﻿1
00:00:20,711 --> 00:00:23,130
‫لا أعلم كيف تشعرين، ولكني متوتر.

2
00:00:33,307 --> 00:00:35,100
‫"تهانينا".

3
00:00:47,237 --> 00:00:49,573
‫"تهانينا"، أتمنى لكما أطفالاً كثيرين!

4
00:00:49,740 --> 00:00:51,700
‫هذا أمر رائع يا "روز".

5
00:00:52,326 --> 00:00:55,162
‫- أنا سعيدة جداً لأجلك.
‫- شكراً يا سيدة "سيلفر".

6
00:00:55,245 --> 00:00:58,540
‫"يوناتن" رجل طيب من عائلة جيدة.

7
00:01:02,002 --> 00:01:05,214
‫أعلم أنك أخترت ما هو خير لي،
‫حلت علي البركة.

8
00:02:50,444 --> 00:02:52,071
‫الكائنات المختلفة تتزاوج.

9
00:02:52,154 --> 00:02:54,114
‫أشعر أني "داروين" في جزر "غالاباكوس".

10
00:02:54,198 --> 00:02:56,116
‫أنا "وآمبر" بيننا أشياء مشتركة كثيرة.

11
00:02:56,283 --> 00:02:59,578
‫إنها ساقطة باردة
‫وأنت تبكي على فيلم "دارك فكتوري".

12
00:02:59,745 --> 00:03:02,456
‫"بيتي ديفس"، امرأة أخرى قوية وحازمة.

13
00:03:02,623 --> 00:03:05,918
‫أنت لا تحب القويات ولا الحازمات
‫بل تفضل الضعيفات.

14
00:03:06,502 --> 00:03:07,711
‫ليست تحتضر، أليس كذلك؟

15
00:03:08,128 --> 00:03:09,880
‫{\an8}أجل، دعني وشأني.

16
00:03:12,508 --> 00:03:13,967
‫{\an8}ستدوم علاقتكما شهرين.

17
00:03:17,221 --> 00:03:18,472
‫{\an8}أراهن بـ100 دولار.

18
00:03:20,349 --> 00:03:23,227
‫{\an8}هذا ليس عدلاً، أنت غير موضوعي.

19
00:03:24,061 --> 00:03:27,147
‫{\an8}- ولكن كل ما يهمني هو التعليم.
‫- أكملنا 4 أشهر معاً.

20
00:03:28,106 --> 00:03:29,316
‫وأخفيت هذا عني؟

21
00:03:30,359 --> 00:03:33,278
‫{\an8}كنت مخطئاً، اتفقنا؟ ظننت أنك ستستاء.

22
00:03:33,362 --> 00:03:35,739
‫ظننت أنك ستلاحقني في ممرات المستشفى و...

23
00:03:35,989 --> 00:03:37,741
‫لم يكن علي تجاهل الجنس.

24
00:03:37,825 --> 00:03:40,994
‫من الواضح أنها رشيقة كفاية
‫لتتظاهر بالانهيار لشهرين.

25
00:03:41,078 --> 00:03:43,413
‫ليست ضعيفة، لا أحتاج إلى امرأة ضعيفة.

26
00:03:43,497 --> 00:03:45,666
‫إنها مخيفة، لم تحتاج المرأة المخيفة
‫إلى شخص بائس؟

27
00:03:45,874 --> 00:03:49,086
‫- هل ستتحدث معها؟
‫- لا أرى خياراً آخر.

28
00:03:52,005 --> 00:03:55,384
‫أأنت موافق على هذا؟
‫ألا ترغب في إنقاذها مني؟

29
00:03:55,551 --> 00:03:58,303
‫{\an8}كسرت القاعدة يا "هاوس"
‫لذلك قد تنجح هذه العلاقة.

30
00:03:58,679 --> 00:04:01,682
‫{\an8}أعلم أن ارتيابك يمنعك من تقبل الأمر
‫من دون استخدام مسطرتك

31
00:04:01,765 --> 00:04:04,810
‫{\an8}وفرجارك ومعدات فحصك، لذا...

32
00:04:05,102 --> 00:04:06,228
‫افعل ما تشاء.

33
00:04:06,603 --> 00:04:08,021
‫{\an8}أخرج الموضوع من رأسك.

34
00:04:15,529 --> 00:04:17,781
‫{\an8}امرأة بعمر 38 عاماً تعاني سلس البول

35
00:04:17,948 --> 00:04:21,160
‫{\an8}ويوجد دم في بولها وساقها مكسورة
‫نتيجة سقوطها في زفافها.

36
00:04:21,702 --> 00:04:24,580
‫{\an8}دواء "أمبيسيلين" لالتهاب المجرى البولي
‫وجبس لامع للساق.

37
00:04:24,705 --> 00:04:26,665
‫أتعلمون أن "ويلسون" يواعد "آمبر"؟

38
00:04:27,457 --> 00:04:28,458
‫كلا.

39
00:04:28,625 --> 00:04:30,335
‫- "ويلسون" و"آمبر"؟
‫- كنت أعلم.

40
00:04:31,753 --> 00:04:34,298
‫{\an8}دعوتها لتخرج معي فقالت
‫إنها بدأت بمواعدة شخص آخر.

41
00:04:34,381 --> 00:04:37,718
‫فحص زراعة البول لم يظهر التهاباً،
‫لا أثر لإصابات أو أمراض جنسية سابقة.

42
00:04:37,801 --> 00:04:38,677
‫سرطان الكلى.

43
00:04:38,760 --> 00:04:40,304
‫لم تظهر الصورة المقطعية
‫أي أورام أو حصى كلوي.

44
00:04:40,387 --> 00:04:42,472
‫- ظننت أن "آمبر" تخيفكم.
‫- فعلاً تخيفنا.

45
00:04:42,556 --> 00:04:44,308
‫ولكن لديها ساقين تصلان إلى "كندا".

46
00:04:44,474 --> 00:04:46,560
‫{\an8}وكذلك الكنديات، لا يعني ذلك
‫أني أريد مواعدة أحداهن.

47
00:04:46,643 --> 00:04:49,021
‫{\an8}تعاني نقصاً في الصوديوم،
‫لعله داء انتباذ البطانة الرحمية في المثانة.

48
00:04:49,229 --> 00:04:52,983
‫{\an8}قلة الغذاء قد يسبب نقص الصوديوم.
‫اليهود الحسيديون يصومون يوم زفافهم.

49
00:04:53,233 --> 00:04:56,486
‫{\an8}أو في جسمها سمّ ما
‫يقوم بامتصاص الصوديوم كله.

50
00:04:56,945 --> 00:05:00,115
‫أكانت ساقاها فقط
‫أم رأيت شيئاً يشبه الروح؟

51
00:05:00,365 --> 00:05:01,408
‫لقد اعتدت عليها.

52
00:05:01,783 --> 00:05:04,328
‫إن كانت هناك سم في جسمها،
‫فقد يكون حمض "الكربوليك".

53
00:05:04,494 --> 00:05:05,787
‫{\an8}أتحدث عن المريضة الآن.

54
00:05:05,871 --> 00:05:08,248
‫{\an8}بهذا القدر من حمض "الكربوليك"،
‫فلا بد أن هناك من سممها.

55
00:05:08,415 --> 00:05:09,583
‫ربما الفاعل من فرسان الـ"قوزاق".

56
00:05:09,666 --> 00:05:13,212
‫هذا لو كنا في القرن الـ18 في "بولندا"
‫و"القوزاق" مهتمين بالمنظفات المنزلية.

57
00:05:13,378 --> 00:05:16,256
‫لهذا فمن الأرجح أن الفاعل هي الضحية.

58
00:05:16,465 --> 00:05:17,549
‫الانتحار خطيئة.

59
00:05:17,799 --> 00:05:22,346
‫{\an8}ما دام الناس يكذبون فهم يخطئون
‫وفي عالمي يعتبر اليهود من الناس.

60
00:05:22,512 --> 00:05:23,722
‫كانت ستتزوج.

61
00:05:23,805 --> 00:05:27,476
‫اليهوديات الحسيديات يتزوجن باكراً
‫ليلدن جيلاً جديداً من الحسيديين الصغار.

62
00:05:27,559 --> 00:05:30,229
‫{\an8}امرأة في الـ38 لا تجذب اهتمام أحد.

63
00:05:30,312 --> 00:05:33,398
‫{\an8}تُجبر على الزواج برجل لا يجذب اهتمام أحد،
‫ولا سبيل للخلاص لأي منهما.

64
00:05:33,482 --> 00:05:36,276
‫{\an8}داء بطانة الرحم أكثر احتمالاً
‫من كون حياتها بلا معنى.

65
00:05:36,360 --> 00:05:38,779
‫{\an8}علينا إعطاؤها مضادات الالتهاب
‫وإجراء تنظير للمثانة للتأكد.

66
00:05:40,197 --> 00:05:43,992
‫حسناً، ابحثوا عن الخلايا الضارة بأمعائها
‫وعن القدر السيء في منزلها.

67
00:05:44,201 --> 00:05:48,080
‫{\an8}يجب أن يكون حمض "الكاربوليك"
‫على الرف، بجانب الندم وكره النفس.

68
00:05:49,206 --> 00:05:52,376
‫{\an8}- هؤلاء الأشخاص مجانين.
‫- لا بد أنها تكره نفسها.

69
00:05:52,459 --> 00:05:53,377
‫{\an8}لست كارهاً لنفسي.

70
00:05:53,460 --> 00:05:56,213
‫{\an8}أكره المتدينين المنعزلين عن الواقع.

71
00:05:56,296 --> 00:05:59,758
‫{\an8}لا تتزوج شخصاً إلا إذا التقيته 3 مرات
‫ويحمل خطيئة بسيطة.

72
00:05:59,925 --> 00:06:01,134
‫{\an8}ما معدل الطلاق لديهم؟

73
00:06:01,218 --> 00:06:04,221
‫{\an8}كل المنظفات عضوية
‫لا تحتوي على حمض "الكاربوليك".

74
00:06:04,972 --> 00:06:08,517
‫{\an8}- أتعجبك طريقة مقابلتهم لبعضهم؟
‫- الرومانسية مجرد مداعبة عاطفية.

75
00:06:08,809 --> 00:06:10,894
‫{\an8}بحقك، وجبات على ضوء الشموع مع الأزهار؟

76
00:06:10,978 --> 00:06:12,980
‫{\an8}إنه طقس كسائر الطقوس
‫التي يقوم بها هؤلاء الأشخاص.

77
00:06:13,105 --> 00:06:15,232
‫لم لا تختار امرأة تعرفها جيداً؟

78
00:06:15,399 --> 00:06:17,275
‫إن كانت تشاركك القيم ذاتها
‫فيمكنك اختصار الطريق.

79
00:06:17,442 --> 00:06:19,528
‫قد تعطيك القيم الصورة الكبيرة

80
00:06:19,611 --> 00:06:22,114
‫ولكن الوقت مع الشريك يكشف لك التفاصيل.

81
00:06:22,197 --> 00:06:23,573
‫هل تمضغ طعامها بصوت مرتفع؟

82
00:06:23,740 --> 00:06:25,784
‫وهل ستتركك بمفردك أثناء
‫النهائيات الرياضية؟

83
00:06:25,909 --> 00:06:28,328
‫عندما ترتبط بشيء أكبر،
‫تتجاهل المفاجآت الصغيرة.

84
00:06:28,495 --> 00:06:31,790
‫{\an8}المفاجآت قد تقتلك
‫لهذا أرتبط عندما لا تبقى أي مفاجآت.

85
00:06:31,873 --> 00:06:34,001
‫ولن يكون لديك مفاجآت جديدة لزوجتك.

86
00:06:35,460 --> 00:06:38,171
‫أتعتقد أن هذا حدث في الموعد الثاني؟

87
00:06:38,547 --> 00:06:40,757
‫أسمعت عن يهودي حسيدي
‫يحب موسيقى الـ"هارد روك"؟

88
00:06:41,299 --> 00:06:43,719
‫اسمها مدرج كمنتجة لهذه الأسطوانات.

89
00:06:45,429 --> 00:06:47,055
‫حين توجد موسيقى الـ"روك آند رول"

90
00:06:47,472 --> 00:06:48,640
‫والجنس

91
00:06:49,141 --> 00:06:51,476
‫عادة تصاحبهما المخدرات.

92
00:06:53,854 --> 00:06:55,731
‫أنا "بعال تشوفا"

93
00:06:55,814 --> 00:06:58,275
‫انضممت إلى الحركة الحسيدية قبل 6 أشهر.

94
00:06:58,734 --> 00:07:00,110
‫وقبل 6 أشهر؟

95
00:07:01,319 --> 00:07:03,989
‫الموسيقى عادة لا تعرف بسمعتها الطاهرة.

96
00:07:05,490 --> 00:07:06,533
‫إنه الهروين.

97
00:07:08,702 --> 00:07:10,203
‫لكني أقلعت منذ أشهر.

98
00:07:13,832 --> 00:07:14,958
‫"يوناتان" يعلم هذا.

99
00:07:17,669 --> 00:07:21,465
‫بالمعنى الظاهر، إنه لا يسأل عن التفاصيل.

100
00:07:22,257 --> 00:07:24,509
‫يقول إن المهم هو ما أصبحت عليه الآن

101
00:07:24,676 --> 00:07:26,303
‫ليس ما كنت عليه سابقاً.

102
00:07:27,471 --> 00:07:30,098
‫- كيف انتقلت من...
‫- حضرت صفاً.

103
00:07:31,099 --> 00:07:32,434
‫ثم حضرت صفاً آخر.

104
00:07:32,851 --> 00:07:35,103
‫وتركت مجال الموسيقى؟

105
00:07:36,355 --> 00:07:38,732
‫تعتبر موسيقى الـ"بوب" طائشة.

106
00:07:39,691 --> 00:07:42,986
‫ولهذا لا نتابع التلفاز
‫ولا نذهب إلى السينما.

107
00:07:43,612 --> 00:07:46,156
‫ربما تسبب تعاطيك المخدرات بأضرار دائمة.

108
00:07:46,239 --> 00:07:49,242
‫سنحتاج إلى أخذ عينة شعر
‫لفحص السموم الكامنة في جسدك.

109
00:07:49,368 --> 00:07:51,244
‫إذن لن تتمكني من مشاهدة
‫"ستار وارز" مجدداً؟

110
00:08:06,968 --> 00:08:09,096
‫اعتقدت أني سأوظفك

111
00:08:09,638 --> 00:08:11,348
‫إن وعدتني بأن تتركي "ويلسون".

112
00:08:11,807 --> 00:08:13,683
‫- كيف قمت...
‫- بمفتاح "ويلسون".

113
00:08:14,309 --> 00:08:17,020
‫ظننت أني سأجعل حياتك جحيماً في البداية

114
00:08:17,604 --> 00:08:20,148
‫ثم أكتشف براعتك في النهاية وأحتفظ بك.

115
00:08:20,399 --> 00:08:22,109
‫خطة جيدة، أليس كذلك؟

116
00:08:22,442 --> 00:08:24,403
‫مصممة لتلائم شخصيتك تماماً.

117
00:08:29,491 --> 00:08:30,784
‫كلا، ليست كذلك.

118
00:08:31,660 --> 00:08:32,911
‫وتعرفين أنها غير ملائمة.

119
00:08:34,371 --> 00:08:35,872
‫تريدين البقاء في جانبي فحسب

120
00:08:36,289 --> 00:08:38,583
‫لاعتقادك أني سأكتشف لاحقاً
‫أني اقترفت خطأ

121
00:08:38,708 --> 00:08:40,502
‫وستتمكنين من مواجهتي بذلك.

122
00:08:40,794 --> 00:08:42,087
‫لا أطيق انتظار ذلك.

123
00:08:42,421 --> 00:08:43,922
‫سيكون أمراً رائعاً.

124
00:08:45,674 --> 00:08:48,385
‫كلا، ليس كذلك وأنت تعرفين ذلك.

125
00:08:48,760 --> 00:08:50,470
‫لأنك تعرفين إني حتى إن أخطأت،

126
00:08:50,554 --> 00:08:52,389
‫فلن أعترف بخطئي أبداً.

127
00:08:54,141 --> 00:08:56,601
‫ما يعني أنك تتلاعبين بـ"ويلسون"

128
00:08:57,394 --> 00:08:58,728
‫لتتلاعبي بي.

129
00:08:59,855 --> 00:09:02,732
‫وهدفك هو انتقام وحشي.

130
00:09:04,109 --> 00:09:05,318
‫متفرج بريء.

131
00:09:05,986 --> 00:09:07,988
‫ولكن هناك مصلحة كبرى.

132
00:09:08,780 --> 00:09:10,240
‫كلا، الأمر ليس كذلك.

133
00:09:11,658 --> 00:09:15,120
‫لأن كيس القمامة المشتعل لا يصطدم بالمتفرج.

134
00:09:15,829 --> 00:09:16,746
‫إذن...

135
00:09:17,956 --> 00:09:19,249
‫أي الأمرين هو "هاوس"؟

136
00:09:20,542 --> 00:09:21,877
‫هل أنا هنا لأجلك؟

137
00:09:22,919 --> 00:09:24,337
‫أم لأجله؟

138
00:09:27,716 --> 00:09:29,217
‫أعيدي إليه قميصه.

139
00:09:30,260 --> 00:09:31,928
‫آثار التعرق لا تناسبك.

140
00:09:42,272 --> 00:09:44,733
‫العلاج لم ينفع مما يستبعد داء بطانة الرحم.

141
00:09:44,816 --> 00:09:46,818
‫ولم نعثر على آثار مخدرات في عينة شعرها.

142
00:09:47,110 --> 00:09:49,863
‫هذه المرأة عاشت حياةً صاخبةً
‫حتى ما قبل 6 أشهر، ربما يفوتنا شيء.

143
00:09:49,946 --> 00:09:50,947
‫اعترفت بتعاطي المخدرات

144
00:09:51,031 --> 00:09:53,366
‫لا أعتقد أنها تخفي معلومات
‫كعمال مناجم الفحم.

145
00:09:53,450 --> 00:09:55,535
‫قد يكون وجود  الغلوبولين البردي في الدم
‫سبب أعراضها.

146
00:09:55,619 --> 00:09:57,162
‫عدا العارض الذي نسيته.

147
00:09:57,245 --> 00:09:59,122
‫لم يطرأ تغيراً على حالتها.

148
00:09:59,331 --> 00:10:00,624
‫لا أتحدث عن عارض جديد.

149
00:10:00,707 --> 00:10:02,542
‫أتحدث عن العارض الذي ظهر منذ 6 أشهر.

150
00:10:02,792 --> 00:10:06,630
‫اسمع، هي مجنونة، ولكن لا يمكننا
‫إعطاؤها جرعات من الإلحاد وتسريحها.

151
00:10:06,880 --> 00:10:10,342
‫التدين هو عارض يشمل الإيمان غير المنطقي

152
00:10:11,092 --> 00:10:12,719
‫مع الأمل الفارغ.

153
00:10:13,136 --> 00:10:16,348
‫أما تبدل الحالة العقلية
‫فهو من أعراض مرض "البورفيرية".

154
00:10:16,765 --> 00:10:19,976
‫لم يظهر عليها الغضب الشديد والبكاء والقلق.

155
00:10:20,060 --> 00:10:21,269
‫قررت أن تذهب إلى المعبد فحسب.

156
00:10:21,436 --> 00:10:24,147
‫لم تقرر هذه المرأة أن تصبح طاهرةً فجأةً.

157
00:10:24,481 --> 00:10:26,691
‫اتجهت مباشرةً إلى التطرف الحسيدي،

158
00:10:27,067 --> 00:10:28,443
‫إلى حياة من التشدد.

159
00:10:28,527 --> 00:10:29,861
‫أصبحت تحب تعذيب نفسها.

160
00:10:29,945 --> 00:10:31,613
‫لم تعجبها حياتها السابقة فغيرتها.

161
00:10:31,821 --> 00:10:33,532
‫الناس لا يتغيرون.

162
00:10:34,741 --> 00:10:36,326
‫قد يرغبون في ذلك
‫أو حتى يحتاجون إلى التغيير.

163
00:10:36,493 --> 00:10:39,120
‫"تاوب" تخلى عن مهنة جراحة التجميل
‫المربحة جداً لأجل هذا العمل.

164
00:10:39,204 --> 00:10:40,497
‫أهذا يعني أنه مصاب بالـ"بورفيرية"؟

165
00:10:41,206 --> 00:10:43,458
‫غيّر عمله لينقذ زواجه.

166
00:10:44,000 --> 00:10:47,921
‫- فعل ذلك لتجنب التغيير.
‫- إنه محق.

167
00:10:48,088 --> 00:10:51,007
‫لا تختار الجنون فجأة
‫إلا إن أصبت به بشكل مفاجئ.

168
00:10:51,091 --> 00:10:52,926
‫كلا، إن تخلت عن كل شيء

169
00:10:53,009 --> 00:10:56,012
‫لتقفز من المرتفعات أو تعيش مع القرود،
‫لما كنا نجري هذا النقاش.

170
00:10:56,304 --> 00:10:59,724
‫لفعلنا لو أنها كانت تنزف
‫من مثانتها المتهيجة.

171
00:11:00,517 --> 00:11:03,353
‫أعطيا "الحاداسا" مركب "هيماتين"
‫وأجريا لها فصد الدم.

172
00:11:09,234 --> 00:11:10,569
‫الإدماء؟

173
00:11:10,652 --> 00:11:12,696
‫داء "بورفيرية" خلل وراثي نادر

174
00:11:12,779 --> 00:11:14,990
‫يسبب زيادة في إنتاج بروتين معين.

175
00:11:15,156 --> 00:11:18,159
‫- وفصد الدم يساعد...
‫- فحص شعرها لأضرار المخدرات

176
00:11:18,952 --> 00:11:23,081
‫- أكد إصابتها بمرض وراثي نادر؟
‫- ليس تماماً، ما زلنا نفحص لنتأكد.

177
00:11:23,206 --> 00:11:25,125
‫وستعالجون المرض قبل تأكيده؟

178
00:11:25,584 --> 00:11:27,419
‫نتيجة فحص الدم تظهر بعد 24 ساعة

179
00:11:27,711 --> 00:11:30,380
‫لا بد أنك رأيت شيئاً
‫جعلك تشك بوجود المرض.

180
00:11:31,965 --> 00:11:33,508
‫لدى الدكتور "هاوس" نظرية.

181
00:11:34,050 --> 00:11:35,510
‫وعلام بنى نظريته؟

182
00:11:38,346 --> 00:11:39,556
‫نريد طبيباً آخر

183
00:11:39,723 --> 00:11:43,184
‫- دكتور "هاوس" هو أفضل...
‫- إذن سنرضى بثاني أفضل أطبائكم.

184
00:11:43,268 --> 00:11:46,187
‫طبيب لا يعتقد أن زوجتي مريضة
‫لمجرد أنها متدينة.

185
00:11:46,271 --> 00:11:50,191
‫يمكنني إعطاء زوجتك
‫ثاني أفضل تشخيص لي إن أردت.

186
00:11:53,236 --> 00:11:56,448
‫- أتعلمين أن "ويلسون" يواعد "آمبر"؟
‫- لقد راجعت الملف.

187
00:11:57,157 --> 00:11:59,159
‫شخص ما في فريقك أشار أيضاً

188
00:11:59,242 --> 00:12:02,120
‫إلى أن الغلوبيولين البردي
‫في الدم يناسب الأعراض.

189
00:12:02,287 --> 00:12:04,581
‫أجل، يناسب أعراضاً عديدة.

190
00:12:04,664 --> 00:12:06,541
‫جسد زوجتي مريض

191
00:12:06,791 --> 00:12:08,418
‫ولكن عقلها وروحها بخير.

192
00:12:09,044 --> 00:12:11,880
‫أنتم تعيشون وفق الوصايا
‫الـ600 من الرب، صحيح؟

193
00:12:12,172 --> 00:12:14,549
‫- 613.
‫- وهل تفهمها كلها؟

194
00:12:15,175 --> 00:12:16,718
‫يستغرق فهمها الحياة بأكملها.

195
00:12:16,801 --> 00:12:18,345
‫ولكنك تتبع الوصايا التي لا تفهمها

196
00:12:18,428 --> 00:12:20,055
‫لأن الوصايا التي تفهمها تبدو منطقية

197
00:12:20,138 --> 00:12:22,599
‫وتؤمن أن من اخترعها يعلم ما يفعل؟

198
00:12:23,224 --> 00:12:24,601
‫- بالطبع.
‫- إذن...

199
00:12:24,893 --> 00:12:27,604
‫عليك أن تثق بتشخيصي وتتركني أعالجها

200
00:12:27,687 --> 00:12:30,690
‫لأن في هذا المعبد أنا الدكتور "يهوه".

201
00:12:33,193 --> 00:12:34,444
‫أريد طبيباً جديداً.

202
00:12:37,697 --> 00:12:41,076
‫سأعطيها المضاد الحيوي "أندوميثاسن"
‫لداء الغلوبيولين البردي في الدم.

203
00:12:41,159 --> 00:12:42,869
‫الناس لا يتغيرون.

204
00:12:43,119 --> 00:12:46,039
‫فمثلاً، سأظل أردد أن "الناس لا يتغيرون".

205
00:12:46,414 --> 00:12:49,584
‫إذن مدمني الكحول الذين
‫يتعافون بعد العلاج غير موجودين؟

206
00:12:49,667 --> 00:12:50,877
‫سيبقون مدمنين.

207
00:12:51,211 --> 00:12:52,629
‫وإن كانوا لا يشربون لبقية حياتهم

208
00:12:52,712 --> 00:12:54,130
‫فلأنهم لم يعيشوا لمدة كافية.

209
00:12:54,714 --> 00:12:56,758
‫إن كنت غير راض عن حياتك

210
00:12:56,841 --> 00:12:59,761
‫فتغييرها هو عارض يدل على صحتك العقلية.

211
00:13:00,512 --> 00:13:02,931
‫أفهم لم تبدو هذه الفكرة غريبة عليك.

212
00:13:08,728 --> 00:13:11,564
‫تشبع الأوكسجين 85 بالمئة،
‫تعاني نقص التأكسج، قد نحتاج للتنبيب.

213
00:13:14,025 --> 00:13:17,070
‫- ما بها؟
‫- ليس الغلوبيولين البردي في الدم.

214
00:13:17,779 --> 00:13:18,905
‫من الأفضل أن تسأله.

215
00:13:22,992 --> 00:13:24,869
‫وضعناها على جهاز الأوكسجين طوال الليل

216
00:13:24,953 --> 00:13:28,248
‫وقد استقر معدل تنفسها
‫ووصل معدل تشبع الأوكسجين إلى 95.

217
00:13:28,957 --> 00:13:30,959
‫رأيت "آمبر" توصل "ويلسون" هذا الصباح.

218
00:13:31,209 --> 00:13:33,211
‫{\an8}أجل، الذكر دائماً يوصل الأنثى.

219
00:13:33,294 --> 00:13:34,671
‫"الدم في البول، التحكم بالمثانة،
‫حالة عقلية متغيرة، ضيق تنفس"

220
00:13:34,754 --> 00:13:36,089
‫{\an8}إذن ما سبب مشكلة التنفس؟

221
00:13:36,172 --> 00:13:37,674
‫{\an8}إصابة الجهاز التنفسي
‫استبعد مرض "بورفيرية".

222
00:13:37,882 --> 00:13:38,967
‫هل قبلته أم قبلها؟

223
00:13:39,134 --> 00:13:41,845
‫لم أرَ ذلك، عامل المختبر
‫الذي يضع قرط اللسان توقف أيضاً.

224
00:13:41,928 --> 00:13:44,097
‫داء "ويغنر" قد يفسر
‫زيادة سرعة ترسب الدم.

225
00:13:44,180 --> 00:13:46,558
‫داء "ويغنر" لا يفسر تغير حالتها العقلية.

226
00:13:46,641 --> 00:13:48,852
‫في الحقيقة، كنا نحاول تجاهل
‫هذا الجزء من اللوح الأبيض.

227
00:13:49,644 --> 00:13:52,772
‫{\an8}كتبتها باللون الأسود،
‫وأنا جاد حين أكتب بالأسود.

228
00:13:53,273 --> 00:13:55,567
‫- داء الذئبة قد يفسر...
‫- ربما لم تتغير.

229
00:13:55,733 --> 00:13:57,152
‫هل تتفقين معي أم تطرحين فكرة؟

230
00:13:57,235 --> 00:13:58,111
‫بل أطرح فكرة.

231
00:13:58,278 --> 00:13:59,362
‫سيستغرق هذا وقتاً أطول...

232
00:13:59,446 --> 00:14:02,866
‫كيف نعرف أن هذه ليست شخصية
‫"روز" الحقيقية وماذا كانت سابقاً؟

233
00:14:03,158 --> 00:14:06,995
‫ألا يسعنا القول إن حياتها السابقة حقيقية
‫من دون وصف الحالية بالمزيفة؟

234
00:14:07,078 --> 00:14:08,580
‫تستعملين حجة "الحياة فوضى"، رائع!

235
00:14:08,746 --> 00:14:10,415
‫تفسر كل شيء من دون أن توضح شيء.

236
00:14:10,748 --> 00:14:13,710
‫إنه داء الذئبة، هناك مشكلة
‫في القلب لا نعرفها بعد.

237
00:14:14,210 --> 00:14:17,046
‫أجروا لها فحص الإجهاد
‫وإن أصيبت بنوبة قلبية، فأنا محق.

238
00:14:17,130 --> 00:14:19,924
‫- أو يمكننا الانتظار ونأمل أن...
‫- أتخافون من إصابتها بنوبة قلبية؟

239
00:14:20,008 --> 00:14:22,385
‫- بالطبع نحن خائفون.
‫- لا داعٍ للخوف.

240
00:14:22,552 --> 00:14:23,845
‫إلا إن اعتقدت أني محق.

241
00:14:25,513 --> 00:14:26,765
‫إنه داء "ويغنر".

242
00:14:29,017 --> 00:14:31,060
‫ولكن سنحضر عربة الإنعاش تحسباً.

243
00:14:36,608 --> 00:14:38,860
‫يا إلهي، ماذا تفعلان هنا؟

244
00:14:42,906 --> 00:14:44,908
‫راودتني رغبة مفاجئة في الاندماج.

245
00:14:45,325 --> 00:14:47,202
‫كتبت اسم مطعم آخر في دفتر مواعيدي.

246
00:14:47,285 --> 00:14:49,037
‫- سأطرد مساعدي.
‫- لا بأس.

247
00:14:49,245 --> 00:14:50,288
‫مرحباً يا "غريغ".

248
00:14:51,539 --> 00:14:54,042
‫وسأدعوك "غريغ"
‫لأننا متساويان اجتماعياً الآن.

249
00:14:54,667 --> 00:14:56,377
‫وسأدعوك بالساقطة الباردة.

250
00:14:56,878 --> 00:14:58,671
‫حسناً، "وتم إثبات ذلك".

251
00:14:59,005 --> 00:15:02,133
‫وقلتها باللاتينية
‫لأني لا أحاول إخفاء كم أنا وغد.

252
00:15:02,884 --> 00:15:04,761
‫أفترض أنك تود الانضمام إلينا.

253
00:15:05,053 --> 00:15:07,806
‫سيسهل عليك مراقبة تواصلنا
‫إن جلست على نفس الطاولة

254
00:15:08,056 --> 00:15:09,307
‫إن جلسنا أصلاً.

255
00:15:09,682 --> 00:15:11,976
‫- المعذرةً.
‫- كلا، أنا.

256
00:15:15,438 --> 00:15:18,900
‫في أي لحظة، ستضربه بخصيتيك على وجهه.

257
00:15:19,818 --> 00:15:21,277
‫إنها تميل لتعامل...

258
00:15:21,778 --> 00:15:25,573
‫تميل لتعامل كل مناسبة
‫كأنها آخر طائرة تغادر "سايغون".

259
00:15:26,157 --> 00:15:28,701
‫إنها مضادة "ويلسون"، إنها قوة الشر.

260
00:15:29,410 --> 00:15:31,955
‫لديها خاصية مزعجة، ربما اثنتان.

261
00:15:32,038 --> 00:15:33,915
‫لو كنت رجلاً مثالياً،
‫لواعدت امرأةً مثاليةً.

262
00:15:41,422 --> 00:15:44,926
‫- أنت تحب ذلك!
‫- إنه مزعج ولكنها بارعة فيه.

263
00:15:45,009 --> 00:15:46,177
‫مهلاً!

264
00:15:47,554 --> 00:15:49,222
‫لا يتعلق الأمر بالجنس فقط.

265
00:15:49,305 --> 00:15:51,933
‫أنت تحب شخصيتها
‫وتحب طريقة تآمرها

266
00:15:52,141 --> 00:15:54,227
‫وتحب عدم مبالاتها للعواقب

267
00:15:54,310 --> 00:15:56,980
‫وتحب قدرتها على إهانة شخص ما
‫إن كان ذلك يؤدي الغرض.

268
00:16:00,149 --> 00:16:01,234
‫يا إلهي.

269
00:16:02,360 --> 00:16:03,653
‫وكأنك على علاقة بي.

270
00:16:15,498 --> 00:16:17,041
‫أريدك أن تسرعي يا "روز".

271
00:16:20,378 --> 00:16:23,089
‫- بقوة أكبر.
‫- أنا أتمرن بقوة، تباً لهذا.

272
00:16:28,761 --> 00:16:30,096
‫ماذا لو كان الدكتور "هاوس" محقاً؟

273
00:16:31,472 --> 00:16:33,683
‫"روز" تغيرت بشكل جذري فعلاً.

274
00:16:34,851 --> 00:16:36,936
‫الذئبة مرض مزمن ولكنه قابل للعلاج.

275
00:16:37,312 --> 00:16:38,688
‫ومع العلاج...

276
00:16:39,188 --> 00:16:42,317
‫هل سيتراجع التغيير؟
‫هل ستعود كما كانت قبل أن أعرفها؟

277
00:16:42,734 --> 00:16:43,943
‫لا أظن هذا محتملاً.

278
00:16:46,195 --> 00:16:47,655
‫إذن فأنت لست متأكداً.

279
00:16:53,786 --> 00:16:55,330
‫ستجد امرأةً أخرى.

280
00:16:57,123 --> 00:16:58,625
‫ليس هناك امرأةً أخرى.

281
00:16:59,417 --> 00:17:00,627
‫خرجتما في 3 مواعيد غرامية.

282
00:17:03,046 --> 00:17:05,632
‫- كم مضى على زواجك؟
‫- 12 سنة.

283
00:17:05,924 --> 00:17:07,008
‫وهل هي شريكتك المناسبة؟

284
00:17:07,300 --> 00:17:09,427
‫لو لم تكن مناسبة لما بقينا معاً.

285
00:17:09,510 --> 00:17:12,805
‫- أحبها الآن كما أحببتها في اليوم الأول.
‫- حسناً، عليك أن تحبها أكثر.

286
00:17:14,933 --> 00:17:17,810
‫كلما عرفت شخصاً ما،
‫كلما وجب عليك أن تحبه أكثر.

287
00:17:24,484 --> 00:17:26,486
‫حسناً هذا يكفي يا "روز".

288
00:17:30,531 --> 00:17:34,160
‫- قلبك قوي مثل سفينة حربية.
‫- أهذا يعني أن الدكتور "هاوس" مخطئ؟

289
00:17:34,827 --> 00:17:35,912
‫ساقي.

290
00:17:42,961 --> 00:17:46,506
‫قلبها قوي كفاية ليثبت أنك مخطئ
‫بشأن تغير الحالة العقلية.

291
00:17:47,006 --> 00:17:50,802
‫هذا يثبت أنه ليس داء الذئبة
‫وألم الساق يثبت أنه ليس "ويغنر".

292
00:17:50,885 --> 00:17:54,097
‫قد يعود الألم إلى تشابك الأعصاب.
‫أرجّح وجود جلطة دموية.

293
00:17:55,098 --> 00:17:56,683
‫ابحث عن الجلطة بالرنين المغناطيسي

294
00:17:57,225 --> 00:17:58,559
‫ثم افحصها بالرنين المغناطيسي الوظيفي.

295
00:17:58,643 --> 00:18:01,062
‫- الرنين المغناطيسي وحدة سيكشف...
‫- إن لم تتحلل الجلطة

296
00:18:01,312 --> 00:18:05,316
‫الرنين الوظيفي يظهر علامات الجلطة الدماغية
‫في المناطق المتضررة من الدماغ

297
00:18:05,817 --> 00:18:07,235
‫- أعطني 10 دولارات.
‫- كلا.

298
00:18:07,443 --> 00:18:08,444
‫فاتني الغداء.

299
00:18:08,653 --> 00:18:11,114
‫- ظننتك خرجت.
‫- فاتني الغداء.

300
00:18:17,120 --> 00:18:19,288
‫نشاط متماثل جيد في نصفي الدماغ.

301
00:18:19,580 --> 00:18:20,957
‫الهياكل الذيلية تبدو بخير.

302
00:18:22,208 --> 00:18:23,376
‫لم تتغير.

303
00:18:24,460 --> 00:18:26,838
‫الجنس والمخدرات وموسيقى
‫"روك آند رول" ووصايا الرب الـ600

304
00:18:26,921 --> 00:18:29,632
‫- كلها موجودة في مكان ما هنا.
‫- نحن نبسط الناس بشكل كبير.

305
00:18:30,258 --> 00:18:31,718
‫هذه طبيعة عمل العقل البشري

306
00:18:31,801 --> 00:18:34,637
‫كل شيء يعمل ويتوقف وكل شيء مصنّف.

307
00:18:36,097 --> 00:18:37,306
‫أنت لا تحبين ذلك.

308
00:18:38,224 --> 00:18:40,643
‫لا تحبين أن يبسّطك الآخرون.

309
00:18:41,769 --> 00:18:43,187
‫يا "روز"، حركي ساقك اليمنى.

310
00:18:43,730 --> 00:18:45,815
‫لا يمكن لأحد أن يصف نفسه بـ10 كلمات.

311
00:18:45,898 --> 00:18:47,358
‫لم ترغب أن يقوم أحد آخر بذلك؟

312
00:18:47,608 --> 00:18:50,862
‫إذن تتركين الأمر غامضاً،
‫فبدون تصنيف لن يكتشف أحد شيئاً.

313
00:18:50,945 --> 00:18:52,864
‫ألا تظن أنك تبالغ في تبسيطي الآن؟

314
00:18:53,031 --> 00:18:54,115
‫كلا.

315
00:18:54,907 --> 00:18:57,660
‫أنا واثق أن لديك أسباب كثيرة
‫لتبقي نفسك غامضة

316
00:18:57,744 --> 00:18:59,996
‫اضافة إلى حقيقة أنك ثنائية الجنس.

317
00:19:03,124 --> 00:19:05,752
‫كان الأنكار سينفعك
‫قبل هذه النظرة الطويلة الفارغة.

318
00:19:06,377 --> 00:19:08,463
‫"روز"، حركي ساقك اليسرى 2 سنتم.

319
00:19:10,506 --> 00:19:13,843
‫من لديهم مشكلة مع القوالب
‫هم الذين لا يتسعون بداخلها.

320
00:19:14,886 --> 00:19:17,138
‫عملك مع "هاوس" أثر فيك.

321
00:19:17,305 --> 00:19:18,556
‫لا داعٍ للشتائم.

322
00:19:19,515 --> 00:19:22,769
‫كنت سأسأل إن كان ذلك ثرثرة
‫وقت الغداء، ولكن لحسن حظي...

323
00:19:22,935 --> 00:19:24,604
‫لا أكترث.

324
00:19:28,149 --> 00:19:29,776
‫كيف حال مريضتنا الساذجة؟

325
00:19:30,109 --> 00:19:33,362
‫الرنين المغناطيسي لم يظهر آثار جلطة
‫والرنين الوظيفي لم يكشف عن مشاكل.

326
00:19:33,446 --> 00:19:34,781
‫احقنيها بالوريد مجدداً.

327
00:19:34,947 --> 00:19:36,199
‫- ما خطبها؟
‫- لا شيء.

328
00:19:36,365 --> 00:19:38,951
‫ولكن مثل معظم الإجراءات
‫التي نفعلها للمرضى

329
00:19:39,327 --> 00:19:40,369
‫إنه مؤلم.

330
00:19:40,453 --> 00:19:43,081
‫وإن كانت تستمع به
‫فسيظهر الفحص بألوان زاهية.

331
00:19:43,748 --> 00:19:45,500
‫ألهذا طلبت إجراء الرنين
‫المغناطيسي الوظيفي؟

332
00:19:45,792 --> 00:19:48,920
‫أظهر الفحص عدم وجود جلطة دموية
‫وهذا مهم للتشخيص.

333
00:19:49,087 --> 00:19:52,507
‫ويمكن أن يظهر أنها أصبحت تحب تعذيب نفسها
‫وهو مهم أيضاً للتشخيص.

334
00:19:52,799 --> 00:19:53,883
‫وسيكون الأمر رائعاً.

335
00:19:56,260 --> 00:19:59,055
‫أخبرني أي جزء من تحليلي لم تفهم

336
00:19:59,138 --> 00:20:00,765
‫أو اذهب للقيام بعملك.

337
00:20:02,809 --> 00:20:03,976
‫ليس الأمر رائعاً.

338
00:20:09,857 --> 00:20:10,858
‫أنا آسف.

339
00:20:21,369 --> 00:20:23,204
‫يا إلهي، انظري إلى جهازها النطاقي.

340
00:20:23,538 --> 00:20:26,165
‫مناطق المتعة تشتعل
‫مثل شجرة عيد "الهانوكا".

341
00:20:27,375 --> 00:20:29,418
‫لا بد أن يد "فورمان" ثقيلة كالفيل.

342
00:20:30,128 --> 00:20:31,712
‫حسناً يا "روز"، حصلنا على ما نريده.

343
00:20:34,799 --> 00:20:36,425
‫أجل، كان مثيراً للأعجاب.

344
00:20:40,555 --> 00:20:41,514
‫"روز".

345
00:20:42,390 --> 00:20:43,599
‫أأنت بخير؟

346
00:20:45,601 --> 00:20:46,936
‫المعذرةً، كنت أصلي.

347
00:20:47,687 --> 00:20:48,938
‫طوال مدة الفحص؟

348
00:20:49,355 --> 00:20:53,651
‫كلا، عندما اعتذر "فورمان"
‫أدركت أن مكروهاً ما سيحدث.

349
00:20:55,194 --> 00:20:57,697
‫كانت تصلي وهذا يفسر نشاط الدماغ.

350
00:21:08,875 --> 00:21:11,169
‫معدل ضربات القلب وضغط الدم
‫ينخفضان، إنها تنهار.

351
00:21:19,802 --> 00:21:20,803
‫بدأت حالتها تستقر.

352
00:21:27,894 --> 00:21:28,895
‫أوقفاها.

353
00:21:31,606 --> 00:21:32,982
‫أوقفاها بالكامل على قدميها.

354
00:21:47,538 --> 00:21:49,040
‫افعلا ذلك مجدداً.

355
00:21:54,212 --> 00:21:56,631
‫بدأنا بإعطائها "فلودروكورتيزون"
‫و"إيفيدرن" لعلاج ضيق التنفس.

356
00:21:56,839 --> 00:21:58,132
‫هذا أشبه بفيلم "بلانت أوف ذي أيبس".

357
00:21:58,216 --> 00:22:01,844
‫حيث البشر والقردة يتبادلان الأدوار
‫في يوم الأربعاء التافه، اليوم المختلف.

358
00:22:01,928 --> 00:22:04,347
‫عندما تقف يجب أن يرتفع معدل
‫ضربات القلب وضغط الدم.

359
00:22:04,430 --> 00:22:07,099
‫وصلت الفكرة، إذن ما الذي يسبب
‫الدم في البول

360
00:22:07,767 --> 00:22:10,811
‫وسلس البول وألم الساق وتغير الحالة العقلية

361
00:22:10,978 --> 00:22:13,397
‫وتغير ضغط الدم إلى الاتجاه الخاطئ؟

362
00:22:13,481 --> 00:22:15,274
‫ورم القواتم؟

363
00:22:15,358 --> 00:22:18,569
‫انخفاض هرمون "الكاتيكولامين" في البول
‫لا يعني ورم القواتم.

364
00:22:18,736 --> 00:22:20,321
‫قد يكون مرض التصلب المجموعي.

365
00:22:20,529 --> 00:22:22,782
‫- والحالة العقلية؟
‫- لقد كانت تصلي.

366
00:22:22,865 --> 00:22:25,159
‫كانت تتألم. ألم تعد تظن أنها مجنونة؟

367
00:22:25,701 --> 00:22:29,163
‫أفهم سبب رغبتها في تلك الحياة.

368
00:22:29,622 --> 00:22:31,666
‫لقد انضممت للرأي السائد.

369
00:22:31,832 --> 00:22:34,085
‫لا أقصد أني موافق، ولكن أقصد أن...

370
00:22:34,168 --> 00:22:36,420
‫أن هناك أساساً منطقياً
‫للأمور غير المنطقية.

371
00:22:36,587 --> 00:22:39,715
‫- لديهم شيء نفتقر إليه.
‫- الأصدقاء الخياليون.

372
00:22:39,882 --> 00:22:41,592
‫إن كانت محمصة الخبز الآلية لا تعمل،
‫فقد تكون الأسلاك معطوبة.

373
00:22:41,801 --> 00:22:43,761
‫كيف يمكن أن يساعدنا هذا التشبيه؟

374
00:22:43,970 --> 00:22:44,971
‫مشكلة كهربائية في القلب.

375
00:22:45,179 --> 00:22:47,056
‫اضطراب النظم القلبي
‫يعبث بتدفق الدم عندما تقف

376
00:22:47,139 --> 00:22:48,265
‫ما يسبب انخفاض
‫ضربات القلب وضغط الدم

377
00:22:48,474 --> 00:22:50,601
‫قد يؤثر أيضاً على الحالة العقلية
‫وهكذا يرضى الجميع.

378
00:22:55,272 --> 00:22:58,442
‫أجروا دراسةً لكهربائية القلب
‫واعثروا على مكان تشابك الأوردة.

379
00:23:01,570 --> 00:23:03,114
‫ذهبت إلى فندقك صباح اليوم.

380
00:23:03,197 --> 00:23:04,532
‫أخبروني أنك انتقلت.

381
00:23:04,824 --> 00:23:07,785
‫- هل انتقلت للعيش مع الساقطة الباردة؟
‫- كلا، يبدو أني انتقلت للعيش معك.

382
00:23:08,077 --> 00:23:10,538
‫حقيقة أنك تصر على رفض
‫رأيي يثبت لي أن...

383
00:23:10,788 --> 00:23:12,164
‫أنت محق يا "هاوس".

384
00:23:12,873 --> 00:23:15,209
‫لم لا أواعدك؟

385
00:23:15,668 --> 00:23:18,004
‫سيكون مذهلاً نعرف بعضنا منذ سنوات

386
00:23:18,462 --> 00:23:21,674
‫وقد تحمل أحدنا الآخر وما زلنا معاً.

387
00:23:22,174 --> 00:23:24,802
‫- نحن ثنائي.
‫- أما زلنا نتحدث مجازياً؟

388
00:23:24,969 --> 00:23:27,304
‫"آمبر" هي ما أحتاج إليه بالضبط.

389
00:23:27,388 --> 00:23:30,057
‫ولوافقتني الرأي
‫لو لم تكن غارقاً بكره الذات

390
00:23:30,141 --> 00:23:32,059
‫مع القليل من جنون العظمة.

391
00:23:32,268 --> 00:23:34,895
‫مهلاً، أنت تتحدث
‫عن حبيبة أعز أصدقائي.

392
00:23:36,939 --> 00:23:39,817
‫- كنت مخطئاً.
‫- أنت محق يا "هاوس".

393
00:23:40,234 --> 00:23:42,319
‫هي لا تشبهني. حسناً، هي تشبهني.

394
00:23:42,570 --> 00:23:44,447
‫ولكن ليس هذا سبب جاذبيتها.

395
00:23:45,406 --> 00:23:47,074
‫إنها النسخة الضعيفة مني.

396
00:23:48,617 --> 00:23:50,828
‫يصعب تخيل مخلوق أسطوري كهذا.

397
00:23:51,078 --> 00:23:53,456
‫بدأت بمواعدتها بعد أن طردتها مباشرة.

398
00:23:53,664 --> 00:23:55,583
‫بدأت بمواعدتها قبل 4 أشهر.

399
00:23:55,875 --> 00:23:57,501
‫هي أخبرت "كاتنر" أن المدة 4 أسابيع.

400
00:23:58,461 --> 00:24:00,880
‫لقد كذبت علي، كانت مخاطرة بالمال.

401
00:24:01,005 --> 00:24:03,758
‫لأني علمت كيف سيكون رد فعلك
‫وأنك لن تدفع لي.

402
00:24:03,924 --> 00:24:05,593
‫كنت تعلم أني محق.

403
00:24:05,676 --> 00:24:10,014
‫لم تكن ضعيفة بل كانت في وضع سيء.

404
00:24:10,097 --> 00:24:11,390
‫هناك فرق.

405
00:24:11,766 --> 00:24:13,017
‫ليس بالنسبة لغريزتك الجنسية.

406
00:24:16,645 --> 00:24:17,897
‫انتظر قليلاً.

407
00:24:18,064 --> 00:24:19,190
‫لم تفعل هذا؟

408
00:24:19,356 --> 00:24:22,318
‫كلما أتفق معك، تعثر على خلاف جديد.

409
00:24:22,443 --> 00:24:23,736
‫ماذا تحاول أن تتجنب؟

410
00:24:27,239 --> 00:24:29,492
‫حسناً، لو نظرت إلي
‫بهاتين العينين البراقتين

411
00:24:29,575 --> 00:24:30,951
‫قبل أن أدخل بالعلاقة...

412
00:24:32,453 --> 00:24:33,537
‫"هكذا هي الحياة"

413
00:24:34,413 --> 00:24:37,166
‫وقلتها بالفرنسية لأنك...

414
00:24:37,708 --> 00:24:38,918
‫وغد.

415
00:24:43,422 --> 00:24:45,132
‫الأذين الأيمن سليم،
‫لا اضطراب في نظم القلب.

416
00:24:46,092 --> 00:24:47,593
‫يمكنك أن تكون محارب "داهار ماستر".

417
00:24:47,676 --> 00:24:49,553
‫أهذا يحتاج لشرح أكثر؟

418
00:24:50,012 --> 00:24:51,305
‫البطين الأيمن سليم.

419
00:24:51,555 --> 00:24:53,724
‫كنت مولعاً بقصص الخيال
‫العلمي أيام الجامعة.

420
00:24:53,808 --> 00:24:57,061
‫ليس كالشباب الذين يرتدون آذاناً صناعية
‫بـ600 دولار ويسبون بلغة "روميولان"

421
00:24:57,144 --> 00:25:00,773
‫كان الأمر محرجاً للبقية
‫الذين اعتقدوا أنه أدب جيّد وذكي.

422
00:25:00,856 --> 00:25:01,941
‫حضرت مؤتمراً واحداً

423
00:25:02,233 --> 00:25:05,027
‫وبحلول سنة التخرج أصبحت "داهار ماستر"
‫في إمبراطورية "كلنغون".

424
00:25:05,319 --> 00:25:09,073
‫لن أنضم للحركة الحسيدية
‫ولن أسمح بإصلاح نفسي.

425
00:25:09,532 --> 00:25:11,534
‫الجيب التاجي سليم.

426
00:25:11,659 --> 00:25:13,577
‫لا يمكنك أن تدرك شيئاً
‫من دون التصرف تجاهه.

427
00:25:13,744 --> 00:25:15,412
‫لم أدرك شيئاً.

428
00:25:15,496 --> 00:25:18,874
‫ولكني لم أعد أظن أنهما مجنونان.

429
00:25:19,208 --> 00:25:21,377
‫إذن لديهما شيء ليقدماه.

430
00:25:21,961 --> 00:25:24,463
‫إنها دليل حي على أن الأشخاص العقلاء
‫يمكنهم التغير بشكل جذري.

431
00:25:24,547 --> 00:25:28,134
‫- ولكن "هاوس" يظن أنه يمكنه التنمر.
‫- لا "لاشون هارا".

432
00:25:28,467 --> 00:25:29,343
‫معذرة؟

433
00:25:29,426 --> 00:25:31,595
‫أظنها تخبرك بأن تتوقف عن التحريف.

434
00:25:31,762 --> 00:25:33,472
‫لا "لاشون هارا".

435
00:25:34,431 --> 00:25:36,308
‫تعني الثرثرة المسيئة، النميمة.

436
00:25:36,600 --> 00:25:39,186
‫لا بأس، لن تتذكري شيئاً من هذا
‫بفضل المخدر.

437
00:25:39,436 --> 00:25:40,813
‫الكلمات دائمة.

438
00:25:41,438 --> 00:25:44,692
‫يوماً ما ستقول شيئاً
‫تتمنى لو يمكنك التراجع عنه.

439
00:25:48,028 --> 00:25:51,574
‫حزمة "هيس" سليمة، المسارات نظيفة،
‫لا وجود للاضطراب.

440
00:25:52,074 --> 00:25:54,326
‫إن كان محمص الخبز عاطلاً
‫والأسلاك في المنزل سليمة،

441
00:25:54,493 --> 00:25:56,287
‫فستكون المشكلة في شبكة
‫الكهرباء العامة.

442
00:25:56,370 --> 00:25:58,747
‫اضطراب الأعصاب الذاتي
‫أو متلازمة "رايلي ديه".

443
00:25:58,998 --> 00:26:03,419
‫تهانيناً على زفافك، أنت مصابة بمرض
‫نادر تنكسي وغير قابل للعلاج.

444
00:26:04,336 --> 00:26:06,463
‫سأجهز لفحص التعرق بالحرارة.

445
00:26:08,007 --> 00:26:09,216
‫ثنائي الجنس.

446
00:26:10,009 --> 00:26:11,051
‫ماذا؟

447
00:26:12,011 --> 00:26:15,222
‫سمعتهم يتحدثون
‫وأنا داخل جهاز الرنين المغناطيسي.

448
00:26:15,806 --> 00:26:19,018
‫- سمعت من؟ سمعتها ذكرت الجنس.
‫- كان مثيراً للاهتمام.

449
00:26:19,101 --> 00:26:20,895
‫- ماذا كان مثيراً للاهتمام؟
‫- ليس مهماً.

450
00:26:21,061 --> 00:26:23,731
‫نحن أطباء، لا نعرف ما قد يكون مهماً،
‫لقد ذكرت الجنس.

451
00:26:23,939 --> 00:26:26,275
‫إن أرادت إخبارك عندما تستيقظ

452
00:26:26,859 --> 00:26:29,653
‫أجل، هؤلاء الأشخاص لن يغيروك أبداً.

453
00:26:32,573 --> 00:26:34,158
‫أريدك أن تضاجعي "ويلسون".

454
00:26:34,658 --> 00:26:35,784
‫صباح الخير.

455
00:26:36,076 --> 00:26:38,746
‫دخل في علاقة مع امرأة غير مناسبة.

456
00:26:39,622 --> 00:26:43,042
‫أهله رعاة غنم
‫وأهل "آمبر" مربي مواشي؟

457
00:26:43,125 --> 00:26:46,962
‫إنه يجمع بين أسوأ ميزتين فيه،
‫حبه لي وحبه للحاجة.

458
00:26:47,046 --> 00:26:50,466
‫وبصفتك رئيسة هذه المستشفى،
‫عليك إنقاذ أفضل متخصص أورام لديك.

459
00:26:50,883 --> 00:26:52,843
‫أتمنى لو بوسعي المساعدة
‫ولكن بصفتي الرئيسة

460
00:26:52,927 --> 00:26:56,305
‫هناك أشخاص من قسم المحاسبة
‫علي أن أضاجعهم أولاً.

461
00:26:58,641 --> 00:27:00,643
‫"ويلسون" يتعامل بنمط معين مع النساء

462
00:27:00,976 --> 00:27:04,146
‫ينقذهن ثم يخونهن
‫مما يسبب الندم لاحقاً.

463
00:27:04,647 --> 00:27:06,857
‫وهكذا يذهب لينقذ امرأة أخرى.

464
00:27:06,941 --> 00:27:07,983
‫مثلاً...

465
00:27:08,192 --> 00:27:10,945
‫مسؤولة بيروقراطية في مستشفى
‫عمرها يقارب الـ40 ولا تتمتع بحياة خاصة.

466
00:27:11,362 --> 00:27:12,613
‫أقترح أن تذهبي إليه من دون حمالة صدر.

467
00:27:13,030 --> 00:27:16,909
‫أفهم أن قولك "ضاجعيه" يعني أن أتحدث إليه.

468
00:27:16,992 --> 00:27:18,535
‫كلا، أعني ضاجعيه حقاً.

469
00:27:18,702 --> 00:27:20,913
‫لست قلقاً على فشل تلك العلاقة

470
00:27:20,996 --> 00:27:22,706
‫بل أنت قلق من نجاحها.

471
00:27:23,540 --> 00:27:26,835
‫ثم لا يعود "ويلسون"
‫تحت تصرفك طوال الوقت

472
00:27:26,919 --> 00:27:28,545
‫وبأن أعز أصدقائك سيتغير.

473
00:27:28,712 --> 00:27:31,298
‫الناس لا يتغيرون بمجرد
‫أنهم يتمنون ذلك.

474
00:27:31,465 --> 00:27:33,968
‫وما يزعجك أنه يتمنى لو أمكنه التغير.

475
00:27:35,469 --> 00:27:37,263
‫لن تخسر صديقك أبداً "هاوس".

476
00:27:37,346 --> 00:27:39,932
‫أنت أفضل من يتعامل مع الضعف.

477
00:27:42,851 --> 00:27:46,063
‫ينبغي أن ترتفع درجة حرارة "روز"
‫مع ارتفاع درجة حرارة الغرفة

478
00:27:46,146 --> 00:27:48,607
‫مما سيعجلها تتعرق
‫ويحول لون المسحوق إلى الأرجواني.

479
00:27:48,983 --> 00:27:50,943
‫إن لم يتغير لون المسحوق،
‫هذا سيدل على عدم وجود تعرق.

480
00:27:51,151 --> 00:27:53,696
‫ما يعني أن جهازها
‫العصبي المركزي متضرر.

481
00:27:54,530 --> 00:27:56,282
‫يجب ألا أراها هكذا.

482
00:27:56,365 --> 00:27:58,659
‫سنحصل على التشخيص فور
‫خروجها من غرفة الفحص.

483
00:27:58,742 --> 00:28:01,161
‫- ربما من الأفضل أن تبقى.
‫- هذا غير لائق.

484
00:28:02,413 --> 00:28:06,375
‫أنا واثق أنها تخيلت اللحظة الأولى
‫التي تتعرى فيها أمام زوجها هكذا،

485
00:28:06,458 --> 00:28:08,585
‫كانت لحظة احتفالها بالزواج.

486
00:28:08,836 --> 00:28:10,087
‫نظراً للظروف،

487
00:28:10,170 --> 00:28:13,590
‫أعتقد أن "روز" ستضحي
‫باحتشامها لتبقى معها.

488
00:28:14,967 --> 00:28:16,719
‫أرجوك، لا تفعلي هذا.

489
00:28:18,095 --> 00:28:21,181
‫- ماذا؟ أعتقد أن من الجيد وجودك.
‫- تعتقدين أن الأمر جميل.

490
00:28:22,766 --> 00:28:26,478
‫بأن أهتم بحشمتها، ولكنك ترين
‫الأمر قديم وغير مهم.

491
00:28:27,438 --> 00:28:30,399
‫تقاليدنا ليست مجرد طقوس عمياء.

492
00:28:30,941 --> 00:28:32,401
‫فهي تعني شيئاً،

493
00:28:32,484 --> 00:28:33,736
‫ولها هدف.

494
00:28:39,158 --> 00:28:40,492
‫أنا أحترم زوجتي.

495
00:28:43,037 --> 00:28:44,288
‫وأحترم جسدها.

496
00:28:47,416 --> 00:28:50,085
‫- حرارتها توقفت عن الارتفاع.
‫- ماذا يحدث؟

497
00:28:50,169 --> 00:28:52,463
‫أصيبت بنوبة دماغية،
‫أحتاج إلى عربة الطوارئ!

498
00:28:53,213 --> 00:28:54,798
‫وبطانية أيضاً، إنها باردة جداً.

499
00:28:57,926 --> 00:29:00,763
‫كان من المفترض أن تتعرق
‫ولكنها تجمدت من البرد.

500
00:29:00,888 --> 00:29:02,640
‫فيلم "ريتورن أوف ذي بلانت أوف ذي أيبس"

501
00:29:03,140 --> 00:29:06,477
‫انخفاض حرارة الجسم سبب النوبة
‫ولكن ما سبب انخفاض الحرارة؟

502
00:29:06,602 --> 00:29:09,396
‫- قد يكون التهاباً.
‫- عدد خلايا الدم البيضاء كان جيداً.

503
00:29:09,480 --> 00:29:10,397
‫هذا عندما أدخلت للمستشفى.

504
00:29:10,481 --> 00:29:13,817
‫- ربما أصيبت بالتهاب هنا.
‫- مضاعفة على مضاعفة أخرى؟

505
00:29:13,942 --> 00:29:15,944
‫جسدها يؤدي عمله بشكل معاكس.

506
00:29:16,236 --> 00:29:17,696
‫جسدها مثل "ويلسون".

507
00:29:18,113 --> 00:29:20,699
‫- كيف نستجيب لهذا؟
‫- نتقبل أنه سعيد.

508
00:29:21,075 --> 00:29:23,952
‫- نفعل العكس.
‫- أتريد أن نرسل المريضة للمنزل؟

509
00:29:24,244 --> 00:29:25,746
‫وجود التهاب...

510
00:29:26,038 --> 00:29:28,082
‫يعني أن شيئاً ما دخل جسدها

511
00:29:28,165 --> 00:29:29,833
‫ويجب التخلص منه.

512
00:29:30,042 --> 00:29:33,170
‫- وما هو عكس ذلك؟
‫- شيء يفتقده الجسم.

513
00:29:33,253 --> 00:29:34,755
‫قد يكون إنزيماً أو هرموناً.

514
00:29:34,838 --> 00:29:36,507
‫هرمون "كورتيزول"،
‫قد يكون مرض "أديسون".

515
00:29:37,216 --> 00:29:38,300
‫هذا مطابق...

516
00:29:39,718 --> 00:29:42,388
‫- ...لكل الأعراض.
‫- سأجري فحص تنشيط الـ"كورتيزول".

517
00:29:49,478 --> 00:29:51,313
‫أواثق من أنها لا تريد فقط أن...

518
00:29:51,605 --> 00:29:54,108
‫... تأخذك إلى عرينها وتعلقك رأسا على عقب

519
00:29:54,191 --> 00:29:55,567
‫وتضع بويضاتها في داخلك؟

520
00:29:56,860 --> 00:29:58,612
‫تنكر متقن "هاوس".

521
00:30:00,030 --> 00:30:01,657
‫هل علاقتكما حقاً بهذه الجدية؟

522
00:30:02,324 --> 00:30:05,411
‫إنها جميلة ومرحة، ربما لديها بعض الـ...

523
00:30:05,661 --> 00:30:08,330
‫- الشر؟
‫- العدائية أكثر ما تتوقعينه مني.

524
00:30:08,414 --> 00:30:09,873
‫ولكني سعيد.

525
00:30:09,957 --> 00:30:12,418
‫ألا يمكنني الاستمتاع بذلك قليلاً؟

526
00:30:12,710 --> 00:30:16,296
‫كم من الأشخاص نظروا إليك بثقة
‫وأنت تطلعهم على تشخيص مميت؟

527
00:30:16,714 --> 00:30:19,299
‫ولكنك تعلم أن من الأفضل
‫إخبارهم بالحقيقة.

528
00:30:20,592 --> 00:30:23,178
‫"آمبر" لا تستطيع مقاومة
‫رغبتها لتصبح الأولى

529
00:30:23,262 --> 00:30:26,056
‫وأنت لا تستطيع مقاومة رغبتك
‫بالاهتمام بشريكك.

530
00:30:26,473 --> 00:30:29,810
‫احتياجاتك ستغذي احتياجاتها

531
00:30:29,977 --> 00:30:33,856
‫حتى رمقك الأخير.

532
00:30:37,192 --> 00:30:38,277
‫آسفة.

533
00:30:46,201 --> 00:30:48,746
‫مادة الـ"كورتيزول" تلك رائعة.

534
00:30:49,246 --> 00:30:52,207
‫- هل تنفع مع كل شيء؟
‫- أفهم أن حالتك تحسنت.

535
00:30:53,083 --> 00:30:55,169
‫ما زلت ضعيفة، ولكن بلى.

536
00:30:56,795 --> 00:31:00,632
‫لا بد أنك مرهق،
‫يجب أن تذهب إلى المنزل وتنام.

537
00:31:00,841 --> 00:31:02,050
‫سأبقى.

538
00:31:04,636 --> 00:31:05,804
‫لم أخبرك قط،

539
00:31:06,722 --> 00:31:10,058
‫ولكنك أكثر وسامة مما أخبرتني
‫السيدة "سيلفر".

540
00:31:10,267 --> 00:31:11,226
‫لم تكن تحبني.

541
00:31:11,393 --> 00:31:14,480
‫عندما كنت في الثامنة،
‫تقيأت على حذائها في زفاف عمي.

542
00:31:15,856 --> 00:31:18,609
‫- بطنك متورمة قليلاً.
‫- أهذا خطير؟

543
00:31:18,984 --> 00:31:22,488
‫يصعب التحديد، أحياناً قد يشير
‫إلى مشكلة في الكبد، علينا أن نفحصك.

544
00:31:25,157 --> 00:31:26,492
‫بدأ الدوار.

545
00:31:28,243 --> 00:31:30,746
‫إنها تتعرض لصدمة،
‫أحتاج إلى لتر من المحلول الملحي

546
00:31:30,829 --> 00:31:32,873
‫- ووحدتي دم من الفئة المطابقة.
‫- ماذا يحدث لها؟

547
00:31:37,085 --> 00:31:39,505
‫- إنها تنزف من الداخل.
‫- إنها تصلي صلاة "شيما".

548
00:31:40,339 --> 00:31:41,590
‫تعتقد أنها ستموت.

549
00:31:44,968 --> 00:31:49,640
‫أظهرت صورة الرنين المغناطيسي
‫أنك تنزفين من الداخل ولكن لم يظهر المصدر.

550
00:31:50,432 --> 00:31:52,976
‫يمكن للدم أن يبقيك مستقرةً لبعض الوقت.

551
00:31:53,060 --> 00:31:55,979
‫والخيار الأفضل هو أن نفتح بطنك
‫ونبحث عن المصدر.

552
00:31:56,313 --> 00:31:59,191
‫- ولكن أيمكنك علاجه؟
‫- إن وجدنا مصدر النزيف.

553
00:32:00,484 --> 00:32:02,611
‫إن وجدت مكان النزيف، هل ستعرف نوع المرض؟

554
00:32:04,488 --> 00:32:07,324
‫كلا، ولكن سيبقيك حية
‫لفترة كافية

555
00:32:07,407 --> 00:32:10,035
‫حتى يكتشف الدكتور "هاوس" مرضك.

556
00:32:15,332 --> 00:32:16,333
‫كلا.

557
00:32:19,753 --> 00:32:22,589
‫- لا أريد إجراء العملية.
‫- هذا فرصتك الوحيدة.

558
00:32:23,966 --> 00:32:26,677
‫لا أريد إجراء العملية إلا بعد الغروب.

559
00:32:29,721 --> 00:32:31,181
‫ربما سأموت على أي حال.

560
00:32:32,558 --> 00:32:34,893
‫أريد قضاء يوم سبت مقدس آخر مع زوجي.

561
00:32:41,275 --> 00:32:42,609
‫أرجوك يا "روز".

562
00:32:43,569 --> 00:32:46,446
‫التوراة تأمرنا بالحفاظ على حياتنا.

563
00:32:48,115 --> 00:32:51,285
‫انتظرت 38 سنة لأحصل على ما أريد.

564
00:32:53,036 --> 00:32:54,913
‫يمكنني الانتظار 8 ساعات أخرى.

565
00:32:59,585 --> 00:33:01,712
‫سأترك الباقي للرب، اتفقنا؟

566
00:33:09,386 --> 00:33:12,014
‫اضطررت إلى الاتصال بالحاخام، إنها مصرة.

567
00:33:12,973 --> 00:33:15,809
‫ليست محبة لتعذيب الذات، بل انتحارية.

568
00:33:16,518 --> 00:33:17,561
‫أحسنت صنعاً يا "تشايس".

569
00:33:17,811 --> 00:33:20,188
‫أجل، كان علي الاتصال بحاخامين.

570
00:33:20,314 --> 00:33:22,065
‫- أيمكنني الانصراف؟
‫- نحن بحاجة إليك.

571
00:33:23,859 --> 00:33:27,571
‫إذن، أصبح لدينا ساعات قليلة لنكتشف
‫المشكلة بدلاً من بضعة أيام.

572
00:33:28,572 --> 00:33:30,449
‫- أحسنت صنعاً يا "تشايس".
‫- لم تحتاج إليّ؟

573
00:33:30,699 --> 00:33:33,660
‫إن قلت "أحسنت صنعاً يا (تشيس)"
‫بعد خروجك من هنا، فلن ينفع.

574
00:33:34,786 --> 00:33:35,787
‫أتحدث بجدية، نحتاج إليك.

575
00:33:40,167 --> 00:33:43,629
‫علينا البحث بالأشعة عن تشوهات الأضلاع
‫التي قد تتسبب بالتفاف الشرايين.

576
00:33:43,795 --> 00:33:45,714
‫التشوهات لا تسبب الدم مع البول.

577
00:33:46,048 --> 00:33:49,593
‫ليست انتحارية، لقد تعهدت بالالتزام
‫بحياة جديدة مع زوجها

578
00:33:49,843 --> 00:33:52,679
‫وتريد خوض تجربة هادفة
‫في تلك الحياة.

579
00:33:52,930 --> 00:33:53,931
‫التقت بالرجل لتوها.

580
00:33:54,097 --> 00:33:55,933
‫"تاوب" التقى بها للتوّ وهو مغرم بها.

581
00:33:56,016 --> 00:33:58,101
‫هو مستعد لتركها تموت
‫ويأخذ جثتها إلى الكوكب الأم

582
00:33:58,185 --> 00:34:00,228
‫ليدفنها في بحر الحمم "تورمياد".

583
00:34:01,313 --> 00:34:02,773
‫بل من قد يكون.

584
00:34:03,106 --> 00:34:05,817
‫إنها ترتبط بكل السنوات التي لن تعيشها.

585
00:34:06,026 --> 00:34:09,821
‫الأفضل من الارتباط بتلك السنوات
‫هو عيشها.

586
00:34:11,156 --> 00:34:12,199
‫أتريد وقتاً إضافياً؟

587
00:34:14,826 --> 00:34:17,913
‫إن تمكن "يوشع" من جعل
‫الرب يوقف الشمس،

588
00:34:18,163 --> 00:34:19,706
‫فليس هناك سبب يمنع الرب من تسريعها.

589
00:34:21,625 --> 00:34:25,128
‫وبالطبع ما أقصده هو أنت.

590
00:34:28,215 --> 00:34:29,758
‫أخبرتك أننا بحاجة إليك.

591
00:34:30,509 --> 00:34:31,760
‫إنه وقت الغروب يا "روز".

592
00:34:31,843 --> 00:34:34,930
‫سنعيدك إلى غرفتك لتتناولي
‫عشاءك على ضوء الشموع.

593
00:34:35,013 --> 00:34:37,766
‫أمستعدون؟ 1، 2، 3.

594
00:34:41,228 --> 00:34:42,354
‫الوقت مبكر جداً.

595
00:34:42,437 --> 00:34:44,898
‫إحساسك بالوقت خاطئ
‫بسبب تناولك الأدوية.

596
00:35:03,792 --> 00:35:05,002
‫سبت مبارك يا "روز".

597
00:35:06,503 --> 00:35:09,631
‫إذن ستصليان وتتناولان خبز "الحالا"
‫ثم يمكننا إجراء العملية؟

598
00:35:24,396 --> 00:35:25,522
‫هل أردت رؤيتي؟

599
00:35:29,276 --> 00:35:30,318
‫وقد أتيت.

600
00:35:30,694 --> 00:35:33,530
‫{\an8}أنا واثقة أن الأمر مثير للاهتمام.

601
00:35:36,783 --> 00:35:39,536
‫حلي هذه القضية وستحصلين على الوظيفة.

602
00:35:40,495 --> 00:35:42,789
‫{\an8}أهناك جملة "اتركي (ويلسون)"
‫مرفقة بهذا؟

603
00:35:43,165 --> 00:35:45,375
‫العقد الموحد الذي يوقعه كل الموظفين.

604
00:35:56,094 --> 00:35:58,597
‫لم تعتقد أن لدي دافع خفي؟

605
00:35:59,681 --> 00:36:04,061
‫لنفس سبب اعتقادي أن عاهرة مدمنة
‫تمارس الجنس مقابل المخدرات.

606
00:36:08,356 --> 00:36:09,900
‫طوال حياتي،

607
00:36:11,234 --> 00:36:13,195
‫اعتقدت أن علي الاختيار بين

608
00:36:14,154 --> 00:36:16,406
‫الحب والاحترام.

609
00:36:16,948 --> 00:36:18,742
‫واخترت الاحترام.

610
00:36:20,577 --> 00:36:22,162
‫ولكن مع "ويلسون"،

611
00:36:23,538 --> 00:36:25,457
‫عرفت معنى امتلاك الاثنين.

612
00:36:29,753 --> 00:36:31,630
‫وهذا أفضل من الزمالة الطبية.

613
00:36:49,231 --> 00:36:51,525
‫قد يكون التخثر المنتشر داخل الأوعية.

614
00:36:56,279 --> 00:36:57,614
‫لقد تغيرت.

615
00:36:58,240 --> 00:36:59,908
‫آمل ذلك.

616
00:37:01,118 --> 00:37:05,080
‫العدد الطبيعي للصفائح الدموية يستثني
‫التخثر المنتشر، لكنها محاولة جيدة.

617
00:37:45,162 --> 00:37:49,833
‫- قرأت أن الكيسة العدارية قد...
‫- تؤثر على الرئتين، لا على المثانة.

618
00:37:50,000 --> 00:37:52,794
‫فحصت عدد خلايا الدم البيضاء مجدداً،
‫النتيجة طبيعية.

619
00:37:53,170 --> 00:37:54,796
‫متى يمكننا أن نفتح بطنها؟

620
00:37:54,880 --> 00:37:57,591
‫عندما غادرت كان لا يزال يتلو "إيشيت"
‫أو شيئاً ما.

621
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
‫هذه بركة الزوج لزوجته.

622
00:38:00,093 --> 00:38:01,845
‫يسميها "إيشيت خاييل"

623
00:38:02,637 --> 00:38:04,097
‫"المرأة الشجاعة"

624
00:38:04,556 --> 00:38:07,058
‫"لباسها القوة والشرف"

625
00:38:07,225 --> 00:38:08,685
‫"تضحك للمستقبل"

626
00:38:09,227 --> 00:38:11,313
‫لأنها حمقاء.

627
00:38:12,814 --> 00:38:15,317
‫انفتال الأمعاء الدقيقة قد يسبب النزيف.

628
00:38:15,609 --> 00:38:17,569
‫كانت لتصاب بالإمساك.

629
00:38:19,154 --> 00:38:22,908
‫وقيمتها ليست أكبر من الحلي
‫لأن الأموات لا قيمة لهم.

630
00:38:23,241 --> 00:38:26,369
‫- مرض كثرة كريات الدم الحمراء.
‫- سترتفع الكريات الحمراء أكثر.

631
00:38:26,870 --> 00:38:28,955
‫أريد أن أقرب الضوء إلى وجهي.

632
00:38:37,505 --> 00:38:40,675
‫- قلة الصفيحات، إن كان داء مناعة ذاتية
‫- العدد كان طبيعياً.

633
00:38:40,759 --> 00:38:44,387
‫- داء "باركنسون" قد يفسر انخفاض الحرارة.
‫- لا يفسر الدم مع البول.

634
00:38:46,306 --> 00:38:49,267
‫هذه المرأة لا تحب تعذيب نفسها فحسب،
‫بل هي منافقة.

635
00:38:49,726 --> 00:38:52,520
‫وصية الحفاظ على الحياة
‫سبقت كل الوصايا.

636
00:38:52,896 --> 00:38:54,689
‫في الحقيقة هذا يعني
‫أنها ليست لا تحب تعذيب نفسها.

637
00:38:54,981 --> 00:38:57,734
‫إنها لا تتبع كل الوصايا، بل ما يرضيها فقط.

638
00:38:58,026 --> 00:39:01,238
‫صحيح، دخلت إلى هنا بجنونها
‫وأظهرت لك كيف يعيش المتدينون.

639
00:39:01,363 --> 00:39:02,906
‫وأنت تقر أن هذه الحياة جميلة.

640
00:39:02,989 --> 00:39:06,660
‫أعلم هذا، إنها مخطئة.
‫ولكن إن كان هذا كل شيء...

641
00:39:06,868 --> 00:39:08,536
‫فالمعنى الوحيد هنا.

642
00:39:08,620 --> 00:39:11,081
‫ولكن إن كانت تؤمن أن الرب بجانبها،

643
00:39:11,164 --> 00:39:14,417
‫إن عاشت حياتها تؤمن بوجود الرب...

644
00:39:14,626 --> 00:39:15,919
‫فستموت.

645
00:39:19,464 --> 00:39:23,176
‫لا تكونالأشياء حيث نريدها أن تكون
‫لمجرد أننا نريد ذلك.

646
00:39:29,349 --> 00:39:32,227
‫بالطبع هذا لا يعني
‫أنها موجودة في المكان المناسب.

647
00:39:33,979 --> 00:39:35,438
‫مهلاً!

648
00:39:35,522 --> 00:39:36,523
‫أوقفوا تلك اليهودية.

649
00:39:38,566 --> 00:39:40,110
‫"تشايس" يكره العمل في أيام "السبت".

650
00:39:40,360 --> 00:39:42,320
‫سأسهل الأمر عليه، أوقفوها.

651
00:39:42,779 --> 00:39:45,865
‫- لا تشعر بخير أثناء الوقوف.
‫- ولا أنا، أوقفوها.

652
00:40:02,632 --> 00:40:05,302
‫يمكنك إخبار النساء
‫في طقس الاستحمام عن هذا.

653
00:40:09,389 --> 00:40:10,765
‫ماذا فعلت؟

654
00:40:13,601 --> 00:40:14,894
‫ماذا تفعل؟

655
00:40:18,315 --> 00:40:20,108
‫ضعي يديك هنا واضغطي بقوة.

656
00:40:30,994 --> 00:40:32,662
‫أنت مصابة بتدلي الكلية،

657
00:40:32,871 --> 00:40:34,331
‫تسمى أيضاً "الكلية العائمة".

658
00:40:34,497 --> 00:40:36,041
‫كليتك مثل الثريا،

659
00:40:36,624 --> 00:40:39,419
‫وهي معلقة بسقف من الأمعاء
‫والأوعية الدموية.

660
00:40:39,502 --> 00:40:44,049
‫عضلتك القابضة
‫وأظنك تعرفين ما أقصد، معلق بهشاشة.

661
00:40:44,424 --> 00:40:46,134
‫وهي معلقة بهشاشة منذ سنوات.

662
00:40:46,718 --> 00:40:47,886
‫أخيراً، ارتخى بفعل صدمة.

663
00:40:47,969 --> 00:40:50,263
‫بعدها كلما تقفين

664
00:40:50,555 --> 00:40:52,390
‫تتدلى كليتك بضع سنتمترات.

665
00:40:52,474 --> 00:40:54,976
‫- وتتسبب بأعراضك.
‫- لم يكشف هذا أي فحص.

666
00:40:55,060 --> 00:40:57,103
‫لأننا نجري الفحوصات والمرضى مستلقين.

667
00:40:57,395 --> 00:41:00,565
‫وكانت ستبقى مستلقية أيضاً أثناء العملية.
‫لم نكن لنكتشفه أبداً.

668
00:41:00,899 --> 00:41:03,068
‫- كان احتمال موتها كبيراً.
‫- هل ستكون بخير؟

669
00:41:03,151 --> 00:41:06,946
‫سنجري صورةً فوق صوتية للتأكيد،
‫وأخبروا "تشيس" أن يعيد الكلية إلى مكانها.

670
00:41:07,113 --> 00:41:08,323
‫سيكون النزيف مجاوراً للكلية.

671
00:41:10,116 --> 00:41:11,659
‫أهذا كل شيء؟

672
00:41:12,243 --> 00:41:13,328
‫"تهانينا".

673
00:41:13,912 --> 00:41:17,290
‫ساعتين من الجراحة وستتمكنين
‫من إنجاب أولئك الأطفال الـ14.

674
00:41:22,170 --> 00:41:23,755
‫أنت تفعلين الأمر بالطريقتين، صحيح؟

675
00:41:25,215 --> 00:41:26,341
‫- ماذا؟
‫- الصورة فوق الصوتية؟

676
00:41:26,466 --> 00:41:28,551
‫تفعلينه أثناء وقوف المريض واستلقائه.

677
00:41:30,387 --> 00:41:31,554
‫ماذا قد أقصد غير هذا؟

678
00:41:48,154 --> 00:41:51,908
‫لقد ارتأيت أنه يمكنك فعل
‫ما هو أسوأ من استبدالي بأنثى.

679
00:42:06,005 --> 00:42:08,758
‫إذن ستعترف أن الناس قابلون للتغير؟

680
00:42:09,175 --> 00:42:11,553
‫- كلا.
‫- أتعتقد أنني تغيرت، أو "آمبر" تغيرت؟

681
00:42:11,636 --> 00:42:14,055
‫- كلا.
‫- إذن أنت تغيرت.

682
00:42:14,389 --> 00:42:15,432
‫إن تغيرت،

683
00:42:15,515 --> 00:42:19,102
‫فتخلص من الجزء الذي يطاردني
‫في الممرات محاولاً تغييري.

684
00:42:19,185 --> 00:42:20,562
‫أتعلم ما يعني هذا؟

685
00:42:20,812 --> 00:42:22,939
‫يعني أنك قمت
‫باختيار صائب بالمواعدة.

686
00:42:23,481 --> 00:42:26,109
‫تركيبة الزمان والمكان المستمرة قد تنكشف.

687
00:42:26,568 --> 00:42:28,403
‫قد يتوسع عالمي.

688
00:42:29,070 --> 00:42:33,491
‫يمكنني إنشاء علاقة طويلة المدى وليست معك.

689
00:42:33,783 --> 00:42:36,953
‫وبما إنك تضع أسوأ تفسير لكل شيء

690
00:42:37,203 --> 00:42:38,913
‫فقد تفقد صديقاً في النهاية.

691
00:42:40,498 --> 00:42:42,542
‫لقد فكرت في هذا كله

692
00:42:44,502 --> 00:42:46,629
‫ومع ذلك توافق عليه.

693
00:42:49,215 --> 00:42:52,135
‫هل تضحي بنفسك؟

694
00:42:53,803 --> 00:42:56,598
‫قد أضحي بفأر تجارب،

695
00:42:56,681 --> 00:42:58,308
‫قد أضحي بذبابة،

696
00:42:58,391 --> 00:43:01,186
‫قد أضحي بـ200 دولار على
‫حصان في حديقة "ماموث"،

697
00:43:01,436 --> 00:43:02,562
‫ولكني لا أضحي بنفسي.

698
00:43:04,772 --> 00:43:06,316
‫"سبتاً مباركاً" يا "ويلسون".

699
00:43:08,359 --> 00:43:09,903
‫"سبتا مباركاً" يا "هاوس".

