﻿1
00:00:05,996 --> 00:00:10,417
‫والآن، تقترب من خط البداية
‫مبتدئة العام الماضي

2
00:00:10,500 --> 00:00:12,878
‫"كاسي ألفونسو".

3
00:00:13,336 --> 00:00:16,631
‫وفي الممر الثاني البطل القومي
‫تسعة مرات

4
00:00:16,715 --> 00:00:18,592
‫"توني كوبر".

5
00:00:22,471 --> 00:00:25,974
‫"توني" مستعد في الممر الثاني
‫و"كاسي" تقترب من الخط.

6
00:00:26,057 --> 00:00:28,101
‫- كيف حالك؟
‫- رائعة!

7
00:00:28,185 --> 00:00:31,063
‫- أشعر برغبة بالتقيؤ بشدة.
‫- أنت تشعر بهذا دائماً.

8
00:00:31,146 --> 00:00:32,814
‫هيا يا أبي، لنضع السيارة قرب الخط.

9
00:00:32,898 --> 00:00:34,649
‫أواثقة أنك لا تريدين ارتياد
‫كلية الحقوق؟

10
00:00:34,733 --> 00:00:35,567
‫أنا أكره المحامين.

11
00:00:35,650 --> 00:00:37,360
‫وأنا أيضاً، نالي منهم يا عزيزتي.

12
00:00:39,654 --> 00:00:42,824
‫حسناً، يبدو أننا مستعدين للانطلاق.

13
00:00:43,950 --> 00:00:44,993
‫لنسمع التصفيق يا قوم.

14
00:01:30,413 --> 00:01:33,500
‫فازت "كاسي ألفونسو" بمسافة بسيطة.

15
00:01:33,959 --> 00:01:36,837
‫{\an8}يا لها من نهاية رائعة لهذه
‫الموهبة الشابة.

16
00:01:37,754 --> 00:01:41,091
‫{\an8}"كاسي ألفونسو" بنهاية رائعة
‫ماذا فعلت في النهاية؟

17
00:01:41,174 --> 00:01:42,717
‫أجل...

18
00:01:42,801 --> 00:01:45,470
‫عد إشارة 75 متراً بدأت السيارة
‫تُظهر المشاكل.

19
00:01:45,554 --> 00:01:46,888
‫ولكن عند بلوغ منتصف المضمار...

20
00:01:47,347 --> 00:01:50,767
‫شعرت بتركيز كبير
‫وأعدتها لتعمل جيداً.

21
00:01:50,851 --> 00:01:52,561
‫هذه أفضل جولة في حياتي.

22
00:01:52,644 --> 00:01:55,730
‫ما شعورك بهزيمة البطل الوطني
‫9 مرات "توني كوبر"؟

23
00:02:00,360 --> 00:02:03,196
‫آسفة، أيمكنك تكرير ما قلته؟

24
00:02:04,865 --> 00:02:07,868
‫ما شعورك بهزيمة البطل الوطني
‫9 مرات "توني وبر"؟

25
00:02:09,744 --> 00:02:12,038
‫"كاسي"، ابتعد!

26
00:02:12,122 --> 00:02:13,331
‫ابتعد! "كاسي"!

27
00:02:13,415 --> 00:02:16,042
‫"كاسي"! استدعِ الإسعاف
‫"براين"، استدعِ الإسعاف.

28
00:02:16,126 --> 00:02:16,960
‫"كاسي"...

29
00:02:49,200 --> 00:02:51,077
‫رجل غير مدخن عمره 68.

30
00:02:51,161 --> 00:02:54,998
‫العيش 68 عاماً أمر جيد فهذا
‫يترك استثماراً لبقيتنا

31
00:02:55,332 --> 00:02:56,249
‫التالي!

32
00:02:56,333 --> 00:02:59,044
‫- أهذا إفطارك؟
‫- فعلياً، إنه غداء "ويلسون".

33
00:02:59,127 --> 00:03:01,171
‫طفل عمره 20 شهراً
‫لديه طفح مستمر وحمى...

34
00:03:01,254 --> 00:03:02,130
‫الكثير من البكاء.

35
00:03:02,213 --> 00:03:04,424
‫- طالبة جامعية...
‫- الكثير من الدراما.

36
00:03:04,507 --> 00:03:07,344
‫{\an8}أنت لا تكترث لهذا، فأنت لا ترى
‫المرضى.

37
00:03:07,719 --> 00:03:10,764
‫{\an8}وكنت لتعالج هذا المسن لو كان
‫لون مخاطه مثيراً للاهتمام.

38
00:03:10,847 --> 00:03:13,808
‫وهذا يعني أنك قررت
‫أي حالة تريد.

39
00:03:13,975 --> 00:03:15,477
‫أخبروني عن متسابقة السرعة.

40
00:03:15,560 --> 00:03:19,230
‫{\an8}أنثى، أصيبت بنوبة تسببت بضعف
‫في البصر والسمع.

41
00:03:19,648 --> 00:03:20,732
‫قمت باستشارة و...

42
00:03:20,815 --> 00:03:21,900
‫أي نوع من سيارات السباق؟

43
00:03:22,150 --> 00:03:23,193
‫سيارات التسارع.

44
00:03:25,028 --> 00:03:25,904
‫استمر.

45
00:03:25,987 --> 00:03:28,531
‫أستقبل بحالة بناء على السيارة
‫التي تقودها؟

46
00:03:28,615 --> 00:03:31,368
‫{\an8}لا شيء يعبر عن الامتنان لإنقاذ
‫حياة المرء أكثر من قيادة

47
00:03:31,451 --> 00:03:33,453
‫سيارة تتسارع أكثر من مركبة فضاء.

48
00:03:33,536 --> 00:03:35,830
‫لا يمكنك إنقاذ حياتها
‫لأنها لا تحتضر.

49
00:03:35,914 --> 00:03:39,417
‫أظهرت نتائج فحوصاتها بعض الجفاف.
‫هذا يعني أن المشكلة في الغالب...

50
00:03:39,501 --> 00:03:42,212
‫- ضربة شمس.
‫- يصعب الإصابة بها خلال 4 ثوان ونصف.

51
00:03:42,295 --> 00:03:44,798
‫إلا إن كنت ترتدي بدلة مقاومة
‫للحريق مكونة من ثلاث طبقات.

52
00:03:45,882 --> 00:03:47,092
‫المعذرة.

53
00:03:47,968 --> 00:03:49,302
‫الدكتور "هاوس"؟

54
00:03:52,597 --> 00:03:56,518
‫{\an8}لا، تغيب الكسول لأنه مريض.
‫يمكننا إيصال رسالة له.

55
00:04:00,313 --> 00:04:01,815
‫أيمكننا التحدث على انفراد؟

56
00:04:12,117 --> 00:04:16,204
‫{\an8}قد تكون ضربة شمس، أي أننا سنحظى
‫بعطلة فترة العصر

57
00:04:16,288 --> 00:04:19,332
‫{\an8}أو أنها ستكون مصابة بإحدى التشخيصات
‫التي ستقدمونها لي

58
00:04:19,416 --> 00:04:20,875
‫خلال دقيقتين.

59
00:04:21,167 --> 00:04:23,295
‫- أنت المسؤول.
‫- أعلم.

60
00:04:29,175 --> 00:04:31,344
‫- شرطي؟
‫- إنه لا يحمل سلاحاً.

61
00:04:32,220 --> 00:04:35,265
‫{\an8}والدك شرطي أو رجل أمن؟

62
00:04:35,348 --> 00:04:36,599
‫أو أنها تحمل سلاحاً.

63
00:04:39,102 --> 00:04:40,645
‫{\an8}أنت مع الاستخبارات المركزية؟

64
00:04:40,729 --> 00:04:43,815
‫{\an8}عاد موظفنا من مهمة يشعر بالمرض.

65
00:04:43,898 --> 00:04:47,193
‫{\an8}ونعتقد أنه كان ضحية محاولة اغتيال.

66
00:04:52,198 --> 00:04:54,367
‫{\an8}بالتأكيد، أتود إغلاق الباب؟

67
00:04:54,576 --> 00:04:55,493
‫الباب؟

68
00:04:55,702 --> 00:04:59,039
‫{\an8}أرى أنك ستخلع بنطالك
‫خلال الرقص

69
00:04:59,122 --> 00:05:01,541
‫{\an8}- فلم علي مشاركة الغير بهذا؟
‫- هذه ليست مزحة.

70
00:05:01,750 --> 00:05:04,169
‫إن كنت مستعداً لمساعدتنا
‫فعلينا المغادرة الآن.

71
00:05:05,420 --> 00:05:08,882
‫{\an8}إن كان علي المشي إلى مكان ما
‫يجب أن تكون هناك 5 فتيات

72
00:05:08,965 --> 00:05:11,468
‫والأفضل أنهن يعملن لجميع النقود
‫للدراسة الجامعية.

73
00:05:12,886 --> 00:05:15,013
‫- ماذا لديكم؟
‫- اعتلال دماغي وراثي

74
00:05:15,096 --> 00:05:17,682
‫كنقص التروية العابرة أو الاعتلال
‫المصاحب للأورام.

75
00:05:17,766 --> 00:05:20,518
‫لا شيء منها يلائم السوائل الوريدية
‫إنها ضربة شمس.

76
00:05:20,602 --> 00:05:22,270
‫أو تقرحات "كوشينغ" أو نقص الكالسيوم.

77
00:05:22,354 --> 00:05:24,898
‫- من صديقك؟
‫- نحن نستخدم مصطلح "شريك في الحياة".

78
00:05:24,981 --> 00:05:28,610
‫{\an8}عليكم بتاريخها الطبي وفحص عصبي
‫وصورة رنين مغناطيسي لرأسها.

79
00:05:28,693 --> 00:05:30,737
‫{\an8}15 دقيقة لرقصة التعري

80
00:05:30,820 --> 00:05:33,448
‫{\an8}ونصف ساعة لأغسل الذنوب
‫من روحي.

81
00:05:33,531 --> 00:05:35,283
‫{\an8}سأراكم بعد 45 دقيقة.

82
00:05:37,577 --> 00:05:40,080
‫{\an8}دكتور "هاوس"، علينا الإسراع.

83
00:05:40,163 --> 00:05:41,706
‫{\an8}أجل، علينا الإسراع.

84
00:05:41,790 --> 00:05:44,793
‫{\an8}نصيحة صغيرة، واضح أن فرقة
‫"فيليج بيبول"

85
00:05:44,876 --> 00:05:46,795
‫{\an8}استخدمت مسألة الشرطة كثيراً.

86
00:05:46,878 --> 00:05:48,880
‫{\an8}ولكن، الاستخبارات المركزية!

87
00:05:48,963 --> 00:05:51,883
‫{\an8}أتتوقع أن يصدق أحد هذا فعلاً؟

88
00:05:59,891 --> 00:06:02,435
‫من المفيد أن تتوفر لديك المعدات.

89
00:06:07,482 --> 00:06:09,818
‫{\an8}راقبي القلم.

90
00:06:11,027 --> 00:06:11,986
‫{\an8}أحسنت.

91
00:06:12,779 --> 00:06:15,198
‫{\an8}هل عانيت الغثيان أو التقيؤ
‫قبل النوبة؟

92
00:06:15,281 --> 00:06:18,910
‫{\an8}لا، عانى والدي من هذا، لكنه كذلك
‫دائماً قبل خوض سباق.

93
00:06:18,993 --> 00:06:21,788
‫قد يكون تسمماً غذائياً
‫هل تناولتما الإفطار معاً؟

94
00:06:21,913 --> 00:06:24,958
‫- لا.
‫- أثمة ألم بعرق الورك أو العمود الفقري؟

95
00:06:25,542 --> 00:06:28,670
‫{\an8}- لا.
‫- ردة فعل الأوتار العميقة غير طبيعية.

96
00:06:29,129 --> 00:06:31,297
‫{\an8}حقاً؟ دعني أرى.

97
00:06:34,759 --> 00:06:35,635
‫هناك ردة فعل.

98
00:06:35,718 --> 00:06:38,221
‫لم أقل إنها مفقودة، بل إنها غير طبيعية.

99
00:06:39,764 --> 00:06:41,683
‫سنجري صورة رنين مغناطيسي للتأكد فحسب.

100
00:06:41,766 --> 00:06:45,270
‫أعتقد أن أعراضك تسبب بها
‫الجفاف والحرارة.

101
00:06:45,353 --> 00:06:47,480
‫{\an8}تعتقد!

102
00:06:47,564 --> 00:06:51,776
‫{\an8}أجني عيشي من قيادة سيارة
‫بسرعة 500 كم في الساعة.

103
00:06:51,860 --> 00:06:55,238
‫{\an8}وهذا يجعل مسألة البقاء واعية
‫مهمة نوعاً ما.

104
00:06:55,321 --> 00:06:59,868
‫واثق أنها ضربة شمس، لكن صورة الرنين
‫المغناطيسي هي للحرص أكثر.

105
00:07:11,129 --> 00:07:13,214
‫{\an8}قلت إنك تركت هاتفك في مكتبك.

106
00:07:13,298 --> 00:07:14,382
‫{\an8}لقد كذبت.

107
00:07:16,468 --> 00:07:19,762
‫{\an8}لم أكن سآخذه منك بل أخبرك
‫بإغلاقه من أجل الإقلاع.

108
00:07:19,846 --> 00:07:22,765
‫{\an8}أعلم، أردت أن أعرف إن أمكنك
‫معرفة إن كنت أكذب أم لا.

109
00:07:22,932 --> 00:07:25,185
‫معلومات غير مهمة، أجل؟

110
00:07:25,268 --> 00:07:26,227
‫أين أنت؟

111
00:07:26,478 --> 00:07:29,147
‫أنا في مهمة سرية للغاية
‫مع الاستخبارات المركزية.

112
00:07:29,647 --> 00:07:32,275
‫{\an8}أجل، لم يظهر شيء في الصورة
‫المقطعية لسائقة سيارة السباق.

113
00:07:32,358 --> 00:07:34,319
‫وكان تاريخها الطبي وفحصها
‫الجسدي عاديين.

114
00:07:34,402 --> 00:07:36,988
‫{\an8}بدت ردود فعل أوتارها ضعيفة
‫بعض الشيء بالنسبة إلي.

115
00:07:37,071 --> 00:07:39,240
‫{\an8}فُقد المنعكسات قد يعني متلازمة
‫"ميلر فيشر".

116
00:07:39,324 --> 00:07:41,659
‫{\an8}هذا صحيح، قد تعني ذلك

117
00:07:41,743 --> 00:07:44,954
‫{\an8}لكن ردة الفعل كانت ضعيفة
‫وليست مفقودة، هذا لا يعني شيئاً.

118
00:07:45,288 --> 00:07:47,499
‫{\an8}سأخرجها، عد إلى لعب القمار.

119
00:07:47,749 --> 00:07:51,002
‫لعب القمار غير قانوني، لن تسمح
‫الاستخبارات المركزية بهذا.

120
00:07:52,378 --> 00:07:54,047
‫هل فكرتم في متلازمة "ميلر فيشر"؟

121
00:07:54,130 --> 00:07:56,382
‫لماذا؟ ماذا حدث؟

122
00:07:56,466 --> 00:07:58,134
‫لقد أصابتها نوبة أخرى للتو.

123
00:07:58,468 --> 00:08:00,512
‫تراودها رأرأة عمودية.

124
00:08:09,145 --> 00:08:12,815
‫نعتقد أنها متلازمة "ميلر فيشر"
‫وهي التهاب.

125
00:08:12,899 --> 00:08:15,443
‫في حالات نادرة، تؤدي إلى توقف
‫التنفس ولكن...

126
00:08:15,527 --> 00:08:17,028
‫تمهل، أستتوقف عن التنفس؟

127
00:08:17,111 --> 00:08:19,781
‫قلت إن لا خطب بي، قلت إنك
‫واثق من هذا.

128
00:08:19,864 --> 00:08:22,867
‫أصبت بنوبة أخرى للتو، واضح
‫أن هناك خطب ما.

129
00:08:22,951 --> 00:08:25,370
‫لم أثق بك لتعرف ما العلة؟

130
00:08:26,913 --> 00:08:29,040
‫أين الطبيب "هاوس"؟
‫أنا في هذا المستشفى لأن...

131
00:08:29,123 --> 00:08:32,252
‫ستكون الأمور بخير، علينا البدء
‫فصادة البلازما.

132
00:08:32,335 --> 00:08:34,879
‫لا، لن تكون الأمور بخير

133
00:08:34,963 --> 00:08:38,049
‫لأنك لا تعرف ماذا تفعل.

134
00:08:39,133 --> 00:08:40,843
‫لن أسمح لك بلمسي.

135
00:08:40,927 --> 00:08:42,053
‫عزيزتي، تريثي.

136
00:08:42,303 --> 00:08:44,472
‫أريد رؤية "هاوس"، أين هو؟

137
00:08:56,109 --> 00:08:57,777
‫تبدو مكاتبكم أجمل في مسلسل "24".

138
00:09:06,411 --> 00:09:07,620
‫أسحب كلامي.

139
00:09:09,831 --> 00:09:13,084
‫الدكتورة "سميرة ترزي"، سررت بلقائك
‫دكتور "هاوس".

140
00:09:13,167 --> 00:09:15,753
‫نحن نقدر قبولك الاستشارة
‫بإخطار سريع.

141
00:09:15,837 --> 00:09:19,257
‫لا شيء يسعدني أكثر
‫من مساعدة زميل.

142
00:09:19,507 --> 00:09:21,801
‫هذا الطبيب "سدني كرتيس"
‫من عيادة "مايو".

143
00:09:21,884 --> 00:09:24,178
‫وافق على مساعدتنا بالتشخيص أيضاً.

144
00:09:24,262 --> 00:09:27,140
‫- دكتور "هاوس"
‫- مؤلف كتاب "كرتيس أون إميونولوجي"؟

145
00:09:27,223 --> 00:09:28,433
‫هل قرأته؟

146
00:09:28,516 --> 00:09:31,144
‫لا، لكني أضعه تحت البيانو
‫ليكون مستقيماً.

147
00:09:32,520 --> 00:09:34,397
‫{\an8}"عاهرة قاسية."

148
00:09:34,480 --> 00:09:37,567
‫إذن، أين المريض المسكين؟

149
00:09:39,944 --> 00:09:41,988
‫- ماذا نفعل؟
‫- لا أعلم بعد.

150
00:09:42,071 --> 00:09:44,198
‫- إنها بحاجة إلى العلاج.
‫- هذا اختبار، أليس كذلك؟

151
00:09:44,282 --> 00:09:46,159
‫أنت تخبره بكل ما نفعله.

152
00:09:46,242 --> 00:09:50,163
‫أجل، وطلبت من المريضة عدم التعاون.
‫أعتقد أنها بالغت بالأمر قليلاً.

153
00:09:50,246 --> 00:09:53,207
‫إنها ليست متعاونة لأنك جعلتنا
‫نبدو كالأغبياء.

154
00:09:53,291 --> 00:09:55,710
‫سنبدو كالأغبياء إن لم نعرف

155
00:09:55,793 --> 00:09:57,587
‫كيف نجعلها توافق على العلاج.

156
00:09:57,670 --> 00:09:59,297
‫ماذا كان "هاوس" ليفعل الآن؟

157
00:09:59,380 --> 00:10:02,383
‫يأخذ قرصاً ويقوم بإهانتنا
‫ثم يخدع المريضة.

158
00:10:02,467 --> 00:10:05,678
‫يمكننا القيام بالجزء الأخير
‫لم تقابل "هاوس"، أليس كذلك؟

159
00:10:05,845 --> 00:10:08,222
‫- من لديه عكاز؟
‫- "هاوس" ليس هنا.

160
00:10:08,890 --> 00:10:10,600
‫ولن نتصرف مثله.

161
00:10:19,984 --> 00:10:21,319
‫ماذا تريد؟

162
00:10:22,111 --> 00:10:23,863
‫أنا...

163
00:10:24,989 --> 00:10:27,950
‫سأفعل ما على الأطباء ألا يفعلونه...

164
00:10:28,034 --> 00:10:29,994
‫...وأن أعترف بارتكاب خطأ.

165
00:10:30,078 --> 00:10:32,747
‫لم يكن علي التسرع بتجاهل أعراضك.

166
00:10:33,373 --> 00:10:35,917
‫ولكن عليك السماح لنا ببدء علاج
‫فصادة البلازما.

167
00:10:37,085 --> 00:10:38,294
‫ماذا تريد؟

168
00:10:40,505 --> 00:10:41,547
‫"كايس"؟

169
00:10:42,965 --> 00:10:44,550
‫عزيزتي، أتعلمين أين أنت؟

170
00:10:46,010 --> 00:10:47,220
‫إن حرارتها مرتفعة جداً.

171
00:10:47,303 --> 00:10:48,763
‫- ابدأ العلاج.
‫- لا نستطيع.

172
00:10:48,846 --> 00:10:51,224
‫أنا أعطيك الإذن، واضح أنها مشوشة.

173
00:10:51,307 --> 00:10:54,811
‫هذا غير مهم، متلازمة "ميلر فيشر"
‫لا تتسبب بالهذيان والحمى.

174
00:10:55,687 --> 00:10:56,938
‫لا أعرف ما هذا.

175
00:10:57,480 --> 00:11:00,400
‫أخشى أن هناك قيود على حصولك
‫على تاريخه الطبي كاملاً.

176
00:11:00,483 --> 00:11:03,111
‫أعلمني بما تريده فحسب
‫وسأتمكن من تزويدك به.

177
00:11:03,194 --> 00:11:06,948
‫على فكرة، تأمين سوء المزاولة لدي
‫لا يشمل تشريح مخلوقات فضائية.

178
00:11:07,532 --> 00:11:09,909
‫لا بأس، إن قسم المخلوقات الفضائية
‫في المبنى التالي.

179
00:11:09,992 --> 00:11:12,120
‫أين كان المريض عندما
‫شعر بالمرض أول مرة؟

180
00:11:12,203 --> 00:11:15,206
‫هذه معلومات سرية، ولكن، افترضا
‫أن هناك أماكن قليلة في العالم

181
00:11:15,289 --> 00:11:17,291
‫لم يزرها "جون".
‫أجل، "جون" هو اسمه الحركي.

182
00:11:17,375 --> 00:11:19,794
‫ولم تعتقدين أنها محاولة اغتيال.

183
00:11:19,877 --> 00:11:21,170
‫لا يمكنني إخباركما بهذا أبداً.

184
00:11:21,254 --> 00:11:24,882
‫- بم يمكنك إخبارنا؟
‫- هل ضاجع "أوزوولد" "مارلين مونرو"ً؟

185
00:11:46,028 --> 00:11:49,699
‫- يا إلهي!
‫- هذا تصرف مهني!

186
00:11:49,782 --> 00:11:53,995
‫كان وزنه 83 كغ قبل خمسة أيام
‫وفي صحة مثالية.

187
00:11:57,331 --> 00:11:58,374
‫رائع!

188
00:12:02,044 --> 00:12:03,796
‫تستثني الحمى والهلوسة...

189
00:12:05,965 --> 00:12:08,801
‫لن يوظفك لأنك أكثر من اتصل به.

190
00:12:08,968 --> 00:12:11,721
‫وخاصة أنه لا يرغب لأحد
‫أن يتصل به.

191
00:12:12,263 --> 00:12:14,640
‫تستثني الأعراض متلازمة "ميلر فيشر"
‫التصلب اللوحي ملائم أكثر.

192
00:12:14,724 --> 00:12:16,893
‫لكن التطور سريع جداً.
‫الأغلب أنه التهاب السحايا.

193
00:12:16,976 --> 00:12:19,854
‫- فُقد المنعكسات لا تلائم...
‫- لكنها تلائم داء النشواني.

194
00:12:19,937 --> 00:12:23,441
‫- أبطأ من التصلب اللوحي فهو الذئبة.
‫- أوافق الرجل القصير في هذا.

195
00:12:23,524 --> 00:12:26,235
‫فهو يهاجم الجسد والدماغ
‫أعراض مناعة ذاتية تقليدية.

196
00:12:26,360 --> 00:12:30,072
‫غازليني قدر ما تشائين لكني أحذرك
‫الفتاة غير اليهودية للتدريب فقط.

197
00:12:30,281 --> 00:12:32,867
‫داء الذئبة بهذه الحدة
‫ما كان ليوفر كليتيها.

198
00:12:32,992 --> 00:12:35,328
‫إنه مرض عصبي بشكل أساسي.
‫لنعطيها...

199
00:12:35,411 --> 00:12:37,079
‫لم لا توجد بقع في صورة
‫الرنين المغناطيسي؟

200
00:12:37,163 --> 00:12:39,415
‫لم تكن الصورة حاسمة
‫لذا، لا أعرف...

201
00:12:39,499 --> 00:12:42,960
‫أنت واثق أنه التصلب اللوحي
‫كما كنت واثقاً من متلازمة "ميلر فيشر"

202
00:12:43,044 --> 00:12:45,213
‫بعد ساعة منذ أن كنت واثقاً
‫أنها ضربة شمس.

203
00:12:45,296 --> 00:12:47,798
‫إن الأعراض ملائمة، ابدأوا بإعطائها
‫عقار "إنترفيرون".

204
00:12:47,882 --> 00:12:51,719
‫لن يعجب بنا "هاوس" إن عالجناها
‫بالقيام بما تريده أنت فقط.

205
00:12:51,802 --> 00:12:53,888
‫- أعلم أنكم تريدون أن تكونوا محقين.
‫- ألا تريد ذلك أنت؟

206
00:12:53,971 --> 00:12:56,724
‫أحاول إنقاذ المريضة وليس تسجيل
‫النقاط مع رئيسي.

207
00:12:56,807 --> 00:12:59,227
‫هل سيؤذي المريضة إجراء
‫بعض الفحوصات؟

208
00:13:03,105 --> 00:13:04,232
‫لديكم ثلاث ساعات.

209
00:13:11,322 --> 00:13:14,617
‫أجرينا ست فحوصات سمية شاملة
‫وفحصناه لجميع المعادن الثقيلة

210
00:13:14,700 --> 00:13:16,786
‫والسموم والمواد البيولوجية
‫التي يمكننا التفكير فيها.

211
00:13:16,869 --> 00:13:18,788
‫مذكور هنا أنه تناول الكثير من الكستناء.

212
00:13:18,871 --> 00:13:23,167
‫تمهلا، إن كان للأمر علاقة
‫بجيش التحرير للسناجب

213
00:13:23,251 --> 00:13:25,253
‫فسأغادر، فهذه القوارض...

214
00:13:25,336 --> 00:13:28,047
‫كستناء الحصان سامة
‫لو بدلها أحد...

215
00:13:28,130 --> 00:13:30,049
‫كستناء الحصان قد تبدو كالكستناء
‫العادية...

216
00:13:30,132 --> 00:13:32,343
‫لكن مذاقها كخصيتي الحصان.

217
00:13:32,426 --> 00:13:36,305
‫لذا، نظرية تناوله عن طريق الخطأ
‫المئات منها غير مقنعة.

218
00:13:38,599 --> 00:13:42,562
‫وبما أنه كان يتجول أزقة "طهران"؟

219
00:13:42,645 --> 00:13:47,483
‫لم تكن "طهران"، لقد كانت...
‫كدت توقع بي.

220
00:13:48,401 --> 00:13:50,695
‫إن لم نعرف العوامل البيئية...

221
00:13:50,778 --> 00:13:51,654
‫...مثل النبات السام...

222
00:13:51,737 --> 00:13:53,239
‫تعلم أنه لا يمكنني إخبارك بهذا.

223
00:13:53,364 --> 00:13:56,117
‫لم نحن هنا إذاً؟ يمكنك البحث
‫عن كلمة "سم" في موقع "غوغل".

224
00:13:56,826 --> 00:14:00,663
‫كل ما أخبروني به أنه أمضى
‫آخر 11 شهراً في "بوليفيا".

225
00:14:01,289 --> 00:14:04,584
‫من ستقتلون في "بوليفيا"؟
‫مدبرة منزلي السابقة؟

226
00:14:04,667 --> 00:14:07,712
‫- نحن لا نقتل الناس.
‫- آسف، من ستهمشون؟

227
00:14:08,129 --> 00:14:10,339
‫إن كانت مدبرة منزلي
‫فهي تستحق هذا.

228
00:14:10,423 --> 00:14:12,675
‫فتنظيف النوافذ يعني
‫تنظيف الداخل والخارج.

229
00:14:12,800 --> 00:14:14,302
‫ألست محقاً؟

230
00:14:14,385 --> 00:14:17,138
‫ما أهمية ما كان يفعله؟
‫إنه يحتضر.

231
00:14:17,221 --> 00:14:19,181
‫ليس بعد الآن، فأنا أعرف ما يسممه.

232
00:14:19,849 --> 00:14:21,726
‫ومن يفعل... إنه "جون".

233
00:14:24,437 --> 00:14:25,563
‫إنه التهاب البنكرياس.

234
00:14:25,897 --> 00:14:27,356
‫إنه ليس مدمناً على الكحول.

235
00:14:27,440 --> 00:14:29,609
‫والبنكرياس ليس في أصابعه...

236
00:14:29,692 --> 00:14:31,319
‫ألا يصاب الجواسيس بالتهابات فطرية؟

237
00:14:31,402 --> 00:14:32,653
‫والحروق على جلده؟

238
00:14:32,737 --> 00:14:35,740
‫ألا يصاب الجواسيس بحروق الشمس؟
‫ألا توجد شمس في "بوليفيا"؟

239
00:14:35,823 --> 00:14:39,911
‫إما أن نقبل بنظريته لمدمن الكحول
‫الذي لا يشرب الكحول.

240
00:14:40,369 --> 00:14:44,415
‫أم أنه سُمم عن طريق مجموعة
‫قادرة على جعل الأمر مستحيل

241
00:14:44,498 --> 00:14:45,374
‫تتبعه.

242
00:14:45,458 --> 00:14:47,335
‫نظير صمم خصيصاً.

243
00:14:51,672 --> 00:14:53,466
‫لنعالجه بسبب التسمم الإشعاعي.

244
00:14:56,218 --> 00:14:58,596
‫اليود لحماية الغدة الدرقية.

245
00:14:59,221 --> 00:15:03,851
‫والمضادات الحيوية للتعامل مع الالتهاب.
‫سيبدأ المفعول بعد ساعتين.

246
00:15:04,226 --> 00:15:07,897
‫علينا الاحتفال بشرب الجعة.
‫أو ثمانية منها.

247
00:15:08,898 --> 00:15:10,024
‫أنا لا أشرب.

248
00:15:11,150 --> 00:15:13,611
‫يعتقد أنه يعترض كثيراً.

249
00:15:13,694 --> 00:15:16,030
‫إنه يحتضر، فلم يكذب بشأن
‫شرب الكحول؟

250
00:15:16,113 --> 00:15:19,408
‫الذنب لأنه قتل رجلاً
‫فهذا يجعل أياً كان يشرب الكحول.

251
00:15:20,242 --> 00:15:22,244
‫نحن لا نقتل الناس.

252
00:15:22,328 --> 00:15:25,706
‫أجل، لكنك تكذب على أصدقائك
‫وعائلتك...

253
00:15:25,790 --> 00:15:29,168
‫وتنشئ شخصيات وهمية وتخدع الناس
‫على خيانة بلادهم.

254
00:15:29,251 --> 00:15:31,629
‫ما كان ليُخفي شربه الكحول
‫فهو صادق جداً.

255
00:15:32,672 --> 00:15:35,132
‫اسمع، هناك شيء طالما أردت معرفته.

256
00:15:35,633 --> 00:15:38,511
‫أحمر الشفاه السام الذي استخدمته
‫"جنجر" لتقبيل "غيليغان".

257
00:15:38,594 --> 00:15:39,762
‫لماذا لم يقتلها؟

258
00:15:46,268 --> 00:15:47,687
‫حسناً، موسيقى التشويق...

259
00:15:47,770 --> 00:15:52,024
‫فحص البزل القطني لالتهاب السحايا
‫سلبي، آسف يا "كول".

260
00:15:53,609 --> 00:15:56,195
‫خزعة شحوم البطن.

261
00:15:56,612 --> 00:15:58,072
‫تمهلوا...

262
00:15:58,781 --> 00:16:02,743
‫..نتيجة داء النسواني سلبية.
‫فشلت "13".

263
00:16:02,952 --> 00:16:04,620
‫أيمكننا الإسراع؟ لدى ابني...

264
00:16:04,745 --> 00:16:06,539
‫أيمكنني إنجاب طفل؟
‫فأنا أعمل بجد...

265
00:16:06,622 --> 00:16:07,623
‫يمكنني مساعدتك.

266
00:16:07,707 --> 00:16:11,085
‫لو كانت لدي دقيقتان ودواء مضاد
‫للغثيان كنت لأقبل بعرضك.

267
00:16:11,293 --> 00:16:13,004
‫وصاحب الميدالية الذهبية...

268
00:16:15,256 --> 00:16:17,508
‫...البروتين 65 والجلوكوز 70.

269
00:16:18,134 --> 00:16:19,719
‫إنه التصلب اللوحي، ابدأوا بإعطائها
‫عقار "إنترفيرون".

270
00:16:19,844 --> 00:16:22,972
‫اقلب آخر صفحة، معدلات الترشيح 95
‫أجسام المضادة للنواة ضعيفة.

271
00:16:23,055 --> 00:16:24,056
‫نتيجة إيجابية، إنه داء الذئبة.

272
00:16:24,140 --> 00:16:25,891
‫ضعيفة، ليس داء الذئبة
‫بل التصلب اللوحي.

273
00:16:25,975 --> 00:16:28,352
‫واضح أننا لا نعرف ما هو
‫فلنعالج كلاهما.

274
00:16:28,436 --> 00:16:29,812
‫لا، لقد أبديت رأيي في الفحوصات.

275
00:16:29,895 --> 00:16:32,565
‫لن نعالجها لمرضين منفصلين تماماً

276
00:16:32,648 --> 00:16:34,775
‫لأنك تعتقد أن داء الذئبة
‫سيحقق لك الفوز.

277
00:16:41,115 --> 00:16:42,366
‫أما زلت تعتقد أنه داء الذئبة؟

278
00:16:42,450 --> 00:16:44,535
‫- أجل.
‫- وأنا أيضاً.

279
00:16:45,077 --> 00:16:47,955
‫في حال وقوع حالة طارئة
‫اذهب إلى غرفة الطوارئ.

280
00:16:50,249 --> 00:16:52,293
‫- قد يكون داء الذئبة.
‫- هذا ما توقعناه.

281
00:16:52,376 --> 00:16:53,794
‫لم أنتما هنا إذاً؟

282
00:16:53,878 --> 00:16:56,047
‫أنت أخصائية مناعة
‫وأردنا تأكيد...

283
00:16:56,130 --> 00:16:59,091
‫من تريدانني أن أخون؟
‫"هاوس" أم "كادي"؟

284
00:16:59,175 --> 00:17:00,092
‫"فورمان".

285
00:17:01,010 --> 00:17:01,886
‫آسفة.

286
00:17:01,969 --> 00:17:04,472
‫لقد قرر أنه التصلب اللوحي
‫ويعتقد لأنه المسؤول...

287
00:17:04,597 --> 00:17:06,557
‫...فيجب أن يُثبت أنه أذكى الموجودين.

288
00:17:06,640 --> 00:17:09,477
‫سمعت عنك، أنت تعطين أكبر
‫أولوية للمرضى

289
00:17:09,560 --> 00:17:11,187
‫ولهذا يعتبرك الجميع مزعجة جداً.

290
00:17:13,773 --> 00:17:15,649
‫كل ما يكترث "هاوس" له هو النتائج.

291
00:17:15,733 --> 00:17:18,277
‫أعلم، أنا أتحدث عن التعامل
‫مع "فورمان".

292
00:17:18,360 --> 00:17:19,403
‫وأنا أيضاً.

293
00:17:23,157 --> 00:17:24,325
‫انخفضت درجة الحرارة
‫إلى 38،6 درجة.

294
00:17:24,408 --> 00:17:26,327
‫العلاج يساعدها، فلم نحن هنا؟

295
00:17:26,410 --> 00:17:30,039
‫لنعرف أي من العلاجين ينجح.
‫فليس لائقاً فعل هذا أمام المريضة.

296
00:17:30,122 --> 00:17:31,499
‫هل أعطيتماها الهرمونات المنشطة أيضاً؟

297
00:17:31,582 --> 00:17:33,834
‫لم يكن لدينا خيار، أشارت معدلات
‫الترشح في الدم إلى داء الذئبة.

298
00:17:33,918 --> 00:17:35,795
‫- واستثنت مضادات الأجسام النووية هذا.
‫- أيها الأطباء.

299
00:17:38,214 --> 00:17:39,256
‫أتؤلماك ساقاك؟

300
00:17:40,049 --> 00:17:42,968
‫لا يمكنني الشعور بهما.
‫لا أعتقد أن بإمكاني تحريكهما.

301
00:17:59,610 --> 00:18:00,861
‫المؤشرات الحيوية تستقر.

302
00:18:01,195 --> 00:18:02,571
‫ولم يعد يعاني من ألم المعدة.

303
00:18:02,822 --> 00:18:04,490
‫إذن، العلاج ينجح.

304
00:18:06,408 --> 00:18:10,287
‫أتريدين هجر الطبيب الممل
‫وركوب طائرة الإدارة؟

305
00:18:10,538 --> 00:18:12,373
‫نزهة صغيرة إلى "المكسيك".

306
00:18:12,790 --> 00:18:15,501
‫وأنا لا أتحدث عن البلد
‫أو الطائرة.

307
00:18:16,877 --> 00:18:20,339
‫أتعتقد ان التصرف كأحمق والحديث
‫عن الجنس ينجح مع الفتيات؟

308
00:18:20,422 --> 00:18:23,175
‫إن لم يفعل، كان العرق البشري
‫لينقرض منذ مدة طويلة.

309
00:18:23,259 --> 00:18:26,846
‫أنت سعيد جداً بالنسبة إلى شخص
‫أثبت خطأ نظريته بالتهاب البنكرياس.

310
00:18:26,929 --> 00:18:29,265
‫بل أنا سعيد لمن تتم إثبات نظريته.

311
00:18:29,473 --> 00:18:31,100
‫لم يتقيأ "جون" منذ ست ساعات.

312
00:18:31,642 --> 00:18:33,686
‫وماذا سيتقيأ؟
‫فأنا أتناول غداءه.

313
00:18:34,562 --> 00:18:37,273
‫منع المواد الغذائية عنه هو علاج
‫التهاب البنكرياس.

314
00:18:37,356 --> 00:18:39,233
‫بالإضافة إلى مضادات الالتهاب
‫التي أعطيتها له.

315
00:18:40,067 --> 00:18:43,237
‫لكني تخلصت من اليود.
‫فهو لم يلائم...

316
00:18:43,320 --> 00:18:45,281
‫...تصرفاتي المخادعة.

317
00:18:45,364 --> 00:18:47,408
‫- أنت لا تُطاق.
‫- فلنسأل "جون"...

318
00:18:47,491 --> 00:18:50,035
‫...إن فضل المرض بصدق أو التعافي
‫ببعض الخداع.

319
00:18:50,327 --> 00:18:51,245
‫"جون".

320
00:18:52,705 --> 00:18:53,789
‫"جون".

321
00:19:02,423 --> 00:19:05,426
‫أمن المحتمل أن مشاعر الامتنان
‫تغمره فحسب؟

322
00:19:18,606 --> 00:19:19,648
‫الشلل.

323
00:19:22,985 --> 00:19:24,028
‫أهو عارض جديد؟

324
00:19:25,070 --> 00:19:27,323
‫هناك مساحة بيضاء جميلة
‫على اللوح حيث يمكننا كتابته.

325
00:19:27,406 --> 00:19:28,699
‫فهناك أقلام جميلة متعددة الألوان.

326
00:19:28,908 --> 00:19:32,328
‫لست أكتبه لأنه لا يمكننا معرفة
‫إن كان عرَضاً حقيقياً.

327
00:19:32,411 --> 00:19:35,206
‫لقد خرج هذان عن طوعنا وقدما
‫لها الهرمونات المنشطة...

328
00:19:35,289 --> 00:19:36,790
‫الهرمونات المنشطة لا تسبب الشلل.

329
00:19:36,874 --> 00:19:40,502
‫كانت تتلقى عقار "إنترفيرون" أيضاً
‫ولا بد أن كلاهما أثرا في جهازها المناعي.

330
00:19:40,586 --> 00:19:42,546
‫من يعلم أي التهاب يمكن...

331
00:19:42,630 --> 00:19:44,882
‫لقد استشرنا أخصائية مناعة
‫وقالت إن...

332
00:19:44,965 --> 00:19:45,841
‫قالت؟

333
00:19:45,925 --> 00:19:48,385
‫- أتتحدثان عن الطبيبة "كاميرون"؟
‫- ظنت أن داء الذئبة...

334
00:19:48,469 --> 00:19:51,430
‫- هل أخبرتكما ببدء العلاج؟
‫- أجل، لقد تجاهلاك وأخفقا.

335
00:19:51,513 --> 00:19:54,808
‫وممتع رؤيتك توبخهما
‫ولكن، أيمكننا العودة لمزاولة الطب؟

336
00:19:54,892 --> 00:19:57,728
‫آخر ما يهتم به أحدكم
‫هو المزاولة الطبية.

337
00:20:00,397 --> 00:20:01,315
‫اسمعوا...

338
00:20:02,316 --> 00:20:05,402
‫...لا أقول إنكم أطباء
‫أو أشخاص سيئون.

339
00:20:05,903 --> 00:20:06,946
‫لكن "هاوس" كذلك.

340
00:20:07,488 --> 00:20:09,698
‫لقد خلق عالماً صغيراً وقاسياً وحقيراً...

341
00:20:09,782 --> 00:20:12,243
‫...ثم وضعكم فيه وهو يراقبكم تلعبون.

342
00:20:12,409 --> 00:20:14,870
‫ولا شيء منه مفيد إلا بالنسبة إليه.

343
00:20:17,122 --> 00:20:18,791
‫ولمن يفوز.

344
00:20:21,377 --> 00:20:24,213
‫بسبب تطور الحالة السريع
‫علينا افتراض أنه تسمم اللحوم.

345
00:20:24,630 --> 00:20:27,174
‫سنذهب إلى منزلها لتفقد برادها
‫وخزانة المؤن.

346
00:20:27,258 --> 00:20:29,426
‫إنه ليس تسمم اللحوم
‫بل شلل الأطفال.

347
00:20:33,931 --> 00:20:34,807
‫عبقري!

348
00:20:34,890 --> 00:20:37,935
‫علينا التفتيش عن بقايا "روزفلت"
‫أو آلة زمنية في منزلها.

349
00:20:38,018 --> 00:20:41,146
‫ربما أصيبت به عن طريق أي شخص
‫زار "إفريقيا"...

350
00:20:41,230 --> 00:20:43,315
‫- لقد تلقت المطاعيم.
‫- إن مفعول المطاعيم يزول.

351
00:20:43,399 --> 00:20:46,151
‫لم تحدث حالة واحدة في "أمريكا"
‫منذ أكثر من 20 عاماً.

352
00:20:46,235 --> 00:20:48,779
‫لقد رأيت هذا المرض
‫وأعرف كيف يبدو.

353
00:20:48,862 --> 00:20:51,782
‫لهذا تجده... لأنك تبحث عنه.

354
00:20:51,865 --> 00:20:53,409
‫شلل الأطفال، هذا جنوني.

355
00:20:53,492 --> 00:20:54,868
‫ما كان "هاوس" ليعتقد ذلك.

356
00:20:54,952 --> 00:20:57,246
‫اذهب لتجد "هاوس" وأخبره بنظريتك.

357
00:20:57,329 --> 00:20:58,330
‫خذ يوم عطلة لك.

358
00:20:58,914 --> 00:20:59,957
‫بجد؟

359
00:21:00,499 --> 00:21:01,542
‫غادر.

360
00:21:01,917 --> 00:21:03,711
‫ليست لديك السلطة لطردي.

361
00:21:03,794 --> 00:21:06,547
‫ولكن، لدي السلطة لإبعادك عن الحالة.

362
00:21:10,050 --> 00:21:13,762
‫ابدأوا علاج تسمم اللحوم
‫وليبحث بقيتكم عن الأدلة.

363
00:21:22,646 --> 00:21:25,441
‫- يجب أن يحاكم.
‫- حسناً، اهدأ.

364
00:21:25,524 --> 00:21:27,651
‫سأزيل كتابك من تحت البيانو.

365
00:21:27,735 --> 00:21:30,446
‫إنه يحتضر بفعل التسمم الإشعاعي
‫وواضح أنه يتعرض للألم.

366
00:21:30,529 --> 00:21:33,741
‫وكان بإمكاننا تفادي هذا
‫إن لم تتدخل...

367
00:21:34,199 --> 00:21:35,326
‫لم فعلت هذا؟

368
00:21:35,951 --> 00:21:39,204
‫التسمم الإشعاعي يقتل خلايا محددة
‫في أوقات محددة.

369
00:21:39,288 --> 00:21:42,374
‫ويجب أن أنتزع شعره بخصل كاملة
‫قبل تألمه الشديد هذا.

370
00:21:42,458 --> 00:21:44,710
‫وبما أن هذا لا يحدث
‫أعرف من يحاول قتله.

371
00:21:46,462 --> 00:21:47,379
‫الرب.

372
00:21:47,838 --> 00:21:49,715
‫إنه سرطان الدم، مرض "فالدنشتروم".

373
00:21:49,798 --> 00:21:52,843
‫قد تسبب الإشعاعات التهابات
‫يمكنها أن تبدأ...

374
00:21:52,926 --> 00:21:56,889
‫لو كان لديك أدلة حقيقية على محاولة
‫قتل لكنت تعذبين البوليفيين الآن.

375
00:21:57,431 --> 00:22:00,559
‫بدلاً من وضعي في حالة ترقب
‫وإثارة جنسية.

376
00:22:00,934 --> 00:22:03,312
‫- أيمكننا علاج كليهما؟
‫- فكرة سيئة.

377
00:22:03,437 --> 00:22:06,065
‫إلا إن كنت من يحاول تسميمه.

378
00:22:06,148 --> 00:22:08,734
‫سأعد لعلاج فصادة البلازما
‫والعلاج الكيماوي.

379
00:22:09,193 --> 00:22:11,195
‫أستثقين به بعد ما فعله؟

380
00:22:11,278 --> 00:22:13,364
‫ليس علي الثقة به لأوافقه الرأي.

381
00:22:18,994 --> 00:22:21,955
‫وجهة نظرك سليمة
‫لقد أخطأت كل مرة.

382
00:22:22,039 --> 00:22:23,665
‫وما زالت لن تستمع إليك.

383
00:22:23,749 --> 00:22:27,294
‫فإما أنها معجبة جداً بي
‫أو أنها تكرهك بشدة.

384
00:22:28,378 --> 00:22:29,755
‫ولقد ركبت طائرتهم النفاثة.

385
00:22:36,553 --> 00:22:38,347
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

386
00:22:38,430 --> 00:22:40,933
‫- أتيت لألقي التحية.
‫- مرحباً مجدداً.

387
00:22:41,141 --> 00:22:43,018
‫أين السيدة "بيرمان"؟

388
00:22:43,102 --> 00:22:44,144
‫أرسلتها إلى المنزل.

389
00:22:44,228 --> 00:22:45,771
‫كنت سأحدد موعد تصوير رنين
‫مغناطيسي لها.

390
00:22:45,854 --> 00:22:48,190
‫إن قمنا بهذه الصور لكل مريض
‫يعاني الصداع...

391
00:22:48,273 --> 00:22:50,859
‫لم يكن مجرد صداع
‫بل أسوا صداع في حياتها.

392
00:22:50,943 --> 00:22:53,654
‫ولحسن حظك أني أخصائي أعصاب،
‫لقد قصدت حفل تذوق الجبن والنبيذ.

393
00:22:53,737 --> 00:22:56,490
‫- وكلاهما يتسببان بالصداع النصفي.
‫- لم يصبها الصداع النصفي مسبقاً.

394
00:22:56,573 --> 00:22:59,118
‫ولك أتناول الكعك بالتوت البري
‫حتى تناولته أول مرة.

395
00:22:59,201 --> 00:23:02,329
‫الكعك لا يقتل الناس، هذه أم الدم
‫التقليدية التي ستقتلها في أي لحظة.

396
00:23:02,621 --> 00:23:04,832
‫لقد علمني هذا درساً.

397
00:23:05,624 --> 00:23:07,918
‫عندما أعبث بمرضى الآخرين

398
00:23:08,001 --> 00:23:10,087
‫فأبدو كعاهرة متطفلة.

399
00:23:13,966 --> 00:23:16,051
‫علينا أن نجد السيدة "بيرمان".

400
00:23:19,555 --> 00:23:22,641
‫تمهلي! لا عليك.

401
00:23:24,476 --> 00:23:27,479
‫- هذا مضحك.
‫- هذا غير مضحك، بل غير ناضج.

402
00:23:27,563 --> 00:23:30,774
‫بل مضحك، أنت لا تقدرين الموقف
‫لأنك ضحيته.

403
00:23:30,858 --> 00:23:33,402
‫أستحق العار والسخرية
‫لأني قدمت استشارة.

404
00:23:33,485 --> 00:23:34,778
‫هذا أمر لم يسبق لطبيب فعله.

405
00:23:34,862 --> 00:23:37,114
‫لم تقدمي استشارة طبية.

406
00:23:37,197 --> 00:23:39,324
‫بل قدمت استشارة
‫للتعامل مع "فورمان".

407
00:23:39,408 --> 00:23:42,286
‫من أجل مصلحة المريض
‫هذا ما كان "هاوس" ليفعله.

408
00:23:42,870 --> 00:23:45,414
‫قد يسمع "هاوس" بالأمر وتدمع
‫عينيه فخراً.

409
00:23:45,497 --> 00:23:47,624
‫تعتقد أنني أحاول إثارة إعجابه.

410
00:23:47,708 --> 00:23:50,502
‫برأيي، وبالنسبة إلى شخص
‫ليس ضمن فريقه

411
00:23:50,586 --> 00:23:52,379
‫فأنت تتدخلين في شؤون فريقه.

412
00:23:53,297 --> 00:23:56,258
‫انسي الأمر، انسيه هو.

413
00:24:00,929 --> 00:24:02,055
‫أهذا تصرف ناضح؟

414
00:24:10,189 --> 00:24:11,356
‫120 على 80.

415
00:24:11,440 --> 00:24:12,524
‫ابدأ.

416
00:24:16,278 --> 00:24:18,739
‫ها قد تخلصنا من الأمور الطبية.

417
00:24:19,031 --> 00:24:22,868
‫لم لا نتقابل في منزلك لمراجعة
‫تقنيات التحقيق المتقدمة؟

418
00:24:22,951 --> 00:24:26,455
‫كلمة الأمان هي
‫"النجدة! أرجوك، أرجوك أن تتوقفي."

419
00:24:26,538 --> 00:24:29,249
‫كلمة "أرجوك" مرتين. أقل من هذا
‫عليك الاستمرار.

420
00:24:29,333 --> 00:24:32,586
‫إن قمت بشفاء هذا المريض، فسأريك
‫حجرة التعذيب بالماء الخاصة بي.

421
00:24:35,130 --> 00:24:37,966
‫علينا استشارة أخصائي سرطانات
‫بشأن العلاج الكيماوي.

422
00:24:40,928 --> 00:24:43,805
‫المعذرة، ظننت أنك ما زلت
‫تستخدمين التعبير المجازي.

423
00:24:43,889 --> 00:24:46,391
‫خادمي يعرف القليل عن طب
‫أورام السرطان.

424
00:24:50,854 --> 00:24:53,649
‫كنت أتساءل متى ستمل
‫من تجاهل مكالماتي.

425
00:24:53,732 --> 00:24:56,401
‫لا أمل أبداً من تجاهلك.

426
00:24:56,485 --> 00:24:58,612
‫ما آخر المعايير بشأن سرطان
‫"فالدينشتروم"؟

427
00:24:58,695 --> 00:25:00,989
‫- أين أنت؟
‫- مقر الاستخبارات المركزية.

428
00:25:01,490 --> 00:25:02,699
‫كم من الـ"فلوداروبين"...

429
00:25:02,866 --> 00:25:05,786
‫إما أن تكون عارياً على أراض
‫بعبوة فارغة من الـ"فايكودين"

430
00:25:05,869 --> 00:25:08,789
‫أو عارياً أمام حاسوبك بعبوة
‫فارغة من الـ"فياغرا".

431
00:25:08,872 --> 00:25:11,333
‫أرجوك أن تخبرني أيهما
‫إن "تشايس" يدير الرهان على هذا.

432
00:25:11,416 --> 00:25:13,502
‫لقد أتوا بي إلى هنا لمساعدتهم
‫بشأن موظف مريض.

433
00:25:13,585 --> 00:25:14,878
‫- كم من...
‫- "الهلوسة"!

434
00:25:14,962 --> 00:25:16,964
‫اللعنة! لم يكن علي الرهان
‫على الـ"فياغرا".

435
00:25:17,047 --> 00:25:20,842
‫- اتصل بمقسم "لانغلي" على امتداد ...
‫- 3578

436
00:25:21,009 --> 00:25:22,219
‫3578.

437
00:25:22,469 --> 00:25:25,264
‫طرح عليك أسئلة كثيرة
‫بالنسبة إلى خادم.

438
00:25:25,889 --> 00:25:29,685
‫أتعلمين، هناك منصب شاغر
‫على قضيبي؟

439
00:25:32,813 --> 00:25:35,315
‫تمهلي! لقد أفسدت النكتة.

440
00:25:36,108 --> 00:25:37,484
‫أتعرض علي عملاً؟

441
00:25:38,068 --> 00:25:39,444
‫يمكنني القبول بهذا.

442
00:25:39,528 --> 00:25:44,199
‫رغم أن منصباً في طاقمك مغرٍ
‫لكنني أحب العمل هنا.

443
00:25:44,283 --> 00:25:47,077
‫المرتب أفضل، وكانت لدينا محاولة
‫اغتيال واحدة.

444
00:25:47,160 --> 00:25:50,539
‫وأنا واثقة أنك رئيس رائع،
‫ولهذا غادر متدربوك معاً

445
00:25:50,622 --> 00:25:55,294
‫قبل بضعة أشهر.
‫لدي صور أقمار صناعية.

446
00:26:03,343 --> 00:26:04,678
‫المفتش "غاجيت".

447
00:26:05,679 --> 00:26:07,889
‫يا إلهي! أنت في الاستخبارات
‫المركزية فعلاً.

448
00:26:07,973 --> 00:26:09,308
‫عليك أن تأتي إلى هنا.

449
00:26:09,391 --> 00:26:11,852
‫لديهم قمر صناعي يشير
‫إلى مهبل "كادي".

450
00:26:11,935 --> 00:26:16,648
‫أخبرتهم بأن فرص الغزو ضئيلة
‫أو مستحيلة، ولكن، "فالدينشتروم"؟

451
00:26:17,065 --> 00:26:20,068
‫الجرعة الموصى بها 25 ملغ
‫لكل متر مكعب.

452
00:26:20,777 --> 00:26:22,446
‫هل قاموا بتفقد أمني لك؟

453
00:26:22,529 --> 00:26:23,864
‫25 ملغ؟

454
00:26:23,947 --> 00:26:26,867
‫إن فعلوا هذا لك، فقد فعلوا
‫هذا بأصدقائك.

455
00:26:26,950 --> 00:26:30,829
‫اهدأ، واثق أنهم يعرفون أنك هربت
‫الـ"هيروين" من "أفغانستان".

456
00:26:30,912 --> 00:26:34,249
‫هذا غير صحيح
‫لم أزر "أفغانستان" يوماً.

457
00:26:35,250 --> 00:26:36,418
‫"هاوس"؟

458
00:26:39,838 --> 00:26:42,716
‫- حالتها تزداد سوءاً.
‫- ارتفعت حرارتها قليلاً.

459
00:26:46,803 --> 00:26:50,057
‫لكنه بالتأكيد... تسمم اللحوم.

460
00:26:50,891 --> 00:26:52,642
‫أليس كذلك، فإن أخطأت مجدداً...

461
00:26:52,726 --> 00:26:55,645
‫...وتقوم بمعالجتها لشيء
‫ليست مصابة به...

462
00:26:55,729 --> 00:27:01,026
‫مضاد المسوم لم يحظ بوقت كافٍ.
‫هذا صعب ولكن عليك الصبر.

463
00:27:04,237 --> 00:27:05,155
‫المعذرة.

464
00:27:12,996 --> 00:27:16,583
‫أعرف أنك غاضب لأنني قاطعتك
‫لكنك ستغضب أكثر بعد قليل.

465
00:27:16,666 --> 00:27:18,293
‫هل قمت بفحصها من دون إخباري؟

466
00:27:18,377 --> 00:27:21,004
‫أجل، أعلم، أنا آسف جداً.

467
00:27:21,088 --> 00:27:25,300
‫ولكن من ناحية أخرى
‫نتيجة الفحص ثابتة

468
00:27:27,135 --> 00:27:28,178
‫إنها مصابة بشلل الأطفال.

469
00:27:32,182 --> 00:27:33,517
‫ماذا الآن أيها الرئيس؟

470
00:27:36,686 --> 00:27:37,771
‫أين "هاوس"؟

471
00:27:39,398 --> 00:27:41,233
‫لقد تجاهل أربع ساعات من العمل
‫في العيادة.

472
00:27:44,319 --> 00:27:46,613
‫إنه يقدم استشارة
‫للاستخبارات المركزية.

473
00:27:48,573 --> 00:27:49,699
‫بجد.

474
00:27:49,783 --> 00:27:52,327
‫اتصلي بـ"لانغلي" واطلبي الامتداد 53...

475
00:27:52,411 --> 00:27:53,703
‫6353؟

476
00:27:54,704 --> 00:27:56,123
‫كان هناك رقما 3 بالتأكيد!

477
00:27:56,206 --> 00:27:58,917
‫لقد دونته، إنه هنا.

478
00:27:59,000 --> 00:28:01,711
‫سيضاعف الساعات التي تفاداها
‫في العيادة.

479
00:28:02,254 --> 00:28:03,296
‫حسناً.

480
00:28:03,380 --> 00:28:06,007
‫ولأنك تحميه، ستقوم بضعف هذا.

481
00:28:06,091 --> 00:28:07,968
‫لم تعاقبينني أكثر منه؟

482
00:28:08,051 --> 00:28:10,137
‫لأن "هاوس" لا يتعلم أبداً
‫أما أنت فقد تفعل.

483
00:28:21,189 --> 00:28:22,441
‫كيف حالك؟

484
00:28:23,692 --> 00:28:27,279
‫- سيء جداً.
‫- أجل، هذا ما يفعله السرطان.

485
00:28:29,573 --> 00:28:31,450
‫إن شعري يتساقط.

486
00:28:34,953 --> 00:28:36,121
‫أهو بسبب العلاج الكيماوي؟

487
00:28:37,622 --> 00:28:39,207
‫لا، هذا سريع جداً.

488
00:28:41,793 --> 00:28:43,128
‫ماذا يعني هذا؟

489
00:28:47,299 --> 00:28:48,842
‫أي أنك لست مصاباً بالسرطان.

490
00:28:51,386 --> 00:28:53,305
‫لقد حاول أحد قتلك بالفعل.

491
00:29:00,812 --> 00:29:03,106
‫أنت عنيد ومتعجرف.

492
00:29:03,190 --> 00:29:06,151
‫- لا داعي للصراخ.
‫- كنت ستُفقد الرجل حياته.

493
00:29:06,234 --> 00:29:09,321
‫- سيحصل على العلاج الإشعاعي.
‫- تأخرنا 24 ساعة.

494
00:29:09,404 --> 00:29:11,865
‫لم أصرخ عليك عندما ظننت
‫أنك مخطئ.

495
00:29:11,948 --> 00:29:14,367
‫- لم أخطئ.
‫- هذا غير مفيد.

496
00:29:14,451 --> 00:29:16,912
‫لا توجد فائدة، لقد فات الأوان.

497
00:29:17,287 --> 00:29:20,207
‫وهذا بسبب عدم خبرتك وسوء حكمك.

498
00:29:20,290 --> 00:29:23,960
‫وإخفاقك في التعرف على غبي متهور.

499
00:29:25,796 --> 00:29:27,589
‫النبوتية الصينية.

500
00:29:32,177 --> 00:29:34,763
‫إنه علاج عشبي

501
00:29:34,846 --> 00:29:37,516
‫مشتق من فطريات طفيلية
‫تأتي من اليرقات.

502
00:29:38,558 --> 00:29:41,812
‫وبعلاج خلب ثنائي الـ"ميركابرول"
‫يمكنه أن يخفف

503
00:29:41,895 --> 00:29:44,022
‫من ضرر نخاع العظم بفعل
‫التسمم الإشعاعي...

504
00:29:46,733 --> 00:29:47,984
‫...في القردة.

505
00:29:51,321 --> 00:29:54,032
‫آسف، لقد كنت عنيداً ومتعجرفاً.

506
00:29:54,115 --> 00:29:55,951
‫اتهام الذات لن يساعدها.

507
00:29:56,034 --> 00:29:58,036
‫لن يساعدها شيء فهي مصابة
‫بشلل الأطفال.

508
00:29:58,119 --> 00:29:59,913
‫لا يمكنها الشفاء منه
‫ولكن هناك علاجات.

509
00:29:59,996 --> 00:30:02,749
‫- إنها تحتضر.
‫- أجل، كل موت مأساة.

510
00:30:03,250 --> 00:30:05,544
‫غريب كيف لم تحزن عندما
‫كانت تحتضر

511
00:30:05,627 --> 00:30:07,170
‫عندما أخفقت أنا و"آمبر".

512
00:30:07,254 --> 00:30:09,381
‫وأنا منغمس بذاتي، شكراً لإيضاحك الأمر.

513
00:30:09,464 --> 00:30:10,882
‫ولا تنسَ الشفقة على الذات.

514
00:30:13,426 --> 00:30:15,762
‫فيتامين "ج"، جرعات كبيرة جداً.

515
00:30:15,846 --> 00:30:18,181
‫كان علاجاً تجريبياً في الخمسينيات.

516
00:30:18,265 --> 00:30:19,724
‫ألم ينتهوا من التجربة بعد؟

517
00:30:19,975 --> 00:30:21,434
‫فقدوا التمويل.

518
00:30:21,643 --> 00:30:24,521
‫فلا يوجد سبب منطقي بأن يشفي
‫الفيتامين "ج" شلل الأطفال.

519
00:30:24,646 --> 00:30:26,189
‫أحدهم اعتقد ذلك.

520
00:30:26,273 --> 00:30:28,775
‫اعتقد أحد أن السود عمال
‫مزارع جيدون.

521
00:30:28,859 --> 00:30:32,404
‫لا أتحدث عن إيذاء أحد. أريد إجبارها
‫على تناول بعض عصير البرتقال.

522
00:30:32,487 --> 00:30:34,739
‫أتريد إضافة اللحم المقدد والبيض؟

523
00:30:36,032 --> 00:30:40,579
‫إن كان هناك ما تعلمته اليوم،
‫لا بد أنه أنك قادر على الخطأ.

524
00:30:50,630 --> 00:30:52,215
‫"جون"، هل تسمعني؟

525
00:30:53,925 --> 00:30:56,845
‫سنبدأ بإعطائك علاجاً تجريبياً.

526
00:31:00,348 --> 00:31:01,182
‫الشاي؟

527
00:31:02,601 --> 00:31:05,687
‫إنها عشبة صينية
‫وقد أثبتت فعاليتها في...

528
00:31:05,770 --> 00:31:06,813
‫أنا أحتضر، أليس كذلك؟

529
00:31:09,774 --> 00:31:10,775
‫غالباً.

530
00:31:19,534 --> 00:31:21,661
‫سنقوم بعلاج تجريبي.

531
00:31:21,745 --> 00:31:22,704
‫عقار جديد؟

532
00:31:22,787 --> 00:31:24,664
‫بل قديم، فيتامين "ج".

533
00:31:24,748 --> 00:31:27,667
‫أحياناً تقوم جرعات كبيرة منه
‫بالتخلص من فيروس شلل الأطفال

534
00:31:27,751 --> 00:31:28,835
‫ومعالجة ضرر الأعصاب.

535
00:31:29,794 --> 00:31:31,379
‫أيمكنها استعادة استخدام ساقيها؟

536
00:31:31,546 --> 00:31:32,672
‫احتمال هذا ضئيل.

537
00:31:34,424 --> 00:31:38,136
‫لكننا سنحاول، لا تيأس.

538
00:31:53,860 --> 00:31:57,072
‫إن الغثيان أقل.

539
00:31:58,114 --> 00:32:03,912
‫هناك فارق زمني في علاج الإشعاع.
‫ستتحسن قبل أن تسوء حالتك.

540
00:32:11,461 --> 00:32:13,713
‫أتريد أن تعرف ما فعلته هناك؟

541
00:32:15,924 --> 00:32:17,509
‫إن كان الأمر مثيراً للاهتمام فقط.

542
00:32:20,470 --> 00:32:22,097
‫النساء هناك...

543
00:32:23,890 --> 00:32:25,266
‫خلال المهرجان...

544
00:32:26,518 --> 00:32:28,269
‫...يقمن برقصة معينة.

545
00:32:30,105 --> 00:32:32,190
‫يدعونها بـ"رقصة الشيطان".

546
00:32:34,150 --> 00:32:35,485
‫هذا غير مهم.

547
00:32:37,862 --> 00:32:41,241
‫أمضيت 40 يوماً هناك...

548
00:32:42,242 --> 00:32:45,203
‫...في ملحق وزارة الدفاع.

549
00:32:47,706 --> 00:32:52,210
‫أكثر النساء التقليديات اللواتي
‫يمكنك التعرف إليهن.

550
00:32:52,585 --> 00:32:53,837
‫أتفهمني؟

551
00:32:55,338 --> 00:32:57,674
‫عدا عند قيامها بهذه الرقصة.

552
00:33:02,220 --> 00:33:04,806
‫وافقت على إخباري بأشياء.

553
00:33:13,148 --> 00:33:15,984
‫حسناً، لديك نصف قصة جيدة.

554
00:33:18,278 --> 00:33:19,112
‫العاقبة الأخلاقية.

555
00:33:22,574 --> 00:33:25,785
‫أفضل طريقة للتخلص من الذنب
‫هو الاعتراف بخطاياك.

556
00:33:27,871 --> 00:33:30,498
‫هذا الألم صائب.

557
00:33:31,791 --> 00:33:32,834
‫إنه مريح.

558
00:33:33,918 --> 00:33:37,255
‫يجعلني أعتقد أن الأمور منطقية.

559
00:33:38,465 --> 00:33:40,383
‫ماذا تعني بأربعين يوماً؟

560
00:33:41,259 --> 00:33:42,927
‫عندما علموا بالأمر.

561
00:33:45,138 --> 00:33:47,682
‫وبما أخبرتني به.

562
00:33:48,683 --> 00:33:50,810
‫الكرنفال في "بوليفيا" ثماني أيام فقط.

563
00:33:55,648 --> 00:33:58,276
‫أتعرف كيف تبدو حبة الكستناء؟

564
00:34:03,698 --> 00:34:05,658
‫أيتها الغبية!

565
00:34:05,742 --> 00:34:07,202
‫من تدعو بالغبية؟

566
00:34:07,911 --> 00:34:11,206
‫من علم أن "جون" كان في "البرازيل"

567
00:34:11,456 --> 00:34:12,749
‫وليس "بوليفيا".

568
00:34:12,874 --> 00:34:13,833
‫"البرازيل"؟

569
00:34:14,667 --> 00:34:16,836
‫أعتقد أنني أتحدث إليك
‫إذاً أيها الغبي.

570
00:34:16,920 --> 00:34:18,088
‫إنها المنطقة ذاتها.

571
00:34:18,171 --> 00:34:20,090
‫الطفيليات والأمراض ذاتها.

572
00:34:20,173 --> 00:34:21,925
‫ولكن، ليس اللغة ذاتها.

573
00:34:22,300 --> 00:34:24,052
‫في "بوليفيا"، الكستناء
‫هي الكستناء.

574
00:34:24,135 --> 00:34:26,429
‫ولكن في "البرازيل"، إنها تدعى
‫"كاستانياس دو بارا".

575
00:34:26,513 --> 00:34:28,556
‫وتعني حرفياً الكستناء من "بارا".

576
00:34:28,640 --> 00:34:30,934
‫فمن الغباء أن يقوم أشخاص
‫من "البرازيل"

577
00:34:31,017 --> 00:34:32,560
‫بدعوتها جوز "البرازيل".

578
00:34:32,769 --> 00:34:35,230
‫إذن، تناول الجوز البرازيلي
‫وما المهم في هذا؟

579
00:34:35,438 --> 00:34:37,065
‫لا، لقد تناول الكثير من الجوز البرازيلي

580
00:34:37,148 --> 00:34:39,234
‫وهذا أمر مهم لأنه يحتوي
‫على عنصر الـ"سلنيوم".

581
00:34:39,317 --> 00:34:42,737
‫وبجرعات كبيرة يسبب الإرهاق
‫والتقيؤ وهيجان الجلد

582
00:34:42,821 --> 00:34:45,865
‫ومخرجات من صفائح أظافر اليد
‫وتساقط الشعر.

583
00:34:46,116 --> 00:34:47,659
‫أيبدو لك هذا مألوفاً؟

584
00:34:50,495 --> 00:34:51,538
‫أيمكنك علاجه؟

585
00:34:53,790 --> 00:34:55,041
‫لقد بدأنا بعلاجه.

586
00:34:55,208 --> 00:34:57,794
‫العلاج بعملية الخلب كما فعلنا
‫في التسمم الإشعاعي.

587
00:34:57,877 --> 00:35:00,797
‫الفارق الوحيد أنه ينجح أكثر
‫بتسمم الجوز.

588
00:35:01,047 --> 00:35:02,215
‫ما المشكلة إذاً؟

589
00:35:03,967 --> 00:35:05,135
‫أنت غبي!

590
00:35:19,816 --> 00:35:21,025
‫لم ترتجف؟

591
00:35:21,109 --> 00:35:23,611
‫نقص مصل الكالسيوم أحد
‫أعراض هذا العلاج.

592
00:35:23,903 --> 00:35:26,990
‫- سأعطيها مُكمل للكالسيوم.
‫- ذراعي تؤلمني.

593
00:35:27,073 --> 00:35:29,868
‫يجب أن يبقى معدل الحقن عالياً
‫لنجاح العلاج.

594
00:35:30,618 --> 00:35:31,703
‫أهو ينجح؟

595
00:35:32,912 --> 00:35:33,955
‫أتشعرين بهذا؟

596
00:35:34,664 --> 00:35:35,623
‫أجل.

597
00:35:36,291 --> 00:35:37,208
‫إنه مؤلم.

598
00:35:38,626 --> 00:35:41,421
‫إنه ينجح، هذا رائع!

599
00:35:42,005 --> 00:35:43,214
‫عزيزتي...

600
00:35:49,804 --> 00:35:52,140
‫يمكنك تعلم الكثير
‫في برنامجي التدريبي.

601
00:35:52,223 --> 00:35:55,226
‫وهناك بضع الإجراءات التي يمكنني
‫تعليمك إياها.

602
00:35:55,310 --> 00:35:56,936
‫لكننا بحاجة إلى ممرضة
‫لإعداد الأمر.

603
00:35:57,187 --> 00:35:59,147
‫أعرف كيف أقتل رجل باستخدام إبهامي.

604
00:36:00,648 --> 00:36:03,568
‫في الواقع، كنت أحاول القيام بتعبير
‫مجازي آخر للجنس.

605
00:36:03,651 --> 00:36:04,694
‫وأنا أيضاً.

606
00:36:04,777 --> 00:36:08,156
‫يا إلهي! كيف يمكنك مغازلة
‫هذا الغبي؟

607
00:36:08,239 --> 00:36:11,910
‫لقد كذب علينا مراراً وتكراراً
‫وقد خالف القوانين وقواعد الأخلاقيات...

608
00:36:11,993 --> 00:36:13,369
‫لقد كنت محقاً.

609
00:36:15,205 --> 00:36:16,706
‫هذا لا يعني كل شيء.

610
00:36:16,831 --> 00:36:17,999
‫لكنه يعني الكثير.

611
00:36:19,959 --> 00:36:21,002
‫دكتور "كرتيس".

612
00:36:22,212 --> 00:36:23,213
‫دكتور "هاوس".

613
00:36:23,922 --> 00:36:25,089
‫أقدر مساعدتكما.

614
00:36:39,562 --> 00:36:41,522
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

615
00:36:54,160 --> 00:36:56,788
‫عندما كنت تحتضر...

616
00:36:57,538 --> 00:36:58,831
‫...لقد حاولت نقل العدوى لي.

617
00:36:59,540 --> 00:37:02,752
‫لأنك ظننت بأني سأقاتل من أجلك
‫لو اعتقدت أنني أحتضر أيضاً.

618
00:37:02,835 --> 00:37:06,547
‫هل تذكرين الأمر الآن لأسامحك
‫على التدخل بشأن مريضتي؟

619
00:37:06,631 --> 00:37:09,050
‫أنا سعيدة لأني غيرت عملي.

620
00:37:09,926 --> 00:37:13,930
‫لكني أعلم بأنني لن أحصل
‫على تلك...

621
00:37:15,223 --> 00:37:17,725
‫- ...الإثارة!
‫- أتفتقدين لمحاولة الناس قتلك؟

622
00:37:17,809 --> 00:37:18,685
‫لا.

623
00:37:19,894 --> 00:37:23,731
‫أفتقد فعل الناس ما يلزم
‫من أجل إنجاز المهمة.

624
00:37:28,736 --> 00:37:31,155
‫ولهذا أواجه مشكلة في التخلي عنه.

625
00:37:33,533 --> 00:37:35,952
‫لم يكن علي مساعدتهما
‫للعبث بمريضتك.

626
00:37:38,037 --> 00:37:41,124
‫اضطروا إلى العبث معي
‫فقد أخفقت في كل شيء.

627
00:37:43,126 --> 00:37:44,210
‫لا أصدق هذا.

628
00:37:45,878 --> 00:37:48,381
‫لن تصيب بكل شيء.

629
00:37:50,133 --> 00:37:52,969
‫لكنك لن تكون مخطئاً بكل
‫شيء أيضاً.

630
00:38:15,199 --> 00:38:16,409
‫صباح الخير.

631
00:38:16,659 --> 00:38:18,703
‫أين كنت آخر يومين؟

632
00:38:19,162 --> 00:38:20,121
‫لقد بالغت في النوم.

633
00:38:20,204 --> 00:38:24,125
‫لقد عالجنا المتسابقة، عانت من شلل
‫الأطفال وعالجناها بفيتامين "ج".

634
00:38:25,543 --> 00:38:29,213
‫أجل، عالجت الاكتئاب ذات
‫مرة بمياه غازية.

635
00:38:29,297 --> 00:38:31,507
‫في الواقع، كان هناك بعض الـ"جين" أيضاً.

636
00:38:31,591 --> 00:38:33,468
‫150 غرام خلال ست ساعات.

637
00:38:33,885 --> 00:38:36,095
‫- لقد نجح الأمر.
‫- لا، لم ينجح.

638
00:38:39,390 --> 00:38:41,225
‫أخبرتكم بأنه لا يمكن علاج شلل الأطفال.

639
00:38:41,309 --> 00:38:44,687
‫وهذا يعني أنها لم تُشفى
‫أو أنها لم تكن مصابة به.

640
00:38:44,771 --> 00:38:46,397
‫وبما أنها ستغادر المستشفى...

641
00:38:46,898 --> 00:38:48,816
‫...قمت بفحص عينات دمها
‫من حين دخولها.

642
00:38:48,941 --> 00:38:50,193
‫لا شلل أطفال.

643
00:38:50,276 --> 00:38:52,320
‫هذا يعني أن "برينان" أفسد
‫الفحوصات المخبرية.

644
00:38:52,403 --> 00:38:55,448
‫- فعلت أنت هذا بفحوصاتك أيضاً.
‫- لا بد أنك فعلت، فقد تحسنت.

645
00:38:55,531 --> 00:38:57,283
‫إذن، الانتكاس والعودة.

646
00:38:57,367 --> 00:38:58,910
‫قد تكون البرفيرية.

647
00:39:00,161 --> 00:39:01,204
‫هذه احتمالية ضئيلة.

648
00:39:01,788 --> 00:39:04,415
‫لو كانت مصابة بالبرفيرية
‫كنت لتلحظ البول الأرجواني.

649
00:39:04,499 --> 00:39:06,542
‫أتعتقد أنه قام بعلاج شلل الأطفال؟

650
00:39:08,252 --> 00:39:09,128
‫إنهم يصدقون هذا.

651
00:39:10,338 --> 00:39:12,090
‫فأعراضها ملائمة.

652
00:39:13,216 --> 00:39:15,760
‫فالبديل أمر ملتوٍ جداً.

653
00:39:15,843 --> 00:39:19,222
‫على طبيب أن يسممها باستخدام الـ"ثاليوم"
‫ليبدو الأمر كشلل الأطفال

654
00:39:19,305 --> 00:39:22,350
‫ثم يزور فحصاً مخبرياً ويعطيها
‫فيتامين "ج" ليوقف التسمم

655
00:39:22,433 --> 00:39:23,851
‫لتتحسن بشكل سحري.

656
00:39:25,311 --> 00:39:28,856
‫ممكن فعل هذا في الواقع
‫أليس كذلك؟

657
00:39:33,319 --> 00:39:34,779
‫ما رأيك؟

658
00:39:34,862 --> 00:39:37,740
‫أعلينا فحصها بحثاً عن عقار "ثاليوم"
‫قبل أن تتصل بـ"ستوكهولم"؟

659
00:39:39,492 --> 00:39:40,785
‫لقد سممتها؟

660
00:39:41,202 --> 00:39:44,789
‫المذهل أن "فورمان" كان محقاً
‫بأمر ضربة الشمس.

661
00:39:44,872 --> 00:39:48,084
‫فيتامين "سي" يشفي شلل الأطفال
‫لقد رأيت هذا.

662
00:39:48,167 --> 00:39:50,002
‫أجل، في عيادة رديئة.

663
00:39:51,129 --> 00:39:53,381
‫احتجت إلى شلل الأطفال في مكان
‫فيه مختبر جيد.

664
00:39:53,464 --> 00:39:56,717
‫لكن المشكلة أن الأماكن ذات المختبرات
‫الجيدة تخلو من شلل الأطفال.

665
00:39:58,761 --> 00:40:05,184
‫لا توجد أموال لتطوير علاجات
‫لأمراض تقتل الفقراء فقط.

666
00:40:06,436 --> 00:40:08,563
‫سيدفعهم هذا للقيام بالأبحاث.

667
00:40:11,482 --> 00:40:15,528
‫لم تهتم بتزويري الفحوصات إن كان
‫هذا يُنقذ آلاف الأرواح؟

668
00:40:15,778 --> 00:40:19,615
‫لقد فعلت ما علي فعله
‫أليس هذا سبب توظيفك لنا؟

669
00:40:25,037 --> 00:40:27,248
‫ولهذا لن أقوم بطردك.

670
00:40:28,749 --> 00:40:30,168
‫لأنك ستستقيل.

671
00:40:31,252 --> 00:40:33,087
‫هيا، غادر المكان.

672
00:40:40,428 --> 00:40:42,054
‫أستدعه يذهب فحسب؟

673
00:40:43,347 --> 00:40:44,432
‫بالتأكيد.

674
00:40:45,099 --> 00:40:48,644
‫سأجعله يبتعد قدر الإمكان
‫قبل أن تتصل أنت بالشرطة.

675
00:40:48,728 --> 00:40:50,104
‫إن الرجل مجنون.

676
00:40:51,230 --> 00:40:53,274
‫من الذي تركته مسؤولاً؟

677
00:40:54,358 --> 00:40:55,485
‫"فورمان".

678
00:40:55,568 --> 00:41:00,531
‫هناك سبب لهذا، استمعوا إليه
‫في المرة القادمة.

679
00:41:10,458 --> 00:41:13,211
‫أين كنت؟ ولا تقل الاستخبارات
‫المركزية.

680
00:41:13,503 --> 00:41:14,378
‫حسناً.

681
00:41:15,379 --> 00:41:16,964
‫على فكرة، أحد الموظفين لدي...

682
00:41:17,048 --> 00:41:19,884
‫إما أن تجعل أحداً من الاستخبارات المركزية
‫الاتصال لتأكيد الأمر

683
00:41:19,967 --> 00:41:24,639
‫أو ستقوم بثمانية ساعات في العيادة
‫و"ويلسون" سيقوم بستة عشر ساعة.

684
00:41:29,393 --> 00:41:30,728
‫كنت في جزر "هامبتون".

685
00:41:31,771 --> 00:41:35,691
‫كنت أساعد مستثمراً ثرياً غبياً
‫في معالجة زكام ابنه.

686
00:41:36,901 --> 00:41:38,402
‫مهما كان هذا يبدو مذهلاً.

687
00:41:42,240 --> 00:41:45,826
‫بسبب صراحتك، سأعفيك من ساعاتك.

688
00:41:46,994 --> 00:41:48,079
‫شكراً.

689
00:41:51,707 --> 00:41:52,708
‫لا.

690
00:41:54,335 --> 00:41:57,046
‫الشيء الوحيد الأقل احتمالية
‫من مساعدتك للاستخبارات المركزية

691
00:41:57,129 --> 00:41:59,549
‫هو مساعدتك لرجل ثري
‫في "لونغ آيلند".

692
00:41:59,840 --> 00:42:02,426
‫ستقوم بتنفيذ ساعاتك وساعات "ويلسون".

693
00:42:02,593 --> 00:42:05,596
‫- أعرف كيف أقتل رجل بإبهامي.
‫- ومن لا يعرف فعل هذا؟

694
00:42:15,898 --> 00:42:18,192
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

695
00:42:25,908 --> 00:42:28,411
‫سأقبل بعرضك.

696
00:42:28,494 --> 00:42:29,745
‫حقاً؟

697
00:42:32,790 --> 00:42:35,501
‫أعيش على بعد بضع كيلومترات
‫من هنا؟

698
00:42:37,044 --> 00:42:38,963
‫هذا ليس العرض الذي أتحدث عنه.

699
00:42:41,257 --> 00:42:42,717
‫قدمت استقالتي اليوم.

700
00:42:42,925 --> 00:42:46,470
‫قلت إنك سعيدة في عملك.

701
00:42:46,554 --> 00:42:49,307
‫لقد كذبت، أشك أنك ستغضب
‫مني لهذا.

702
00:42:56,856 --> 00:42:58,899
‫سأراك التاسعة صباحاً يوم الاثنين.

