﻿1
00:00:02,118 --> 00:00:03,828
‫كان ثمة رجال لطفاء هناك،

2
00:00:03,911 --> 00:00:06,372
‫لكن كلهم هادئون جداً،

3
00:00:06,455 --> 00:00:10,084
‫كانت ابتساماتهم غريبة وأيديهم متعرقة.

4
00:00:10,167 --> 00:00:13,212
‫أنا لا أتوقع أن يأتي "براد بيت"
‫إلى "سانت تريسا"،

5
00:00:13,295 --> 00:00:18,801
‫أريد فقط شخصاً يجعلني أضحك
‫وله ابتسامة لطيفة وشعر كثيف.

6
00:00:19,927 --> 00:00:23,264
‫شخص مثلك يا سيد "فرانكلين".

7
00:00:25,516 --> 00:00:27,518
‫من المؤسف أنهم سيحرقونك.

8
00:00:55,629 --> 00:00:59,258
‫أيمكنني مساعدتك؟

9
00:00:59,341 --> 00:01:00,760
‫"مارتن"؟

10
00:01:06,557 --> 00:01:07,600
‫"مارتن"؟

11
00:01:09,727 --> 00:01:12,521
‫حقيبتي هناك، خذ ما تريد منها.

12
00:01:41,800 --> 00:01:44,094
‫"آيرين"؟ هل ناديتني؟

13
00:01:47,515 --> 00:01:49,350
‫"آيرين"؟

14
00:01:51,185 --> 00:01:52,520
‫"آيرين"؟

15
00:02:38,691 --> 00:02:40,109
‫كيف حالك؟

16
00:02:40,192 --> 00:02:42,528
‫أنا بخير.

17
00:02:42,611 --> 00:02:46,824
‫لمعلوماتك، إنها غلطة الرجال
‫أكثر منها غلطتك.

18
00:02:46,907 --> 00:02:48,909
‫و"هاوس" ملوم أيضاً.

19
00:02:48,993 --> 00:02:50,744
‫لو لم يجعلنا نتنافس مع بعضنا...

20
00:02:50,828 --> 00:02:52,830
‫كانت غلطتي، خطئي أنا.

21
00:03:01,213 --> 00:03:03,132
‫أكان ذلك هنا دائماً؟

22
00:03:05,968 --> 00:03:07,344
‫{\an8}ألو؟

23
00:03:07,428 --> 00:03:09,013
‫{\an8}بالطبع.

24
00:03:09,096 --> 00:03:10,931
‫{\an8}هذا "هاوس".

25
00:03:11,015 --> 00:03:13,100
‫{\an8}صباح الخير أيها الملائكة.

26
00:03:13,183 --> 00:03:16,604
‫كما سترون من الملف،
‫لدينا قضية مثيرة للاهتمام.

27
00:03:16,687 --> 00:03:19,982
‫لا نحصل كثيراً على مرضى يرون الأموات.

28
00:03:20,065 --> 00:03:22,651
‫أي ملف؟

29
00:03:22,735 --> 00:03:23,944
‫{\an8}ماذا تقول؟

30
00:03:24,028 --> 00:03:25,696
‫{\an8}أعطيته لـ"بوزلي" قبل نصف ساعة.

31
00:03:25,779 --> 00:03:27,656
‫{\an8}ليس نصف ساعة بل عشر دقائق،

32
00:03:27,740 --> 00:03:30,618
‫{\an8}وقد أعد نسخاً من سجلات الطوارىء أولاً.

33
00:03:32,161 --> 00:03:33,954
‫{\an8}قللي الكلام وزيدي الكريما.

34
00:03:34,038 --> 00:03:35,539
‫{\an8}قبلت هذه الحالة فقط

35
00:03:35,623 --> 00:03:38,626
‫{\an8}لأنك قلت إن الموكا سيكون عليها كريمة.

36
00:03:38,709 --> 00:03:40,753
‫حسناً، سأحيل الحالة إلى "فورمان".

37
00:03:40,836 --> 00:03:43,088
‫لا يمكنك، "ميرسي" طردته،

38
00:03:43,172 --> 00:03:44,298
‫- هاتها.
‫- طردوه؟

39
00:03:44,381 --> 00:03:47,593
‫عصى ضابطه المسؤول أثناء المعركة،
‫إنه محظوظ لأنه لم يُعدم.

40
00:03:47,676 --> 00:03:49,637
‫كيف عرفت؟ هل تراقبه؟

41
00:03:49,720 --> 00:03:52,056
‫الفتيات يتحدثن.

42
00:03:52,139 --> 00:03:54,725
‫عندما يصل العجوز "بوزلي" إليكم...

43
00:03:54,808 --> 00:03:56,644
‫أنا هنا.

44
00:03:56,727 --> 00:04:01,732
‫{\an8}أخصائية تجميل ببيت جنازات
‫عانت نوبة صرع بالعمل، العمر 24.

45
00:04:01,815 --> 00:04:03,233
‫لماذا يتولى دور "بوزلي"؟

46
00:04:03,317 --> 00:04:06,153
‫أتريد شخصية "بوزلي"؟
‫إنه المراسل عديم الجنس.

47
00:04:06,236 --> 00:04:10,157
‫تراءى لها أن جثة تغتصبها
‫قبل فقدان وعيها.

48
00:04:10,240 --> 00:04:12,743
‫النوبة تستبعد وجود مرض عقلي.

49
00:04:12,826 --> 00:04:15,162
‫{\an8}ليس في ماضيها صرع، إصابة بالرأس
‫أو تعاطي مخدرات.

50
00:04:15,245 --> 00:04:18,332
‫{\an8}لكنه يحتفظ بوظيفته بينما يستبدلون
‫خمسة ملائكة على مدى ثلاث مواسم.

51
00:04:18,415 --> 00:04:19,917
‫قد يكون ورماً في الفص الصدغي.

52
00:04:20,000 --> 00:04:21,293
‫ليس والصورة المقطعية طبيعية.

53
00:04:21,377 --> 00:04:23,420
‫{\an8}تعني أنها بدت طبيعية لطبيب الطوارىء؟

54
00:04:23,504 --> 00:04:25,839
‫{\an8}أحسنت بالعودة إلى محاولاتك يا "13".

55
00:04:25,923 --> 00:04:26,966
‫لا، كانت هذه "آمبر".

56
00:04:27,049 --> 00:04:28,592
‫محاولة جيد أيتها اللئيمة؟

57
00:04:28,676 --> 00:04:31,470
‫كان هذا أسوأ تقليد
‫سمعته لـ"13" قط.

58
00:04:31,553 --> 00:04:34,056
‫غرف تحضير الموتى
‫مليئة بالمواد الكيميائية السامة.

59
00:04:34,139 --> 00:04:37,142
‫والجثث، كل من هناك
‫مات بسبب مرض ما.

60
00:04:37,226 --> 00:04:39,645
‫لدي سؤال، أهو الذي ليس طبيباً؟

61
00:04:39,728 --> 00:04:42,398
‫{\an8}الرصاص ليس معدياً،
‫لكن الالتهابات والطفيليات...

62
00:04:42,481 --> 00:04:46,402
‫{\an8}قلت إن أحدنا ليس طبيباً
‫ووصفته بالمحتال.

63
00:04:46,485 --> 00:04:49,697
‫ليس طبيباً، تابع يا "بوز".

64
00:04:49,780 --> 00:04:50,698
‫{\an8}ربما مرض جنسي.

65
00:04:50,781 --> 00:04:52,366
‫لم لم يُطرد؟

66
00:04:52,449 --> 00:04:54,076
‫الاتصال ينقطع.

67
00:04:54,159 --> 00:04:55,661
‫{\an8}أنا أمر بنفق.

68
00:04:55,744 --> 00:04:58,080
‫المعتوه المتدين الداكن!

69
00:04:58,163 --> 00:04:59,540
‫ماذا دعوتني؟

70
00:04:59,623 --> 00:05:00,624
‫أنا آسف.

71
00:05:00,708 --> 00:05:02,668
‫ماذا تريد أن أدعوك هذا الأسبوع؟

72
00:05:02,751 --> 00:05:03,711
‫"كول".

73
00:05:03,794 --> 00:05:05,671
‫لا، لن أتذكر ذلك.

74
00:05:05,754 --> 00:05:08,716
‫خذ "بوزلي" والأقلية المرئية الأخرى
‫إلى دار الجنازة.

75
00:05:08,799 --> 00:05:11,677
‫وبقيتكم أيها الشباب البيض
‫افعلوا كل ما يمتعكم.

76
00:05:11,760 --> 00:05:15,222
‫أجروا رنيناً مغناطيسياً وتخطيطاً لكهربية
‫الدماغ وبزلاً قطنياً وتحليل دم.

77
00:05:15,305 --> 00:05:17,474
‫وأيها الملائكة، كونوا حذرين!

78
00:05:21,103 --> 00:05:24,898
‫{\an8}كونه متديناً لا يعني
‫أنه لن يحاول النيل منك.

79
00:05:24,982 --> 00:05:26,275
‫- أتريدين المراهنة؟
‫- لا.

80
00:05:26,358 --> 00:05:28,068
‫أريد أن تتوقف عن معاملته بلؤم.

81
00:05:32,781 --> 00:05:36,452
‫{\an8}مئة دولار.

82
00:05:36,535 --> 00:05:38,954
‫{\an8}قرار ذكي، إنه جبان.

83
00:05:39,037 --> 00:05:40,873
‫{\an8}سيكون التالي الذي يرحل.

84
00:05:40,956 --> 00:05:42,583
‫{\an8}عرف "ينال منك".

85
00:05:42,666 --> 00:05:44,251
‫أي مواجهة بدنية.

86
00:05:44,334 --> 00:05:46,253
‫{\an8}- أو شفهية؟
‫- عرفي "شفهية".

87
00:05:46,336 --> 00:05:49,047
‫{\an8}أي شيء يفوق 70 ديسيبل.

88
00:05:49,131 --> 00:05:51,258
‫{\an8}ولا يُسمح لك بالبدء بمعاملته بلطف فجأة.

89
00:05:51,341 --> 00:05:53,177
‫أتدركين علام تشجعين؟

90
00:05:53,260 --> 00:05:55,596
‫نعم، أن ينال منك أحد.

91
00:06:00,309 --> 00:06:02,728
‫{\an8}الفراغ في الداخل أصغر مما ظننت.

92
00:06:02,811 --> 00:06:04,104
‫{\an8}لا تقلقي يا "رينا"،

93
00:06:04,188 --> 00:06:06,774
‫{\an8}الأطباء سيعتنون بك جيداً، صحيح؟

94
00:06:06,857 --> 00:06:08,901
‫{\an8}عندما يبدأ مفعول الفاليوم
‫ستشعرين بتحسن.

95
00:06:08,984 --> 00:06:11,945
‫{\an8}ثم سنشرب حليباً دافئاً
‫عندما تنتهين.

96
00:06:12,029 --> 00:06:13,614
‫أفضل أخذ فاليوم أكثر.

97
00:06:13,697 --> 00:06:14,615
‫"رينا"!

98
00:06:14,698 --> 00:06:17,117
‫{\an8}فلننتظر قليلاً ونرى ما يحدث.

99
00:06:17,201 --> 00:06:18,994
‫{\an8}حاولي البقاء ثابتة قدر الإمكان.

100
00:06:23,290 --> 00:06:25,626
‫{\an8}أظن فوز العجوز بمكان في الفريق مضمون.

101
00:06:25,709 --> 00:06:27,294
‫{\an8}فوز "13" مضمون.

102
00:06:27,377 --> 00:06:29,755
‫{\an8}لا يحمل شهادة في الطب
‫وما زال هنا.

103
00:06:29,838 --> 00:06:33,091
‫{\an8}قتلت رجلاً في كرسي متحرك وكلبه.

104
00:06:33,175 --> 00:06:36,470
‫لا يبالي بمؤهلاتنا وأفكارنا،

105
00:06:36,553 --> 00:06:38,180
‫{\an8}يريد فقط أن يتسلى.

106
00:06:38,263 --> 00:06:41,099
‫{\an8}وهي أكبر تسلية لأنه لا يستطيع فهمها.

107
00:06:41,183 --> 00:06:42,810
‫{\an8}هذه اللعبة جنونية.

108
00:06:42,893 --> 00:06:45,354
‫{\an8}انسحب إذن، يسعدني أن أفقد منافساً.

109
00:06:45,979 --> 00:06:50,025
‫{\an8}إن كان هذا يوضع في السيرة الذاتية
‫فالانسحاب أفضل من الطرد.

110
00:06:50,108 --> 00:06:51,693
‫{\an8}انسحب أو اصمت.

111
00:06:55,197 --> 00:06:59,076
‫{\an8}في الحقيقة، مع "هاوس"
‫قد يبدو الطرد أفضل.

112
00:07:00,786 --> 00:07:04,164
‫{\an8}دكتور "هاوس" مغرور خطير.

113
00:07:04,248 --> 00:07:07,960
‫{\an8}لهذا تركته، كانت أفكارنا مختلفة
‫حول ممارسة الطب.

114
00:07:08,377 --> 00:07:11,046
‫{\an8}يسعدني سماع هذا،
‫حدثني عن "ميرسي".

115
00:07:11,130 --> 00:07:14,341
‫{\an8}بصراحة، لا أظن دكتورة "شيفر"
‫منحتني فرصة.

116
00:07:14,424 --> 00:07:17,886
‫{\an8}هذا واضح، قضيت هناك ثلاثة أسابيع.
‫ماذا حدث؟

117
00:07:17,970 --> 00:07:19,596
‫{\an8}أنقذت حياة المريض.

118
00:07:19,721 --> 00:07:22,266
‫هذا عادة ليس سبباً للفصل.

119
00:07:23,058 --> 00:07:24,309
‫هل تحدثت إليها؟

120
00:07:24,393 --> 00:07:25,602
‫{\an8}نعم.

121
00:07:26,103 --> 00:07:27,646
‫{\an8}لماذا تسألني إذن ماذا حدث؟

122
00:07:27,729 --> 00:07:29,231
‫{\an8}لديك سيرة ذاتية ممتازة.

123
00:07:29,314 --> 00:07:32,234
‫{\an8}فارتأيت أني مدين لك بسماعك ما ستقول.

124
00:07:32,317 --> 00:07:33,402
‫{\an8}ماذا قالت لك؟

125
00:07:33,485 --> 00:07:36,780
‫{\an8}أنك تحديت تعليماتها
‫بشأن إجراءات المستشفى.

126
00:07:37,447 --> 00:07:41,160
‫{\an8}هذا ما حدث،
‫لا يمكنني إضافة شيء آخر.

127
00:07:41,243 --> 00:07:43,453
‫{\an8}يمكنك أن تخبرني بأنك كنت مخطئاً.

128
00:07:46,165 --> 00:07:49,710
‫{\an8}الظاهر أنه كان عليك ترك "هاوس"
‫منذ زمن طويل.

129
00:07:52,421 --> 00:07:54,506
‫كانت الجثث نظيفة وكذلك طعامها،

130
00:07:54,590 --> 00:07:58,385
‫كله مواد عضوية غير معالجة،
‫لا بد أنه سائل التحنيط.

131
00:07:58,468 --> 00:08:00,512
‫قد يكون للإيثانول تأثيرات نفسية...

132
00:08:00,596 --> 00:08:03,390
‫"بوزلي"، قل لمن يتحدث إنه أحمق.

133
00:08:07,978 --> 00:08:09,062
‫"بوزلي"؟

134
00:08:09,146 --> 00:08:12,900
‫إما أن تخبره بأنه أحمق
‫أو تخبرني لم أنا مخطىء.

135
00:08:13,066 --> 00:08:14,067
‫أنت أحمق.

136
00:08:14,151 --> 00:08:18,197
‫أتعتقد حقاً أني سأقبل بمريضة
‫تعرضت لنوبة في دار جنازة

137
00:08:18,280 --> 00:08:20,699
‫لو لم يستبعد أطباء الطوارىء
‫سائل التحنيط؟

138
00:08:20,782 --> 00:08:22,910
‫- ظننت أنه لا يُفترض...
‫- أحمق!

139
00:08:22,993 --> 00:08:25,412
‫مأخوذة من الفرنسية القديمة

140
00:08:25,495 --> 00:08:29,166
‫وتعني مخنث متخلف عقلياً.

141
00:08:29,958 --> 00:08:32,961
‫وجدت شيئاً في ملفات
‫مستودع الجثث من عام 2005.

142
00:08:33,045 --> 00:08:36,590
‫أدرِج أن سبب وفاة رجل في الـ48
‫هو داء الرئة،

143
00:08:36,673 --> 00:08:39,468
‫لكن الأعراض في تقرير التشريح
‫لم تطابق ذلك،

144
00:08:39,551 --> 00:08:42,262
‫تشوش وفقدان ذاكرة واكتئاب.

145
00:08:42,346 --> 00:08:44,389
‫جنون البقر، رائع!

146
00:08:44,473 --> 00:08:48,268
‫لا، إنها نباتية ولا تأكل إلا الخضار
‫العضوية أيضاً.

147
00:08:48,352 --> 00:08:50,604
‫قل له إنه أحمق مجدداً.

148
00:08:50,687 --> 00:08:52,898
‫يمكن أن ينتشر المرض
‫عبر النسيج الدماغي.

149
00:08:52,981 --> 00:08:54,816
‫وهذا رائع جداً، تابعوا هذا.

150
00:08:54,900 --> 00:08:57,277
‫إذن، لأن الإجابة قد تكون رائعة

151
00:08:57,361 --> 00:09:00,239
‫تريد أن نجري خزعة للدماغ
‫لامرأة في الـ24؟

152
00:09:00,322 --> 00:09:02,574
‫لا، لأن الإجابة شيء رائع

153
00:09:02,658 --> 00:09:07,287
‫أريد أن تجروا خزعة للدماغ
‫لرجل ميت في الـ48؟

154
00:09:07,371 --> 00:09:09,081
‫الرجل مدفون.

155
00:09:09,164 --> 00:09:10,165
‫سنخرجه من قبره.

156
00:09:10,249 --> 00:09:12,834
‫لن أخرج جثة مدفونة بلا أمر محكمة.

157
00:09:12,918 --> 00:09:14,503
‫لا تفكروا بأنكم تخرجون جثة مدفونة

158
00:09:14,586 --> 00:09:17,130
‫بل أنكم تحولون دون دفن جثة أخرى.

159
00:09:19,591 --> 00:09:21,385
‫لا أستطيع عمل هذا.

160
00:09:21,468 --> 00:09:24,513
‫هل سنجري نقاشاً دينياً آخر

161
00:09:24,596 --> 00:09:28,267
‫أقول فيه لك إن معتقداتك سخيفة
‫وتستسلم تماماً؟

162
00:09:28,350 --> 00:09:30,310
‫يجب أن أكون بالبيت
‫الساعة السادسة فحسب.

163
00:09:30,394 --> 00:09:31,436
‫يوم السبت.

164
00:09:31,520 --> 00:09:35,190
‫العمل ستة أيام ثم الراحة!

165
00:09:35,274 --> 00:09:38,151
‫لو كنت أنا، لأخذت يومين على الأقل.

166
00:09:38,235 --> 00:09:39,528
‫اليوم الخميس.

167
00:09:39,611 --> 00:09:41,822
‫إذن، لا بد أنه الطفل.

168
00:09:45,909 --> 00:09:48,537
‫ثمة شوفان على بنطالك.

169
00:09:48,620 --> 00:09:49,621
‫أتضع كاميرا هنا؟

170
00:09:49,705 --> 00:09:51,206
‫لا، كنت أخمن.

171
00:09:51,290 --> 00:09:54,042
‫كان يوجد شوفان على بنطاله
‫أمس وأول أمس.

172
00:09:54,126 --> 00:09:58,046
‫دع إحدى زوجاتك تعتني بالطفل.

173
00:09:58,130 --> 00:09:59,131
‫أنا أب أعزب.

174
00:10:03,635 --> 00:10:06,972
‫وأين الأم العزباء؟

175
00:10:07,055 --> 00:10:09,349
‫لا أعرف.

176
00:10:09,433 --> 00:10:10,642
‫مثير للاهتمام.

177
00:10:10,726 --> 00:10:12,853
‫أتدعي أنك ارتكبت خطأ،

178
00:10:12,936 --> 00:10:16,231
‫أم ستعترف أن ارتكاب الخطأ
‫يعني خطأ في الإيمان.

179
00:10:16,315 --> 00:10:18,066
‫لقد خرج.

180
00:10:18,150 --> 00:10:19,401
‫معه حق.

181
00:10:19,484 --> 00:10:22,446
‫الأولوية للعائلة.

182
00:10:28,994 --> 00:10:33,874
‫دكتورة "كادي"، أنا "آمبر فولاكيس"
‫من مجموعة دكتور "هاوس" الجديدة.

183
00:10:33,957 --> 00:10:36,168
‫شكاوى التحرش الجنسي
‫تُقدم عبر دائرة الموارد البشرية،

184
00:10:36,251 --> 00:10:38,253
‫والإجازات المتعلقة بالتوتر
‫عبر قسم تعويضات العاملين،

185
00:10:38,337 --> 00:10:40,339
‫والاتهامات المتعلقة بأعمال إجرامية

186
00:10:40,422 --> 00:10:43,592
‫تُقدم مباشرة إلى دائرة شرطة
‫"برينستون بلينسبورو".

187
00:10:43,675 --> 00:10:47,137
‫في الواقع، كنت أتساءل إن كنت
‫بحاجة لمساعدة في العيادة الليلة.

188
00:10:49,389 --> 00:10:52,309
‫لن تكسبي رضا "هاوس" بالتملق لي.

189
00:10:52,392 --> 00:10:54,853
‫مفهوم، لكني سمعت أن دكتور "هاوس"
‫يكره دوام العيادة،

190
00:10:54,936 --> 00:10:57,731
‫فإذا سمع بطريقة ما
‫أني مستعدة للعمل وقتاً إضافياً

191
00:10:57,814 --> 00:10:59,608
‫- وإراحته من...
‫- أنصحك بعمل

192
00:10:59,691 --> 00:11:01,651
‫ما يريد "هاوس" أن تفعليه الليلة،

193
00:11:01,735 --> 00:11:03,236
‫ويمكنك العودة ليلة غد

194
00:11:03,320 --> 00:11:05,489
‫وسأعطيك ساعات إضافية في العيادة.

195
00:11:05,572 --> 00:11:08,867
‫هل الجميع هنا لا يثقون بأحد؟

196
00:11:08,950 --> 00:11:11,995
‫لا أعرف ماذا يريد "هاوس" أن تفعلي
‫ولا أريد أن أعرف،

197
00:11:12,079 --> 00:11:14,122
‫لكن إن كنت لا توافقين عليه
‫فانسحبي الآن.

198
00:11:14,206 --> 00:11:15,082
‫لأن الأمور ستسوء.

199
00:11:26,176 --> 00:11:27,552
‫حسناً، دور من؟

200
00:11:27,636 --> 00:11:28,845
‫ليس أنا.

201
00:11:28,929 --> 00:11:30,180
‫أنت لم تحفر بعد.

202
00:11:30,263 --> 00:11:31,181
‫أنا جراح،

203
00:11:31,264 --> 00:11:33,517
‫إذا تضررت يداي سيُقضى علي.

204
00:11:33,600 --> 00:11:34,476
‫فليقم "بوزلي" بهذا،

205
00:11:34,559 --> 00:11:37,437
‫ما دام قادراً على طي الغسيل
‫فعمله لن...

206
00:11:37,521 --> 00:11:38,897
‫أحدهم قادم.

207
00:11:42,192 --> 00:11:43,819
‫ألا يُفترض أن نهرب؟

208
00:11:43,902 --> 00:11:45,112
‫إن كان شرطياً، اهربوا.

209
00:11:45,195 --> 00:11:46,947
‫وإن كان حارس أمن، فلنهاجمه.

210
00:11:57,249 --> 00:11:58,458
‫آسفة لأني تأخرت.

211
00:11:58,542 --> 00:11:59,626
‫أين كنت؟

212
00:11:59,709 --> 00:12:00,752
‫ضللت الطريق.

213
00:12:00,836 --> 00:12:02,838
‫نحن هنا منذ أكثر من ثلاث ساعات.

214
00:12:02,921 --> 00:12:04,464
‫ضللت الطريق كثيراً.

215
00:12:04,548 --> 00:12:06,716
‫أحضرت القهوة والدونات.

216
00:12:11,221 --> 00:12:14,224
‫"13"، هل نشأت هنا؟

217
00:12:14,307 --> 00:12:17,018
‫نحن ننبش قبراً وتريدين الدردشة؟

218
00:12:17,102 --> 00:12:20,647
‫أنا فقط أجري محادثة،
‫هذا ما يفعله الناس.

219
00:12:20,730 --> 00:12:22,732
‫لماذا تخفين كل شيء؟

220
00:12:22,816 --> 00:12:26,528
‫وأنا أسألك هذا السؤال
‫لأنك تخفين كل شيء.

221
00:12:26,611 --> 00:12:29,656
‫أنت تعانين مشكلة خطيرة،

222
00:12:29,739 --> 00:12:31,241
‫أنا قلقة.

223
00:12:31,324 --> 00:12:32,826
‫كلا، لست كذلك.

224
00:12:32,909 --> 00:12:36,163
‫حسناً، لكني مذعورة
‫لأني لا أظنك غريبة أطوار.

225
00:12:36,246 --> 00:12:39,291
‫أظن أنك تفعلين هذا متعمدة
‫لأنك تعرفين أنه سيثير حيرة "هاوس".

226
00:12:41,585 --> 00:12:43,628
‫نعم، نشأت هنا.

227
00:12:49,426 --> 00:12:53,180
‫حبيبتي، لقد وصلت!

228
00:12:53,263 --> 00:12:54,514
‫أحضر العتلة.

229
00:12:54,598 --> 00:12:57,184
‫لا يوجد متسع لاستخدام العتلة هنا.

230
00:12:58,268 --> 00:12:59,311
‫فليساعدنا الرب.

231
00:13:05,317 --> 00:13:06,359
‫ماذا هذا؟

232
00:13:06,443 --> 00:13:07,569
‫ما الأمر؟

233
00:13:07,652 --> 00:13:10,906
‫كاحلان، دفنوا الرجل بالمقلوب.

234
00:13:17,537 --> 00:13:20,207
‫غرفة استراحة الأطباء مليئة بالطين.

235
00:13:20,290 --> 00:13:22,834
‫"13" و"اللئيمة" اختلفتا،

236
00:13:22,918 --> 00:13:25,086
‫ولم يكن في الكافتيريا جيلو.

237
00:13:25,170 --> 00:13:26,713
‫كانت هناك معاول.

238
00:13:26,796 --> 00:13:30,383
‫إما أنك جعلتهم ينبشون عن جثة
‫أو يبنون سكة حديد.

239
00:13:30,467 --> 00:13:33,220
‫جزء صغير من دماغه،
‫بدا هدراً،

240
00:13:33,303 --> 00:13:34,304
‫فهو لم يعد يستخدمه.

241
00:13:34,387 --> 00:13:35,388
‫أهذا دفاعك؟

242
00:13:35,472 --> 00:13:37,390
‫"قطعنا أوصاله فقط"؟

243
00:13:37,474 --> 00:13:39,935
‫يبحثون عن اعتلال الدماء الإسفنجي.

244
00:13:41,561 --> 00:13:43,563
‫هل ظهرت النتائج؟

245
00:13:43,647 --> 00:13:46,399
‫هل أبدو لك متلهفاً لرؤيتها؟

246
00:13:46,483 --> 00:13:49,903
‫نعم، أخبرني عندما تعرف النتائج.

247
00:13:49,986 --> 00:13:52,572
‫واعمل على تنظيف الفوضى في الحمامات.

248
00:13:52,656 --> 00:13:54,241
‫أعرف الرجل المناسب لهذا.

249
00:13:54,324 --> 00:13:56,826
‫كم واحداً منهم وافق على نبش قبر؟

250
00:13:56,910 --> 00:14:00,080
‫ستة، لكن لا تقلقي،
‫الذي رفض لم يرفض بسبب المبادىء،

251
00:14:00,163 --> 00:14:02,832
‫كان لديه فقط حفاضة يبدلها.

252
00:14:02,916 --> 00:14:05,961
‫أعتقد أنه لا توجد خيارات سيئة
‫في هذه المجموعة.

253
00:14:19,849 --> 00:14:23,395
‫ألا تمسحون أقدامكم
‫حين تدخلون إلى المستشفى؟

254
00:14:23,478 --> 00:14:25,272
‫استراحة الأطباء، هيا بنا.

255
00:14:25,355 --> 00:14:26,481
‫لم أنا؟

256
00:14:26,565 --> 00:14:28,858
‫لا أستطيع طلب هذا من الأسود
‫أو من الفتيات،

257
00:14:28,942 --> 00:14:30,277
‫ستكون هذه قلة إحساس.

258
00:14:30,360 --> 00:14:32,028
‫ولا يمكنك أن تطلبه من "بوزلي"

259
00:14:32,112 --> 00:14:36,825
‫لأن ذلك سيبدو أنك كلفت شخصاً
‫ليس طبيباً للقيام بعمل ليس للأطباء.

260
00:14:36,908 --> 00:14:39,202
‫مهما ماطلت ستقوم بالتنظيف،

261
00:14:39,286 --> 00:14:40,287
‫لكني لن أعطيك الممسحة.

262
00:14:45,250 --> 00:14:47,877
‫العينة تنفي اعتلال الدماء الإسفنجي.

263
00:14:52,090 --> 00:14:54,426
‫ذلك النقاش لم يدم طويلاً.

264
00:14:54,509 --> 00:14:56,303
‫لا أعرف ما الاحتمالات الأخرى.

265
00:14:56,386 --> 00:14:59,556
‫خطرت لنا فكرة وكانت خطأ.

266
00:14:59,639 --> 00:15:01,224
‫يمكننا العودة لبيوتنا.

267
00:15:01,308 --> 00:15:03,476
‫نحن لا نعرف ما علتها،

268
00:15:03,560 --> 00:15:05,103
‫وهذا يعني أنه قد يكون حميداً،

269
00:15:05,186 --> 00:15:10,900
‫أو بناءً على الاحتمال الضئيل بأن هذا
‫يقتلها، يمكننا البدء من جديد.

270
00:15:13,403 --> 00:15:15,280
‫لقد فعلتم كل شيء.

271
00:15:15,363 --> 00:15:16,781
‫ربما فاتنا شيء ما.

272
00:15:16,865 --> 00:15:19,492
‫أريد فقط العودة للبيت
‫أنا متأكدة أنني بخير.

273
00:15:19,576 --> 00:15:22,162
‫"رينا"، الأطباء يعرفون الأفضل.

274
00:15:22,245 --> 00:15:23,788
‫ظهرت عليك أعراض خطيرة...

275
00:15:23,872 --> 00:15:26,541
‫إذا حدث ذلك مرة أخرى سأعود، حسناً؟

276
00:15:26,625 --> 00:15:28,376
‫وإذا حدث وأنت تقودين السيارة؟

277
00:15:28,460 --> 00:15:30,670
‫يمكنك توصيلي أنت
‫والتأكد من أني سأترفق بنفسي.

278
00:15:32,922 --> 00:15:35,050
‫من يمكنه ذلك؟

279
00:15:35,133 --> 00:15:36,051
‫أمي.

280
00:15:39,804 --> 00:15:41,097
‫هل أمك هنا؟

281
00:15:41,181 --> 00:15:42,891
‫ماذا تقول؟ إنها هناك.

282
00:15:56,321 --> 00:15:58,740
‫فحصتم عينات من كل سوائل الجسم،

283
00:15:58,823 --> 00:16:04,287
‫وتفقدتم دماغها وانتهكتم حرمة جثة
‫ونبشتم قبراً،

284
00:16:05,038 --> 00:16:06,706
‫لكن فاتتكم حقيقة

285
00:16:06,790 --> 00:16:10,460
‫أنها ما زالت ترى أشياء غير موجودة.

286
00:16:11,628 --> 00:16:13,838
‫الأعراض العصبية تزداد سوءاً.

287
00:16:13,922 --> 00:16:17,842
‫سيكون لطيفاً لو عرف أي منكم
‫أيها الملائكة/الحمقى السبب.

288
00:16:17,926 --> 00:16:22,305
‫درسنا تاريخها المرضي الكامل ولم تذكر
‫قط رؤية أو سماع شيء غير عادي.

289
00:16:22,389 --> 00:16:25,100
‫إذن، ما دامت لم تقل شيئاً
‫فكيف ستعرفون؟

290
00:16:25,183 --> 00:16:27,936
‫أهذا ينطبق على السائل الدماغي الشوكي؟
‫أأخبرتكم بأنه سليم؟

291
00:16:28,019 --> 00:16:29,479
‫الفحوص المخبرية كلها سليمة.

292
00:16:29,562 --> 00:16:32,190
‫إذن، إما أننا على وشك حدث مهيب،

293
00:16:32,273 --> 00:16:34,901
‫أو أن شيئاً فاتكم.

294
00:16:34,984 --> 00:16:36,277
‫فاتنا العرض الجديد.

295
00:16:36,361 --> 00:16:39,072
‫ليس عرضاً جديداً،
‫عرفنا من البداية أنها تهلوس.

296
00:16:39,155 --> 00:16:41,241
‫رؤية أمها الميتة هي هلوسة،

297
00:16:41,324 --> 00:16:43,952
‫لكن عدم معرفتها أنها ميتة يعتبر وهماً.

298
00:16:44,035 --> 00:16:47,539
‫استمر بهذا وسيكون عليك
‫البدء بارتداء ملابس مثيرة.

299
00:16:47,622 --> 00:16:51,876
‫أحادي أكسيد الكربون قد يسبب أيضاً
‫الأوهام، كثير من المنازل المسكونة...

300
00:16:51,960 --> 00:16:54,170
‫ليس لديها صداع أو تسارع في القلب.

301
00:16:54,254 --> 00:16:56,673
‫أظنهم لم يذكروا هذا حيث درست الطب.

302
00:16:56,756 --> 00:16:59,134
‫ماذا عن علاقة وراثية؟
‫إنها في الـ24،

303
00:16:59,217 --> 00:17:00,844
‫وأمها ماتت وهي في الـ25.

304
00:17:00,927 --> 00:17:04,013
‫قبل 20 عاماً في "أوكرانيا".
‫لن تجدي سجلاتها.

305
00:17:04,097 --> 00:17:05,390
‫إذن، فلننشىء سجلات جديدة.

306
00:17:05,473 --> 00:17:08,351
‫أجروا لها اختباراً لكل الأمراض الوراثية
‫التي تتوافق مع أعراضها.

307
00:17:08,435 --> 00:17:11,688
‫هناك على الأقل أربعين مرضاً مختلفاً
‫من اضطرابات المتقدرات ومئات...

308
00:17:11,771 --> 00:17:16,192
‫ابدؤوا بالداء النشوائي واستمروا
‫حتى تصلوا آخر مرض.

309
00:17:21,030 --> 00:17:23,408
‫عم ستبحثون الآن؟

310
00:17:23,491 --> 00:17:26,119
‫أم علي السؤال
‫ما الذي لن تبحثوا عنه؟

311
00:17:26,202 --> 00:17:29,247
‫يمكنني تضييق الاختبارات
‫إن أخبرتنا بسبب موت أمك.

312
00:17:29,330 --> 00:17:33,460
‫أمي لم تمت، إنها تجلس هناك.

313
00:17:33,543 --> 00:17:36,171
‫- أتظنيننا نكذب عليك؟
‫- دعك من هذا.

314
00:17:41,050 --> 00:17:44,220
‫إقناعها بأن أمها ميتة
‫لن يجعلها بحال أفضل،

315
00:17:44,304 --> 00:17:46,014
‫بل أتعس.

316
00:17:46,097 --> 00:17:47,390
‫هل فقدت أمك؟

317
00:17:52,479 --> 00:17:55,648
‫أتظنين أننا نحاول خداعك؟
‫لم قد نفعل ذلك؟

318
00:17:55,732 --> 00:17:59,194
‫لأنكم قساة ولا تجيدون عملكم.

319
00:17:59,277 --> 00:18:01,613
‫كفى يا "رينا"! هذه قسوة منك.

320
00:18:01,696 --> 00:18:03,323
‫إنهم يضيعون الوقت،

321
00:18:03,406 --> 00:18:06,659
‫ويفعلون بالضبط ما قال الرجل الذي
‫في الكرسي المتحرك أنهم سيفعلونه.

322
00:18:09,287 --> 00:18:10,872
‫أكان هنا رجل على كرسي متحرك؟

323
00:18:10,955 --> 00:18:12,499
‫تعرفين عمن أتحدث.

324
00:18:12,582 --> 00:18:15,251
‫إنه هنا منذ أحضروني،

325
00:18:15,335 --> 00:18:19,172
‫ويتذمر من عدم كفاءة الجميع.

326
00:18:19,255 --> 00:18:20,924
‫قال إنك قتلت كلبه.

327
00:18:28,139 --> 00:18:29,599
‫هذا ليس منطقياً البتة.

328
00:18:29,682 --> 00:18:30,767
‫لست مهتماً بالأمر.

329
00:18:30,850 --> 00:18:33,228
‫لو لم تكن مهتماً لما كنت هنا.

330
00:18:33,311 --> 00:18:34,854
‫ظننته لقاءً ودياً.

331
00:18:34,938 --> 00:18:37,148
‫ليس صحيحاً، أنت تعتقد دائماً
‫أن هناك خطة.

332
00:18:37,232 --> 00:18:38,483
‫لهذا رحلت.

333
00:18:38,566 --> 00:18:41,110
‫لهذا أنت ماهر.

334
00:18:41,194 --> 00:18:43,154
‫- تحتاج عملاً.
‫- سأجد عملاً.

335
00:18:43,238 --> 00:18:45,073
‫أحتاج شخصاً يفهم "هاوس".

336
00:18:45,156 --> 00:18:46,115
‫سيتعلمون.

337
00:18:46,199 --> 00:18:49,410
‫أحتاج شخصاً
‫يستطيع السيطرة على "هاوس".

338
00:18:49,494 --> 00:18:51,788
‫واصلي البحث، قد يستغرق هذا وقتاً.

339
00:18:54,499 --> 00:18:57,126
‫سأقتطع 15 بالمئة من رواتب بقية الفريق

340
00:18:57,210 --> 00:18:58,795
‫وأعطيها لك.

341
00:18:58,878 --> 00:19:01,840
‫هذا أكثر مما ستحصل عليه
‫في أي مكان آخر.

342
00:19:01,923 --> 00:19:03,550
‫ماذا قال "هاوس" عن هذا؟

343
00:19:03,633 --> 00:19:07,720
‫أنت الشخص الوحيد في الفريق
‫الذي احترمك دائماً.

344
00:19:07,804 --> 00:19:11,266
‫هذا المطعم يبعد عشرين دقيقة عن طريقك
‫ونصف ساعة عن طريقي،

345
00:19:11,349 --> 00:19:14,686
‫اخترته للتأكد من عدم
‫مجيء "هاوس" ورؤيتنا.

346
00:19:14,769 --> 00:19:16,604
‫إنه قراري لا قراره.

347
00:19:16,688 --> 00:19:20,441
‫ستخبرينه بهذا وتعودين لمكتبك
‫بينما أضطر أنا إلى التعامل معه.

348
00:19:20,525 --> 00:19:22,068
‫أنا تركته لسبب،

349
00:19:22,151 --> 00:19:24,571
‫وهذا السبب لم يتغير.

350
00:19:29,033 --> 00:19:31,953
‫{\an8}"الجراح، لعبة المهارة"

351
00:19:33,788 --> 00:19:35,039
‫إذن،

352
00:19:35,123 --> 00:19:36,583
‫ما الأخبار؟

353
00:19:36,666 --> 00:19:38,668
‫كل الفحوص سلبية حتى الآن.

354
00:19:38,751 --> 00:19:41,588
‫نعم، لم كنتم ستنتظرون حتى تنتهوا
‫قبل أن تخبروني؟

355
00:19:41,671 --> 00:19:43,172
‫لدي مشاغل كما تعلمون.

356
00:19:43,256 --> 00:19:44,632
‫إنها ترى شخصاً آخر.

357
00:19:44,716 --> 00:19:48,303
‫هذا ليس خبراً جديداً بل قديماً.

358
00:19:48,386 --> 00:19:51,556
‫تباً! لم الجسم البشري مصمم بهذه الطريقة؟

359
00:19:51,639 --> 00:19:52,724
‫رجل في كرسي متحرك.

360
00:19:52,807 --> 00:19:55,476
‫في مستشفى؟ هذا يكفي ليجعلني عصبياً.

361
00:19:55,560 --> 00:20:00,231
‫لديه كلب، إنها ترى "ستارك"،
‫مريضنا السابق.

362
00:20:00,315 --> 00:20:04,152
‫لو كان "ستارك"،
‫لما كان شبحه ليطارد المريضة،

363
00:20:04,235 --> 00:20:07,697
‫بل الطبيبة التي قتلته.

364
00:20:07,780 --> 00:20:10,116
‫الأرجح أنها سمعت شخصاً يتحدث
‫عن الأمر...

365
00:20:10,199 --> 00:20:14,120
‫على الأرجح؟ أتظنين هناك احتمال
‫أن يكون البديل صحيحاً؟

366
00:20:14,203 --> 00:20:15,622
‫- لا!
‫- اذهبي إذن.

367
00:20:15,705 --> 00:20:18,458
‫نحن نضيع الوقت، أجرينا 32 اختباراً
‫وقد نجري مئة أخرى.

368
00:20:18,541 --> 00:20:20,418
‫دون معرفة كيف ماتت أمها...

369
00:20:20,501 --> 00:20:22,211
‫عليكم إجراء مئة فحص آخر،

370
00:20:22,295 --> 00:20:23,296
‫وحين أقول "عليكم"

371
00:20:23,379 --> 00:20:27,216
‫فأنا أقصد الذين يهتمون بأرواح البشر
‫بما يكفي للعمل طوال اليوم.

372
00:20:27,300 --> 00:20:29,302
‫أتريد الاشتراك في سيارة جماعية؟

373
00:20:29,385 --> 00:20:31,679
‫كيف تتوقع أن أرد على هذا الكلام؟

374
00:20:31,763 --> 00:20:33,890
‫كما رددت بالضبط.

375
00:20:33,973 --> 00:20:36,267
‫لدي نظرية، ريما يمكنك مساعدتي.

376
00:20:36,351 --> 00:20:41,731
‫مورموني أسود يعني ماسوشي،
‫ويعني جنساً ملتوياً،

377
00:20:41,814 --> 00:20:45,068
‫أفكر أن أحداً ما تأذى لإنجاب الطفل،
‫هل أنا مصيب؟

378
00:20:45,151 --> 00:20:46,611
‫لا تقحم ابني في هذا.

379
00:20:46,694 --> 00:20:49,822
‫لم أكن أشير إلى نفاق طفلك
‫بل إلى نفاقك.

380
00:20:49,906 --> 00:20:52,659
‫لم لا نسألها كيف ماتت فحسب؟

381
00:20:52,742 --> 00:20:55,828
‫لأنها لن تخبرنا،
‫فهي تظن أن أمها على قيد الحياة.

382
00:20:55,912 --> 00:20:58,539
‫لا أقصد سؤال المريضة
‫بل سؤال أمها.

383
00:21:01,626 --> 00:21:04,462
‫جميل!

384
00:21:04,545 --> 00:21:05,588
‫هيا بنا.

385
00:21:10,176 --> 00:21:11,803
‫ما معنى ذلك؟

386
00:21:11,886 --> 00:21:13,930
‫أبينكما لغة خاصة الآن؟

387
00:21:14,013 --> 00:21:17,016
‫آسف، سأحاول توفير وسائل مساعدة مرئية
‫المرة القادمة.

388
00:21:23,439 --> 00:21:26,234
‫ماذا الآن؟

389
00:21:26,317 --> 00:21:29,862
‫أنا دكتور "هاوس"، هل أمك هنا؟

390
00:21:29,946 --> 00:21:32,115
‫لم سأخبرك؟

391
00:21:32,198 --> 00:21:34,701
‫ستقول لي إني أكذب أو إنني مجنونة.

392
00:21:34,784 --> 00:21:38,454
‫لن أفعل ذلك،
‫أريد حقاً أن أعرف ماذا ستقول.

393
00:21:38,538 --> 00:21:39,664
‫ماذا تريد؟

394
00:21:39,747 --> 00:21:41,499
‫عندما كنت يافعة، أكانت...

395
00:21:41,582 --> 00:21:44,043
‫لا، ليس أنت بل هو.

396
00:21:44,127 --> 00:21:46,212
‫الرجل الذي في الكرسي المتحرك؟

397
00:21:46,295 --> 00:21:48,297
‫لا، إنه عجوز.

398
00:21:52,760 --> 00:21:55,555
‫في الواقع، إنه يشبهك.

399
00:22:05,148 --> 00:22:08,067
‫نعم، هذا الجد "هاوس".

400
00:22:08,151 --> 00:22:10,069
‫أخبريه بأن يعاود الاتصال
‫على هاتف أرضي،

401
00:22:10,153 --> 00:22:12,363
‫الاستقبال ضعيف جداً هنا.

402
00:22:12,447 --> 00:22:14,073
‫كم كانت أمك تتألم؟

403
00:22:14,157 --> 00:22:15,199
‫أنا "والتر".

404
00:22:15,283 --> 00:22:16,826
‫يقول إن اسمه "والتر".

405
00:22:41,476 --> 00:22:44,479
‫أيمكنني مساعدتك؟

406
00:22:44,562 --> 00:22:47,190
‫مريضتي تتحدث إلى جدي "والت".

407
00:22:47,273 --> 00:22:49,484
‫ألديك جد اسمه "والت"؟

408
00:22:49,567 --> 00:22:50,735
‫لا.

409
00:22:50,818 --> 00:22:52,236
‫وهذا ما جعلني أشك

410
00:22:52,320 --> 00:22:54,530
‫أنها ربما لا ترى في الحياة الآخرة.

411
00:22:54,614 --> 00:22:56,949
‫ما هذا الهوس المفاجىء بالحياة الآخرة؟

412
00:22:57,033 --> 00:23:00,244
‫هوسي هو بالحمقى في هذه الحياة

413
00:23:00,328 --> 00:23:01,871
‫الذين يظنون أن هناك حياة آخرة.

414
00:23:01,954 --> 00:23:04,123
‫- وتريدني أن...
‫- لا شيء.

415
00:23:04,207 --> 00:23:08,586
‫احتجت فقط مكاناً أتوارى فيه لفترة،
‫فتظاهرت بأني ذُعرت.

416
00:23:08,669 --> 00:23:09,754
‫لماذا؟

417
00:23:09,837 --> 00:23:14,133
‫لأنه إذا ظنت مريضتي التي ستموت
‫دماغياً عما قريب أني أصدقها

418
00:23:14,217 --> 00:23:16,928
‫فربما ستسمح لي بالدردشة مع شبح أمها.

419
00:23:17,011 --> 00:23:19,013
‫الذي لا تصدق بوجوده.

420
00:23:19,096 --> 00:23:20,181
‫بالضبط.

421
00:23:20,264 --> 00:23:23,142
‫الشبح هلوسة ناتجة عن وهم،

422
00:23:23,226 --> 00:23:25,978
‫والذي من المرجح
‫أنه نتيجة مرض وراثي

423
00:23:26,062 --> 00:23:28,272
‫أدى لموت أم المريضة
‫عندما كان عمرها أربع سنوات.

424
00:23:28,356 --> 00:23:31,442
‫وأنت تظن أنك تستطيع الوصول
‫لذاكرة اللاوعي لديها

425
00:23:31,526 --> 00:23:34,821
‫عن طريق الوصول إلى هلوساتها.

426
00:23:34,904 --> 00:23:37,323
‫ربما لا تعرف سبب موت أمها

427
00:23:37,406 --> 00:23:39,742
‫لكنها ستعرف كيف كانت تتصرف
‫قبل موتها.

428
00:23:39,826 --> 00:23:42,870
‫أنت مبهور جداً بنفسك الآن، صحيح؟

429
00:23:42,954 --> 00:23:43,913
‫ولم لا؟

430
00:23:45,623 --> 00:23:47,834
‫حسناً، هذه مدة كافية.

431
00:23:49,919 --> 00:23:52,004
‫سأعود على الفور.

432
00:23:52,088 --> 00:23:53,756
‫لا تتعجل في العودة.

433
00:23:59,679 --> 00:24:01,597
‫أما زال جدي هنا؟

434
00:24:01,681 --> 00:24:02,765
‫لا.

435
00:24:02,849 --> 00:24:04,600
‫سيعود بعد قليل.

436
00:24:04,684 --> 00:24:07,603
‫ذهب ليحضر بعض الحليب فقط.

437
00:24:07,687 --> 00:24:11,065
‫لكن أمك ما زالت هنا، صحيح؟

438
00:24:11,148 --> 00:24:14,777
‫نعم، بالطبع.

439
00:24:14,861 --> 00:24:20,575
‫أعرف أنها بخير الآن، لكنها مرضت
‫وأنت في الرابعة أو الخامسة.

440
00:24:20,658 --> 00:24:21,742
‫كلا.

441
00:24:21,826 --> 00:24:24,370
‫أمتأكدة؟ ألم تكن تتألم؟

442
00:24:24,453 --> 00:24:26,122
‫لم أكن أتألم.

443
00:24:26,205 --> 00:24:27,790
‫لا، كانت فقط متعبة.

444
00:24:27,874 --> 00:24:30,209
‫وأحياناً كانت تلزم الفراش طوال اليوم.

445
00:24:30,293 --> 00:24:31,377
‫هل سبق أن وقعت؟

446
00:24:31,460 --> 00:24:32,545
‫بالطبع.

447
00:24:32,628 --> 00:24:34,881
‫الجميع يقعون من حين لآخر.

448
00:24:34,964 --> 00:24:36,966
‫أحياناً، ليس كثيراً.

449
00:24:37,049 --> 00:24:39,343
‫كم مرة؟

450
00:24:39,427 --> 00:24:43,014
‫ربما كانت في الواقع
‫أكثر من كل حين لآخر.

451
00:24:44,932 --> 00:24:46,767
‫أتتذكرين تلك المرة في الحمام؟

452
00:24:48,102 --> 00:24:49,604
‫بضع مرات.

453
00:24:49,687 --> 00:24:54,692
‫ذات مرة، ارتطم رأسها بمغسلة الحمام،
‫وامتلأت الأرض بالدماء

454
00:24:54,775 --> 00:24:57,320
‫وتلوثت بلوزتي...

455
00:25:02,658 --> 00:25:03,743
‫ثم أخذوها.

456
00:25:03,826 --> 00:25:06,037
‫نعم، إلى حيث جعلها الأطباء تتحسن.

457
00:25:06,120 --> 00:25:08,706
‫لكن قبل ذلك، ماذا عن ذراعيها وساقيها؟

458
00:25:08,789 --> 00:25:12,960
‫أكانت تمشي بطريقة غريبة؟
‫وهي منحنية مثلاً؟

459
00:25:13,044 --> 00:25:16,213
‫فكرت أن ذلك لأني نشأت في مزرعة.

460
00:25:16,297 --> 00:25:17,715
‫ماذا عن يديها؟

461
00:25:17,798 --> 00:25:21,260
‫أكانت تجد صعوبة في الخياطة
‫أو في غلق أزرار قميص؟

462
00:25:21,344 --> 00:25:23,596
‫لا.

463
00:25:23,679 --> 00:25:28,935
‫لكن أحياناً، كانت يداي ترتجفان،

464
00:25:29,018 --> 00:25:32,939
‫كأني أشعر بالبرد، لكني لم أكن كذلك،
‫ولم أفهم ذلك قط.

465
00:25:33,022 --> 00:25:36,525
‫كانت تصيبها رجفة وكأنها تشعر بالبرد.

466
00:25:50,331 --> 00:25:54,126
‫أعطوها "إل دوبا" و"بروموكريبتين".

467
00:25:54,210 --> 00:25:56,003
‫مرضها هو باركنسون.

468
00:26:07,348 --> 00:26:11,310
‫"كول"، ما أخبار مريضتكم؟

469
00:26:11,394 --> 00:26:13,020
‫ما زالت ترى أشياء.

470
00:26:13,104 --> 00:26:15,648
‫سمعت أن "هاوس" يعاملك معاملة سيئة.

471
00:26:15,731 --> 00:26:16,941
‫يعامل الجميع معاملة سيئة.

472
00:26:17,024 --> 00:26:18,859
‫نعم، لكني سمعت أن معاملتك خاصة.

473
00:26:18,943 --> 00:26:20,945
‫أستطيع تحمل ذلك.

474
00:26:21,028 --> 00:26:25,032
‫ربما عليك ألا تتحمل،
‫سيظل يسيء إليك إن سمحت له.

475
00:26:25,116 --> 00:26:27,368
‫هذا لا ينتقص مني بل منه.

476
00:26:27,451 --> 00:26:30,371
‫"هاوس" يحترم الناس الذين لا يخافونه.

477
00:26:30,454 --> 00:26:33,749
‫عارضه واصرخ إن اضطررت.

478
00:26:33,833 --> 00:26:36,711
‫لا أحتاج إلى احترامه.

479
00:26:36,794 --> 00:26:38,796
‫بل تحتاجه إن كنت تريد الوظيفة.

480
00:26:41,132 --> 00:26:42,508
‫أشكرك على النصيحة.

481
00:26:48,639 --> 00:26:50,141
‫يجب أن تثبتي.

482
00:26:50,224 --> 00:26:53,019
‫أنا أحاول؟

483
00:26:53,102 --> 00:26:54,186
‫تباً! ثبتيها.

484
00:26:54,270 --> 00:26:55,271
‫لا!

485
00:26:55,354 --> 00:26:58,232
‫- توقف!
‫- دعني أفعل هذا.

486
00:26:58,315 --> 00:27:02,111
‫لا! لا!

487
00:27:02,194 --> 00:27:04,989
‫امنعها من الحركة.

488
00:27:05,072 --> 00:27:06,949
‫لا!

489
00:27:17,585 --> 00:27:21,255
‫"آيرين"؟

490
00:27:23,632 --> 00:27:24,967
‫لقد طعنتني.

491
00:27:25,051 --> 00:27:28,262
‫راودك كابوس، لم يكن ذلك حقيقياً.

492
00:27:28,345 --> 00:27:30,181
‫ذراعي تنزف.

493
00:27:30,264 --> 00:27:32,850
‫لا، أنت بخير الآن، ذراعك ليست...

494
00:27:38,481 --> 00:27:41,150
‫باركنسون لا يفسر الجروح.

495
00:27:41,233 --> 00:27:43,069
‫ألديكم نظريات؟

496
00:27:47,364 --> 00:27:49,241
‫ماذا؟ أأكل الشبح لسانك؟!

497
00:27:49,325 --> 00:27:51,160
‫أنا بخير.

498
00:27:51,243 --> 00:27:52,495
‫ماذا عن الالتهاب الوعائي؟

499
00:27:52,578 --> 00:27:54,538
‫الرنين المغناطيسي لم يشر
‫لنقص تروية دماغي.

500
00:27:54,622 --> 00:27:57,416
‫لكنها أظهرت ضعفاً بؤرياً
‫وانحباس البول.

501
00:27:57,500 --> 00:27:59,168
‫نعم، هذان هما عرضاها الغامضان

502
00:27:59,251 --> 00:28:01,837
‫وليس الهلوسات
‫التي لا يفسرها الالتهاب الوعائي.

503
00:28:01,921 --> 00:28:05,508
‫إلا إن كان التهاب أوعية الشبكية.

504
00:28:05,591 --> 00:28:09,178
‫"هاوس"، قد يكون هذا الرجل ذكياً
‫وأنا متأكد أن احتساء الجعة معه ممتع،

505
00:28:09,261 --> 00:28:12,598
‫لكن إن كان لا يعرف أن الأعراض البصرية
‫هي مسألة كهربائية

506
00:28:12,681 --> 00:28:14,600
‫وليس وعائية، وهما جهازان منفصلان...

507
00:28:14,683 --> 00:28:20,147
‫وكذلك البنوك وشبكة الكهرباء،
‫لكن إن لم أدفع فواتيري تنطفىء أضوائي.

508
00:28:24,985 --> 00:28:30,241
‫التهاب الأوعية يحصر تدفق الدم إلى
‫الأعصاب ويؤثر على الوظائف الكهربائية.

509
00:28:30,324 --> 00:28:32,493
‫البرفيرية الحادة المتقطعة
‫مناسب أكثر.

510
00:28:32,576 --> 00:28:35,871
‫إن كنت مخطئاً بشأن البرفيرية
‫فالعلاج قد يحبس كليتيها،

511
00:28:35,955 --> 00:28:40,418
‫لكن التهاب الأوعية يمكن علاجه
‫بالستيرويدات، وهو غير ضار نسبياً.

512
00:28:40,501 --> 00:28:42,211
‫- أعطوها ستيرويدات.
‫- "هاوس"...

513
00:28:42,294 --> 00:28:45,381
‫ثم أجروا اختبارات للتشخيصين
‫ليكف عن التذمر.

514
00:28:45,464 --> 00:28:50,636
‫"بيغ لاف"،
‫هل أهنتك في النصف ساعة الأخيرة؟

515
00:28:50,719 --> 00:28:51,762
‫لا.

516
00:28:51,846 --> 00:28:53,389
‫تفقد بريدك الإلكتروني.

517
00:28:59,937 --> 00:29:01,897
‫ما الأخبار؟

518
00:29:01,981 --> 00:29:03,441
‫رائعة.

519
00:29:03,524 --> 00:29:06,819
‫الطريقة الوحيدة ليتسامح أكثر مما يفعل
‫هي أن ينزع بنطاله.

520
00:29:06,902 --> 00:29:09,405
‫إنه ليس جباناً، يحتاج الأمر قوة أكبر...

521
00:29:09,488 --> 00:29:11,657
‫نحن لم نتراهن على مدى قوته.

522
00:29:11,740 --> 00:29:15,202
‫إذن، ستأخذ مئة دولار وتفصله
‫لأن لديه مبادىء؟

523
00:29:15,286 --> 00:29:18,330
‫ما خطتك؟
‫واضح أنك لا تهتمين بالمئة.

524
00:29:18,414 --> 00:29:19,874
‫إنه محترم وذكي...

525
00:29:19,957 --> 00:29:21,375
‫أنت لا تهتمين بالفريق.

526
00:29:21,459 --> 00:29:24,336
‫أينزعج "ويلسون" عندما تطرح الأسئلة
‫وتتجاهل الإجابات؟

527
00:29:24,420 --> 00:29:25,337
‫كثيراً.

528
00:29:25,421 --> 00:29:29,008
‫أنت تهتمين من أعين ومن أطرد

529
00:29:29,091 --> 00:29:31,886
‫لأنك تفتقدين البحث في شؤوني.

530
00:29:31,969 --> 00:29:34,138
‫لا يمكنك التوقف عن السيطرة علي.

531
00:29:34,221 --> 00:29:35,764
‫لا أحد يسيطر عليك.

532
00:29:35,848 --> 00:29:37,558
‫- أتريدين استعادة وظيفتك؟
‫- لا.

533
00:29:37,641 --> 00:29:40,603
‫هذا مؤسف، لا يمكنك استعادتها،
‫هي ستدفع الحساب.

534
00:29:40,686 --> 00:29:45,608
‫اخصميها من المئة التي ستدينين لي بها.

535
00:29:45,691 --> 00:29:48,903
‫قابلت "هاوس" في مؤتمر
‫قبل حوالى خمس سنوات.

536
00:29:48,986 --> 00:29:50,988
‫- إنه شخص مميز.
‫- هذا صحيح.

537
00:29:51,071 --> 00:29:53,866
‫ربما أحد أفضل العقول الطبية في جيلنا.

538
00:29:53,949 --> 00:29:56,327
‫أتفق معك، لقد تعلمت الكثير منه.

539
00:29:56,410 --> 00:29:59,705
‫أنا متأكد من هذا،
‫أرى أنك عملت فترة في "ميرسي"،

540
00:29:59,788 --> 00:30:01,040
‫رائع.

541
00:30:01,123 --> 00:30:04,293
‫مذكور هنا "2007 إلى الوقت الحالي"،
‫كم بقيت هناك؟

542
00:30:04,376 --> 00:30:08,547
‫حوالى شهر، كانت دكتورة "شيفر" رائعة
‫لكننا لم نتفق جيداً.

543
00:30:08,631 --> 00:30:11,842
‫مهلًا، أأنت الذي اختلفت ودكتورة "شيفر"
‫بشأن مريضة الورم الليفي؟

544
00:30:11,926 --> 00:30:15,763
‫كان وضعاً صعباً، وربما كان بإمكاني
‫التعامل معه بطريقة أفضل.

545
00:30:15,846 --> 00:30:20,267
‫لا، دكتورة "شيفر" متعنتة جداً،
‫هنيئاً لك!

546
00:30:20,351 --> 00:30:22,269
‫لم كنت متأكداً أنه ورم لمفي؟

547
00:30:22,353 --> 00:30:25,314
‫كان هناك حمض لاكتيك غير عادي
‫في أحد فحوصها.

548
00:30:25,397 --> 00:30:27,233
‫وكنت قد شهدت حالة مشابهة
‫قبل أشهر.

549
00:30:27,316 --> 00:30:31,195
‫جميل! أتمنى لو كنت بشجاعتك.

550
00:30:31,278 --> 00:30:32,905
‫شجاعتي متاحة لك الآن.

551
00:30:32,988 --> 00:30:36,075
‫لا، أعني جدياً أني أتمنى
‫لو كنت بشجاعتك،

552
00:30:36,158 --> 00:30:38,536
‫لكنت ضممتك إلى مجلس الإدارة،

553
00:30:40,204 --> 00:30:43,707
‫لكني لست كذلك، أنا آسف.

554
00:30:44,458 --> 00:30:46,210
‫بالتوفيق.

555
00:30:47,378 --> 00:30:49,088
‫عندما ترى الشبكيتان شيئاً

556
00:30:49,171 --> 00:30:51,423
‫ترسلان إشارات كهربائية إلى دماغك.

557
00:30:51,507 --> 00:30:53,801
‫وهاتان العدستان ستلتقطان تلك الإشارات،

558
00:30:53,884 --> 00:30:55,928
‫إن كانت الإشارات مشوشة، فسيثبت هذا

559
00:30:56,011 --> 00:30:58,973
‫أن رجلاً عجوزاً لا يحمل شهادة في الطب
‫أذكى منا جميعاً،

560
00:30:59,056 --> 00:31:00,432
‫وأن سبب هلوساتك هو...

561
00:31:00,516 --> 00:31:03,435
‫إنها ليست هلوسات، أخبريهما يا أمي.

562
00:31:03,519 --> 00:31:05,479
‫حبيبتي، إنهما طبيبتان،

563
00:31:05,688 --> 00:31:07,606
‫لا بد أنهما تعرفان ما تفعلانه.

564
00:31:07,690 --> 00:31:10,734
‫إن كانتا تعرفان ما تفعلانه
‫فكيف قتلتا كلب ذلك الرجل المسكين؟

565
00:31:15,990 --> 00:31:18,701
‫اعترفي، لا بد أن هذا
‫يخيفك قليلاً.

566
00:31:18,826 --> 00:31:20,411
‫أشكرك على اهتمامك.

567
00:31:20,536 --> 00:31:22,413
‫ليس هناك ما يدعو للخجل،

568
00:31:22,496 --> 00:31:23,998
‫إن كان شبح رجل قتلته لا يقلقك

569
00:31:24,081 --> 00:31:26,375
‫فهناك علة في دماغك.

570
00:31:33,090 --> 00:31:35,175
‫هذا يرعبني.

571
00:31:37,595 --> 00:31:39,388
‫لا بد أن أحدهم تركه هنا.

572
00:31:40,180 --> 00:31:42,975
‫بالتأكيد، هذا منطقي،
‫كان الكلب هنا لفحص عينيه

573
00:31:43,058 --> 00:31:44,393
‫ونسي ارتداء طوقه.

574
00:31:44,476 --> 00:31:45,894
‫هذا لا يجدي.

575
00:31:45,978 --> 00:31:49,023
‫أنتم فقط تزيدون حالتي سوءاً
‫كما قال إنكم ستفعلون.

576
00:31:49,106 --> 00:31:50,441
‫ما الخطب؟

577
00:31:50,524 --> 00:31:52,026
‫بطني يؤلمني.

578
00:31:56,280 --> 00:31:58,449
‫- طوارىء بمختبر العيون.
‫- انحني للأمام، "آيرين"،

579
00:31:58,532 --> 00:32:00,951
‫- ستستنشقينه.
‫- لا أستطيع، أنا أتألم.

580
00:32:01,910 --> 00:32:04,079
‫لم لا تساعدينني؟

581
00:32:09,501 --> 00:32:13,255
‫الطحال يتفجر
‫وأنتم ظننتم أنه التهاب أوعية؟

582
00:32:15,466 --> 00:32:16,884
‫كنت في فريق "هاوس"، صحيح؟

583
00:32:16,967 --> 00:32:20,179
‫نعم، يوجد دم هنا، إسفنجة.

584
00:32:22,139 --> 00:32:23,432
‫ألديك نصيحة لي؟

585
00:32:23,515 --> 00:32:26,101
‫- لا.
‫- أتحملت معاملته دوماً؟

586
00:32:26,393 --> 00:32:27,603
‫نعم.

587
00:32:29,438 --> 00:32:30,522
‫أكانت تلك غلطة؟

588
00:32:30,606 --> 00:32:31,690
‫لم تكن ذا صلة.

589
00:32:31,774 --> 00:32:33,192
‫لقد فصلك.

590
00:32:33,275 --> 00:32:36,278
‫سيفصلك في الحالتين، في نهاية الأمر.

591
00:32:37,112 --> 00:32:39,239
‫- دكتورة "كاميرون" أخبرتني...
‫- لا داعي لأعرف.

592
00:32:39,323 --> 00:32:42,534
‫- لماذا؟
‫- لأن "هاوس" يراقبنا.

593
00:32:43,702 --> 00:32:45,746
‫ليس مجازياً، انظر للأعلى.

594
00:32:49,958 --> 00:32:51,293
‫هل ستستمران في المحادثة

595
00:32:51,377 --> 00:32:53,962
‫أم ستفعلان شيئاً بخصوص ذلك النزيف؟

596
00:32:56,173 --> 00:33:00,094
‫النزف ليس من الطحال، بل من الكبد.

597
00:33:00,260 --> 00:33:01,303
‫إنه نخري.

598
00:33:01,387 --> 00:33:02,971
‫إنها تموت من الداخل.

599
00:33:10,938 --> 00:33:13,190
‫{\an8}الكبد المتضخم وفشل الكبد
‫عرضان للبرفيرية الحادة المتقطعة.

600
00:33:13,273 --> 00:33:14,608
‫إنها برفيرية وتتقدم بسرعة.

601
00:33:14,692 --> 00:33:17,319
‫{\an8}اختبارات البرفوبيلينوجين كانت سلبية،
‫لو قرأت التقرير...

602
00:33:17,403 --> 00:33:20,155
‫اختبارات البرفوبيلينوجين تكون حاسمة
‫فقط إن أجريت خلال نوبة،

603
00:33:20,239 --> 00:33:22,491
‫وكنت ستعرف هذا
‫لو كنت طبيباً حقاً.

604
00:33:22,574 --> 00:33:24,702
‫- هذا رائع!
‫- ما هو؟

605
00:33:24,785 --> 00:33:27,830
‫- من منا؟
‫- كلاكما، معاً.

606
00:33:28,205 --> 00:33:31,083
‫تتشاجران بشغف
‫ليثبت كل منكما خطأ الآخر.

607
00:33:31,166 --> 00:33:34,211
‫لا تهتمان بالمريضة،
‫فالنتيجة ستكون واحدة.

608
00:33:34,294 --> 00:33:35,421
‫أنا أكره "13".

609
00:33:35,671 --> 00:33:38,549
‫ليس بطريقة مثمرة مثلهما، استمرا.

610
00:33:38,632 --> 00:33:40,008
‫ما زال المرض الوعائي محتملاً.

611
00:33:40,092 --> 00:33:41,969
‫التهاب الأوعية احتمال مستبعد،

612
00:33:42,052 --> 00:33:43,595
‫العلاج بالستيرويدات لم يفد.

613
00:33:43,679 --> 00:33:45,472
‫أمراض الأوعية لا تقتصر على الالتهاب،

614
00:33:45,556 --> 00:33:48,892
‫لا بد أن شيئاً ما يمنع وصول الدم
‫إلى كبدها وطحالها.

615
00:33:48,976 --> 00:33:51,019
‫أجروا صورة وعائية حشوية.

616
00:33:51,228 --> 00:33:52,938
‫هذه نكتة، صحيح؟

617
00:33:53,021 --> 00:33:54,773
‫لا يمكن أن يكون محقاً كل مرة.

618
00:33:54,857 --> 00:33:57,568
‫أنت تلقمه أفكارك فقط لتحرجنا.

619
00:33:57,651 --> 00:34:01,905
‫إن أردت أن أحرجك
‫سأجعلك تمسح استراحة الأطباء.

620
00:34:35,731 --> 00:34:40,194
‫أيها الرب، أدعوك أن تمنح الروح القدس

621
00:34:40,277 --> 00:34:43,739
‫لكل من يؤمنون بكلماتك.

622
00:34:45,783 --> 00:34:48,994
‫- "آيرين"، ماذا تفعلين؟
‫- أريد لمسه.

623
00:34:49,453 --> 00:34:52,539
‫- أنزلي يدك.
‫- لا، أعطني إياه، أريده!

624
00:34:52,664 --> 00:34:55,042
‫أعطني إياه!

625
00:35:05,135 --> 00:35:06,428
‫ماذا أظهر التصوير الوعائي؟

626
00:35:06,512 --> 00:35:08,347
‫لم نستطيع إكماله، لقد بدأت بتحسسي.

627
00:35:08,430 --> 00:35:11,183
‫ألم تستطع تركها تتحسسك
‫حتى تنهي الاختبار؟

628
00:35:11,266 --> 00:35:12,559
‫أظنها فعلت ذلك.

629
00:35:12,643 --> 00:35:15,521
‫كانت ترتجف وتهذي
‫وتفرز اللعاب بإفراط.

630
00:35:15,646 --> 00:35:17,022
‫اضطررنا لتهدئتها بـ"لورازيبام".

631
00:35:18,315 --> 00:35:20,150
‫مرضها بالتأكيد ليس وعائياً.

632
00:35:20,234 --> 00:35:21,693
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟

633
00:35:22,611 --> 00:35:25,823
‫السؤال هو،
‫ماذا كان "جوزيف سميث" سيفعل؟

634
00:35:25,906 --> 00:35:28,200
‫- هذا ليس وقت...
‫- طرد الشياطين؟

635
00:35:28,283 --> 00:35:31,203
‫المريضة ليست مسكونة بل تحتضر،
‫يمكنك التهكم علي غداً.

636
00:35:31,286 --> 00:35:34,665
‫أنت تؤمن بأن الكتاب المقدس
‫فيه كل الإجابات.

637
00:35:34,915 --> 00:35:37,000
‫الأخلاقية لا العلمية.

638
00:35:37,084 --> 00:35:39,086
‫لكن الكتاب المقدس يتعارض مع العلم.

639
00:35:39,169 --> 00:35:42,256
‫أتعلم كم مريضاً بالصرع تم تعذيبهم
‫لأنهم ممسوسين؟

640
00:35:42,339 --> 00:35:45,342
‫وكم ساحرة مراهقة رُجمت حتى الموت
‫لأنهن تعاطين فطر الهلوسة.

641
00:35:45,425 --> 00:35:47,636
‫اصمت، لدينا مريضة تحتضر.

642
00:35:47,719 --> 00:35:50,764
‫عليك أن تصف لها طرد أرواح
‫أو تعترف لي

643
00:35:50,848 --> 00:35:52,891
‫بأن "سميث" كان محتالاً شبقاً.

644
00:36:04,987 --> 00:36:06,363
‫أعرف ما مرضها.

645
00:36:07,781 --> 00:36:09,658
‫ألم تستطيعي التحدث قبل عشر ثوان؟

646
00:36:09,741 --> 00:36:11,368
‫كنت ستوفرين علي مئة دولار.

647
00:36:11,451 --> 00:36:13,745
‫المشروم ليس الشيء الوحيد
‫الذي رُجم الناس بسببه.

648
00:36:13,829 --> 00:36:17,749
‫الداتورا الصفراوية والبلادونة
‫وجذر اليبروح والخبز العفن.

649
00:36:17,833 --> 00:36:19,877
‫- إنه تسمم بالأرغوت.
‫- يتطلب حبوباً رطبة.

650
00:36:19,960 --> 00:36:21,628
‫بذور غير معالجة إطلاقاً

651
00:36:21,712 --> 00:36:26,133
‫كخبز الجاودر العضوي
‫الذي كانت تأكله.

652
00:36:26,216 --> 00:36:28,218
‫- هل أعود للبيت؟
‫- أحانت الساعة السادسة؟

653
00:36:28,302 --> 00:36:30,304
‫لهذا ساءت حالتها
‫عند علاجها بالـ"بروموكريبتين"،

654
00:36:30,387 --> 00:36:31,430
‫إنه مشتق من الأرغوت.

655
00:36:31,513 --> 00:36:33,181
‫لم تظهر كحالتها منذ خمسين عاماً.

656
00:36:33,265 --> 00:36:35,601
‫ظلت تطلب الحليب
‫ومنتجات الألبان تقاوم التأثيرات.

657
00:36:35,684 --> 00:36:37,519
‫أتظنين أنها كانت تعرف مرضها
‫وكانت تعالجه؟

658
00:36:37,603 --> 00:36:40,731
‫الشهوة مبنية على احتياجات فعلية،
‫إنه سلوك شائع في التطور البشري.

659
00:36:43,734 --> 00:36:45,903
‫أتوافق على إجابة مبنية على نظرية التطور؟

660
00:36:45,986 --> 00:36:46,987
‫نعم.

661
00:36:48,071 --> 00:36:49,406
‫منافق.

662
00:36:52,326 --> 00:36:55,787
‫إنها المادة التي يُصنع منها "إل إس دي"،
‫والعلاج الذي تأخذينه...

663
00:36:55,871 --> 00:36:58,624
‫إذن، كنت فقط أتعاطى المخدرات؟

664
00:36:58,707 --> 00:37:02,502
‫هذا يفسر الهلوسات والنوبات والأوهام.

665
00:37:02,586 --> 00:37:05,422
‫ويسبب تضيق الأوعية الدموية
‫وهذا يفسر التنخر.

666
00:37:14,640 --> 00:37:16,099
‫أليست هنا؟

667
00:37:21,313 --> 00:37:23,148
‫أنا آسفة، لا.

668
00:37:25,984 --> 00:37:28,570
‫حقيقة أنك مستعدة لقبول هذه الإجابة

669
00:37:29,029 --> 00:37:31,281
‫يعني أن الدواء بدأ يعطي مفعوله.

670
00:37:37,454 --> 00:37:38,705
‫لكن أنت ستعيشين.

671
00:37:42,292 --> 00:37:44,378
‫أنت جميلة يا "رينا".

672
00:37:46,046 --> 00:37:47,756
‫وأنت أيضاً يا أمي.

673
00:38:19,538 --> 00:38:23,041
‫سأشتاق إليك.

674
00:38:25,752 --> 00:38:28,255
‫أمي.

675
00:39:01,913 --> 00:39:05,083
‫كما تعرفون، عددكم سبعة و...

676
00:39:05,167 --> 00:39:07,377
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،

677
00:39:07,461 --> 00:39:08,962
‫لدي فقط ست ورود.

678
00:39:09,379 --> 00:39:10,881
‫هذه زهور أعواد الصليب.

679
00:39:12,632 --> 00:39:15,093
‫لكني متأكد أنها جزء من فصيلة الورد.

680
00:39:16,970 --> 00:39:19,139
‫في الواقع، أنا متفاجىء أنكم سبعة.

681
00:39:20,098 --> 00:39:22,350
‫تلكم رئيسك وتبقى في الفريق؟

682
00:39:26,063 --> 00:39:27,939
‫أعطني الزهرة واصمت.

683
00:39:28,774 --> 00:39:29,941
‫لا تبالغ.

684
00:39:30,776 --> 00:39:35,530
‫أود أن أبقيكم جميعاً
‫لكن ليس لدرجة أن أبذل جهداً لأجل ذلك.

685
00:39:35,614 --> 00:39:40,368
‫لذا، وفقاً لجدولي التعسفي،
‫يجب أن يرحل أحدكم.

686
00:39:59,471 --> 00:40:00,806
‫أنت تمزح.

687
00:40:03,975 --> 00:40:07,354
‫أنا عرفت الحل، وسرقت قبراً و...

688
00:40:07,437 --> 00:40:10,732
‫وضعت طوق كلب في غرفة الفحص
‫لتتلاعبي بعقلي.

689
00:40:10,816 --> 00:40:12,150
‫لا، لم...

690
00:40:15,028 --> 00:40:16,613
‫ألا تصدق أنها فعلت ذلك؟

691
00:40:16,696 --> 00:40:17,989
‫أنا متأكد أنها فعلت.

692
00:40:18,698 --> 00:40:22,410
‫لهذا تحظى بزهرة، كان عملاً جميلاً،
‫لكنها بالغت قليلاً.

693
00:40:22,536 --> 00:40:24,371
‫- لقد تلاعبت بعقلك.
‫- كلا، لم...

694
00:40:24,454 --> 00:40:26,039
‫لقد سيطرت عليك.

695
00:40:26,540 --> 00:40:28,291
‫زرع الفكرة في عقلك كان جيداً.

696
00:40:28,375 --> 00:40:31,878
‫وتركها تنمو فيه كان جيداً،
‫لكن ترك الطوق كان غبياً.

697
00:40:31,962 --> 00:40:35,090
‫إنها حقيقة معروفة أن الأشباح
‫لا تترك أشياء ملموسة.

698
00:40:35,757 --> 00:40:37,634
‫إذن، أسأغادر أنا؟

699
00:40:51,565 --> 00:40:56,111
‫يا إلهي! نسيت أمركما تماماً. أحسنتما!

700
00:41:11,751 --> 00:41:12,919
‫آسف يا "هنري".

701
00:41:16,339 --> 00:41:18,633
‫استمتعنا بوقتنا معاً.

702
00:41:18,717 --> 00:41:21,845
‫كنت توافق على كل ما يقوله
‫وكنتما تتمان جمل بعضكما.

703
00:41:21,928 --> 00:41:23,221
‫لهذا يجب أن أغادر.

704
00:41:26,266 --> 00:41:29,060
‫لا تريد شخصاً يخبرك
‫بما يدور في خلدك أساساً.

705
00:41:29,144 --> 00:41:30,896
‫غريب، كنت سأقول ذلك.

706
00:41:34,232 --> 00:41:36,693
‫- إن أردت قضاء وقت...
‫- نعم، أعرف،

707
00:41:37,444 --> 00:41:38,737
‫أتصل بـ"ويلسون".

708
00:41:40,572 --> 00:41:42,616
‫بقيتكم، الساعة الثامنة غداً.

709
00:41:50,040 --> 00:41:51,416
‫سأقبلها نقداً.

710
00:41:53,960 --> 00:41:56,046
‫بالتأكيد تقولين هذا لكل الرجال.

711
00:41:59,049 --> 00:42:00,467
‫خذي نقودك غير المشروعة!

712
00:42:02,344 --> 00:42:03,970
‫من ستحمين الآن؟

713
00:42:04,846 --> 00:42:07,432
‫إن أخبرتك، فلن ينجح الأمر.

714
00:42:21,905 --> 00:42:23,531
‫أعدت التفكير في بعض الأمور.

715
00:42:23,615 --> 00:42:24,699
‫يسعدني سماع هذا.

716
00:42:24,783 --> 00:42:27,244
‫أنا مستعد للعودة وفق بعض الشروط.

717
00:42:28,119 --> 00:42:30,538
‫أريد العلاوة التي وعدتني بها
‫بالإضافة إلى خمسة بالمئة،

718
00:42:30,622 --> 00:42:34,376
‫وأريد مكتبي الخاص ومساعداً شخصياً.

719
00:42:34,459 --> 00:42:35,877
‫هذا معقول.

720
00:42:36,753 --> 00:42:39,464
‫لن أعطيك أياً من مطالبك.

721
00:42:40,423 --> 00:42:42,801
‫يمكنك العودة براتبك الأصلي.

722
00:42:43,677 --> 00:42:44,803
‫ماذا يحدث؟

723
00:42:46,680 --> 00:42:49,599
‫لم تعد التفكير في شيء،
‫أنت فقط رُفضت.

724
00:42:51,101 --> 00:42:52,227
‫أنت "(هاوس) مخفف" الآن،

725
00:42:52,310 --> 00:42:55,772
‫الإدارة الوحيدة التي ستعينك
‫هي التي عينت "(هاوس) الكلاسيكي".

726
00:42:57,524 --> 00:43:01,695
‫الخبر السار هو أنها ستتظاهر
‫بأنها لا تقدم لك معروفاً.

727
00:43:07,909 --> 00:43:09,536
‫يمكنني البدء يوم الاثنين.

