 --> 00:07:41,726
‫كما قلت، لم تكن ستقاطع "بادي"

137
00:07:41,810 --> 00:07:43,979
‫لو كانت حالة عادية.

138
00:07:44,062 --> 00:07:48,149
‫المريضة... تركب الطائرة بشكل متكرر.

139
00:07:49,192 --> 00:07:51,528
‫13، 32، 39.

140
00:07:51,611 --> 00:07:54,948
‫أجروا لـ"أسامة" تخطيطاً لكهربية القلب
‫ورنيناً مغناطيسياً وصورة وعائية.

141
00:07:56,366 --> 00:08:00,829
‫كم منكم يعتقد أن "أوزوالد"
‫تصرف بمفرده؟

142
00:08:00,912 --> 00:08:03,915
‫إن كنت تعني أنه لم يكن يعرف
‫عن الاستخبارات المركزية...

143
00:08:03,999 --> 00:08:05,875
‫اخرس.

144
00:08:05,959 --> 00:08:08,086
‫اقسموا أنفسكم إلى مجموعتين.

145
00:08:08,169 --> 00:08:11,965
‫افحصوا دمها، وافحصوا برازها.

146
00:08:12,048 --> 00:08:16,261
‫من الذي يحب الضارب المعتمد؟

147
00:08:16,344 --> 00:08:17,512
‫أنتما مخطئتان.

148
00:08:17,596 --> 00:08:19,556
‫من حسن حظكما أني لن أطردكما.

149
00:08:19,639 --> 00:08:21,933
‫مجموعتان أخريان، بزل قطني وزراعة.

150
00:08:22,017 --> 00:08:24,561
‫من لا يعرف ما هو الضارب المعتمد؟

151
00:08:25,937 --> 00:08:27,856
‫حسناً، ها هو عنوانها.

152
00:08:27,939 --> 00:08:30,984
‫أريد أن تقتحموه، وتعرفوا ما تخفيه.

153
00:08:36,239 --> 00:08:38,700
‫لم لا تطلب المفتاح من المريضة؟

154
00:08:38,783 --> 00:08:41,578
‫إن كنت تستطيعين معرفة ما تخفيه
‫بمجرد سؤالها

155
00:08:41,661 --> 00:08:43,455
‫سنضطر لإعادة تعريف "الإخفاء".

156
00:08:43,538 --> 00:08:47,417
‫إن أردت العيش في هذه البلاد،
‫فتعلمي اللغة.

157
00:08:47,500 --> 00:08:48,918
‫ماذا تريد البقية أن يفعلوا؟

158
00:08:52,380 --> 00:08:54,841
‫ثلاثون شخصاً لثلاث وظائف

159
00:08:54,924 --> 00:08:56,718
‫ويريدنا أن نغسل سيارته.

160
00:08:56,801 --> 00:08:58,928
‫لم أتعب نفسي في كلية الطب لهذا.

161
00:08:59,012 --> 00:09:01,264
‫أمضينا نصف ساعة لتنظيف السيارة،
‫ما المشكلة؟

162
00:09:01,348 --> 00:09:02,932
‫هذا مهين.

163
00:09:03,016 --> 00:09:04,100
‫العمل مهين؟

164
00:09:04,184 --> 00:09:05,560
‫هل نحن أفضل من هذا؟

165
00:09:05,644 --> 00:09:07,646
‫لا تتحدث عن هراء العمل النزيه.

166
00:09:07,729 --> 00:09:11,066
‫درسنا في كلية الطب
‫لئلا نعمل في هذه الأعمال.

167
00:09:11,149 --> 00:09:12,776
‫ماذا عن ساعة واحدة من العمل النزيه؟

168
00:09:12,859 --> 00:09:14,611
‫في المقابل، سنحظى بفرصة التعلم

169
00:09:14,694 --> 00:09:17,072
‫من أحد أفضل أطباء التشخيص في العالم.

170
00:09:17,155 --> 00:09:18,239
‫لا.

171
00:09:18,323 --> 00:09:19,407
‫لن نفعل.

172
00:09:19,491 --> 00:09:21,076
‫لو كنا سنفعل

173
00:09:21,159 --> 00:09:23,244
‫لكنا ممن يسحبون الدم
‫أو يبحثون عن السميات.

174
00:09:23,328 --> 00:09:24,663
‫انتهى أمرنا.

175
00:09:24,746 --> 00:09:26,456
‫لكنه لن يتركنا

176
00:09:26,539 --> 00:09:28,667
‫حتى نظفنا الغبار عن رفوفه

177
00:09:28,750 --> 00:09:32,420
‫وقمنا بكي قميصه بالنشاء.

178
00:09:32,504 --> 00:09:33,797
‫سأذهب من هنا.

179
00:09:33,880 --> 00:09:35,632
‫من معي؟

180
00:09:45,934 --> 00:09:47,852
‫{\an8}"مكب نفايات."

181
00:09:49,646 --> 00:09:51,523
‫أنحن متأكدون أنه لم يكن يمزح؟

182
00:09:51,606 --> 00:09:53,316
‫قد يكون هذا اختبار.

183
00:09:53,400 --> 00:09:55,527
‫كل شيء مزحة، وكل شيء اختبار.

184
00:09:55,610 --> 00:09:57,028
‫ويريدنا أن ننفذه.

185
00:09:57,112 --> 00:09:58,279
‫هيا، اصعد.

186
00:09:58,363 --> 00:10:01,199
‫يمكنني المحاولة،
‫لكني أصبت بشد عضلي عام 1987.

187
00:10:01,282 --> 00:10:03,785
‫لم أضيع عامين لإعادة دراسة الطب

188
00:10:03,868 --> 00:10:05,245
‫ليتم اعتقالي وترحيلي.

189
00:10:05,328 --> 00:10:06,830
‫لم أجبروك على الإعادة؟

190
00:10:06,913 --> 00:10:08,790
‫درجاتك الرياضية لم تكن كافية؟

191
00:10:08,873 --> 00:10:12,585
‫وفقاً لولاية "نيوجيرسي"،
‫كليات الطب في بلادي

192
00:10:12,669 --> 00:10:14,879
‫تعاني كونها ليست من هذه البلاد.

193
00:10:21,094 --> 00:10:23,847
‫إن فتحتماه، عليكما النزول لإدخالي.

194
00:10:23,930 --> 00:10:26,850
‫أو يمكنك الانتظار هنا.

195
00:10:26,933 --> 00:10:28,435
‫هذه مسابقة.

196
00:10:34,816 --> 00:10:36,443
‫هل غيرت رأيك؟

197
00:10:36,526 --> 00:10:37,944
‫كلا.

198
00:10:38,027 --> 00:10:41,448
‫- لم عدت إذن؟
‫- لم أنو الانسحاب.

199
00:10:41,531 --> 00:10:42,824
‫لماذا إذن...

200
00:10:42,907 --> 00:10:45,368
‫أردت إقناع الآخرين بالانسحاب.

201
00:10:47,078 --> 00:10:48,329
‫ابتعد عن السيارة.

202
00:10:48,413 --> 00:10:49,706
‫علي أن أنظفها.

203
00:10:49,789 --> 00:10:52,125
‫علينا أن ننظفها.

204
00:10:52,208 --> 00:10:53,126
‫لقد سرقت مفاتيحه.

205
00:10:53,209 --> 00:10:54,711
‫سنأخذها لورشة غسيل سيارات.

206
00:10:54,794 --> 00:10:57,130
‫أرسل من يقتحمون شقة امرأة.

207
00:10:57,213 --> 00:11:00,800
‫الواضح أن احترام الممتلكات الشخصية
‫ليس من قوانينه.

208
00:11:12,020 --> 00:11:14,230
‫قلت لمسؤول الصيانة
‫إني قلق على ابنة أخي.

209
00:11:14,314 --> 00:11:16,441
‫وإنها لا تجيب على الهاتف.

210
00:11:16,524 --> 00:11:18,818
‫رجل لطيف،
‫لديه ابنتان في "ماونت هوليوك".

211
00:11:21,654 --> 00:11:23,031
‫لا مؤشر لوجود تجلطات.

212
00:11:23,114 --> 00:11:25,492
‫وباستثناء ارتفاع عدد كريات الدم الحمراء

213
00:11:25,575 --> 00:11:29,579
‫كانت فحوصات الدم عادية.

214
00:11:32,832 --> 00:11:36,628
‫ألديك مشكلة مع جسد الأنثى العاري؟

215
00:11:36,711 --> 00:11:38,046
‫إطلاقاً.

216
00:11:38,129 --> 00:11:40,215
‫ربما ليست معتادة على رؤيته يعانق

217
00:11:40,298 --> 00:11:41,966
‫مجسد دلفين عار.

218
00:11:42,050 --> 00:11:43,468
‫ليس هذا دلفيناً.

219
00:11:43,551 --> 00:11:44,802
‫إنه خنزير البحر.

220
00:11:44,886 --> 00:11:46,513
‫هناك فرق بينهما.

221
00:11:46,596 --> 00:11:47,805
‫مثل الراتب مثلًا.

222
00:11:47,889 --> 00:11:49,182
‫أتريدنا أن نتركك قليلًا؟

223
00:11:56,731 --> 00:11:58,566
‫كريات الدم الحمراء المرتفعة
‫قد يعني...

224
00:11:58,650 --> 00:11:59,943
‫تسمم أول أكسيد الكربون.

225
00:12:00,026 --> 00:12:02,529
‫هناك تفسيرات مختلفة
‫لارتفاع كريات الدم الحمراء.

226
00:12:02,612 --> 00:12:04,155
‫نعم، أيها يناسب أكثر

227
00:12:04,280 --> 00:12:08,034
‫مع السائل الفاسد الذي وجده منافسوكم
‫في مدفأة الغاز

228
00:12:08,117 --> 00:12:09,577
‫في كهف "أسامة"؟

229
00:12:12,330 --> 00:12:13,289
‫السيارة نظيفة.

230
00:12:13,373 --> 00:12:16,209
‫هل رأيت رجلًا أشقر بلهجة متعجرفة؟

231
00:12:16,292 --> 00:12:17,377
‫اللهجة لا تُرى.

232
00:12:17,460 --> 00:12:19,003
‫وجهة نظر جيدة.

233
00:12:19,087 --> 00:12:20,547
‫أيمكنني استعادة مفتاح سيارتي؟

234
00:12:23,216 --> 00:12:24,259
‫أعطيني المفتاح

235
00:12:24,342 --> 00:12:26,261
‫وضعي المريضة في غرفة ضغط عالٍ.

236
00:12:26,344 --> 00:12:29,472
‫ولن تحصلي على أعداد أولية بعد الآن.

237
00:12:29,556 --> 00:12:32,016
‫شكراً لك.

238
00:12:32,100 --> 00:12:33,601
‫الضغط المرتفع والأكسجين

239
00:12:33,685 --> 00:12:35,728
‫سيخرجان أول أكسيد الكربون من جسدك.

240
00:12:35,812 --> 00:12:39,065
‫هذه الكمية من الأكسجين لمدة طويلة
‫قد تكون سامة

241
00:12:39,148 --> 00:12:41,526
‫لذا، سنفعل هذا على مراحل.

242
00:12:41,609 --> 00:12:45,863
‫هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟

243
00:12:45,947 --> 00:12:48,908
‫تستخدمين ذلك طوال الوقت،
‫أكل شيء بخير؟

244
00:12:48,992 --> 00:12:51,536
‫يفترض أن نراقب ضربات قلبها
‫وضغط دمها.

245
00:12:51,619 --> 00:12:53,997
‫نعم، كنت أفعل حتى ناديتني.

246
00:12:54,080 --> 00:12:56,249
‫سأرسل استشارة عن مريض آخر.

247
00:12:56,332 --> 00:12:57,375
‫- حسناً.
‫- ماذا؟

248
00:12:57,458 --> 00:13:00,128
‫لن أترك عملي
‫حتى أتأكد أني وجدت غيره.

249
00:13:00,211 --> 00:13:01,337
‫لم أقل شيئاً.

250
00:13:01,421 --> 00:13:02,380
‫رأيت نظرتك.

251
00:13:02,463 --> 00:13:04,173
‫نعم، صحيح.

252
00:13:04,257 --> 00:13:05,967
‫أنا آسف.

253
00:13:06,050 --> 00:13:09,846
‫- أظنها أصيبت بنوبة قلبية.
‫- لا، لدي شعور غريب فحسب.

254
00:13:11,472 --> 00:13:13,850
‫اضطراب النظم التسرعي.

255
00:13:13,933 --> 00:13:15,059
‫أعلنوا حالة الطوارىء.

256
00:13:19,314 --> 00:13:20,273
‫لا شيء.

257
00:13:20,356 --> 00:13:21,899
‫- توقف القلب.
‫- أين...

258
00:13:21,983 --> 00:13:23,318
‫- ابتعد.
‫- هل جننت؟

259
00:13:23,401 --> 00:13:25,612
‫- لا يمكنك استخدامها، نحن...
‫- ابتعد

260
00:13:30,491 --> 00:13:32,327
‫إنها تحترق!

261
00:13:43,546 --> 00:13:44,964
‫قلبها ينبض.

262
00:13:45,048 --> 00:13:46,633
‫ونحن مفصولان بالتأكيد.

263
00:13:53,598 --> 00:13:55,850
‫بدأنا إعطاءها النيتروجين ومميعات الدم.

264
00:13:55,933 --> 00:13:58,478
‫الإلكتروليت ومخطط كهربية القلب
‫بعد توقفه طبيعيان.

265
00:13:58,561 --> 00:14:00,563
‫النوبة لم تكن بسبب العملية.

266
00:14:00,647 --> 00:14:02,565
‫إذن، ما الذي يسبب حس المرافق

267
00:14:02,649 --> 00:14:04,692
‫وارتفاع خلايا الدم الحمراء
‫والنوبة القلبية؟

268
00:14:04,776 --> 00:14:08,988
‫ألن نناقش ما سبب الظهور المفاجىء
‫للجلد المحترق؟

269
00:14:10,615 --> 00:14:13,826
‫أدخل قرصين مشحونين إلى غرفة مؤكسجة.

270
00:14:13,910 --> 00:14:15,870
‫وأنت لم تمنعيه.

271
00:14:15,953 --> 00:14:20,041
‫فإما أنك اعتبرت الفرصة تستحق
‫المخاطرة، وذلك يجعلك منافقة.

272
00:14:20,124 --> 00:14:24,545
‫أو أنك ظننت أنه سيفشل،
‫مما يجعلك لئيمة.

273
00:14:24,629 --> 00:14:25,588
‫ماذا يسبب...

274
00:14:25,672 --> 00:14:26,798
‫متلازمة "تاكايازو".

275
00:14:26,881 --> 00:14:28,633
‫ليس بدون طفح جلدي أو حمى.

276
00:14:28,716 --> 00:14:30,385
‫- إنه "ويبل" حتماً.
‫- مستحيل.

277
00:14:30,468 --> 00:14:32,428
‫هل رأيت "ويبل"
‫بدون ألم في البطن؟

278
00:14:32,512 --> 00:14:33,930
‫توقفا!

279
00:14:34,013 --> 00:14:36,766
‫هذا الجدال يشوش
‫على كل الذكور والسحاقيات هنا.

280
00:14:36,849 --> 00:14:40,979
‫كلتاكما محقتان،
‫لأنكما أقنعتماني بأنكما مخطئتان.

281
00:14:41,062 --> 00:14:43,064
‫ماذا عن اعتلال عضلة القلب؟

282
00:14:43,147 --> 00:14:45,775
‫الشذوذ البنيوي، يسبب النوبة القلبية

283
00:14:45,858 --> 00:14:47,443
‫ويسبب تجلطات في الدماغ

284
00:14:47,527 --> 00:14:49,737
‫مما يؤدي لحس المرافق.

285
00:14:49,821 --> 00:14:54,367
‫- كم عمرك؟
‫- 21 عاماً، إلا إن كان لذلك علاقة.

286
00:14:54,450 --> 00:14:56,327
‫حسناً أيها الشاب.

287
00:14:56,411 --> 00:14:58,705
‫قم بإجراء تخطيط
‫صدى القلب غير المرئي.

288
00:14:58,788 --> 00:15:03,376
‫وبما أن نتيجة قسمة 26 على 2 هو 13،
‫دعهما تساعداك.

289
00:15:03,459 --> 00:15:05,712
‫والبقية، اذهبوا إلى الكافتيريا

290
00:15:05,795 --> 00:15:09,173
‫وسجلوا عشرة أسباب للالتهاب.

291
00:15:09,257 --> 00:15:10,133
‫كل منكم.

292
00:15:20,351 --> 00:15:23,271
‫لا تأكلها، شخص اسمه "17"

293
00:15:23,354 --> 00:15:27,442
‫أن الجبنة القشدية
‫قد تحتوي بكتيريا اللستيريا.

294
00:15:27,525 --> 00:15:30,695
‫رقم 17 رقم غبي.

295
00:15:30,778 --> 00:15:32,030
‫ماذا يفعل "تشايس" هنا؟

296
00:15:32,113 --> 00:15:33,489
‫رأيت "تشايس"؟

297
00:15:33,573 --> 00:15:35,908
‫الليلة الماضية، خارج مكتبي.

298
00:15:35,992 --> 00:15:38,661
‫هذا مثير للاهتمام.

299
00:15:38,745 --> 00:15:40,329
‫إنه فضول وليس...

300
00:15:40,413 --> 00:15:44,375
‫قبل "تشايس" وظيفة
‫في عيادة "مايو" بـ"أريزونا"

301
00:15:44,459 --> 00:15:48,129
‫قبل أسبوع.

302
00:15:48,212 --> 00:15:50,089
‫مثير للاهتمام!

303
00:15:50,173 --> 00:15:56,095
‫لم تر "فورمان" أو "كاميرون"،
‫بل "تشايس"، الذي طردته.

304
00:15:56,179 --> 00:15:58,097
‫هذا ليس مثيراً للاهتمام.

305
00:15:58,181 --> 00:16:01,476
‫شخص يشبه شخصاً كنت أعرفه
‫مر أمام مكتبي.

306
00:16:01,559 --> 00:16:07,523
‫من المثير للاهتمام دائماً حين يبدأ الشعور
‫المكبوت بالذنب بالظهور.

307
00:16:07,607 --> 00:16:10,568
‫الشيء الوحيد
‫الذي يُشعرني بالذنب هو هذا.

308
00:16:16,282 --> 00:16:19,452
‫سندخل هذا المنظار الداخلي
‫إلى مريئك

309
00:16:19,535 --> 00:16:22,497
‫لنحاول معرفة مكان المشكلة في قلبك.

310
00:16:22,580 --> 00:16:24,707
‫سيكون الشعور مزعجاً.

311
00:16:24,791 --> 00:16:26,751
‫لكن استمري في الابتلاع.

312
00:16:26,834 --> 00:16:30,379
‫أعدك بأنك ستكونين بخير.

313
00:16:30,463 --> 00:16:31,547
‫إنها مستعدة.

314
00:16:34,383 --> 00:16:36,219
‫خذيه وافعلي هذا.

315
00:16:36,302 --> 00:16:37,220
‫نعم.

316
00:16:37,303 --> 00:16:40,014
‫وإن لم نجد شيئاً، سيلومني "هاوس".

317
00:16:40,098 --> 00:16:41,933
‫وقد تجدين شيئاً وتأخذين الفضل.

318
00:16:42,016 --> 00:16:43,184
‫لم لا تريد فعلها؟

319
00:16:43,267 --> 00:16:47,063
‫لن يعجب "هاوس" بعجوز يقوم بصورة
‫صدى القلب للمرة رقم 10000

320
00:16:47,146 --> 00:16:48,731
‫تتصرف بإيثار فحسب إذن؟

321
00:16:48,815 --> 00:16:50,858
‫وذلك يجعلك تشكين بي؟

322
00:16:50,942 --> 00:16:52,401
‫يا دكتورة...

323
00:16:52,485 --> 00:16:56,155
‫نادني "13"، لن أسمح لك باستغلالي.

324
00:16:58,699 --> 00:17:00,451
‫قلبها سليم بنيوياً.

325
00:17:00,535 --> 00:17:02,370
‫بدون تجلطات أو عيوب صمامية.

326
00:17:02,453 --> 00:17:03,996
‫ولا شذوذ في حركة الجدار.

327
00:17:04,080 --> 00:17:05,748
‫فهمت ذلك لأن قلبها سليم.

328
00:17:05,832 --> 00:17:07,834
‫- ماذا قالت؟
‫- سليم بنيوياً.

329
00:17:07,917 --> 00:17:10,670
‫أفترض أنكم لا تسيرون معي
‫لتخبروني بأنكم لم تجدوا شيئاً.

330
00:17:10,753 --> 00:17:15,174
‫ظهرت هبّة قصيرة في الجزء...

331
00:17:15,258 --> 00:17:16,425
‫حسناً، من بعدها؟

332
00:17:16,509 --> 00:17:19,554
‫هبة قصيرة في الرفرفة الأذينية.
‫فحصت الجهد القلبي مرتين

333
00:17:19,637 --> 00:17:22,140
‫- والنتيجة واحدة.
‫- توقفي.

334
00:17:22,223 --> 00:17:24,350
‫حسناً، سأخبركم كيف
‫سنجري التشخيص المتنقل.

335
00:17:24,433 --> 00:17:25,434
‫سأقود، وأنتم ستعطون احتمالات.

336
00:17:25,518 --> 00:17:26,561
‫حين أتحرك، ستتحركون.

337
00:17:26,644 --> 00:17:28,521
‫حين أقول توقفوا، ستتوقفون، أتفهمون؟

338
00:17:28,604 --> 00:17:30,523
‫الرفرفة قد تعني زيادة هرمونات.

339
00:17:30,606 --> 00:17:32,316
‫لم أجريت الفحص؟
‫أعطيته لذلك الشاب.

340
00:17:32,400 --> 00:17:33,484
‫لم نظن ذلك مهماً.

341
00:17:33,568 --> 00:17:36,320
‫ليس مهماً، المهم أنك سمحت لها.

342
00:17:36,404 --> 00:17:37,280
‫حسناً.

343
00:17:37,363 --> 00:17:39,407
‫10، 24، 39

344
00:17:39,490 --> 00:17:42,451
‫أجروا فحص هرمون مطلق لمنشط الدرقية.

345
00:17:42,535 --> 00:17:44,704
‫قد يسبب ذلك نوبة قلبية أخرى.

346
00:17:44,787 --> 00:17:48,541
‫وذلك سيثبت أن نوبتها الأولى
‫كان سببها الغدة الدرقية.

347
00:17:48,624 --> 00:17:50,710
‫وذلك هو الهدف، صحيح؟

348
00:17:56,340 --> 00:17:59,135
‫سأركب المصعد بمفردي.

349
00:17:59,218 --> 00:18:02,388
‫الهرمونات تحفز الغدة الدرقية.
‫لا تقلقي إن شعرت بالحر

350
00:18:02,471 --> 00:18:06,267
‫أو بدأت تتعرقين.
‫فذلك يعني أن الدرقية تعمل.

351
00:18:06,350 --> 00:18:09,562
‫إن أردت، يمكنني إزالة هذه الوحمة.

352
00:18:09,645 --> 00:18:12,315
‫أنا طبيب تجميل،
‫ومن حقك أن تهتمي بنفسك.

353
00:18:12,398 --> 00:18:14,525
‫ليست لدي مشكلة في شكلي.

354
00:18:14,609 --> 00:18:16,652
‫هذا جيد لك.

355
00:18:16,736 --> 00:18:20,323
‫رغم أني أستغرب من أن امرأة

356
00:18:20,406 --> 00:18:24,035
‫واثقة بنفسها لهذه الدرجة
‫لا تريد أن يعرف أطباؤها مشكلتها.

357
00:18:24,118 --> 00:18:26,370
‫ماذا تقول؟ لم جئت إلى هنا إذن؟

358
00:18:26,454 --> 00:18:28,080
‫أنت تتلاعبين بنا.

359
00:18:28,164 --> 00:18:30,875
‫وتقيديننا بكل هذه القوانين.

360
00:18:30,958 --> 00:18:33,127
‫أنا أشعر بالحر.

361
00:18:33,211 --> 00:18:35,713
‫نبضها 120، كف عن الضغط عليها.

362
00:18:35,796 --> 00:18:38,174
‫لو ظن "هاوس" أن هذا سيعيقنا،
‫لما قبل الحالة.

363
00:18:38,257 --> 00:18:39,800
‫ربما قبلها لذلك السبب.

364
00:18:39,884 --> 00:18:42,053
‫يريد أن يرى إن كنا نستطيع
‫علاجها بمفردنا.

365
00:18:42,136 --> 00:18:44,347
‫ماذا وجدتم في بيتها؟

366
00:18:44,430 --> 00:18:45,556
‫أذهبتم لمنزلي؟

367
00:18:45,640 --> 00:18:47,350
‫- لا شيء.
‫- صور لأسفارها

368
00:18:47,433 --> 00:18:48,309
‫كتابها السنوي

369
00:18:48,392 --> 00:18:50,102
‫اسمها على قائمة العاطلين؟

370
00:18:50,186 --> 00:18:51,729
‫لم نبحث عن تلك الأشياء، حسناً؟

371
00:18:51,812 --> 00:18:53,564
‫الواضح أن "هاوس" لم يرد منا ذلك.

372
00:18:53,648 --> 00:18:55,441
‫ستفضحوني، أليس كذلك؟

373
00:18:55,524 --> 00:18:57,443
‫ستدمرون كل شيء.

374
00:18:57,526 --> 00:19:01,197
‫لم يحاول أحد فعل شيء،
‫استرخي فحسب.

375
00:19:01,280 --> 00:19:04,617
‫ليست هذه استجابة طبيعية للفحص.
‫النبض والضغط مرتفعان جداً.

376
00:19:04,700 --> 00:19:06,118
‫ابتعدوا عني.

377
00:19:07,912 --> 00:19:08,913
‫"لا توجد أدلة".

378
00:19:11,165 --> 00:19:13,751
‫ابتعدوا عني، لا تلمسوني.

379
00:19:21,342 --> 00:19:23,552
‫استدعائي أثناء مسلسل "جادج جودي"

380
00:19:23,636 --> 00:19:25,888
‫ليست أفضل طريقة للفوز بحبي.

381
00:19:25,972 --> 00:19:29,141
‫أصيبت بنوبة أخرى من الحس المرافق،
‫سببت لها نوبة ذهان.

382
00:19:29,225 --> 00:19:31,519
‫والآن، هربت إلى هناك
‫وثبتت الباب.

383
00:19:31,602 --> 00:19:33,145
‫فاتصلتم بي!

384
00:19:33,229 --> 00:19:36,232
‫الذي لديه ساق سليمة واحدة
‫وليس لديه نفوذ.

385
00:19:36,315 --> 00:19:39,068
‫إن كسرنا الباب، فسيأتي الأمن

386
00:19:39,151 --> 00:19:42,405
‫وسيتم تسجيل اسمها في الملفات.

387
00:19:42,488 --> 00:19:45,866
‫لحسن الحظ، ليس العنف
‫هو الملاذ الأخير.

388
00:19:45,950 --> 00:19:47,285
‫إنه الابتزاز.

389
00:19:47,368 --> 00:19:49,245
‫فهيا، ابتزوها.

390
00:19:54,041 --> 00:19:57,461
‫إن لم تفتحي الباب، فسنحطمه.

391
00:19:57,545 --> 00:19:58,879
‫ذكاء!

392
00:19:58,963 --> 00:20:02,133
‫ستخاطب قلقها العميق
‫على ممتلكات المستشفى.

393
00:20:02,216 --> 00:20:04,343
‫فلنر نتيجة ذلك.

394
00:20:08,139 --> 00:20:11,017
‫إن لم تفتحي الباب، فستموتين.

395
00:20:11,100 --> 00:20:13,144
‫ابتعد من هنا.

396
00:20:13,227 --> 00:20:14,729
‫يبدو أنك أثرت عليها.

397
00:20:14,812 --> 00:20:16,355
‫لا يهمها أن تموت.

398
00:20:16,439 --> 00:20:17,690
‫أتظنها تريد أن تموت؟

399
00:20:17,773 --> 00:20:20,318
‫لا، لكني أظنها تريد العيش
‫في ظروف معينة.

400
00:20:24,989 --> 00:20:28,159
‫افتحي الباب، وإلا سأطلع الجميع
‫على سرك.

401
00:20:28,242 --> 00:20:30,036
‫أنت لا تعرف شيئاً.

402
00:20:30,119 --> 00:20:31,287
‫أنا أعرف.

403
00:20:43,758 --> 00:20:45,760
‫لا، لا.

404
00:20:45,843 --> 00:20:48,137
‫- أيظن أحدكم أن المخدر...
‫- أنا أحاول.

405
00:20:48,220 --> 00:20:49,221
‫حسناً.

406
00:20:53,267 --> 00:20:54,352
‫من هذه؟

407
00:21:02,318 --> 00:21:03,361
‫من هي؟

408
00:21:07,114 --> 00:21:08,699
‫"أسامة بن لادن".

409
00:21:21,087 --> 00:21:22,546
‫من هي؟

410
00:21:25,800 --> 00:21:27,009
‫هل هي بخير؟

411
00:21:27,093 --> 00:21:28,761
‫حالتها مستقرة.

412
00:21:28,844 --> 00:21:30,888
‫من هي المريضة؟

413
00:21:30,971 --> 00:21:32,390
‫ماذا قال لك "هاوس"؟

414
00:21:32,473 --> 00:21:36,143
‫قال إنها هاربة من عصابة إجرامية.

415
00:21:36,227 --> 00:21:37,520
‫ذلك ما قاله لنا.

416
00:21:37,603 --> 00:21:39,021
‫قد يكون "هاوس" مديركم

417
00:21:39,105 --> 00:21:40,940
‫لكني مديرة "هاوس".

418
00:21:41,023 --> 00:21:43,484
‫إن أردتم أن تعملوا هنا،
‫فيجب أن أوافق على ذلك.

419
00:21:43,567 --> 00:21:46,612
‫صدقينا، لم يخبرنا بشيء عن هويتها...

420
00:21:46,695 --> 00:21:47,822
‫اسمها "غريتا كوبر".

421
00:21:50,491 --> 00:21:52,701
‫تريد أن تصبح رائدة فضاء،
‫وألا تعرف "ناسا"

422
00:21:52,785 --> 00:21:56,622
‫أن دماغها لا يميز بين أذنيها وعينيها.

423
00:21:56,705 --> 00:22:00,418
‫فتشت في بريدها الإلكتروني.

424
00:22:00,501 --> 00:22:04,630
‫أنت فيروس يا "هاوس"،
‫وبدلًا من مسؤولية واحدة، لدي عشرون.

425
00:22:04,713 --> 00:22:06,674
‫يبدو أنهم 19 فقط.

426
00:22:06,757 --> 00:22:08,259
‫أي رقم أخبرك؟

427
00:22:08,342 --> 00:22:10,803
‫منذ الآن فصاعداً،
‫كل ما تفعله سيتم تسجيله.

428
00:22:10,886 --> 00:22:12,179
‫بقلم على ورقة.

429
00:22:12,263 --> 00:22:14,140
‫في ملف يُكتب عليه،
‫مستشفى "برنستون بلينزبورو"

430
00:22:14,223 --> 00:22:15,599
‫التعليمي على غلافه.

431
00:22:15,683 --> 00:22:16,851
‫أمي!

432
00:22:16,934 --> 00:22:18,144
‫إن أرسلت شيئاً للمختبر

433
00:22:18,227 --> 00:22:21,147
‫فأريد نسخة، إن طلبت صوراً،
‫أريد نسخة.

434
00:22:21,230 --> 00:22:24,525
‫إن فكرت في طلب صورة، أريد نسخة.

435
00:22:24,608 --> 00:22:28,237
‫أتعرفين أفكاري الحالية؟
‫ليس علي تسجيلها على الورق.

436
00:22:33,409 --> 00:22:35,119
‫ثلاث مشاكل.

437
00:22:35,202 --> 00:22:38,873
‫أولًا، رقم عشرة، أنت مفصول.

438
00:22:38,956 --> 00:22:39,915
‫هل أخبرتك؟

439
00:22:39,999 --> 00:22:41,959
‫لا شك أنه ممن ذهبوا لمنزلها.

440
00:22:42,042 --> 00:22:45,129
‫رقم 26 نصف نائم،
‫فقد فاتته قيلولته.

441
00:22:45,212 --> 00:22:48,549
‫ويبدو أنه لا يشعر بالذنب، ورقم اثنان
‫هنا بتأشيرة، ولا تستطيع المخاطرة...

442
00:22:48,632 --> 00:22:49,550
‫مستحيل أن تعرف.

443
00:22:49,633 --> 00:22:53,804
‫وتلك الفتاة تشير إليك منذ دخلت.

444
00:22:53,888 --> 00:22:55,431
‫المشكلة الثانية.

445
00:22:55,514 --> 00:22:58,517
‫ما الذي يسبب حس المرافق
‫وارتفاع عدد كريات الدم الحمراء

446
00:22:58,601 --> 00:23:00,644
‫واضطراب النظم التسرعي
‫ونوبات الذعر؟

447
00:23:00,728 --> 00:23:02,021
‫ارتفاع مستوى الغلوكوز

448
00:23:02,104 --> 00:23:03,147
‫وذلك يشير لاضطراب الدرقية.

449
00:23:03,230 --> 00:23:05,065
‫القيمة القاعدية لهرمون
‫مطلق لموجة الدرقية 1،1.

450
00:23:05,149 --> 00:23:06,483
‫- 1،3.
‫- لا فرق.

451
00:23:06,567 --> 00:23:08,444
‫- غدتها الدرقية تعمل.
‫- وكبدها؟

452
00:23:08,527 --> 00:23:11,322
‫مستوى ناقلة الألانين لم يكن غريباً
‫لكنه قريب من الحافة.

453
00:23:11,405 --> 00:23:13,073
‫- سجلت معلومات المريضة.
‫- كلا.

454
00:23:13,157 --> 00:23:14,158
‫رأيت نتائج المختبر.

455
00:23:14,241 --> 00:23:15,743
‫منعتنا من كتابة شيء.

456
00:23:15,826 --> 00:23:17,244
‫قلت أيضاً إني أريد إجابات.

457
00:23:17,328 --> 00:23:18,787
‫سرطان الكبد هو الاحتمال الأكبر.

458
00:23:18,871 --> 00:23:20,206
‫متلازمة الأباعد الورمية.

459
00:23:20,289 --> 00:23:21,498
‫علينا إجراء صورة رنين مغناطيسي.

460
00:23:21,582 --> 00:23:23,042
‫وذلك ينقلنا للمشكلة الثالثة.

461
00:23:23,125 --> 00:23:24,460
‫أتعني أننا نستطيع الكتابة؟

462
00:23:24,543 --> 00:23:26,045
‫بالنسبة إليك، أعني أنك مطرود.

463
00:23:26,128 --> 00:23:28,214
‫- وللآخرين، أعني...
‫- لكنك قلت...

464
00:23:28,297 --> 00:23:29,590
‫أكره الوشاة.

465
00:23:29,673 --> 00:23:30,758
‫وشت برقم عشرة.

466
00:23:30,841 --> 00:23:32,885
‫والآن، وشيت مرتين.

467
00:23:32,968 --> 00:23:34,720
‫المشكلة الثالثة...

468
00:23:34,803 --> 00:23:37,640
‫هيا، هيا بنا.

469
00:23:37,723 --> 00:23:38,599
‫المشكلة الثالثة.

470
00:23:38,682 --> 00:23:40,935
‫كيف سنجري الفحوصات
‫ونحن ممنوعون من ذلك؟

471
00:23:41,018 --> 00:23:44,355
‫لم تمنعنا الدكتورة "كادي"
‫من إجراء الفحوصات، بل طلبت تسجيلها.

472
00:23:44,438 --> 00:23:47,149
‫حين نسجلها، لن نأخذ الموافقة.
‫لذا، لا نستطيع.

473
00:23:47,233 --> 00:23:49,360
‫قد تعتمد حياة المريضة على موافقتها.

474
00:23:49,443 --> 00:23:52,363
‫وأحلامها تعتمد على عدم موافقتها.

475
00:23:52,446 --> 00:23:57,409
‫إذن، كيف سنجري الفحوصات
‫ونحن ممنوعون من ذلك.

476
00:23:57,493 --> 00:23:58,994
‫أمامكم ساعة.

477
00:24:03,916 --> 00:24:07,586
‫كيف تصور كبداً بدون تصويره فعلياً؟

478
00:24:07,670 --> 00:24:10,422
‫وماذا تفعل "كاميرون" هنا؟

479
00:24:10,506 --> 00:24:12,299
‫هذا مثير للاهتمام!

480
00:24:12,383 --> 00:24:14,051
‫أصبحت ترى "كاميرون" الآن.

481
00:24:14,134 --> 00:24:17,846
‫لا، ليس مثيراً للاهتمام،
‫لأني لست أراها.

482
00:24:17,930 --> 00:24:20,057
‫بل رأيتها مرة واحدة.

483
00:24:20,140 --> 00:24:22,977
‫ترفض مريضتي صورتيّ الرنين المغناطيسي
‫والموجات فوق الصوتية.

484
00:24:23,060 --> 00:24:25,396
‫وأنت أكثر من تعامل مع سرطان الكبد.

485
00:24:25,479 --> 00:24:29,400
‫أتريدني أن أطلعك على تقنيات التصوير
‫السري التي تعلمتها بـ"نيبال"؟

486
00:24:29,483 --> 00:24:32,069
‫للأسف، أجبرني الرهبان على القسم.

487
00:24:32,152 --> 00:24:33,153
‫أين كانت؟

488
00:24:33,237 --> 00:24:35,489
‫كانت في الردهة.

489
00:24:35,572 --> 00:24:37,992
‫أظننا نستطيع جس المنطقة
‫المحيطة بالكبد؟

490
00:24:38,075 --> 00:24:39,952
‫ينجح ذلك إن كان الورم ضخماً

491
00:24:40,035 --> 00:24:41,120
‫وأنت تعرف ذلك.

492
00:24:41,203 --> 00:24:45,374
‫أي أنك جئت
‫لأن تلك الرؤى ترعبك.

493
00:24:45,457 --> 00:24:47,251
‫كان شعرها أشقر.

494
00:24:47,334 --> 00:24:50,087
‫- لم سأتخيل ذلك؟
‫- نعم.

495
00:24:50,170 --> 00:24:54,091
‫نعم، لماذا تدمج "كاميرون" و"تشايس"؟

496
00:24:54,174 --> 00:24:57,761
‫علينا أن نعرف قبل أن تراها ثانية،
‫حيث ستكون سوداء.

497
00:24:57,845 --> 00:24:59,888
‫نعم، بالطبع، من المستحيل علمياً

498
00:24:59,972 --> 00:25:02,683
‫أن يعود شخص لزيارة مكان عمل فيه.

499
00:25:02,766 --> 00:25:05,019
‫كلا، لكنها ليست قطة ميتة

500
00:25:05,102 --> 00:25:09,231
‫لذا، يستحيل علمياً أن تكون
‫في مكانين بنفس الوقت.

501
00:25:09,315 --> 00:25:10,983
‫نكتة فيزيائية.

502
00:25:11,066 --> 00:25:14,903
‫- لا أسمعها بما يكفي.
‫- اتصلت بي من "أريزونا".

503
00:25:14,987 --> 00:25:17,323
‫رمز المنطقة هو 480.

504
00:25:17,406 --> 00:25:19,783
‫قدما عرضاً على منزل
‫في "سكوتسديل".

505
00:25:19,867 --> 00:25:22,411
‫أتريد أن تتكلم أم أفعل أنا؟
‫يمكننا التحدث معاً.

506
00:25:22,494 --> 00:25:23,912
‫لكنهما مخطوبان.

507
00:25:23,996 --> 00:25:26,248
‫وإن بقيت على اتصال،
‫فسيكون عليك شراء...

508
00:25:31,712 --> 00:25:33,088
‫قد لا يكون ذنباً مكبوتاً.

509
00:25:33,172 --> 00:25:35,924
‫قد يكون مجرد ذعر.

510
00:25:36,008 --> 00:25:38,469
‫لديك الآن موظفين
‫يكفون لبناء سكة حديدية.

511
00:25:38,552 --> 00:25:40,304
‫لكن عليك تقليل تلك الغرفة

512
00:25:40,387 --> 00:25:41,972
‫المليئة بالأرقام ليصبحوا ثلاثة أشخاص.

513
00:25:42,056 --> 00:25:46,810
‫هلا تحول هذا الذكاء الإبداعي
‫إلى كبد مريضتي؟

514
00:25:46,894 --> 00:25:48,687
‫أظنك ستختار موظفين

515
00:25:48,771 --> 00:25:50,773
‫لأسباب لا علاقة لها بمهاراتهم.

516
00:25:50,856 --> 00:25:54,693
‫أظنك ستختار الأشخاص
‫الذين لا تطيقهم.

517
00:25:54,777 --> 00:25:56,236
‫لأنك إن كنت تحبهم

518
00:25:56,320 --> 00:25:59,114
‫فسوف يكون ذلك...

519
00:25:59,198 --> 00:26:02,493
‫مثيراً للتوتر.

520
00:26:02,576 --> 00:26:04,953
‫التوتر.

521
00:26:05,037 --> 00:26:06,205
‫هذا يعجبني.

522
00:26:10,459 --> 00:26:12,419
‫سنضغط على كبد المريضة.

523
00:26:12,503 --> 00:26:13,796
‫أتعني سنجعلها تمرض؟

524
00:26:13,879 --> 00:26:15,964
‫أعني سنجعلها تمرض بطريقة معينة.

525
00:26:16,048 --> 00:26:19,134
‫إن كان كبدها سيصاب بخلل،
‫فسنجعله يصاب به.

526
00:26:19,218 --> 00:26:21,178
‫هل نرى أن هذا خطأ لوحدنا؟

527
00:26:21,261 --> 00:26:23,931
‫أليس لدينا مجلس أخلاقيات
‫علينا استشارته؟

528
00:26:24,014 --> 00:26:25,432
‫لقد فصلتك.

529
00:26:25,516 --> 00:26:26,642
‫كلا، لم تفعل.

530
00:26:26,725 --> 00:26:28,894
‫بلى، أنت رقم ستة.

531
00:26:28,977 --> 00:26:31,188
‫كلا، أنا رقم تسعة.

532
00:26:31,271 --> 00:26:33,774
‫أنا معجب بوقاحتك.

533
00:26:33,857 --> 00:26:35,484
‫لكنك ما زلت مطروداً.

534
00:26:35,567 --> 00:26:37,319
‫إذن، كيف سنضغط على كبدها؟

535
00:26:37,403 --> 00:26:40,030
‫أفهم الكذب والأعمال المكتبية،
‫أما تعطيل أعضائها...

536
00:26:40,114 --> 00:26:42,991
‫نستطيع إعطاءها فيتامين "د" في الأوردة،
‫ووضعها في حجرة تسمير.

537
00:26:43,075 --> 00:26:46,537
‫إن دخلت غيبوبة،
‫فسنعرف أن مشكلتها أيضية.

538
00:26:46,620 --> 00:26:47,788
‫جميل.

539
00:26:47,871 --> 00:26:50,457
‫لكن فيتامين "د" يمتصه الكبد والكليتين

540
00:26:50,541 --> 00:26:52,126
‫ولن نعرف أيها التالف.

541
00:26:52,209 --> 00:26:55,796
‫يمكننا جعلها تشرب حتى تثمل.

542
00:26:55,879 --> 00:26:58,882
‫أعطها كؤوساً من التكيلا،
‫وسنرى كم تحتاج لتفقد الوعي.

543
00:26:58,966 --> 00:27:01,760
‫إن فقدته بسرعة، فسنعرف أن كبدها
‫لا يعالج الكحول.

544
00:27:01,844 --> 00:27:04,638
‫إنه احتمال ممكن.

545
00:27:04,721 --> 00:27:06,473
‫تعجبني يا رقم تسعة.

546
00:27:14,064 --> 00:27:15,357
‫هل طلبت رؤيتي؟

547
00:27:15,441 --> 00:27:18,819
‫هل تتبع الطائفة المورمونية؟

548
00:27:18,902 --> 00:27:22,197
‫ترتدي خاتماً من "بريغام يانغ".

549
00:27:22,281 --> 00:27:24,741
‫أم أن والداك كانا مزارعين؟

550
00:27:24,825 --> 00:27:27,494
‫الكنيسة تتبع سلوكاً تقدمياً
‫تجاه المساواة العرقية.

551
00:27:27,578 --> 00:27:28,620
‫لا يهمني.

552
00:27:28,704 --> 00:27:30,831
‫في الواقع، أشكر الرب.

553
00:27:30,914 --> 00:27:33,417
‫أنت الوحيد الذي لا يشرب بيننا.

554
00:27:33,500 --> 00:27:36,795
‫نحتاج لمجموعة سيطرة
‫لتعرف إن كان انهيار الكبد

555
00:27:36,879 --> 00:27:38,505
‫ضمن النطاق الطبيعي.

556
00:27:38,589 --> 00:27:41,967
‫لدينا من يكثر الشراب،
‫ويشرب باعتدال، وأنت لا تشرب.

557
00:27:42,050 --> 00:27:45,596
‫قم بالرنين المغناطيسي فحسب.

558
00:27:45,679 --> 00:27:49,099
‫أتظن حقاً أن هناك أحد

559
00:27:49,183 --> 00:27:51,727
‫يهتم بما تضعه في جهازك الهضمي؟

560
00:27:51,810 --> 00:27:54,396
‫ليس حلمها أهم من معتقداتي الدينية.

561
00:27:54,480 --> 00:27:57,483
‫لم لا؟ فحلمها قد يتحقق.

562
00:27:59,526 --> 00:28:02,321
‫كل الحياة مقدسة، صحيح؟

563
00:28:02,404 --> 00:28:05,157
‫لن ننقذ حياتها،
‫بل سنجري فحصاً تشخيصياً.

564
00:28:05,240 --> 00:28:06,783
‫ليس حتى فحصاً تشخيصياً حقيقياً.

565
00:28:06,867 --> 00:28:10,621
‫ذلك الفحص المزيف قد ينقذ حياتها.

566
00:28:12,456 --> 00:28:15,501
‫أمستعد لإنقاذ حمار من حفرة يوم السبت؟

567
00:28:19,671 --> 00:28:25,969
‫هل أنت مستعد لإنقاذ حمار من حفرة
‫في يوم سبت أم لا؟

568
00:28:30,098 --> 00:28:32,851
‫حسناً، سأفعل ذلك.

569
00:28:34,144 --> 00:28:35,145
‫جيد.

570
00:28:41,026 --> 00:28:42,736
‫لماذا اخترتم التكيلا؟

571
00:28:42,820 --> 00:28:45,656
‫أفترض أن الجعة كانت ستعطي مفعولاً

572
00:28:45,739 --> 00:28:47,115
‫لم يكن اختيارنا.

573
00:28:50,369 --> 00:28:51,453
‫حسناً.

574
00:28:51,537 --> 00:28:53,997
‫دقيقتان، ثم سنشرب الكأس الخامس.

575
00:28:55,958 --> 00:28:57,835
‫أخبرني عن الملابس الداخلية السحرية.

576
00:29:00,128 --> 00:29:01,588
‫ألهذا جئت إلى هنا؟

577
00:29:01,672 --> 00:29:02,840
‫أنا من يكثر الشرب.

578
00:29:02,923 --> 00:29:04,633
‫وأقوم بدوري تجاه العلوم.

579
00:29:04,716 --> 00:29:08,136
‫السؤال المثير للاهتمام هو
‫لم أصبحت معتقداتك الدينية

580
00:29:08,220 --> 00:29:10,472
‫فجأة أقل أهمية من حلمها.

581
00:29:10,556 --> 00:29:11,974
‫هل ستعكس حجتك؟

582
00:29:12,057 --> 00:29:13,350
‫أعرف ما أؤمن به.

583
00:29:13,433 --> 00:29:14,977
‫لكني لا أعرف معتقداتك.

584
00:29:15,060 --> 00:29:18,188
‫كنيسة يسوع المسيح لقديسي الأيام الأخيرة
‫لا تملي علينا كل تفاصيل حياتنا.

585
00:29:18,272 --> 00:29:19,982
‫حين لا يكون الموقف واضحاً

586
00:29:20,065 --> 00:29:22,192
‫يمكننا اتخاذ قراراتنا الخاصة.

587
00:29:22,276 --> 00:29:24,611
‫لكن قرارك كان الرفض.

588
00:29:24,695 --> 00:29:25,988
‫واتبعت قراري أنا.

589
00:29:26,071 --> 00:29:27,447
‫لقد أقنعتني بحجتك.

590
00:29:27,531 --> 00:29:30,576
‫الحجج المنطقية لا تنطلي
‫عادة على المتدينين.

591
00:29:30,659 --> 00:29:33,036
‫وإلا، لن يكون هناك متدينين.

592
00:29:33,120 --> 00:29:35,831
‫- أنت ملحد.
‫- في عيدي الميلاد والفصح فقط.

593
00:29:35,914 --> 00:29:37,749
‫بقية الوقت، هل لذلك أهمية؟

594
00:29:37,833 --> 00:29:39,209
‫أين المتعة في ذلك؟

595
00:29:39,293 --> 00:29:41,086
‫كون لانهائي غير غامض...

596
00:29:41,169 --> 00:29:44,047
‫ليس الأمر متعلقاً بالمتعة، بل بالحقيقة.

597
00:29:44,131 --> 00:29:45,966
‫الحقيقة أننا نخوض هذا الجدال

598
00:29:46,049 --> 00:29:48,135
‫لأنك تريد معرفة شيء عني.

599
00:29:48,218 --> 00:29:50,178
‫ماذا لديك حتى الآن؟

600
00:29:52,556 --> 00:29:54,182
‫"غريتا"، "غريتا".

601
00:29:54,266 --> 00:29:56,101
‫لا تستطيع التنفس،
‫علينا استخدام الأنبوب.

602
00:29:56,184 --> 00:29:57,144
‫لا.

603
00:29:57,227 --> 00:29:59,104
‫أعطيها الأكسجين فحسب.

604
00:29:59,187 --> 00:30:01,440
‫سيطلبون معرفة السبب في "ناسا".

605
00:30:12,576 --> 00:30:14,703
‫رأيت الفحوصات التي طلبتها.

606
00:30:14,786 --> 00:30:18,415
‫- هل رأيت "فورمان"؟
‫- قست كثافة أسنانها.

607
00:30:18,498 --> 00:30:21,418
‫إنه فحص مختصر لفرط كالسيوم الدم.

608
00:30:21,501 --> 00:30:22,753
‫مر بك للتو حتماً.

609
00:30:22,836 --> 00:30:24,379
‫إذن، توقعت فرط كالسيوم الدم

610
00:30:24,463 --> 00:30:26,840
‫لأن عظامها لم تتكسر.

611
00:30:26,924 --> 00:30:29,509
‫ألهذا أجريت ثلاثة فحوص
‫للسميات أيضاً؟

612
00:30:29,593 --> 00:30:31,511
‫ربما كانت تهرب المنشطات.

613
00:30:31,595 --> 00:30:33,305
‫كان يرتدي معطفاً أبيض،
‫هل وظفته ثانية؟

614
00:30:33,388 --> 00:30:36,516
‫"فورمان" يدير قسم التشخيص
‫في "نيويورك ميرسي".

615
00:30:43,649 --> 00:30:45,359
‫هل كنت تشرب؟

616
00:31:06,755 --> 00:31:10,509
‫واجهت صعوبة في التنفس،
‫ورفضت الأكسجين والأنبوب.

617
00:31:10,592 --> 00:31:12,427
‫فأحضرتماها لجهاز المشي؟

618
00:31:12,511 --> 00:31:14,429
‫ستبين السجلات أننا أعطيناها الأكسجين

619
00:31:14,513 --> 00:31:17,641
‫كجزء من فحص روتيني لتوتر القلب.

620
00:31:17,724 --> 00:31:20,894
‫ستستطيع التنفس،
‫وستحصل مديرتك على سجلاتها.

621
00:31:20,978 --> 00:31:23,730
‫فكرة من كانت؟

622
00:31:23,814 --> 00:31:25,899
‫كان قراراً مشتركاً.

623
00:31:25,983 --> 00:31:29,277
‫لا يوجد قرار كهذا.

624
00:31:29,361 --> 00:31:32,030
‫كم كان عمرك حين غادر أخوك المنزل؟

625
00:31:32,114 --> 00:31:35,492
‫- لم تظنني...
‫- لم لا تجيبين؟

626
00:31:35,575 --> 00:31:37,452
‫هل طلبت والدتك الطلاق؟

627
00:31:37,536 --> 00:31:39,830
‫علينا أن نركز على مشكلة رئتيها.

628
00:31:39,913 --> 00:31:43,875
‫- أتتبعين ديانة "ويكا"؟
‫- لا تستطيع التنفس.

629
00:31:43,959 --> 00:31:45,919
‫حسناً، لا تتحركي.

630
00:31:49,381 --> 00:31:50,549
‫ماذا تفعل؟

631
00:31:50,632 --> 00:31:52,509
‫القرع التسمعي.

632
00:31:52,592 --> 00:31:54,678
‫إن كان سمعك قوياً، يمكننا...

633
00:31:57,639 --> 00:31:59,641
‫لم يكن لديك أصدقاء كثر
‫لأنك أردت...

634
00:31:59,725 --> 00:32:02,352
‫هل تسمعها بينما تتكلم؟

635
00:32:02,436 --> 00:32:07,899
‫لا أشعر بتفاصيل بنيوية فحسب،
‫بل كتل صغيرة وعميقة.

636
00:32:13,363 --> 00:32:15,699
‫لقد انتهت اللعبة.

637
00:32:15,782 --> 00:32:19,286
‫إما أن لديك سرطان رئة،
‫أو تصلب حدبي.

638
00:32:20,704 --> 00:32:23,790
‫علينا إجراء جراحة وأخذ خزعة.

639
00:32:23,874 --> 00:32:26,293
‫لكن ذلك سوف...

640
00:32:26,376 --> 00:32:27,836
‫سيترك ندباً.

641
00:32:27,919 --> 00:32:30,964
‫سيراه أطباء "ناسا"، وسيعرفون.

642
00:32:31,048 --> 00:32:34,885
‫لم أعزف قبل "سبرنغستين"
‫أو أضاجع "باربرا فيلدون".

643
00:32:34,968 --> 00:32:36,803
‫يمكنك أن تعيشي لسنوات بدون أحلامك.

644
00:32:36,887 --> 00:32:38,055
‫ولكن بدون رئتين...

645
00:32:38,138 --> 00:32:39,890
‫سأجد طريقة.

646
00:32:42,559 --> 00:32:44,186
‫حسناً.

647
00:32:44,269 --> 00:32:46,396
‫إن رددت ذلك بقوة

648
00:32:46,480 --> 00:32:48,231
‫فلن تموتي.

649
00:32:49,775 --> 00:32:52,569
‫ابحث عن طريقة.

650
00:32:58,366 --> 00:33:01,578
‫كيف نجبر مريضاً على إجراء جراحة؟

651
00:33:01,661 --> 00:33:03,705
‫حيلة اللص الأحمق؟

652
00:33:03,789 --> 00:33:05,332
‫أم حيلة "ساراتوغا واير"؟

653
00:33:05,415 --> 00:33:07,084
‫أم خدعة بيع برج "إيفل"؟

654
00:33:07,167 --> 00:33:09,586
‫ليست المشكلة في الجراحة، بل الندوب.

655
00:33:09,669 --> 00:33:11,838
‫ومعنا جراح تجميل يمكنه إخفاؤها.

656
00:33:11,922 --> 00:33:13,256
‫ليس لدرجة كبيرة.

657
00:33:13,340 --> 00:33:15,133
‫ستبحث "ناسا" في كل مكان.

658
00:33:15,217 --> 00:33:18,053
‫أرى أن نخدرها ونفعل ما علينا.

659
00:33:18,136 --> 00:33:19,221
‫ستقاضينا!

660
00:33:19,304 --> 00:33:22,974
‫على ماذا؟ لأننا صعبنا عليها
‫الكذب على الحكومة؟

661
00:33:23,058 --> 00:33:24,726
‫ليس علينا إخفاؤها.

662
00:33:24,810 --> 00:33:27,521
‫سنجري لها جراحة تجميلية اختيارية.

663
00:33:27,604 --> 00:33:29,940
‫ستمكننا الجروح من الوصول لرئتيها

664
00:33:30,023 --> 00:33:32,651
‫وسيكون لديها تفسير بريء للندوب.

665
00:33:32,734 --> 00:33:34,486
‫أتعني شفط الدهون؟

666
00:33:34,569 --> 00:33:37,531
‫لا، تلك الجروح بعيدة عن الرئتين.

667
00:33:37,614 --> 00:33:41,535
‫لن نزيل شيئاً، بل سنضيف.

668
00:33:41,618 --> 00:33:44,746
‫وسوف نكبر مقاس صدرها.

669
00:33:44,830 --> 00:33:48,542
‫يُقال إن الصدور الصناعية
‫تنفجر في المرتفعات.

670
00:33:48,625 --> 00:33:51,086
‫سوف تكون بخير.

671
00:33:51,169 --> 00:33:55,048
‫اعتبروا ذلك على أنه خدمة للبشرية.

672
00:33:55,132 --> 00:33:58,093
‫كافحت لسنوات ليُنظر إلي
‫على محمل الجد.

673
00:33:58,176 --> 00:34:00,220
‫صدقيني، سيعاملونك بجدية أكبر.

674
00:34:00,303 --> 00:34:02,889
‫وقعي النموذج فحسب.

675
00:34:02,973 --> 00:34:04,683
‫سيجعلني ذلك أضحوكة.

676
00:34:04,766 --> 00:34:06,309
‫لا بد من وجود طريقة أخرى.

677
00:34:10,522 --> 00:34:13,441
‫عرفت بعض الأشخاص
‫ممن كانت لديهم أحلام.

678
00:34:13,525 --> 00:34:16,236
‫والعامل المشترك بينهم جميعاً

679
00:34:16,319 --> 00:34:20,782
‫هو أنهم كانوا محط سخرية،
‫ولكنهم لم يهتموا.

680
00:34:32,043 --> 00:34:34,629
‫أجلت عملية استئصال طحال
‫لصالح تكبير صدر؟

681
00:34:34,713 --> 00:34:36,423
‫أستحكمين على تلك المرأة بحياة

682
00:34:36,506 --> 00:34:38,592
‫ينظر فيها الناس لوجهها عند مخاطبتها؟

683
00:34:38,675 --> 00:34:41,344
‫إن لم تفسر ذلك، فسألغي العملية.

684
00:34:41,428 --> 00:34:43,263
‫أيمكنني شرح سبب حضورك؟

685
00:34:43,346 --> 00:34:45,265
‫أظنني قلت لك سبب...

686
00:34:45,348 --> 00:34:50,061
‫حددت لمريضة قسم التشخيص
‫موعداً لتكبير صدرها، وذلك سخيف.

687
00:34:50,145 --> 00:34:51,771
‫لذا، كان عليك مواجهتي.

688
00:34:51,855 --> 00:34:52,981
‫أوافقك الرأي حتى الآن.

689
00:34:53,064 --> 00:34:55,483
‫- لكني سأعطيك مبرراً.
‫- ليس مقنعاً.

690
00:34:55,567 --> 00:34:59,029
‫كلا، ليس جيداً إطلاقاً.

691
00:34:59,112 --> 00:35:01,489
‫لكن سأخبرك بالمشكلة من وجهة نظرك.

692
00:35:01,573 --> 00:35:03,742
‫سيكون تفسيري منطقياً.

693
00:35:03,825 --> 00:35:06,828
‫ليس أمام مجلس الإدارة أو قاضٍ،
‫بل أمامك أنت.

694
00:35:06,912 --> 00:35:09,289
‫وستسمحين لي بإجرائها.

695
00:35:09,372 --> 00:35:14,085
‫ثم سيكون عليك الجلوس بجانبي
‫أثناء جلسة التحقيق الإدارية.

696
00:35:14,169 --> 00:35:16,087
‫أليس لديك أشياء أفضل لتفعليها؟

697
00:35:26,097 --> 00:35:27,974
‫هذا في مصلحة المريضة.

698
00:35:33,438 --> 00:35:35,774
‫أدخلت المبزلة، يمكنك البدء.

699
00:35:42,447 --> 00:35:45,075
‫قم بتفريغ الرئة.

700
00:35:45,158 --> 00:35:46,451
‫ها هو.

701
00:35:46,534 --> 00:35:47,911
‫كيسة.

702
00:35:47,994 --> 00:35:50,288
‫بل كيسات، عددت ثلاثاً منها.

703
00:35:50,372 --> 00:35:53,625
‫وسنجد مثلها أو أكثر
‫في الرئة اليسرى.

704
00:35:53,708 --> 00:35:58,296
‫حسناً، ما الذي كان يعمل
‫لقتل الآنسة "بن لادن" إذن؟

705
00:35:58,380 --> 00:36:00,215
‫نعرف اسمها الآن.

706
00:36:00,298 --> 00:36:01,883
‫نعم، لكني نسيته.

707
00:36:01,967 --> 00:36:05,345
‫من يقل الكلمة السحرية،
‫سيكون محصناً في التحدي القادم.

708
00:36:05,428 --> 00:36:08,306
‫داء العداري الحويصلي،
‫يصيب كل الأعضاء.

709
00:36:08,390 --> 00:36:10,141
‫كانت ستصاب بعدة نوبات الآن.

710
00:36:10,225 --> 00:36:11,601
‫داء "لانغرهانز" للرئة.

711
00:36:11,685 --> 00:36:14,562
‫لن يفسر ذلك خلايا الدم الحمراء.

712
00:36:14,646 --> 00:36:18,316
‫هيا، الكيسات، وحس مرافق،
‫ونوبة قلبية.

713
00:36:18,400 --> 00:36:21,152
‫- أصبحتم...
‫- داء "فون هيبل لينداو".

714
00:36:22,654 --> 00:36:26,157
‫يرفع عدد خلايا الدم الحمراء،
‫ويسبب كتلاً على الأعضاء.

715
00:36:26,241 --> 00:36:28,785
‫إحدى الكتل هو ورم القواتم.

716
00:36:28,868 --> 00:36:30,829
‫ويسبب نوبات عصبية ونوبة قلبية.

717
00:36:36,376 --> 00:36:40,380
‫هل ترى رجلًا أشقر
‫عليه زغب مشمشي هناك؟

718
00:36:44,175 --> 00:36:47,971
‫هذه عملية جراحية مغلقة،
‫لا يمكنك البقاء في الصالة.

719
00:36:48,054 --> 00:36:51,391
‫لا يمكنك منع الطاقم الطبي.

720
00:36:51,474 --> 00:36:53,935
‫هل ستوظف ذلك الرجل بدلًا منا؟

721
00:37:02,652 --> 00:37:06,031
‫هذا مستحيل، أنا أحبكم.

722
00:37:06,114 --> 00:37:10,035
‫استأصل الكيسات،
‫وأرسلها لتأكيد داء "فون هيبل لينداو".

723
00:37:10,118 --> 00:37:11,745
‫ولا تنس زراعة صدرها.

724
00:37:21,838 --> 00:37:24,841
‫الاتصال بـ"أريزونا" كان لمسة جيدة.

725
00:37:24,924 --> 00:37:26,259
‫لديك مشاعر متبقية.

726
00:37:26,343 --> 00:37:28,470
‫ليست لدي مشاعر متبقية

727
00:37:28,553 --> 00:37:30,138
‫ولم تكن لدي حتى مشاعر أولية.

728
00:37:30,221 --> 00:37:31,514
‫- ذُعرت...
‫- لقد كذبت.

729
00:37:31,598 --> 00:37:33,099
‫لأنك عرفت أن ذلك يعني...

730
00:37:33,183 --> 00:37:34,309
‫لم يكن يعني شيئاً.

731
00:37:34,392 --> 00:37:36,895
‫رأيته لأنه كان موجوداً.

732
00:37:36,978 --> 00:37:39,856
‫هل لحقت "كاميرون" قدرها
‫إلى قسم الجراحة؟

733
00:37:39,939 --> 00:37:41,524
‫أظن "تشايس" لحق بها.

734
00:37:41,608 --> 00:37:44,152
‫كانت الطبيبة المقيمة المسؤولة
‫في الطوارىء في الأسابيع الثلاثة الماضية.

735
00:37:44,235 --> 00:37:46,863
‫كبيرة الأطباء المقيمين الشقراء للدقة.

736
00:37:46,946 --> 00:37:48,948
‫"فورمان"، هل عاد لقسم الأعصاب؟

737
00:37:49,032 --> 00:37:51,993
‫إنه في "نيويورك ميرسي"،
‫يعمل هناك منذ شهر.

738
00:37:52,077 --> 00:37:55,246
‫- هل رأيت "فورمان"؟
‫- كلا.

739
00:37:59,834 --> 00:38:02,212
‫إذن، هل شُفيت؟

740
00:38:02,295 --> 00:38:05,382
‫أنت بخير الآن، لكن داء
‫"فون هيبل لينداو" مرض وراثي.

741
00:38:05,465 --> 00:38:07,717
‫ليس له علاج.

742
00:38:07,801 --> 00:38:11,054
‫"غريتا"، عليك أن تعترفي لـ"ناسا".

743
00:38:11,137 --> 00:38:13,598
‫قلتم إنكم أزلتم كل الكيسات.

744
00:38:13,681 --> 00:38:16,059
‫قد تظهر من جديد.

745
00:38:16,142 --> 00:38:19,521
‫سأذهب إلى عيادات الإشعاع،
‫وسأخضع لفحوص دورية.

746
00:38:19,604 --> 00:38:21,773
‫إن حدث شيء وأنت في الأعلى

747
00:38:21,856 --> 00:38:22,982
‫أنت تقامرين بـ...

748
00:38:23,066 --> 00:38:24,150
‫اهدئي.

749
00:38:25,860 --> 00:38:29,406
‫ليس عليها أن تخبرهم
‫وليس عليك أنت أيضاً.

750
00:38:29,489 --> 00:38:31,324
‫تبين أن أطباء "ناسا" يعرفون حتى

751
00:38:31,408 --> 00:38:35,537
‫أسرار داء "فون هيبل لينداو".

752
00:38:35,620 --> 00:38:37,455
‫هل اتصلت بهم؟

753
00:38:37,539 --> 00:38:39,416
‫أنا لست أحمق.

754
00:38:39,499 --> 00:38:41,876
‫تلك العربات تحلق فوق "نيوجيرسي".

755
00:38:53,471 --> 00:38:56,433
‫إذن، ها قد وصلنا للحظة المهمة.

756
00:38:56,808 --> 00:39:00,437
‫من منكم سيبقى ليتعرض لمزيد من الإساءة؟

757
00:39:00,520 --> 00:39:02,897
‫ومن منكم سيعود للمنزل ليفسر

758
00:39:02,981 --> 00:39:05,608
‫طرده على أنه بناء لشخصيته.

759
00:39:11,156 --> 00:39:12,949
‫الأرقام التالية، شكراً لمشاركتكم.

760
00:39:13,032 --> 00:39:16,411
‫21 و19 و... 8

761
00:39:16,494 --> 00:39:19,998
‫34 و... 17

762
00:39:20,081 --> 00:39:22,834
‫29، 5

763
00:39:22,917 --> 00:39:26,546
‫36، 2.

764
00:39:26,629 --> 00:39:28,798
‫والبقية، سأراكم في الثامنة صباحاً.

765
00:39:28,882 --> 00:39:31,468
‫سآتي في أي وقت
‫من العاشرة إلى الثالثة.

766
00:39:31,551 --> 00:39:33,970
‫لكن رقم 26، انتظر قليلًا.

767
00:39:39,309 --> 00:39:41,436
‫لم أرتكب خطأ.

768
00:39:41,519 --> 00:39:42,854
‫كثيرون لم يخطئوا.

769
00:39:42,937 --> 00:39:45,023
‫الآخرون أخطأوا، وأنا لم...

770
00:39:45,106 --> 00:39:47,567
‫الآخرون كانوا يخاطرون.

771
00:39:47,650 --> 00:39:49,903
‫رقم 26.

772
00:39:52,864 --> 00:39:55,617
‫- "بادي إيبسون" كان لديه حساسية...
‫- أعلم.

773
00:39:55,700 --> 00:39:56,993
‫كم عمرك؟

774
00:39:57,076 --> 00:39:58,495
‫21 عاماً.

775
00:39:58,578 --> 00:40:00,497
‫ألا تظن لذلك علاقة؟

776
00:40:00,580 --> 00:40:03,208
‫سيكون لدي وقت أقصر
‫لاستخدام المهارات التي تعلمها لنا

777
00:40:03,291 --> 00:40:05,084
‫لكني لا أظنك تهتم لذلك.

778
00:40:05,168 --> 00:40:09,255
‫ما رأيك بحقيقة
‫أنك لم تدرس في كلية الطب؟

779
00:40:09,339 --> 00:40:13,843
‫لذلك سمحت لصاحبة الرقم غير المحظوظ
‫بإجراء مخط صدى القلب.

780
00:40:13,927 --> 00:40:15,678
‫على الأقل، تصرفت بأخلاقية
‫في موقف غير أخلاقي.

781
00:40:18,932 --> 00:40:22,936
‫عملت في كلية طب "كولومبيا"
‫في مكتب القبول ثلاثين عاماً.

782
00:40:23,019 --> 00:40:25,230
‫دققت كل المحاضرات.

783
00:40:25,313 --> 00:40:28,066
‫معظمها لأكثر من مرة.

784
00:40:28,149 --> 00:40:30,860
‫لكني لم أحصل على شهادة.

785
00:40:30,944 --> 00:40:33,154
‫لا شك أنك عرفت أني سأكتشفك.

786
00:40:35,323 --> 00:40:37,700
‫أعلم أنك تخالف القوانين.

787
00:40:37,784 --> 00:40:41,955
‫وظننت بأنك قد تخالف قانوناً لأجلي.

788
00:40:42,038 --> 00:40:44,707
‫لا أستطيع توظيفك كطبيب.

789
00:40:44,791 --> 00:40:47,168
‫لكن يمكنك إخباري برأيك.

790
00:40:47,252 --> 00:40:49,879
‫ويمكنك إحضار القهوة لي،
‫واستلام ملابسي.

791
00:40:49,963 --> 00:40:52,423
‫حتى أقرر إن كنت سأبقيك.

792
00:40:52,507 --> 00:40:55,134
‫هل سأشارك في هذه اللعبة لأصبح...

793
00:40:55,218 --> 00:40:56,553
‫سكرتيراً لك؟

794
00:40:56,636 --> 00:40:59,889
‫بل مساعدي، تبدو أقل إهانة.

795
00:40:59,973 --> 00:41:02,058
‫ليست وظيفة أحلامي.

796
00:41:02,141 --> 00:41:06,271
‫بلى في الواقع،
‫لكنه ليس لقب أحلامك.

797
00:41:31,963 --> 00:41:33,548
‫ثلاثة أسابيع.

798
00:41:33,631 --> 00:41:36,593
‫بالنسبة لكونك لا تفوت شيئاً بسيطاً،
‫فاتك شيء كبير.

799
00:41:39,137 --> 00:41:40,471
‫أنت حمقاء.

800
00:41:40,555 --> 00:41:43,558
‫بسبب شعري أم مكان عملي أم كليهما؟

801
00:41:43,641 --> 00:41:46,311
‫شعرك يجعلك تشبهين العاهرات.

802
00:41:46,394 --> 00:41:48,688
‫وذلك يعجبني.

803
00:41:48,771 --> 00:41:51,524
‫سحب قطع الزجاج الأمامي
‫لضحايا حوادث السيارات

804
00:41:51,608 --> 00:41:55,236
‫وإعادة تركيب الأصابع
‫التي قُطعت من تقطيع البيغل.

805
00:41:55,320 --> 00:41:58,531
‫على الأقل، هبط "تشايس"
‫درجة واحدة فقط.

806
00:41:58,615 --> 00:42:00,742
‫يمكنني فعل الخير هنا، وتحقيق رغبتي.

807
00:42:04,829 --> 00:42:07,707
‫لم أبلغت عن مريضتك لـ"ناسا"؟

808
00:42:07,790 --> 00:42:10,793
‫لا أدري من كان ينم
‫عن الأخلاقيات بدلًا من الجنس.

809
00:42:10,877 --> 00:42:13,171
‫لكني آمل أنه فُصل الآن.

810
00:42:13,254 --> 00:42:14,422
‫أي رقم؟

811
00:42:14,505 --> 00:42:15,506
‫"غريتا".

812
00:42:15,590 --> 00:42:17,967
‫- الرقم.
‫- لا رقم، بل المريضة.

813
00:42:18,051 --> 00:42:19,260
‫كيف تظنها وجدت رقمك؟

814
00:42:19,344 --> 00:42:21,387
‫جاءت لغرفة الطوارىء، ولم نرد التحدث.

815
00:42:21,471 --> 00:42:22,555
‫لم أش بها.

816
00:42:22,639 --> 00:42:24,807
‫هل كذبت؟

817
00:42:24,891 --> 00:42:27,977
‫أظن علي إخبارها بذلك
‫قبل أن تخدش سيارتي.

818
00:42:28,061 --> 00:42:29,479
‫لماذا كذبت؟

819
00:42:29,562 --> 00:42:32,649
‫كان علي إيقاف بعض التسريبات.

820
00:42:32,732 --> 00:42:35,234
‫وما أهمية ذلك؟

821
00:42:35,318 --> 00:42:37,779
‫لم يكن ذلك شأن أحد.

822
00:42:37,862 --> 00:42:39,030
‫نعم.

823
00:42:39,113 --> 00:42:42,075
‫ستكون رائدة الفضاء الأحرص هناك.

824
00:42:42,158 --> 00:42:44,744
‫ستكون يقظة أكثر ممن يجاورها
‫ولا يعرف شيئاً

825
00:42:44,827 --> 00:42:47,080
‫أن الشريان الذي في رأسه سينفجر.

826
00:42:47,163 --> 00:42:49,666
‫نعم.

827
00:42:49,749 --> 00:42:51,125
‫ألديك سبب أفضل؟

828
00:42:54,671 --> 00:42:56,881
‫لم تستطع القضاء على حلمها.

