﻿1
00:00:02,108 --> 00:00:04,525
‫روبيان مقلي وجراد بحر.

2
00:00:05,775 --> 00:00:06,983
‫لم آكل جراد البحر مسبقاً.

3
00:00:07,733 --> 00:00:09,275
‫أهو مسلوق أم مشوي؟

4
00:00:10,025 --> 00:00:11,233
‫أيهما أفضل؟

5
00:00:11,608 --> 00:00:12,817
‫أحضرهما الاثنين.

6
00:00:13,400 --> 00:00:15,108
‫وأريد جعة بالفراولة

7
00:00:15,317 --> 00:00:18,108
‫وأريد دونت الشوكولاتة
‫التي تُباع في صندوق.

8
00:00:18,942 --> 00:00:21,067
‫سنبذل جهدنا لتوفير رغباتك.

9
00:00:21,525 --> 00:00:23,608
‫ستنتقل غداً إلى زنزانة الاحتجاز

10
00:00:23,692 --> 00:00:25,483
‫حيث ستتناول وجبتك الأخيرة.

11
00:00:28,025 --> 00:00:29,983
‫كما لك حق دستوري

12
00:00:30,067 --> 00:00:31,567
‫برؤية مرشد روحاني من اختيارك.

13
00:00:31,650 --> 00:00:33,067
‫لا، لا أحتاج إلى ذلك.

14
00:00:33,733 --> 00:00:35,442
‫ثمة أمر أخير تفكر فيه.

15
00:00:35,525 --> 00:00:37,525
‫بعد أن أقرأ مذكرة الإعدام

16
00:00:37,733 --> 00:00:40,108
‫ستُمنح فرصة لتدلي بتصريح.

17
00:00:40,192 --> 00:00:41,442
‫ربما تريد وقتاً

18
00:00:41,525 --> 00:00:44,150
‫للتفكير في الكلمات الأخيرة
‫التي تريد قولها.

19
00:00:48,483 --> 00:00:51,192
‫"كلارانس"، أتسمع هذا؟

20
00:00:51,900 --> 00:00:53,775
‫مرشد روحاني من اختياري.

21
00:00:54,358 --> 00:00:56,442
‫لا يهم،
‫ستذهب للجحيم بكل الأحوال.

22
00:00:56,817 --> 00:00:58,358
‫أتظنني سأحصل على تأجيل آخر؟

23
00:00:58,442 --> 00:00:59,525
‫يُفترض هذا.

24
00:00:59,733 --> 00:01:02,067
‫المحكمة العليا
‫تقول إن من الخطأ قتل المتخلفين عقلياً.

25
00:01:02,150 --> 00:01:03,192
‫كفى ثرثرة.

26
00:01:03,692 --> 00:01:05,108
‫حان وقت التمارين.

27
00:01:23,067 --> 00:01:24,233
‫سأعود بعد ساعة،

28
00:01:25,067 --> 00:01:26,108
‫استمتع.

29
00:01:52,900 --> 00:01:55,233
‫لم ضربتني كل تلك المرات
‫يا "كلارانس"؟

30
00:01:55,317 --> 00:01:56,358
‫تعرفين لماذا؟

31
00:01:56,442 --> 00:01:57,525
‫كان يمكنك التوقف.

32
00:01:57,608 --> 00:01:59,192
‫طعنتني في ظهري.

33
00:01:59,275 --> 00:02:00,233
‫لم...

34
00:02:00,317 --> 00:02:02,150
‫- ألم تستطع القتال بنزاهة؟
‫- وماذا عنك؟

35
00:02:03,525 --> 00:02:04,858
‫كان لي زوجة وثلاثة أطفال.

36
00:02:05,233 --> 00:02:07,442
‫أنت وغد خسيس، افتحوا الباب.

37
00:02:07,900 --> 00:02:09,983
‫- افتحوا الباب؟
‫- "كلارانس"!

38
00:02:10,275 --> 00:02:11,775
‫ماذا فعلت لك يوماً؟

39
00:02:12,400 --> 00:02:14,150
‫كم عمرك يا بني؟

40
00:02:14,233 --> 00:02:15,900
‫لم أكن أتدخل بأحد.

41
00:02:17,983 --> 00:02:19,442
‫كيف فعلت ذلك بي؟

42
00:02:19,525 --> 00:02:20,567
‫أنا أخيك؟

43
00:02:20,650 --> 00:02:21,858
‫أنا لم أفعل بك شيء.

44
00:03:31,275 --> 00:03:32,566
‫{\an8}لا يمكنك الدخول.

45
00:03:35,108 --> 00:03:37,191
‫{\an8}من أنت؟
‫ولم ترتدي ربطة عنق؟

46
00:03:37,275 --> 00:03:38,941
‫{\an8}أنا مساعد دكتورة "كادي" الجديد.

47
00:03:39,025 --> 00:03:40,233
‫{\an8}أيمكنني أن أخبرها ما الموضوع؟

48
00:03:40,775 --> 00:03:42,983
‫نعم، أريد أن أعرف
‫لم لديها سكرتير

49
00:03:43,066 --> 00:03:44,066
‫وأنا ليس لي.

50
00:03:44,858 --> 00:03:46,858
‫{\an8}أنا مساعدها لا سكرتيرها.

51
00:03:46,941 --> 00:03:48,150
‫{\an8}أنا خريج "راتغرز".

52
00:03:49,066 --> 00:03:51,150
‫لم أكن أعرف
‫أن لديهم كلية سكرتارية.

53
00:03:51,691 --> 00:03:53,400
‫أرجو أن تكون أخذت دروساً

54
00:03:53,483 --> 00:03:54,900
‫عن قانون التحرش الجنسي.

55
00:03:55,066 --> 00:03:57,191
‫أتعني عبارة "هلّ المال"
‫شيئاً لك؟

56
00:03:57,275 --> 00:03:58,275
‫سأدخل الآن.

57
00:03:59,483 --> 00:04:01,400
‫دكتور "هاوس"، نحن في اجتماع.

58
00:04:01,483 --> 00:04:03,400
‫لم توظفين سكرتيراً ذكراً؟

59
00:04:03,483 --> 00:04:04,941
‫ألا ينجح موقع المواعدة اليهودي معك؟

60
00:04:05,525 --> 00:04:07,233
‫إنه وسيم، كوني حذرة.

61
00:04:07,316 --> 00:04:08,566
‫إنها ليست مثلك،

62
00:04:08,650 --> 00:04:09,858
‫{\an8}لا يمكنها دخول حانة

63
00:04:09,941 --> 00:04:11,150
‫{\an8}واختيار توأم روحها في عشرين دقيقة.

64
00:04:11,233 --> 00:04:13,775
‫قابلت "مارك" في حفل جمع تبرعات
‫صدف أن أقيم...

65
00:04:13,858 --> 00:04:15,025
‫قابلتني في نادي تعر.

66
00:04:15,108 --> 00:04:16,650
‫كنت أسوأ دولارين أنفقتهما يوماً.

67
00:04:16,733 --> 00:04:17,858
‫سنتحدث لاحقاً.

68
00:04:17,941 --> 00:04:20,316
‫"ستايسي"، إنه "هاوس"!
‫أعرف أنك تستطيعين تدبر أمرك.

69
00:04:20,400 --> 00:04:21,400
‫{\an8}ما من شيء أتدبره،

70
00:04:21,483 --> 00:04:23,275
‫{\an8}واضح أنه يريد التحدث إليك
‫على انفراد.

71
00:04:27,358 --> 00:04:29,316
‫{\an8}ما دام لديك مشكلة في العمل
‫مع "ستايسي"

72
00:04:29,400 --> 00:04:30,483
‫{\an8}كان عليك أن تخبرني.

73
00:04:30,566 --> 00:04:31,900
‫{\an8}ماذا كنت سأفعل؟

74
00:04:32,025 --> 00:04:34,150
‫{\an8}أطلب منها المغادرة؟
‫هذه وقاحة.

75
00:04:35,066 --> 00:04:37,275
‫{\an8}الرجل المحكوم بالإعدام،
‫أريد حالته.

76
00:04:37,775 --> 00:04:39,275
‫{\an8}كيف عرفت عنه؟

77
00:04:39,358 --> 00:04:41,358
‫{\an8}ليس لديك إذن لدخول
‫كمبيوتر المستشفى الرئيسي.

78
00:04:41,441 --> 00:04:43,650
‫لا، لكن أنت لديك.

79
00:04:45,400 --> 00:04:46,650
‫سرقت كلمة دخولي؟

80
00:04:46,775 --> 00:04:49,566
‫بالكاد تعتبر سرقة،
‫إنه خيار بديهي.

81
00:04:49,900 --> 00:04:53,775
‫{\an8}لقد كلفت دكتور "نولو"
‫بحالة المحكوم بالإعدام.

82
00:04:53,858 --> 00:04:55,941
‫"نولو"؟ بصراحة...

83
00:04:56,025 --> 00:04:58,400
‫لا أريد قول شيء سيىء
‫عن طبيب آخر؟

84
00:04:58,566 --> 00:05:00,483
‫خاصة سكير عديم الفائدة.

85
00:05:00,566 --> 00:05:02,108
‫أنت مدمن على مسكنات الألم.

86
00:05:02,233 --> 00:05:04,775
‫لكني لست عديم الفائدة،
‫قولي لـ"نولو" بأني سأتولى الحالة.

87
00:05:04,941 --> 00:05:07,150
‫دكتور "نولو" طبيب قلب
‫حاصل على الزمالة.

88
00:05:07,275 --> 00:05:09,983
‫{\an8}جيد، أنا متأكد من أنه سيستكشف
‫جميع الخيارات المعتادة

89
00:05:10,066 --> 00:05:12,400
‫{\an8}لبدأ قلب رجل
‫بالخفقان بسرعة كبيرة

90
00:05:12,483 --> 00:05:14,233
‫{\an8}درجة أنه يضخ الهواء
‫بدلاً من الدم.

91
00:05:15,316 --> 00:05:17,525
‫مهلاً! ليس هناك خيارات معتادة.

92
00:05:19,900 --> 00:05:21,233
‫لأي درجة تريد هذا؟

93
00:05:23,150 --> 00:05:26,025
‫{\an8}سأعمل ساعتين إضافيتين
‫في العيادة هذا الأسبوع.

94
00:05:28,650 --> 00:05:30,150
‫{\an8}حذار من أن تدر له ظهرك.

95
00:05:33,983 --> 00:05:35,858
‫{\an8}هل يشتكي المريض من قلبه فقط
‫أم أهناك شيء آخر؟

96
00:05:35,983 --> 00:05:38,150
‫{\an8}المريض لا يتحدث إلى أحد.

97
00:05:38,233 --> 00:05:39,608
‫{\an8}أين نذهب؟

98
00:05:39,691 --> 00:05:41,441
‫{\an8}ستذهبين إلى العيادة ساعتين.

99
00:05:41,525 --> 00:05:42,941
‫{\an8}أنا؟ لماذا؟

100
00:05:43,941 --> 00:05:45,066
‫تحدثي إلى "كادي"،

101
00:05:45,150 --> 00:05:46,900
‫سترسلني إلى سجن "ميرسر"

102
00:05:46,983 --> 00:05:48,400
‫قسم المحكومين بالإعدام،
‫لا أعرف.

103
00:05:48,483 --> 00:05:49,858
‫أليس هناك طرق أفضل
‫لنقضي وقتنا؟

104
00:05:49,941 --> 00:05:51,108
‫سؤال جيد.

105
00:05:51,650 --> 00:05:53,150
‫ماذا يجعل شخصاً
‫يستحق المساعدة؟

106
00:05:53,691 --> 00:05:55,316
‫{\an8}هل رجل يخون زوجته

107
00:05:55,400 --> 00:05:57,025
‫{\an8}جدير بالعناية أكثر من رجل
‫يقتل زوجته؟

108
00:05:58,066 --> 00:05:59,941
‫نعم، في الواقع، نعم.

109
00:06:00,275 --> 00:06:01,608
‫ماذا عن متحرش بأطفال؟

110
00:06:01,691 --> 00:06:03,066
‫بالتأكيد ليس رجلاً صالحاً

111
00:06:03,150 --> 00:06:04,233
‫لكنه لم يقتل أحداً.

112
00:06:04,316 --> 00:06:07,441
‫ربما يستطيع الحصول على مضادات
‫حيوية لكن ليس أشعة رنين مغناطيسي.

113
00:06:07,816 --> 00:06:08,733
‫ماذا عنك؟

114
00:06:08,816 --> 00:06:11,733
‫ما الرعاية الطبية التي يجب
‫أن تُحرم منها لأنك لص سيارات؟

115
00:06:12,358 --> 00:06:14,566
‫اسمعوا، ضعوا ثلاثتكم قائمة،

116
00:06:14,650 --> 00:06:16,483
‫ما العلاج الطبي الذي يخسره المجرم

117
00:06:16,566 --> 00:06:18,233
‫بناءً على الجريمة التي ارتكبها؟

118
00:06:18,316 --> 00:06:19,775
‫سأراجعها عندما أعود.

119
00:06:23,816 --> 00:06:26,316
‫{\an8}مريضك طعن رجلاً
‫في شهره الأول هنا

120
00:06:26,400 --> 00:06:27,608
‫{\an8}وكسر عنق آخر،

121
00:06:27,733 --> 00:06:29,566
‫{\an8}وكاد يقطع رأس أحد حراسي.

122
00:06:29,816 --> 00:06:31,941
‫{\an8}استرخ! أنا أجيد التعامل مع المرضى.

123
00:06:32,191 --> 00:06:34,441
‫إنه أخطر من أن نضعه
‫في مشفى السجن،

124
00:06:34,608 --> 00:06:37,233
‫لا تقلق، اتخذنا كافة الاحتياطات،

125
00:06:37,400 --> 00:06:38,858
‫طلبت من رجالي إخلاء الزنزانة

126
00:06:38,941 --> 00:06:41,025
‫من جميع الأقلام
‫ومشابك الورق والدباسات،

127
00:06:41,650 --> 00:06:43,816
‫وأي مواد قد تُستخدم كسلاح.

128
00:06:47,233 --> 00:06:48,358
‫افتحوها.

129
00:06:55,566 --> 00:06:57,816
‫قيدنا يديه وقدميه لأجل زيارتك.

130
00:06:59,275 --> 00:07:00,900
‫ورغم ذلك ستبقى هناك.

131
00:07:02,566 --> 00:07:04,566
‫يجب أن تعطيني هذه.

132
00:07:05,691 --> 00:07:07,233
‫لا أريد أن يتأذى أحد.

133
00:07:10,733 --> 00:07:12,275
‫- مرحباً، أنا دكتورة "كاميرون".
‫- مرحباً.

134
00:07:12,733 --> 00:07:13,650
‫كيف حالك؟

135
00:07:13,733 --> 00:07:15,275
‫سعال بسيط، ليس بالأمر الخطير.

136
00:07:15,358 --> 00:07:17,358
‫حسناً، ماذا تفعلين هنا إذن؟

137
00:07:17,441 --> 00:07:19,150
‫حصلت مؤخراً
‫على عمل في الجامعة،

138
00:07:19,233 --> 00:07:20,400
‫وهم بحاجة لكشف صحي.

139
00:07:20,525 --> 00:07:22,233
‫يبدو أني مصابة بفقر الدم
‫بعض الشيء،

140
00:07:22,316 --> 00:07:23,650
‫لذلك جعلوني أجري فحوصاً أخرى.

141
00:07:23,733 --> 00:07:25,150
‫أأصيب أحد من عائلتك بفقر الدم؟

142
00:07:25,233 --> 00:07:26,441
‫ليس حسب علمي.

143
00:07:26,525 --> 00:07:28,733
‫أمي ماتت بالسرطان وأنا طفلة؟

144
00:07:28,816 --> 00:07:31,191
‫وتوقف قلب أبي عن العمل
‫منذ بضع سنوات.

145
00:07:32,441 --> 00:07:33,608
‫ألك إخوة وأخوات؟

146
00:07:33,691 --> 00:07:35,858
‫للأسف، عائلتي صغيرة،

147
00:07:35,941 --> 00:07:38,441
‫هذا كل شيء،
‫لكن كنت متزوجة في السابق.

148
00:07:38,608 --> 00:07:41,191
‫زواجنا لم يدم.

149
00:07:41,775 --> 00:07:44,066
‫يُفترض أن تكون فحوصي وصلت.

150
00:07:44,150 --> 00:07:46,650
‫- الأرجح أنها في ذلك الملف.
‫- على الأرجح.

151
00:07:51,983 --> 00:07:53,066
‫أكل شيء على ما يرام؟

152
00:07:54,983 --> 00:07:57,025
‫- هل أعدت عمل الأشعة؟
‫- مرتين.

153
00:07:58,775 --> 00:08:01,358
‫لا تحتاجين استشارة،

154
00:08:04,150 --> 00:08:05,400
‫تعرفين التشخيص.

155
00:08:07,108 --> 00:08:08,691
‫كل ما لديها هو سعال.

156
00:08:15,816 --> 00:08:19,233
‫ازرقاق في الأظافر والشفتين

157
00:08:19,316 --> 00:08:20,941
‫ولديه نقص تأكسد.

158
00:08:21,025 --> 00:08:21,900
‫ما معنى هذا؟

159
00:08:22,316 --> 00:08:24,191
‫معناه أنه لا يحصل على أكسجين كافٍ.

160
00:08:24,275 --> 00:08:26,816
‫أتعرف كيف يقولون إن الناس
‫لا يستطيعون العيش بلا حب؟

161
00:08:26,900 --> 00:08:29,191
‫الأكسجين أهم من ذلك.

162
00:08:33,691 --> 00:08:35,191
‫لديه سوائل في رئتيه.

163
00:08:35,691 --> 00:08:37,025
‫معدل التنفس خمسون.

164
00:08:37,108 --> 00:08:38,983
‫يحتاج إلى أنببة،
‫يجب وصله بجهاز تنفس اصطناعي.

165
00:08:39,066 --> 00:08:40,275
‫ليس لدينا جهاز تنفس اصطناعي.

166
00:08:40,441 --> 00:08:41,858
‫الأفضل أن تحصل على واحد
‫خلال ساعة

167
00:08:41,941 --> 00:08:43,275
‫وإلا ستخسره.

168
00:08:43,525 --> 00:08:45,108
‫سأقدم طلباً.

169
00:08:45,191 --> 00:08:47,275
‫الولاية حكمت على هذا الرجل
‫بالموت أساساً.

170
00:08:47,358 --> 00:08:49,358
‫أظن الولاية حددت طريقة الموت.

171
00:08:50,400 --> 00:08:51,775
‫هنا دكتور "غريغوري هاوس"،

172
00:08:51,858 --> 00:08:53,608
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف
‫لنقل مريض من سجن "ميرسر".

173
00:08:53,691 --> 00:08:55,941
‫هذه المكالمة بلا فائدة
‫لأن رجالي سيوقفونه عند البوابة.

174
00:08:57,066 --> 00:08:59,316
‫يستحيل أن يغادر
‫محكوم بالإعدام سجني.

175
00:08:59,650 --> 00:09:01,233
‫على الأقل، ليس عبر الباب الأمامي.

176
00:09:08,900 --> 00:09:09,858
‫تعملين بسرعة.

177
00:09:10,400 --> 00:09:11,566
‫وأنت أيضاً.

178
00:09:11,650 --> 00:09:13,358
‫- هل نجحت؟
‫- نعم.

179
00:09:13,983 --> 00:09:15,150
‫كان الأمر سهلاً.

180
00:09:15,233 --> 00:09:17,525
‫ما أن أقنعت موظف المحكمة
‫بأخذها للقاضي "ماركام".

181
00:09:17,608 --> 00:09:19,316
‫فهي متحمسة لقضايا التعديل الثامن.

182
00:09:19,400 --> 00:09:20,900
‫توقفي، أشعر بالإثارة.

183
00:09:20,983 --> 00:09:22,025
‫"هاوس"!

184
00:09:23,066 --> 00:09:24,900
‫كانت استشارة فقط.

185
00:09:25,025 --> 00:09:27,608
‫أتتوقع أن نغلق دوراً كاملاً
‫لأجل هذا الرجل؟

186
00:09:27,691 --> 00:09:28,858
‫هل فعلت شيئاً بشعرك؟

187
00:09:28,941 --> 00:09:29,858
‫"ستايسي"؟

188
00:09:29,941 --> 00:09:31,108
‫قلت إنك أخذت إذنها.

189
00:09:31,191 --> 00:09:32,483
‫بربك! منذ متى تعرفينني؟

190
00:09:32,566 --> 00:09:34,025
‫وما زلت لا تعرفين متى أمازحك؟

191
00:09:34,108 --> 00:09:35,233
‫أعده إلى السجن،

192
00:09:35,316 --> 00:09:36,608
‫- الآن.
‫- لا أستطيع،

193
00:09:36,691 --> 00:09:38,900
‫المفارقة أني ملزم
‫بأمر المحكمة هذا

194
00:09:38,983 --> 00:09:40,275
‫الذي حصلت عليه
‫محاميتك البارعة.

195
00:09:40,650 --> 00:09:41,733
‫يجب أن نعالجه

196
00:09:41,816 --> 00:09:43,316
‫قبل إعادته إلى السجن لقتله.

197
00:09:43,816 --> 00:09:45,316
‫هل أنا مخطىء
‫أم أن الأمر غريب؟

198
00:09:45,941 --> 00:09:47,650
‫المهم، سنتابع طريقنا.

199
00:09:56,817 --> 00:09:59,442
‫أحدهم ترك هذا على كرسي.

200
00:09:59,525 --> 00:10:02,484
‫تصرف ذكي! فهو يجبرني
‫إما على قراءة الملف

201
00:10:02,567 --> 00:10:03,817
‫أو عدم الجلوس مجدداً.

202
00:10:03,942 --> 00:10:05,734
‫"سيندي كريمر"، أخبرتها بأنك ستراها.

203
00:10:05,817 --> 00:10:06,900
‫ما كان عليك إخبارها بهذا،

204
00:10:06,984 --> 00:10:09,150
‫إنها مصابة بسرطان الخلية الحرشفية
‫في الرئة،

205
00:10:09,234 --> 00:10:10,109
‫ستعيش ستة أشهر على الأكثر.

206
00:10:10,192 --> 00:10:11,775
‫هل اطلعت على صور الأشعة حتى؟

207
00:10:12,400 --> 00:10:14,817
‫لا، أنا أخمن فحسب!
‫إنها لعبة جديدة.

208
00:10:14,900 --> 00:10:16,650
‫إن كنت مخطئاً
‫تفوز بدمية دب.

209
00:10:16,734 --> 00:10:18,650
‫وجود بقعة في الأشعة
‫لا يعني بالضرورة

210
00:10:18,734 --> 00:10:19,734
‫أنه مميت.

211
00:10:20,359 --> 00:10:22,525
‫أحب الأطفال، إنهم مفعمين بالأمل.

212
00:10:22,609 --> 00:10:24,859
‫قد تكون التهاب الرئة أو داء الغرناوية.

213
00:10:24,942 --> 00:10:28,234
‫ربما، لو لم يكن لديها
‫خلايا لمفاوية متورمة

214
00:10:28,317 --> 00:10:29,484
‫في الرئة الأخرى.

215
00:10:29,900 --> 00:10:32,025
‫أيمكننا التفكير في تفسيرات أخرى؟

216
00:10:41,275 --> 00:10:42,317
‫شكراً.

217
00:10:44,317 --> 00:10:46,275
‫ما زلت أفكر في التهاب الرئة
‫والغرناوية

218
00:10:46,692 --> 00:10:49,192
‫لكن علينا التحقق من السل الرئوي

219
00:10:49,359 --> 00:10:51,859
‫واستبعاد تعلل القلب الاحتشائي حتماً.

220
00:10:51,942 --> 00:10:53,650
‫"الإنكار، الغضب، المساومة،
‫الاكتئاب، القبول"

221
00:10:55,567 --> 00:10:57,067
‫مراحل الاحتضار الخمسة.

222
00:10:57,734 --> 00:10:58,984
‫بالضبط.

223
00:10:59,150 --> 00:11:01,609
‫أنا شخصياً أعتقد
‫أن هذا مجرد هراء روحانيات،

224
00:11:01,692 --> 00:11:03,650
‫لكن من عينيك الحزينتين الدامعتين

225
00:11:03,734 --> 00:11:05,317
‫أظن أني بينت قصدي.

226
00:11:05,609 --> 00:11:07,692
‫والآن اذهبي وأخبري "سيندي"،
‫أو أياً كان اسمها

227
00:11:07,775 --> 00:11:08,734
‫بأنها تحتضر.

228
00:11:10,567 --> 00:11:14,109
‫تسارع القلب، وذمة رئوية
‫هما مشتبه بهما محتملان.

229
00:11:15,192 --> 00:11:16,109
‫المحكوم بالإعدام؟

230
00:11:16,609 --> 00:11:19,109
‫أهذا من تدرس حالته
‫بدل حالة "سيندي"؟

231
00:11:19,192 --> 00:11:21,609
‫يا إلهي! يجب أن أتعلم
‫تفادي الكلام غير المباشر.

232
00:11:21,692 --> 00:11:24,109
‫عندما قلت إنها ستموت
‫قصدت أننا مهما فعلنا

233
00:11:24,817 --> 00:11:26,109
‫فقريب جداً جداً

234
00:11:26,192 --> 00:11:27,359
‫ستموت.

235
00:11:27,567 --> 00:11:28,734
‫أما زال المعنى غير واضح؟

236
00:11:29,525 --> 00:11:31,567
‫قطعت قسماً بألا أؤذي أحد.

237
00:11:31,900 --> 00:11:33,775
‫نعم، لكنهم لا يجبرونك
‫على التوقيع.

238
00:11:33,859 --> 00:11:36,567
‫إذا عالجنا مريضك

239
00:11:36,692 --> 00:11:38,275
‫يعود إلى عنبر الإعدام ويقتلونه.

240
00:11:38,359 --> 00:11:40,109
‫وإذا بقي هنا ولم نعالجه سيموت.

241
00:11:40,192 --> 00:11:41,942
‫وأيضاً لن أستطيع علاج "سيندي".

242
00:11:42,025 --> 00:11:43,484
‫أيمكننا متابعة هذا؟

243
00:11:43,567 --> 00:11:45,942
‫نعم، عرفت أنك ستساعدني
‫في العناية برجل من بني جلدتك.

244
00:11:46,025 --> 00:11:47,150
‫بالضبط، أنا أسود.

245
00:11:47,234 --> 00:11:49,067
‫أتعاطف مع الرجال
‫الذين نشأوا في وسط المدينة

246
00:11:49,150 --> 00:11:50,275
‫وكبتته السلطات.

247
00:11:50,734 --> 00:11:51,984
‫هذا منطقي بالنسبة لي.

248
00:11:52,067 --> 00:11:52,942
‫هذا هراء!

249
00:11:53,025 --> 00:11:54,234
‫لا يمكنك لوم المجتمع لحقيقة

250
00:11:54,317 --> 00:11:55,942
‫أنك اخترت أن تصبح قاتلاً.

251
00:11:56,025 --> 00:11:57,775
‫الأرجح أنه مدمن هيروين.

252
00:11:57,859 --> 00:12:00,359
‫هذا يفسر تسارع القلب
‫الذي سبب الوذمة الرئوية.

253
00:12:00,442 --> 00:12:03,109
‫كيف يحصل سجين محكوم بالإعدام
‫على هيروين؟

254
00:12:04,692 --> 00:12:05,734
‫هل أنت جاد؟

255
00:12:05,817 --> 00:12:07,025
‫الرجل يعرف السجون.

256
00:12:07,442 --> 00:12:09,817
‫عندما يكون لدينا سؤال عن اليخوت
‫سأتوجه إليك.

257
00:12:09,900 --> 00:12:11,067
‫حسناً، المخدرات إذن.

258
00:12:11,400 --> 00:12:13,567
‫فلنفحص شعره ودمه وبوله
‫وتحاليل الدم.

259
00:12:22,609 --> 00:12:24,192
‫أشكرك لأنك دعمتني.

260
00:12:24,275 --> 00:12:26,442
‫ظننت طلاب معهد اللاهوت
‫ضد حكم الإعدام.

261
00:12:26,525 --> 00:12:27,775
‫لقد تركت معهد اللاهوت.

262
00:12:27,942 --> 00:12:29,817
‫بسبب موقفهم من حكم الإعدام.

263
00:12:30,067 --> 00:12:31,775
‫أنا ضد حكم الإعدام
‫من ناحية المبدأ،

264
00:12:31,859 --> 00:12:34,275
‫لكن عملياً، رؤية قاتل يموت

265
00:12:34,359 --> 00:12:36,734
‫يسبب لي حزناً أقل
‫مما لو أزعجت رئيسي.

266
00:12:37,400 --> 00:12:39,234
‫يجب أن أفتشكم قبل دخولكم.

267
00:12:42,192 --> 00:12:45,859
‫إحصائيات وزارة العدل
‫تبين أنه عقاب ذو دافع عنصري.

268
00:12:45,942 --> 00:12:47,817
‫المتهمون السود لديهم احتمال
‫يفوق بعشر مرات

269
00:12:47,900 --> 00:12:49,442
‫احتمال حصول البيض
‫على حكم بالإعدام.

270
00:12:49,525 --> 00:12:51,525
‫هذا لا يعني
‫أن علينا إلغاء حكم الإعدام

271
00:12:51,609 --> 00:12:53,734
‫بل يعني أن علينا قتل
‫أناس بيض أكثر.

272
00:12:55,942 --> 00:12:57,817
‫اطمئن، أنت في مستشفى
‫ونحن نعتني بك.

273
00:12:58,192 --> 00:12:59,442
‫ابق هادئاً، أتسمعني؟

274
00:12:59,525 --> 00:13:01,400
‫أعطه مليغرامين "أتيفان".

275
00:13:11,734 --> 00:13:12,775
‫ماء.

276
00:13:13,567 --> 00:13:14,400
‫ماء.

277
00:13:23,817 --> 00:13:25,942
‫ما التشخيص التفريقي للشعور بالعطش؟

278
00:13:26,442 --> 00:13:28,025
‫كان لديه جفاف بسيط فقط

279
00:13:28,567 --> 00:13:29,984
‫وكان فاقداً لصوابه.

280
00:13:30,317 --> 00:13:31,942
‫زدنا له المحلول الملحي
‫وهو بخير الآن.

281
00:13:32,025 --> 00:13:33,400
‫نتائج فحوص البول والدم سليمة،

282
00:13:33,484 --> 00:13:35,025
‫ولا أثر لمواد أفيونية في جسمه.

283
00:13:35,609 --> 00:13:36,900
‫لا تفعلي هذا.

284
00:13:37,442 --> 00:13:39,025
‫ألديك نظرية خاصة

285
00:13:39,109 --> 00:13:41,109
‫تفسر تعاطيه الهيروين
‫رغم نتائج الفحص السلبية؟

286
00:13:41,609 --> 00:13:42,567
‫لا.

287
00:13:43,192 --> 00:13:44,859
‫أنا فقط يجوز لي الكتابة على اللوح.

288
00:13:47,109 --> 00:13:48,234
‫إذن، ليست مخدرات.

289
00:13:49,025 --> 00:13:51,275
‫ماذا عدا ذلك
‫قد يسبب ضخ القلب للهواء؟

290
00:13:51,359 --> 00:13:53,150
‫وصلتنا نتائج فحوص الدم،
‫هل هناك...

291
00:13:53,900 --> 00:13:55,609
‫...شيء غير معتاد؟

292
00:13:56,484 --> 00:13:58,192
‫مستوى البيكربونات منخفض؟

293
00:13:58,900 --> 00:14:00,359
‫نعم، لكن أي عمود؟

294
00:14:00,442 --> 00:14:02,067
‫قد يكون ذلك نتيجة تسارع القلب،

295
00:14:02,150 --> 00:14:03,359
‫قد يكون هو السبب.

296
00:14:03,442 --> 00:14:05,359
‫- إنه السبب.
‫- لماذا؟ لأنك تريدين هذا؟

297
00:14:05,442 --> 00:14:07,109
‫فلنر كيف سينجح هذا
‫مع مريضتك الأخرى؟

298
00:14:07,192 --> 00:14:08,817
‫هذه مجرد دلالات لفظية.

299
00:14:08,900 --> 00:14:10,692
‫علينا إعطائه
‫محلول بيكربونات وإعادته.

300
00:14:10,942 --> 00:14:12,734
‫نعم، لنحسن قراءاته

301
00:14:12,900 --> 00:14:15,025
‫ولا داعي لتكبد عناء
‫معرفة السبب الرئيسي.

302
00:14:15,192 --> 00:14:16,859
‫ظننتك تهتمين بالمرضى.

303
00:14:16,942 --> 00:14:18,109
‫وظيفتنا ليست التأكد

304
00:14:18,192 --> 00:14:19,609
‫من أنه سيعيش
‫ليلاعب أحفاده على حجره،

305
00:14:19,692 --> 00:14:21,150
‫بل هي أن نعيد له صحته

306
00:14:21,234 --> 00:14:22,734
‫ليعيدوه لتنفيذ حكم الإعدام.

307
00:14:22,817 --> 00:14:25,275
‫وظيفتنا هي تشخيص حالته.

308
00:14:30,984 --> 00:14:32,067
‫ماذا؟

309
00:14:32,734 --> 00:14:34,692
‫بابا وماما حدث بينهما شجار

310
00:14:34,775 --> 00:14:35,900
‫هذا لا يعني أننا لا نحبكم.

311
00:14:35,984 --> 00:14:37,692
‫والآن اخرجوا والعبوا.

312
00:14:37,775 --> 00:14:40,650
‫أحضروا لي السجائر
‫وأجروا اختباراً لغازات أوردة الدم.

313
00:14:55,400 --> 00:14:56,900
‫كان هذا مثيراً للإعجاب.

314
00:14:57,859 --> 00:14:59,734
‫حسناً، في أي رقم أفكر؟

315
00:14:59,817 --> 00:15:01,317
‫أتحاول التسبب في طردي؟

316
00:15:01,400 --> 00:15:02,775
‫إن كنت لا تريدني
‫أن أعمل هنا

317
00:15:02,859 --> 00:15:03,775
‫فلم لم تقل هذا فحسب؟

318
00:15:03,859 --> 00:15:06,859
‫أنا فقط لا أريد
‫أن تعملي هنا في مكتبي،

319
00:15:07,109 --> 00:15:09,025
‫لكني لا أمانع أي مكان آخر
‫في المبني.

320
00:15:09,109 --> 00:15:11,567
‫- إنه مستشفى كبير.
‫- أنا محامية، وأنت أحمق،

321
00:15:11,650 --> 00:15:12,859
‫لا بد من حدوث تداخل.

322
00:15:12,942 --> 00:15:14,609
‫يا إلهي! آمل أن هذا تحسين للفظ.

323
00:15:14,692 --> 00:15:16,109
‫"كادي" عنفتني للتو.

324
00:15:16,192 --> 00:15:17,317
‫آمل أن هذا يعني ما يعنيه بالضبط.

325
00:15:17,400 --> 00:15:18,317
‫لأنني وثقت بك.

326
00:15:18,567 --> 00:15:20,817
‫ظنت عندما وظفتني
‫أنه سيكون لديها شخص

327
00:15:20,900 --> 00:15:21,859
‫لا يمكنك تجاوزه.

328
00:15:21,942 --> 00:15:23,359
‫كنت أفكر في الرقم ستة بالمناسبة.

329
00:15:25,817 --> 00:15:28,025
‫أريد أن أعرف، هل يمكنني الوثوق بك؟

330
00:15:29,984 --> 00:15:32,275
‫لو لم أكذب عليك
‫بشأن موافقة "كادي"

331
00:15:32,359 --> 00:15:33,775
‫لكان مريضي ميتاً.

332
00:15:35,942 --> 00:15:36,942
‫رائع!

333
00:15:38,484 --> 00:15:39,692
‫الآن أعرف.

334
00:15:40,275 --> 00:15:41,609
‫الآن يمكننا العمل معاً.

335
00:15:45,900 --> 00:15:48,192
‫سأسحب الآن دماً من وريدك الفخذي.

336
00:15:48,275 --> 00:15:49,400
‫من ماذا؟

337
00:15:49,484 --> 00:15:51,109
‫إنه يمتد عبر أربية الفخذ.

338
00:15:52,775 --> 00:15:55,400
‫أتظن أنك ستغرز هذه
‫في قصيبي؟

339
00:15:55,484 --> 00:15:56,817
‫بل أقرب إلى فخذك،

340
00:15:56,900 --> 00:15:58,400
‫من الناحية العملية
‫في هذه المرحلة

341
00:15:58,484 --> 00:15:59,525
‫يبدو أن عضوك

342
00:15:59,609 --> 00:16:01,150
‫لأغراض العرض فقط على أي حال.

343
00:16:01,234 --> 00:16:03,275
‫انتظر، أعطني مسكن ألم أولاً.

344
00:16:03,609 --> 00:16:05,359
‫شخص قوي مثلك لا يحتاجها.

345
00:16:05,442 --> 00:16:06,859
‫انس ذلك وخدرني.

346
00:16:16,150 --> 00:16:18,734
‫ألديك وشم عصابات؟
‫دعني أرى هذا.

347
00:16:19,109 --> 00:16:20,609
‫إنه رمز من الأمريكيين الأصليين

348
00:16:20,859 --> 00:16:22,234
‫ومعناه "قوة الحياة".

349
00:16:24,150 --> 00:16:25,692
‫أهذا ما تقوله لهؤلاء البيض

350
00:16:25,775 --> 00:16:26,984
‫ليسمحوا لك بالعمل طبيباً؟

351
00:16:27,067 --> 00:16:29,067
‫نعم، خدعتهم كلهم.

352
00:16:29,900 --> 00:16:31,817
‫أخبرني حقاً، كيف انتقل رجل أسود
‫مثلك من مرافقة العصابات

353
00:16:31,900 --> 00:16:33,192
‫إلى ارتداء المعطف الأبيض؟

354
00:16:33,484 --> 00:16:35,275
‫وكيف انتقل رجل مثلك
‫من حب امرأة

355
00:16:35,359 --> 00:16:36,650
‫إلى تحطيم جمجمتها؟

356
00:16:40,692 --> 00:16:41,734
‫تلك العاهرة خانتني.

357
00:16:47,775 --> 00:16:49,359
‫آسف لهذا.

358
00:16:49,525 --> 00:16:51,234
‫أظن أني لم أستخدم مخدراً كافياً.

359
00:16:53,234 --> 00:16:57,484
‫أظهر فحص الدم درجة حموضة
‫7،28 وبيكربونات منخفضة

360
00:16:57,567 --> 00:16:59,109
‫وهذا يعني أمرين،

361
00:16:59,525 --> 00:17:00,692
‫أهمهما،

362
00:17:00,775 --> 00:17:02,734
‫أن "كاميرون" كان مخطئاً
‫بشأن البيكربونات.

363
00:17:03,025 --> 00:17:04,400
‫والأقل أهمية،

364
00:17:04,484 --> 00:17:05,775
‫لدينا عارض جديد.

365
00:17:06,775 --> 00:17:09,525
‫{\an8}فجوة أنيونية حماضية.

366
00:17:11,234 --> 00:17:12,317
‫من يشعر بالإثارة؟

367
00:17:12,567 --> 00:17:14,734
‫هيا، تظاهروا بأنه يحب الجراء،

368
00:17:15,234 --> 00:17:17,484
‫تظاهروا بأنه إنسان،
‫ماذا لديكم؟

369
00:17:17,942 --> 00:17:19,567
‫أظن أن علينا إعادة التفكير
‫في المخدرات.

370
00:17:20,442 --> 00:17:21,775
‫نتائج فحوصه سلبية.

371
00:17:21,859 --> 00:17:23,150
‫لهذا قلت "إعادة التفكير".

372
00:17:23,234 --> 00:17:24,525
‫عندما كنت في سجن الأحداث

373
00:17:24,609 --> 00:17:26,025
‫جمعت الزعتر البري وبعته
‫على أنه مرجوانا.

374
00:17:26,109 --> 00:17:27,650
‫أهذا دخلت كلية الطب؟

375
00:17:27,734 --> 00:17:29,192
‫ماذا إن ظن "كلارانس"
‫أنه يتعاطى الهيروين

376
00:17:29,275 --> 00:17:30,150
‫لكنه كان شيئاً آخر؟

377
00:17:30,234 --> 00:17:33,234
‫ما الشيء الآخر الذي قد يؤدي
‫إلى فجوة أنيونية حماضية؟

378
00:17:33,442 --> 00:17:34,650
‫"مادبايلز"

379
00:17:35,525 --> 00:17:36,650
‫ليس عليك أن تسأل،

380
00:17:36,734 --> 00:17:38,734
‫فقط اغسل يديك قبل أن تعود.

381
00:17:38,817 --> 00:17:40,567
‫الميثانول، تبولن الدم، السكري.

382
00:17:40,650 --> 00:17:43,442
‫إنها عبارة لتقوية الذاكرة،
‫هذا منطقي أيضاً.

383
00:17:43,525 --> 00:17:45,609
‫بارالدهايد، أيزونيازيد،
‫حمض اللاكتيك.

384
00:17:45,692 --> 00:17:46,567
‫أعيدي.

385
00:17:46,650 --> 00:17:47,567
‫أيزونيازيد.

386
00:17:47,984 --> 00:17:49,109
‫بالضبط.

387
00:17:49,275 --> 00:17:50,567
‫عقارات للسل الرئوي.

388
00:17:50,650 --> 00:17:53,484
‫تقريباً ربع المساجين
‫مصابين بالسل الرئوي.

389
00:17:53,567 --> 00:17:55,484
‫رائد أعمال ذكي مثل "فورمان"

390
00:17:55,567 --> 00:17:57,775
‫يطحن أدويته
‫ويبيعها على أنها "هيروين".

391
00:17:57,859 --> 00:17:59,942
‫التسمم بالإيزونيازيد يفسر كل الأعراض.

392
00:18:00,025 --> 00:18:01,567
‫من يريد الذهاب إلى السجن

393
00:18:01,650 --> 00:18:03,484
‫ليعثر على مخزون "كلارانس" السري؟

394
00:18:07,067 --> 00:18:08,442
‫حسناً، أنا سأذهب.

395
00:18:08,525 --> 00:18:10,025
‫رائع، فليذهب "تشايس" إذن.

396
00:18:12,275 --> 00:18:13,650
‫أفترض أن السبب ليس

397
00:18:13,734 --> 00:18:15,775
‫رغبتك في جعلي تعيساً جداً.

398
00:18:16,192 --> 00:18:17,400
‫لديك فم أجمل،

399
00:18:17,650 --> 00:18:19,775
‫وهذا يتيح فرصة أكبر
‫ليصارحك السجناء.

400
00:18:20,484 --> 00:18:22,775
‫ربما سيكون شكلي كالوحوش،

401
00:18:22,942 --> 00:18:24,525
‫أليس هذا ما أستحقه؟

402
00:18:25,734 --> 00:18:27,817
‫"جون"، لم تكن غلطتك.

403
00:18:27,900 --> 00:18:30,067
‫لو لم يعطك والدك المخدرات

404
00:18:30,150 --> 00:18:32,150
‫ما كنت ستفعل ذلك.

405
00:18:33,775 --> 00:18:34,942
‫ما زال يمكن أن أفعل.

406
00:18:36,692 --> 00:18:38,025
‫الرجل في غيبوبة.

407
00:18:39,109 --> 00:18:41,442
‫لم يمانع، لقد سألت.

408
00:18:41,525 --> 00:18:43,150
‫لقد ملأته بفتات الخبز.

409
00:18:43,442 --> 00:18:44,900
‫لم يضعون تلفازاً

410
00:18:45,234 --> 00:18:46,734
‫في غرف مرضى الغيبوبة أصلاً؟

411
00:18:47,109 --> 00:18:48,942
‫بعض الناس يعتقدون
‫أنهم يظلون يسمعون.

412
00:18:49,484 --> 00:18:53,442
‫فليضعوا له مذياعاً إذن،
‫فعيناه مغمضتان.

413
00:18:53,942 --> 00:18:55,234
‫من يعتقد أنهم يستطيعون الإبصار؟

414
00:18:58,025 --> 00:19:00,317
‫أتعرف لماذا يكون الناس
‫لطفاء مع الآخرين؟

415
00:19:00,442 --> 00:19:03,400
‫أعرف جواب هذا السؤال،
‫لأن الناس طيبون

416
00:19:03,484 --> 00:19:04,734
‫ومهذبون وعطوفون.

417
00:19:05,484 --> 00:19:08,025
‫إما ذلك أو أنهم جبناء.

418
00:19:08,109 --> 00:19:10,275
‫إن كنت لئيماً معك
‫فستكون لئيماً معي.

419
00:19:10,359 --> 00:19:11,942
‫وهذا يؤدي لدمار متبادل مؤكد.

420
00:19:12,609 --> 00:19:15,150
‫بالضبط، أستأكل رقائق البطاطا هذه؟

421
00:19:16,484 --> 00:19:17,775
‫أستتطرق إلى الموضوع؟

422
00:19:21,359 --> 00:19:22,900
‫تحتاج لأن يحبك الناس.

423
00:19:22,984 --> 00:19:24,692
‫لا أهتم إن أحبني الناس.

424
00:19:25,484 --> 00:19:28,525
‫نعم، لكنك بحاجة لأن يحبك الناس

425
00:19:28,609 --> 00:19:29,859
‫لأنك تحتاج الناس.

426
00:19:29,942 --> 00:19:32,734
‫إلا إن ظننت أنك تستطيع الحصول
‫على إذن المحكمة التالي بنفسك.

427
00:19:33,525 --> 00:19:37,567
‫إن لم تستطع "ستايسي" الوثوق بك
‫لن تستطيع استغلالها.

428
00:19:41,442 --> 00:19:44,567
‫ناهيك عن مخططك الأكبر

429
00:19:44,650 --> 00:19:46,275
‫لجعلها تترك زوجها

430
00:19:46,359 --> 00:19:48,317
‫وتقع في حبك من جديد.

431
00:19:50,400 --> 00:19:53,275
‫أعرف أنك صديقها
‫لكن هناك ميثاق،

432
00:19:53,441 --> 00:19:54,983
‫الأصدقاء قبل الحبيبات.

433
00:19:59,441 --> 00:20:01,650
‫- تباً!
‫- ما الأمر؟

434
00:20:02,858 --> 00:20:04,608
‫المحكوم بالإعدام يموت.

435
00:20:07,233 --> 00:20:09,650
‫بطء القلب، ضربات القلب
‫انخفضت إلى ثلاثين.

436
00:20:09,733 --> 00:20:11,316
‫لن يصمد أكثر من هذا.

437
00:20:11,400 --> 00:20:12,775
‫أتنتظر فقط لتعلن وقت الوفاة

438
00:20:12,858 --> 00:20:13,941
‫أم ستعطيه أتروبين؟

439
00:20:14,025 --> 00:20:16,066
‫- علاج مؤقت.
‫- نعم

440
00:20:16,275 --> 00:20:18,441
‫لا أعرف لم يدمن
‫مرضى السكر الأنسولين،

441
00:20:18,608 --> 00:20:19,983
‫سيكون عليهم فقط أن يأخذوا المزيد.

442
00:20:20,150 --> 00:20:21,900
‫الأتروبين سيمهله
‫بضع ساعات فحسب.

443
00:20:21,983 --> 00:20:23,233
‫نحن لا نعرف حتى ما علته.

444
00:20:23,316 --> 00:20:24,566
‫اخرج من هنا.

445
00:20:36,775 --> 00:20:37,900
‫هنا "تشايس".

446
00:20:38,066 --> 00:20:39,816
‫هل حصلت على اعتراف
‫من أحد؟

447
00:20:40,066 --> 00:20:41,316
‫لم أتحدث إلى أي سجناء.

448
00:20:41,566 --> 00:20:43,691
‫هل يقوم أحد بعمله؟

449
00:20:43,775 --> 00:20:46,525
‫قررت أن حياة "كلارانس"
‫لا تستحق أن أخاطر بحياتي.

450
00:20:46,608 --> 00:20:48,233
‫أقدر لك صراحتك.

451
00:20:48,400 --> 00:20:49,900
‫هل ذهبت حتى إلى السجن

452
00:20:49,983 --> 00:20:51,316
‫أم أنك ذهبت للعب البولو؟

453
00:20:51,400 --> 00:20:53,191
‫أنا أفتش في زنزانتي "كلارانس".

454
00:20:53,316 --> 00:20:56,025
‫فكرت في أنه إن كان يتعاطى شيئاً
‫فسيكون مخبأ هنا.

455
00:20:56,150 --> 00:20:57,316
‫إلا إن كان أنهاه.

456
00:20:57,400 --> 00:20:59,066
‫نعم، سيكون ذلك مؤسفاً.

457
00:20:59,233 --> 00:21:00,858
‫قد يكون رماه في أي مكان.
‫هناك مغلفات

458
00:21:00,941 --> 00:21:02,108
‫مكدسة حتى السقف

459
00:21:02,191 --> 00:21:03,358
‫وعبوات سائل لآلة التصوير

460
00:21:03,441 --> 00:21:06,358
‫وعلب أربطة مطاطية
‫وأوراق كثيرة

461
00:21:06,441 --> 00:21:07,900
‫وملفات وحافظات ورق.

462
00:21:07,983 --> 00:21:10,191
‫ألغ المهمة وعد إلى هنا.

463
00:21:31,275 --> 00:21:32,900
‫ماذا يحدث؟

464
00:21:34,691 --> 00:21:35,941
‫أنت تحتضر.

465
00:21:42,191 --> 00:21:43,900
‫الرجل يستحق مشروباً أخيراً.

466
00:21:47,358 --> 00:21:48,650
‫أنت رجل جيد.

467
00:21:49,733 --> 00:21:51,775
‫شكراً، هذا يعني لي الكثير.

468
00:21:58,608 --> 00:22:00,358
‫أكانت كل الفحوص غير حاسمة؟

469
00:22:00,733 --> 00:22:03,483
‫التشخيص فن أكثر منه علم.

470
00:22:04,650 --> 00:22:06,441
‫هل علي القلق الآن؟

471
00:22:09,316 --> 00:22:11,941
‫أنا أعمل مع واحد من أمهر
‫أطباء التشخيص في البلد.

472
00:22:12,025 --> 00:22:14,650
‫ونحن نكرس كل طاقاتنا
‫لتشخيص مرضك.

473
00:22:16,983 --> 00:22:18,983
‫ظننت أنكم السجناء
‫تعرفون كيف تشربون.

474
00:22:20,275 --> 00:22:21,900
‫أنت متأخر بثلاثة كؤوس على الأقل.

475
00:22:28,109 --> 00:22:29,692
‫أنت الآن متأخر بأربعة كؤوس.

476
00:22:31,192 --> 00:22:33,692
‫خير لك أن تعطيني الكأس التالي
‫وإلا قتلتك.

477
00:22:43,067 --> 00:22:44,192
‫"هاوس"؟

478
00:22:45,484 --> 00:22:47,942
‫كنت أنتظر نتائج فحص...

479
00:22:48,025 --> 00:22:50,275
‫أنا مشغول قليلاً الآن
‫في احتساء مشروبي.

480
00:22:52,150 --> 00:22:53,275
‫غير معقول!

481
00:22:56,192 --> 00:22:58,609
‫هذه أجمل امرأة رأيتها
‫منذ عشر سنوات.

482
00:23:00,192 --> 00:23:01,442
‫كان بإمكاني الحصول عليها.

483
00:23:01,984 --> 00:23:04,275
‫ولم تفعل؟

484
00:23:05,234 --> 00:23:07,275
‫رباه! أنت من يجب أن تُسجن.

485
00:23:09,817 --> 00:23:10,734
‫أخبرني بشيء،

486
00:23:11,067 --> 00:23:12,734
‫كنت أحاول أن أفهم هذا.

487
00:23:13,567 --> 00:23:14,900
‫لماذا يقوم رجل

488
00:23:16,025 --> 00:23:20,150
‫محكوم عليه بالإعدام
‫بمحاولة قتل نفسه فجأة؟

489
00:23:25,608 --> 00:23:27,525
‫أعرف أنك شربت حبر آلة التصوير.

490
00:23:28,192 --> 00:23:29,775
‫ليست طريقة درامية بصرياً

491
00:23:30,025 --> 00:23:32,150
‫كقطع شرايينك بشيفرة يدوية الصنع،

492
00:23:32,692 --> 00:23:33,900
‫لكنها تفي بالغرض.

493
00:23:40,525 --> 00:23:42,317
‫أدركت كل شيء فجأة،

494
00:23:43,567 --> 00:23:45,608
‫كانوا يخبرونني متى آكل

495
00:23:45,692 --> 00:23:47,942
‫ومتى أنام ومتى أمشي

496
00:23:48,025 --> 00:23:49,650
‫ومتى أتحدث، كل شيء.

497
00:23:51,233 --> 00:23:53,358
‫كان علي السيطرة على شيء ما،

498
00:23:55,108 --> 00:23:56,275
‫وهو متى أموت.

499
00:23:58,775 --> 00:24:00,442
‫ارتأيت أن هذا
‫جيد كأي شيء آخر.

500
00:24:05,525 --> 00:24:07,733
‫وهل خطرت تلك الفكرة
‫ببالك فجأة؟

501
00:24:08,150 --> 00:24:09,108
‫بتلك البساطة؟

502
00:24:11,400 --> 00:24:12,692
‫لقد أخبرتك،

503
00:24:13,567 --> 00:24:15,317
‫23 ساعة من...

504
00:24:16,275 --> 00:24:17,817
‫حسناً، إليك الخبر الجيد.

505
00:24:20,150 --> 00:24:25,483
‫سائل آلة التصوير الذي شربته يحتوي
‫على حوالي تسعين بالمئة ميثانول

506
00:24:25,692 --> 00:24:26,942
‫وهذا سام جداً،

507
00:24:27,025 --> 00:24:29,983
‫وأنت أخذت منه أكثر
‫مما يكفي لقتل نفسك.

508
00:24:30,233 --> 00:24:31,567
‫الخبر السيىء هو

509
00:24:32,650 --> 00:24:34,483
‫أن الكحول الذي شربته الآن

510
00:24:34,942 --> 00:24:36,692
‫يحتوي على الكثير من الإيثانول

511
00:24:36,858 --> 00:24:40,317
‫بحيث أنه سيقيد
‫حمض الفورميك القميء

512
00:24:40,400 --> 00:24:41,900
‫الذي ينتشر في جسمك،

513
00:24:42,650 --> 00:24:44,775
‫وستتبوله ببساطة

514
00:24:45,775 --> 00:24:46,858
‫دون أن تتعرض لأذى.

515
00:24:51,067 --> 00:24:52,733
‫أنت ثمل.

516
00:24:53,192 --> 00:24:54,317
‫هذا صحيح.

517
00:24:56,150 --> 00:24:57,442
‫كما أني أنقذت حياتك.

518
00:25:03,608 --> 00:25:04,692
‫على الأقل في الوقت الحالي.

519
00:25:15,983 --> 00:25:16,983
‫صباح الخير.

520
00:25:17,567 --> 00:25:19,025
‫هل يؤلمك رأسك؟

521
00:25:19,525 --> 00:25:21,650
‫لا، لكن صوتك مزعج فحسب.

522
00:25:22,233 --> 00:25:23,650
‫لطالما كنت لا تتحمل الثمل.

523
00:25:23,733 --> 00:25:25,025
‫لماذا تتحدثين إلي؟

524
00:25:25,483 --> 00:25:27,692
‫ألا يكفي أني أريد
‫أن أسبب لك الألم؟

525
00:25:28,442 --> 00:25:31,108
‫المريض شُفي
‫وعليك الآن أن تعيده.

526
00:25:31,192 --> 00:25:33,025
‫بالتأكيد.

527
00:25:43,775 --> 00:25:46,358
‫- أيمكنني الوثوق بك؟
‫- كنت تفعل في الماضي.

528
00:25:49,775 --> 00:25:52,733
‫ما زلت أظن المريض لم يُشف
‫وسأبقيه هنا.

529
00:25:53,233 --> 00:25:54,733
‫فإما أن تؤدي عملك

530
00:25:54,817 --> 00:25:57,400
‫وتخبري المستشفى
‫وإما أن تساعديني بالحرص

531
00:25:57,483 --> 00:25:59,900
‫على عدم إبلاغ المستشفى
‫لتكسبيني بعض الوقت.

532
00:26:04,900 --> 00:26:06,275
‫{\an8}هل أجريت تصويراً مقطعياً؟

533
00:26:06,359 --> 00:26:08,150
‫{\an8}- نعم.
‫- عامل التباين؟

534
00:26:08,234 --> 00:26:10,317
‫فعلت كل ما تحتاج لفعله

535
00:26:10,400 --> 00:26:12,359
‫باستثناء إخبار مريضتها
‫بأنها تحتضر.

536
00:26:14,359 --> 00:26:17,359
‫قلت لك أني أنا فقط
‫مسموح لي اللعب بالأقلام.

537
00:26:19,150 --> 00:26:21,692
‫سجيننا لديه عارض جديد.

538
00:26:21,859 --> 00:26:25,650
‫لن أخبر "سيندي" بأنها تحتضر
‫حتى يتم تأكيد التشخيص.

539
00:26:25,734 --> 00:26:28,150
‫لا أصدق أن "كلارانس"
‫كان يحاول

540
00:26:28,234 --> 00:26:30,734
‫السيطرة على حياته بالانتحار.

541
00:26:30,817 --> 00:26:32,734
‫الأصحاء لا يقتلون أنفسهم.

542
00:26:33,067 --> 00:26:35,067
‫الأصحاء لا يقتلون الآخرين.

543
00:26:35,150 --> 00:26:37,109
‫لقد قدم مؤخراً طلب استئناف
‫في ولاية

544
00:26:37,192 --> 00:26:39,734
‫لم تُعدم أحداً
‫منذ ثلاثين سنة تقريباً.

545
00:26:39,942 --> 00:26:41,775
‫ماذا إن لم يكن انتحاراً؟

546
00:26:41,942 --> 00:26:43,400
‫ماذا إن كانت خطة للهرب؟

547
00:26:43,484 --> 00:26:46,025
‫يشرب ما يكفي من الميثانول
‫ليُنقل إلى مستشفى

548
00:26:46,109 --> 00:26:48,192
‫- ويحاول الهرب منه؟
‫- ممتاز.

549
00:26:48,275 --> 00:26:50,984
‫هذا يفسر كل شيء باستثناء
‫العارض الذي جاء به هنا.

550
00:26:51,150 --> 00:26:54,900
‫قلبه اضطرب قبل وضعه
‫في تلك الزنزانة

551
00:26:54,984 --> 00:26:56,442
‫وشرب سائل آلة التصوير.

552
00:26:57,067 --> 00:26:59,317
‫أظن أن ثمة علة في رأسه.

553
00:26:59,400 --> 00:27:01,984
‫ابحثوا عن تشوهات في الجمجمة
‫أو الالتهابات في الدماغ

554
00:27:02,067 --> 00:27:03,192
‫أو أمراض في جهاز المناعة،

555
00:27:03,275 --> 00:27:05,109
‫أجروا صورة مقطعية وبزل قطني
‫وكل الفحوص.

556
00:27:05,525 --> 00:27:06,900
‫الحكومة تدفع، لذا افعلوا كل شيء.

557
00:27:10,816 --> 00:27:12,066
‫كيف أصبت بهذه الندوب؟

558
00:27:12,441 --> 00:27:14,358
‫هوجمت أول شهر في السجن،

559
00:27:14,775 --> 00:27:16,858
‫وبعد أن شُفيت، عملت ندوبي.

560
00:27:18,275 --> 00:27:19,566
‫أما زلتم تظنون أني مريض؟

561
00:27:20,525 --> 00:27:21,525
‫كما هو واضح.

562
00:27:22,775 --> 00:27:24,691
‫لم تهتمون؟ لم لا تدعوني أموت؟

563
00:27:25,400 --> 00:27:27,441
‫- أنا مختلف عنك.
‫- نعم.

564
00:27:27,525 --> 00:27:29,066
‫أنت تحبني كأني أمك.

565
00:27:29,441 --> 00:27:30,775
‫لهذا تقول الممرضة

566
00:27:30,858 --> 00:27:33,066
‫إنك طردتها عندما كاد قلبي يتوقف.

567
00:27:33,608 --> 00:27:34,816
‫خذ نفساً عميقاً.

568
00:27:38,983 --> 00:27:41,275
‫أيوجد في عائلتك أمراض عقلية؟

569
00:27:41,358 --> 00:27:43,150
‫كنت أسمع دائماً أن أبي مجنون.

570
00:27:43,233 --> 00:27:45,483
‫لكني لم أقابله قط،
‫وأمي كانت مدمنة مخدرات.

571
00:27:46,066 --> 00:27:47,275
‫ألديك إخوة وأخوات؟

572
00:27:47,983 --> 00:27:50,525
‫لي أخ، وقد ربيته وحدي تقريباً.

573
00:27:51,733 --> 00:27:53,025
‫قصة ملهمة!

574
00:27:54,316 --> 00:27:56,483
‫هل هو مسجون أيضاً؟

575
00:27:57,400 --> 00:27:58,525
‫إنه فتى صالح.

576
00:27:59,108 --> 00:28:00,816
‫لا تصدر حكماً عن شيء لا تعرفه.

577
00:28:02,733 --> 00:28:03,816
‫وكيف هي صحته؟

578
00:28:06,191 --> 00:28:08,358
‫لم أره منذ دخولي السجن.

579
00:28:12,191 --> 00:28:15,150
‫قضيت معه 16 عاماً
‫وكنت أبدل حفاظاته.

580
00:28:16,608 --> 00:28:20,108
‫أتتخيل قضاء حياتك كلها

581
00:28:20,191 --> 00:28:21,816
‫وأنت تفكر في أسوأ ما فعلته؟

582
00:28:29,066 --> 00:28:30,441
‫تقتل أربعة أشخاص...

583
00:28:30,858 --> 00:28:33,566
‫وبطريقة ما فإن إعدادك المعكرونة
‫بالجبنة بالطريقة التي يحبها

584
00:28:33,650 --> 00:28:35,733
‫يفقد معناه نوعاً ما.

585
00:28:43,358 --> 00:28:44,316
‫رباه!

586
00:28:44,441 --> 00:28:46,983
‫الآن تركت جسمك كله على كرسيّ.

587
00:28:47,066 --> 00:28:48,566
‫ماذا يعني ذلك؟

588
00:28:48,650 --> 00:28:51,316
‫أحتاج لعملية
‫غسل القصبات والأسناخ المقطعي.

589
00:28:51,441 --> 00:28:53,650
‫أيعني هذا أن نتيجة
‫الصورة المقطعية الملونة ظهرت؟

590
00:28:53,733 --> 00:28:54,900
‫إنها ليست حاسمة.

591
00:28:54,983 --> 00:28:56,233
‫عمل خزعة سيكون كذلك.

592
00:28:56,900 --> 00:28:59,483
‫عمل خزعة سيكون إجراءً
‫غير ضروري يتطلب شق الجسم.

593
00:28:59,566 --> 00:29:02,525
‫وحاسم، لكنك لا تريدين
‫شيئاً حاسماً

594
00:29:02,608 --> 00:29:04,650
‫بل تريدين التمسك بأوهامك
‫أطول مدة ممكنة.

595
00:29:04,733 --> 00:29:06,483
‫الغسل قد يثبت أنه ليس سرطاناً.

596
00:29:06,566 --> 00:29:08,691
‫لكنك تحتاجين إلى موافقتي
‫على العملية.

597
00:29:09,025 --> 00:29:11,816
‫لا بد أن هذا مزعج،
‫الإجابة هي لا.

598
00:29:11,900 --> 00:29:14,816
‫لماذا؟ لأني أنا أطلبه؟

599
00:29:16,233 --> 00:29:19,066
‫لقد نسيتك.
‫لقد انضممت إلى الآخرين

600
00:29:19,275 --> 00:29:20,525
‫وبتّ أكرهك، حسناً؟

601
00:29:21,400 --> 00:29:23,191
‫رائع، فلنعالجها.

602
00:29:24,900 --> 00:29:26,191
‫ما الأمر؟

603
00:29:27,275 --> 00:29:28,691
‫ترفض مساعدة "سيندي"،

604
00:29:28,775 --> 00:29:30,358
‫لكنك مهووس بذلك المجرم،

605
00:29:30,441 --> 00:29:31,608
‫أتحاول فقط أن تثبت

606
00:29:31,691 --> 00:29:32,900
‫أنه لا يهمك من يكون الشخص؟

607
00:29:32,983 --> 00:29:35,066
‫وأن كل ما يهم
‫هو لغزك الغبي؟

608
00:29:41,066 --> 00:29:42,150
‫حسناً،

609
00:29:43,150 --> 00:29:44,608
‫عاملهما بالطريقة نفسها.

610
00:29:45,566 --> 00:29:46,733
‫هذا كل ما أطلبه.

611
00:29:48,441 --> 00:29:49,400
‫فحص واحد.

612
00:29:52,941 --> 00:29:54,108
‫هذا مذهل!

613
00:29:54,358 --> 00:29:57,525
‫وفقاً للمنادين بهراء الروحانيات

614
00:29:58,025 --> 00:30:00,358
‫يُفترض أن ينطبق هذا
‫على المريض المحتضر،

615
00:30:00,566 --> 00:30:03,441
‫لكنك تمرين بالمراحل الخمسة،

616
00:30:04,150 --> 00:30:06,316
‫لقد انتقلت انتقالاً سلساً بالكامل

617
00:30:06,608 --> 00:30:08,233
‫من الغضب إلى المساومة.

618
00:30:09,858 --> 00:30:11,733
‫قدمي ساعتين أخريين
‫من ورديتي في العيادة

619
00:30:12,608 --> 00:30:14,650
‫ويمكنك إجراء العملية.

620
00:30:24,317 --> 00:30:26,442
‫لا جروح ولا تمدد أوعية،

621
00:30:27,567 --> 00:30:30,983
‫للمفارقة، عقل القاتل
‫يبدو طبيعياً تماماً.

622
00:30:32,525 --> 00:30:34,650
‫إذا طلب منك أحد أن تصفني له،

623
00:30:35,067 --> 00:30:36,817
‫ما أول شيء تقوله له؟

624
00:30:37,650 --> 00:30:38,692
‫متزعزع.

625
00:30:40,275 --> 00:30:41,400
‫ما سؤالك؟

626
00:30:42,483 --> 00:30:44,692
‫لو كنت ترتب لي موعداً مجهولاً،

627
00:30:45,025 --> 00:30:46,900
‫أكنت ستصفني للفتاة بأني

628
00:30:47,317 --> 00:30:49,317
‫الرجل الأسود أم طبيب الأعصاب

629
00:30:49,608 --> 00:30:50,692
‫أم لص السيارات؟

630
00:30:51,358 --> 00:30:53,483
‫هذا الرجل يؤثر عليك فعلاً.

631
00:31:23,983 --> 00:31:25,400
‫لا أثر لالتهابات.

632
00:31:27,942 --> 00:31:29,608
‫يجب أن تعملي خزعة.

633
00:31:33,275 --> 00:31:34,108
‫{\an8}"اكتئاب"

634
00:31:34,192 --> 00:31:35,775
‫- المحكوم بالإعدام ما زال هنا.
‫- نعم،

635
00:31:35,858 --> 00:31:38,233
‫آسف، أنتظر أن تستقر حالته

636
00:31:38,358 --> 00:31:40,733
‫الأرجح أنني سأعطيه السوائل
‫بضع ساعات أخرى

637
00:31:40,817 --> 00:31:41,817
‫ثم نعيده.

638
00:31:41,900 --> 00:31:42,942
‫حقاً؟

639
00:31:43,025 --> 00:31:45,858
‫لأني أعتقد
‫أنك ما زلت تظنه مريضاً.

640
00:31:47,442 --> 00:31:49,692
‫الاعتقاد يتطلب تفكيراً استنتاجياً،

641
00:31:49,775 --> 00:31:51,650
‫وأنا أعتقد أنك لم تفعلي ذلك.

642
00:31:52,317 --> 00:31:54,233
‫"ستايسي" وشت بي، صحيح؟

643
00:31:55,067 --> 00:31:56,942
‫لا وجود للسرية بين المحامي والموكل.

644
00:31:57,442 --> 00:31:58,858
‫أنا الموكلة أيها الأحمق.

645
00:31:58,942 --> 00:32:01,275
‫- "ستايسي" ملتزمة نحو هذا المستشفى.
‫- نعم.

646
00:32:01,358 --> 00:32:02,817
‫سأعيده إلى السجن.

647
00:32:02,942 --> 00:32:04,817
‫لا يمكنك هذا، ثمة أمر محكمة.

648
00:32:05,358 --> 00:32:07,567
‫أمر المحكمة يقضي
‫بإعلان أنه سليم،

649
00:32:07,650 --> 00:32:10,483
‫لكنه لا يحدد من الطبيب
‫الذي يجب أن يعلن ذلك.

650
00:32:13,733 --> 00:32:15,442
‫- ما الأمر "كلارانس"؟
‫- أحشائي.

651
00:32:15,525 --> 00:32:17,525
‫هل تصفه بأنه ألم حاد

652
00:32:17,608 --> 00:32:19,317
‫أو ألم نابض

653
00:32:19,400 --> 00:32:21,275
‫أو ربما ألم خيالي

654
00:32:21,358 --> 00:32:23,317
‫لأنك لا تريد العودة للسجن؟

655
00:32:23,400 --> 00:32:24,275
‫أين يؤلمك؟

656
00:32:24,358 --> 00:32:26,317
‫أحشائي. أشعر كأني أتعرض للطعن.

657
00:32:26,567 --> 00:32:28,150
‫حسناً، إنه خبير بذلك.

658
00:32:28,817 --> 00:32:30,108
‫دعني أرى.

659
00:32:31,358 --> 00:32:34,650
‫إذن، الجميع يكذبون
‫باستثناء قاتل مدان؟

660
00:32:45,525 --> 00:32:47,358
‫لا أظنه يتظاهر بهذا.

661
00:32:48,025 --> 00:32:49,108
‫ما رأيك يا دكتورة؟

662
00:33:08,108 --> 00:33:09,317
‫لم يكن لدي الخيار.

663
00:33:11,233 --> 00:33:12,733
‫لا، كان عليك إخبار "كادي"،

664
00:33:12,817 --> 00:33:14,525
‫إنها رئيستك، أفهم هذا.

665
00:33:15,817 --> 00:33:18,317
‫"هتلر" أيضاً ظن
‫أنه يقدم خدمة للعالم.

666
00:33:18,400 --> 00:33:20,358
‫نعم، على نفس ذلك المستوى تقريباً.

667
00:33:20,442 --> 00:33:21,858
‫"غاندي" لم يسر إلى البحر

668
00:33:21,942 --> 00:33:23,317
‫لأن أصدقاءه طلبوا منه ذلك،

669
00:33:23,400 --> 00:33:25,108
‫و"بول بوت" لم يقتل المعلمين

670
00:33:25,192 --> 00:33:26,567
‫لأنه أراد أن يكسب الأصدقاء.

671
00:33:26,650 --> 00:33:28,317
‫أنت لا تكسب أصدقاء الآن.

672
00:33:29,942 --> 00:33:31,317
‫لقد وثقت بك.

673
00:33:31,650 --> 00:33:32,692
‫أعرف.

674
00:33:35,650 --> 00:33:38,525
‫"ويلسون" مغفل وأنا أحمق.

675
00:33:40,525 --> 00:33:42,275
‫كان علي أن أفعل
‫ما ظننته الصواب.

676
00:33:43,942 --> 00:33:45,942
‫إنه السبب الوحيد
‫الذي يجعل أي شخص يفعل شيئاً.

677
00:33:49,442 --> 00:33:50,608
‫سارت العملية جيداً،

678
00:33:50,692 --> 00:33:52,858
‫استأصلوا نحو ثلاثين سنتيمتر
‫من الأمعاء المنخورة.

679
00:33:52,942 --> 00:33:55,400
‫يقيدونه الآن
‫ليأخذوه إلى غرفة التعافي.

680
00:33:55,483 --> 00:33:56,900
‫أتساءل!

681
00:33:59,150 --> 00:34:02,275
‫أتساءل لماذا قتل "كلارانس"
‫السجين الثاني.

682
00:34:03,858 --> 00:34:05,192
‫حسناً، سأجاريك.

683
00:34:05,275 --> 00:34:07,067
‫عم تتحدث؟

684
00:34:07,192 --> 00:34:11,108
‫كل شيء نفعله
‫يكون سببه دافع ما،

685
00:34:11,650 --> 00:34:13,150
‫لماذا قتل حبيبته؟

686
00:34:13,233 --> 00:34:14,358
‫لأنه معتوه.

687
00:34:14,525 --> 00:34:15,900
‫هذا ليس السبب الذي ذكره.

688
00:34:15,983 --> 00:34:17,983
‫كانت تخونه.

689
00:34:19,150 --> 00:34:20,150
‫الغيرة.

690
00:34:21,192 --> 00:34:22,650
‫الغيرة أرسلته للسجن.

691
00:34:23,317 --> 00:34:25,567
‫حيث قتل السجين الأول. لماذا؟

692
00:34:26,650 --> 00:34:27,900
‫الرجل هاجمه أولاً.

693
00:34:29,400 --> 00:34:30,317
‫الانتقام.

694
00:34:30,817 --> 00:34:32,317
‫من قتل بعد ذلك؟

695
00:34:32,400 --> 00:34:33,400
‫حارس في السجن.

696
00:34:34,192 --> 00:34:36,275
‫هذا ملف مليء بشكاوى
‫إساءة المعاملة.

697
00:34:36,817 --> 00:34:39,067
‫الأرجح أنه كان
‫يضطهد "كلارانس" منذ شهور.

698
00:34:39,150 --> 00:34:41,400
‫"كلارانس" كان يخلص العالم
‫من الأشخاص السيئين.

699
00:34:41,483 --> 00:34:43,192
‫سنسمي هذا عقاباً.

700
00:34:44,983 --> 00:34:47,108
‫ثم قتل السجين الثاني.

701
00:34:48,525 --> 00:34:49,858
‫أيعرف أحد السبب؟

702
00:34:51,317 --> 00:34:53,275
‫السبب ليس هناك.

703
00:34:59,442 --> 00:35:01,442
‫فجأة، يجب أن يكون لدي سبب؟

704
00:35:02,067 --> 00:35:03,233
‫إنه شذوذ.

705
00:35:03,817 --> 00:35:05,358
‫والأطباء يحبون الحالات الشاذة.

706
00:35:06,483 --> 00:35:08,025
‫بقعة داكنة في أشعة،

707
00:35:08,108 --> 00:35:09,733
‫أو بقعة ساطعة
‫في صورة الرنين المغناطيسي،

708
00:35:10,608 --> 00:35:12,275
‫قتل السجين الثاني

709
00:35:12,775 --> 00:35:15,192
‫كان أشبه
‫بالعثور على دم في البول،

710
00:35:15,400 --> 00:35:16,358
‫إنه في غير مكانه.

711
00:35:17,483 --> 00:35:19,775
‫وأنا مهتم بالأشياء
‫التي ليست في مكانها.

712
00:35:20,942 --> 00:35:22,150
‫أخبرني لماذا فعلت ذلك.

713
00:35:27,359 --> 00:35:30,275
‫الضحايا الآخرون كنت تتفاخر بقتلهم.

714
00:35:31,609 --> 00:35:33,234
‫ما الأمر المختلف
‫بشأن هذا الرجل؟

715
00:35:38,275 --> 00:35:39,942
‫حدث الأمر عندما كنت
‫في الزنزانة الجماعية.

716
00:35:43,525 --> 00:35:45,442
‫كنت في المكتبة أقرأ.

717
00:35:48,442 --> 00:35:50,775
‫وبدأت أشعر بعصبية شديدة،

718
00:35:51,150 --> 00:35:52,692
‫كان الرجل يحدق بي

719
00:35:53,359 --> 00:35:56,650
‫وشعرت بعينيه
‫كأنهما تخترقان ظهري،

720
00:35:57,692 --> 00:35:59,525
‫أشعرني ذلك بالجنون.

721
00:36:01,442 --> 00:36:03,775
‫كان العرق يتصبب على وجهي،

722
00:36:05,109 --> 00:36:09,109
‫وكنت أسمع خفقات قلبي
‫تخترق أذني.

723
00:36:10,525 --> 00:36:13,942
‫صببت غضبي على ذلك الرجل.

724
00:36:20,109 --> 00:36:22,109
‫ما تشخيص صب الغضب التفريقي؟

725
00:36:22,192 --> 00:36:23,984
‫زيادة إفراز التستوستيرون
‫والستيرويد

726
00:36:24,067 --> 00:36:25,025
‫والأدرينالين؟

727
00:36:25,525 --> 00:36:27,025
‫جهزا "كلارانس" للجراحة.

728
00:36:27,109 --> 00:36:28,484
‫أتريد أن تخبرنا ما الأمر؟

729
00:36:28,567 --> 00:36:30,609
‫بربكما؟ أيجب أن أقولها لكما؟

730
00:36:30,692 --> 00:36:32,109
‫إنه ورم القواتم.

731
00:36:33,025 --> 00:36:34,900
‫في الحقيقة، لا أعرف كيف تُكتب.

732
00:36:34,984 --> 00:36:36,734
‫لكنك قلتها بنفسك، الأدرينالين.

733
00:36:36,817 --> 00:36:39,275
‫ورم القواتم يسيطر على الغدة الكظرية،

734
00:36:39,359 --> 00:36:41,234
‫ويفرز عشوائياً كمية كبيرة منه،

735
00:36:41,317 --> 00:36:42,609
‫هذا رائع ويفسر كل شيء.

736
00:36:42,692 --> 00:36:44,525
‫تسارع القلب والوذم الرئوي

737
00:36:44,609 --> 00:36:46,525
‫وتضيق الأوعية
‫الذي سبب نخر الأمعاء.

738
00:36:46,609 --> 00:36:48,192
‫هذا يفسر أيضاً
‫كيف كانت لديه القوة

739
00:36:48,275 --> 00:36:49,400
‫لتحطيم قضيب سريره.

740
00:36:49,900 --> 00:36:51,400
‫ورم القواتم نادر جداً.

741
00:36:51,484 --> 00:36:52,609
‫أحب الأشياء النادرة.

742
00:36:52,692 --> 00:36:55,359
‫جهزوه لأشعة رنين مغناطيسي،
‫أين "كاميرون"؟

743
00:36:56,859 --> 00:36:57,984
‫كأني لا أعلم.

744
00:37:04,275 --> 00:37:05,109
‫دكتورة "كاميرون"؟

745
00:37:05,192 --> 00:37:06,567
‫أيمكنني طلب استشارة منك؟

746
00:37:06,650 --> 00:37:09,484
‫فوائد ومساوىء وظيفتي
‫كرئيس قسم الأورام

747
00:37:09,567 --> 00:37:11,900
‫أن تصلني نسخ
‫لكل نتائج الخزغات.

748
00:37:12,109 --> 00:37:13,442
‫نعم، أعلم.

749
00:37:15,150 --> 00:37:16,609
‫مرضها لا علاج له.

750
00:37:16,692 --> 00:37:20,442
‫نعم، هل كنت في الداخل
‫لإخبارها بذلك؟

751
00:37:20,817 --> 00:37:23,817
‫لم أصل إلى ذلك بعد

752
00:37:23,900 --> 00:37:24,775
‫بل كنت فقط...

753
00:37:24,859 --> 00:37:26,942
‫ماذا تفعلين؟ تكونين صداقات؟

754
00:37:28,984 --> 00:37:30,234
‫"سندي" مطلقة

755
00:37:30,317 --> 00:37:31,567
‫وليس لديها أطفال

756
00:37:31,650 --> 00:37:33,150
‫ولا إخوة وأخوات، ووالداها...

757
00:37:33,234 --> 00:37:34,984
‫ليست وظيفتك أن تكوني صديقتها؟

758
00:37:35,275 --> 00:37:36,609
‫أتفهمين؟

759
00:37:36,692 --> 00:37:38,025
‫والأمر لا يستحق العناء.

760
00:37:39,234 --> 00:37:40,984
‫ستشعر بتحسن في أيامها الأخيرة

761
00:37:41,067 --> 00:37:42,984
‫ولن تعودي لطبيعتك،
‫ربما لسنوات.

762
00:37:43,067 --> 00:37:44,150
‫ألا تظن ذلك يستحق العناء؟

763
00:37:44,234 --> 00:37:45,525
‫بل أعرف ذلك.

764
00:37:51,775 --> 00:37:53,234
‫زوجي...

765
00:37:58,609 --> 00:38:01,025
‫التقيت به بعد اكتشاف إصابته

766
00:38:01,109 --> 00:38:02,442
‫بسرطان الدماغ الذي لا يمكن علاجه.

767
00:38:02,942 --> 00:38:04,650
‫لو لم أتزوج به...

768
00:38:07,234 --> 00:38:08,525
‫كان وحيداً.

769
00:38:09,484 --> 00:38:10,900
‫حين يموت شخص صالح

770
00:38:12,275 --> 00:38:14,109
‫يجب أن يتأثر العالم بذلك.

771
00:38:14,650 --> 00:38:16,234
‫يجب أن يلاحظ أحد ذلك.

772
00:38:17,109 --> 00:38:19,109
‫يجب أن يشعر أحد بالحزن.

773
00:38:24,150 --> 00:38:25,275
‫ورم ماذا؟

774
00:38:26,150 --> 00:38:27,359
‫لا أتذكر.

775
00:38:28,192 --> 00:38:29,692
‫إنها طريقة فخمة لقول

776
00:38:29,775 --> 00:38:31,692
‫ورم صغير يفرز الأدرينالين.

777
00:38:32,942 --> 00:38:35,067
‫نعم، لقد شرحته لك.

778
00:38:36,859 --> 00:38:39,400
‫ما عليك معرفته
‫أني إن كنت محقاً، فيمكننا علاجك.

779
00:38:39,942 --> 00:38:41,442
‫لكن علينا إيجاده أولاً.

780
00:38:42,609 --> 00:38:43,775
‫علينا إجراء تصوير رنين مغناطيسي.

781
00:38:44,484 --> 00:38:46,525
‫إنه ليس مؤلماً لمعظم الناس.

782
00:38:46,609 --> 00:38:47,734
‫لكن ليس بالنسبة إلي.

783
00:38:48,484 --> 00:38:51,025
‫أفترض أنك رسمت هذه الأوشام
‫في السجن.

784
00:38:51,984 --> 00:38:55,067
‫غالباً ما تحتوي أوشام السجن
‫حبر يحتوي معادن ثقيلة.

785
00:38:55,359 --> 00:38:57,067
‫والرنين المغناطيسي
‫هو مغناطيس ضخم.

786
00:38:57,150 --> 00:39:00,192
‫سينتزع هذه الأحبار المعدنية
‫من جلدك.

787
00:39:24,859 --> 00:39:26,275
‫كف عن التلوي.

788
00:39:26,775 --> 00:39:28,275
‫لا تجبرني على تكرار هذا.

789
00:39:30,984 --> 00:39:32,567
‫طفل كبير.

790
00:39:33,150 --> 00:39:34,525
‫لم أر شيئاً بعد.

791
00:39:37,442 --> 00:39:38,734
‫أطفئه!

792
00:39:39,567 --> 00:39:40,942
‫ها هو.

793
00:39:42,275 --> 00:39:43,400
‫وجدته يا "كلارانس".

794
00:39:44,150 --> 00:39:45,275
‫أطفئه.

795
00:39:45,650 --> 00:39:47,359
‫أطفىء هذا الجهاز اللعين!

796
00:39:47,609 --> 00:39:49,734
‫أبقياه حتى ترياه أيضاً.

797
00:39:51,025 --> 00:39:52,567
‫تباً!

798
00:40:01,650 --> 00:40:03,859
‫يبدو أنهم استأصلوا
‫ورم القواتم بنجاح.

799
00:40:05,442 --> 00:40:07,317
‫ماذا الآن؟

800
00:40:08,317 --> 00:40:10,067
‫سيعود "كلارانس"
‫لتنفيذ حكم الإعدام.

801
00:40:10,650 --> 00:40:11,734
‫بهذه البساطة؟

802
00:40:12,609 --> 00:40:13,775
‫لقد شُفي.

803
00:40:14,817 --> 00:40:17,650
‫ذلك الورم سبب تدفق الأدرينالين
‫بشكل عشوائي

804
00:40:17,734 --> 00:40:20,525
‫وذلك أدى إلى نوبات الغضب
‫التي جعلته

805
00:40:20,609 --> 00:40:22,359
‫يصبح قاتلاً أصلاً.

806
00:40:22,734 --> 00:40:24,234
‫يا إلهي! أنت محق.

807
00:40:24,484 --> 00:40:25,692
‫فلنتصل بالجراحين.

808
00:40:25,775 --> 00:40:28,275
‫علينا إنقاذ ذلك الورم
‫لنطلبه للشهادة.

809
00:40:28,359 --> 00:40:30,275
‫يمكننا أن نشهد
‫في استئناف "كلارانس".

810
00:40:31,275 --> 00:40:32,317
‫أتشم ذلك؟

811
00:40:32,984 --> 00:40:35,400
‫أظنها رائحة النفاق الكريهة.

812
00:40:35,692 --> 00:40:37,400
‫لم تكن مستعداً حتى لقبول فكرة

813
00:40:37,484 --> 00:40:40,859
‫أن نشأة "كلارانس" الاجتماعية
‫مسؤولة عما أصبح عليه

814
00:40:40,942 --> 00:40:42,442
‫والآن، تريد الإدلاء بشهادتك

815
00:40:42,525 --> 00:40:43,900
‫لتلوم الورم على ما فعله؟

816
00:40:43,984 --> 00:40:46,734
‫تربية الشخص
‫وتركيبته البيولوجية أمران مختلفان.

817
00:40:46,817 --> 00:40:47,859
‫نعم.

818
00:40:48,484 --> 00:40:50,317
‫لأنك تغلبت على أحدهما فقط.

819
00:40:52,317 --> 00:40:54,775
‫فلنعط "كلارانس" تصريحاً شاملاً.

820
00:40:55,609 --> 00:40:58,942
‫وقد يغضب ذلك كل الآخرين
‫المصابين بورم القواتم

821
00:40:59,025 --> 00:41:00,859
‫ممن استطاعوا السيطرة
‫على نوبات غضبهم

822
00:41:00,942 --> 00:41:03,150
‫وأصبحوا محامين
‫وسائقي سيارات سباق

823
00:41:03,359 --> 00:41:04,484
‫أو حتى أطباء.

824
00:41:04,942 --> 00:41:06,775
‫استئصال ذلك الورم سيوقف

825
00:41:06,859 --> 00:41:08,775
‫تلك الدفقات
‫العشوائية من الأدرينالين.

826
00:41:09,400 --> 00:41:10,567
‫لكنه لا يبرئه.

827
00:41:11,942 --> 00:41:13,442
‫أتريده أن يُعدم؟

828
00:41:15,234 --> 00:41:16,692
‫ليس هذا ما قلته.

829
00:41:17,942 --> 00:41:18,900
‫ألديك رأي؟

830
00:41:20,734 --> 00:41:22,109
‫الجميع لديهم آراءهم.

831
00:41:28,025 --> 00:41:29,192
‫أنا...

832
00:41:30,400 --> 00:41:32,900
‫أظنني سأدلي بشهادتي
‫في استئناف "كلارانس".

833
00:41:34,317 --> 00:41:35,984
‫ستفعل ما تراه صواباً.

834
00:41:37,942 --> 00:41:39,484
‫في وقتك الخاص.

835
00:41:55,192 --> 00:41:58,025
‫لكن... كان مجرد سعال.

836
00:42:42,192 --> 00:42:44,525
‫{\an8}"الاكتئاب، القبول".

