﻿1
00:00:30,590 --> 00:00:32,008
‫دكتور "سيباستيان".

2
00:00:35,094 --> 00:00:37,180
‫نقالتان من المضادات الحيوية
‫لمرضى السل.

3
00:00:37,263 --> 00:00:39,223
‫لدينا مرضى يحتاجون إلى ستة.

4
00:00:39,307 --> 00:00:42,060
‫"ستويا تاكر" بحاجة لدرس
‫في الحساب سأعود غداً.

5
00:00:42,352 --> 00:00:43,186
‫مرحباً.

6
00:00:43,436 --> 00:00:44,270
‫مرحباً.

7
00:00:47,231 --> 00:00:51,277
‫أحضروا الصناديق! هيا، هيا!
‫أرجوكم دعوا الشاحنة تمر.

8
00:00:55,156 --> 00:00:57,158
‫دعوا الشاحنة تمر!

9
00:00:58,660 --> 00:01:01,996
‫انقلوا الصناديق. بسرعة، بسرعة.
‫لنتحرك. أسرع، أسرع!

10
00:01:02,121 --> 00:01:04,040
‫هيا بنا يا رجل، بسرعة.

11
00:01:04,123 --> 00:01:05,041
‫{\an8}"(ستويا تاكر) للأدوية".

12
00:01:05,124 --> 00:01:08,836
‫لدي دواء مميز جداً هنا.
‫إنه من "هيرشي، بنسيلفينيا".

13
00:01:10,588 --> 00:01:11,965
‫واحدة لكل شخص.
‫واحدة لكل شخص.

14
00:01:23,059 --> 00:01:26,437
‫النجدة، دكتور "سباستيان"
‫تعال بسرعة.

15
00:01:27,105 --> 00:01:31,276
‫ابني، لقد سقط. سقط على هذه الصخرة.
‫كنا بانتظار أصدقاؤه.

16
00:01:38,074 --> 00:01:39,784
‫لم أجد صوت لنفسه من جهة اليسار.

17
00:01:40,785 --> 00:01:42,829
‫أعطني هذه.

18
00:01:50,962 --> 00:01:52,213
‫أجل، سيكون بخير.

19
00:01:54,257 --> 00:01:56,175
‫لم يتسبب السقوط بتوقف رئته.

20
00:01:56,259 --> 00:01:59,971
‫رئته هي من تسببت بسقوطه.
‫تسبب السل بتآكلها.

21
00:02:00,054 --> 00:02:01,723
‫سيكون محظوظاً إن عاش سنة أخرى.

22
00:02:03,099 --> 00:02:04,309
‫هذه "سارني".

23
00:02:04,392 --> 00:02:06,561
‫أنا من اختار اللوح لدعامتها بنفسي.

24
00:02:06,728 --> 00:02:10,523
‫المضحك هو أن الدعامة تكلف
‫أكثر من الدواء

25
00:02:10,648 --> 00:02:13,067
‫الذي كان سيمنعها من احتياجها.

26
00:02:13,151 --> 00:02:14,986
‫هذا الدواء دواءكم.

27
00:02:15,069 --> 00:02:16,613
‫جميع المضادات الحيوية التي نحتاجها

28
00:02:16,696 --> 00:02:20,992
‫موجودة هنا في مخازنكم ومصانعكم.

29
00:02:21,075 --> 00:02:23,953
‫- نزودهم بعشرة آلاف جرعة سنوياً.
‫- وهذا لا يكفي.

30
00:02:24,037 --> 00:02:26,289
‫تعلم أننا نود أن نقدم المزيد
‫لكننا مقيدون.

31
00:02:26,372 --> 00:02:27,290
‫سيارة جديدة يا "جيري"؟

32
00:02:27,373 --> 00:02:30,376
‫- رأيتها وأنا قادم، تبدو جميلة.
‫- لا تجعل الأمر شخصياً.

33
00:02:30,460 --> 00:02:32,795
‫كما أنها أتت من "ألمانيا".
‫لا بد وأنها كلفت الكثير.

34
00:02:32,879 --> 00:02:35,673
‫أنا لست مثلك ولا أشعر بالخجل
‫من كسب قوتي.

35
00:02:35,757 --> 00:02:37,884
‫كما أعرف أنك لم تتخصص بالكيمياء
‫من أجل المال.

36
00:02:37,967 --> 00:02:40,637
‫أنتم تريدون الشيء نفسه الذي أريد
‫لكن...

37
00:02:42,764 --> 00:02:43,640
‫عليكم أن...

38
00:02:43,723 --> 00:02:46,809
‫عليكم أن تبذلوا مجهوداً...
‫عليكم أن تبذلوا مجهوداً أكبر.

39
00:02:47,602 --> 00:02:50,229
‫- أكبر من أجلهم.
‫- "سباستيان"؟

40
00:02:56,569 --> 00:02:57,403
‫اتصلوا بالطوارىء.

41
00:02:59,906 --> 00:03:01,282
‫ألا يوجد بينكم طبيب؟

42
00:03:39,070 --> 00:03:40,905
‫{\an8}"(سباستيان تشارلز)
‫هو الأمير (تشارلز) الحقيقي."

43
00:03:40,989 --> 00:03:44,075
‫{\an8}أتبيعين الوصفات الطبية؟ سمعت أنك
‫تحصلين على دراجة مقابل 20 منها.

44
00:03:44,242 --> 00:03:48,079
‫{\an8}سقط الدكتور "سباستيان تشارلز" أثناء
‫تقديمه عرض في شركة "ستويا تاكر".

45
00:03:48,162 --> 00:03:50,873
‫{\an8}حقاً؟ هل سحقه ثقل غروره؟

46
00:03:50,957 --> 00:03:54,127
‫{\an8}عجباً! ألا يوجد شخص يعجبك؟

47
00:03:54,210 --> 00:03:56,462
‫هناك فتاة التقيتها في "نام"

48
00:03:56,546 --> 00:03:58,631
‫يمكنها أن تطفىء شمعة
‫من دون استخدام...

49
00:03:58,715 --> 00:04:02,927
‫- يعتقد أنه مرض السل.
‫- الجيد أنه ليس خبيراً بمرض الزهري.

50
00:04:03,011 --> 00:04:06,306
‫- يريد رأياً آخر.
‫- رأي آخر بعد رأيه. حسناً.

51
00:04:08,016 --> 00:04:10,518
‫- إنه ليس مرض السل.
‫- ما هو إذاً؟

52
00:04:10,602 --> 00:04:12,061
‫أيريد تفاصيل؟

53
00:04:13,021 --> 00:04:14,355
‫"ليما".

54
00:04:14,439 --> 00:04:16,232
‫{\an8}من معجبي فريق "نيكس".

55
00:04:17,900 --> 00:04:19,736
‫ألم تتعرض لنوبة مثل هذه من قبل؟

56
00:04:19,819 --> 00:04:22,447
‫كلا، لقد توفي الشهر الماضي.

57
00:04:22,530 --> 00:04:25,325
‫حاول بغباؤه مقاسمة أدويته
‫مع قريبته

58
00:04:25,408 --> 00:04:26,618
‫وكان لديهما ما يكفي لواحد فقط.

59
00:04:28,119 --> 00:04:30,413
‫{\an8}دكتور "هاوس".
‫أنا "سباستيان تشارلز".

60
00:04:31,497 --> 00:04:36,002
‫{\an8}عادة لا يكون المرضى حاضرين
‫وقت عملية التشخيص.

61
00:04:36,085 --> 00:04:37,795
‫{\an8}أنا طبيب.

62
00:04:37,879 --> 00:04:39,631
‫{\an8}أعرف أنكم لا تجنون الكثير
‫من المال.

63
00:04:39,714 --> 00:04:44,302
‫{\an8}- حررت شيكاً لجماعتك الشهر الماضي.
‫- حسناً، حرري لنا شيكاً آخر.

64
00:04:44,385 --> 00:04:45,595
‫{\an8}تكلم مع "تشايس" فهو ثري.

65
00:04:45,678 --> 00:04:49,265
‫{\an8}- أبي ليس أنا.
‫- كل دقيقة يموت أربعة أشخاص بالسل

66
00:04:49,349 --> 00:04:51,809
‫{\an8}عجباً! كيف تتمكن من النوم ليلاً؟

67
00:04:51,893 --> 00:04:54,687
‫{\an8}هناك أشخاص يموتون في "أفريقيا"
‫بسبب أمراض عالجناها...

68
00:04:54,854 --> 00:04:57,315
‫{\an8}أجل، أعرف. شاهدت الحفلة.

69
00:04:57,398 --> 00:04:59,609
‫{\an8}جدياً، لنرى.
‫تنام ست ساعات.

70
00:04:59,692 --> 00:05:03,237
‫{\an8}هذا يعني أنك تقتل 1440
‫شخص كل ليلة.

71
00:05:03,613 --> 00:05:05,573
‫{\an8}أعتقد أنه عليك النوم قليلاً
‫لكن حباً بالله!

72
00:05:05,657 --> 00:05:08,826
‫{\an8}إن بقيت مستيقظاً لعشر دقائق أخرى
‫كنت ستنقذ 40 شخص.

73
00:05:08,910 --> 00:05:10,745
‫{\an8}أترسل رسائل للعائلات
‫في الصباح؟

74
00:05:10,828 --> 00:05:12,413
‫{\an8}هذا سيتطلب عشر دقائق على الأقل.

75
00:05:12,497 --> 00:05:15,583
‫{\an8}هذا يعني 40 ميت آخر
‫و40 رسالة أخرى.

76
00:05:15,667 --> 00:05:18,336
‫{\an8}لم لا تذهب وتغرق نفسك بالذنب
‫في غرفتك؟

77
00:05:18,419 --> 00:05:20,880
‫{\an8}لا، شكراً. سأبقى هنا.
‫أود أن أسمع التباين.

78
00:05:22,006 --> 00:05:25,969
‫{\an8}دكتورة "كاميرون" أخبري الدكتور لماذا
‫وجود المريض هنا لا يعتبر فكرة جيدة.

79
00:05:26,052 --> 00:05:28,471
‫{\an8}إنه اختصاصي أمراض مناعية
‫وخبير بمرض السل.

80
00:05:28,554 --> 00:05:32,600
‫{\an8}هذا سيكون مفيداً في حال احتجنا
‫من يقول "أعتقد أنه مرض السل".

81
00:05:35,061 --> 00:05:37,605
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- الرائحة. أنا آسف.

82
00:05:37,689 --> 00:05:38,731
‫إنها رائحة بودرة جسدي.

83
00:05:38,815 --> 00:05:41,317
‫إنها الشيء الوحيد الذي ينفع
‫في "صحارى".

84
00:05:41,401 --> 00:05:43,611
‫اعتدت على رائحتها
‫لدرجة أني لا ألحظها.

85
00:05:43,695 --> 00:05:46,364
‫من يظن أن رائحتها مثل رائحة
‫مخفوق روث الفيل؟

86
00:05:46,447 --> 00:05:47,615
‫رائحتها عادية بالنسبة إلي.

87
00:05:48,283 --> 00:05:50,576
‫{\an8}لهذا السبب لا يمكن للمريض
‫التواجد بالغرفة.

88
00:05:50,660 --> 00:05:53,204
‫{\an8}إن لم يكن بإمكانك إخبار الرجل
‫بأن رائحته تجعلك تريدين التقيؤ

89
00:05:53,288 --> 00:05:54,789
‫{\an8}كيف ستتمكنين من إخباره
‫بأنه أحمق؟

90
00:05:54,872 --> 00:05:56,082
‫{\an8}إنه ليس أحمقاً.

91
00:05:57,000 --> 00:05:59,627
‫{\an8}بالطبع ستقولين هذا
‫بينما هو موجود في الغرفة.

92
00:05:59,711 --> 00:06:04,632
‫{\an8}- لا أملك الوقت لهذا، إنه السل.
‫- كلا، الأعراض متنوعة جداً.

93
00:06:04,716 --> 00:06:08,511
‫{\an8}إن لم ترى عشرة آلاف حالة
‫فأوافقك إن كان هذا ما تعتقده.

94
00:06:08,594 --> 00:06:11,556
‫{\an8}أخبرتك بأنه أحمق.
‫قلت أنك تريد رأياً آخر.

95
00:06:11,639 --> 00:06:14,684
‫{\an8}لا في الحقيقة مناصريني هم
‫من يريدون رأياً آخر.

96
00:06:14,767 --> 00:06:18,563
‫{\an8}أجل، لن يبدو الأمر جيداً إن مت
‫وأنت ترتدي حذاء يحمل شعار رعاتك.

97
00:06:18,813 --> 00:06:20,523
‫{\an8}إنه مرض السل ولست أحتضر.

98
00:06:20,607 --> 00:06:24,193
‫{\an8}أريد زراعة المشتق البروتيني المنقى
‫وفحص عينة لعاب لتأكيد السل.

99
00:06:24,277 --> 00:06:26,279
‫ستقوم الفحوصات الصورية
‫بتحديد مرحلة المرض

100
00:06:26,362 --> 00:06:29,657
‫وأعتقد أنه على الأرجح علينا
‫أخذ صورة مقطعية لرئتي.

101
00:06:29,741 --> 00:06:32,952
‫- حتى لا يشكك أحد بتشخيصنا.
‫- لا نريد حدوث ذلك.

102
00:06:35,913 --> 00:06:37,707
‫مرحباً؟

103
00:06:37,790 --> 00:06:39,751
‫{\an8}كلا، أشعر بتحسن كبير.

104
00:06:41,085 --> 00:06:43,796
‫{\an8}حسناً، ما يمكنك فعله
‫هو إقناع المجلس بـ...

105
00:06:43,880 --> 00:06:47,091
‫الموافقة على زيادة شحنة الأدوية
‫التي... آسف.

106
00:06:49,010 --> 00:06:50,637
‫كلا، لا تحاول.

107
00:06:50,720 --> 00:06:52,597
‫على أي حال...
‫لا تبذل أفضل ما بوسعك.

108
00:06:54,265 --> 00:06:55,475
‫فقط انجز الأمر، اتفقنا؟

109
00:06:58,269 --> 00:07:01,439
‫كانت هذه شركة "ستويا تاكر"
‫وهي شركة أدوية جيدة.

110
00:07:01,522 --> 00:07:03,566
‫آسفة لكن هذا مخالف
‫لقوانين المستشفى.

111
00:07:03,691 --> 00:07:04,609
‫أنا بحاجة للهاتف.

112
00:07:04,692 --> 00:07:07,612
‫لم لا نركز على جعلك تتحسن الآن؟

113
00:07:08,154 --> 00:07:11,366
‫- ماذا ستفعلون؟ تطردوني؟
‫- كلا، الهاتف فقط.

114
00:07:11,449 --> 00:07:14,452
‫- آسف، لدينا حالة طارئة.
‫- يجب أن نذهب.

115
00:07:15,662 --> 00:07:18,873
‫- يوجد هاتف في غرفتك.
‫- أجل، ظننت ذلك.

116
00:07:19,916 --> 00:07:22,377
‫أجل، ظننت فقط...

117
00:07:23,252 --> 00:07:26,130
‫المكان ليس مثل المستشفيات
‫التي اعتدتها في "أفريقيا".

118
00:07:27,382 --> 00:07:29,884
‫لا أعرف كيف كانت المستشفيات.

119
00:07:30,176 --> 00:07:31,010
‫شكراً لك.

120
00:07:33,179 --> 00:07:35,765
‫- على الرحب والسعة.
‫- وشكراً على ذلك الشيك.

121
00:07:37,266 --> 00:07:38,101
‫يجب أن أذهب.

122
00:07:43,022 --> 00:07:47,402
‫المسكين الذي لا يحمل اسم لديه وجه
‫وهو رجل أبيض مغرور.

123
00:07:48,945 --> 00:07:52,240
‫أجل! يا له من أحمق
‫ينقذ حياة كل أولئك الأشخاص.

124
00:07:52,323 --> 00:07:53,366
‫ما الأمر الطارىء؟

125
00:07:54,325 --> 00:07:56,286
‫لا أذكر كيف أقوم بحركة
‫"دع الكلب يمشي".

126
00:07:56,869 --> 00:07:59,247
‫الرجل مريض وربما يحتضر.

127
00:07:59,330 --> 00:08:01,833
‫نسينا أن نقوم بالتشخيصات التفريقية.

128
00:08:01,916 --> 00:08:04,961
‫- لقد أرسلتنا لتوك لنفحصه من أجل...
‫- كان علي أن أخرجه من الغرفة.

129
00:08:05,044 --> 00:08:08,965
‫والآن يمكننا الجلوس ونعته بالأحمق.
‫من يريد أن يبدأ؟

130
00:08:09,048 --> 00:08:12,176
‫إنه محق، يمكن لأعراض مرض السل
‫الظهور بمئة طريقة مختلفة.

131
00:08:12,260 --> 00:08:15,054
‫بناءً على هذا المنطق يتوجب
‫علينا معالجة جميع من في المستشفى.

132
00:08:15,138 --> 00:08:17,432
‫ليس جميع من في المستشفى تعرض له
‫على مدار الـ20 سنة الماضية.

133
00:08:17,515 --> 00:08:21,185
‫يتطلب السل سنوات ليقتل المريض.
‫قبل أسبوعين كان بصحة ممتازة

134
00:08:21,269 --> 00:08:22,729
‫والآن لدينا لوح تملؤه الأعراض.

135
00:08:22,812 --> 00:08:27,734
‫- ماذا عن مرض يتعلق بالأيض؟
‫- رحبوا بالمتملق البارع.

136
00:08:27,817 --> 00:08:30,069
‫إنه يوم جيد للإبحار
‫استعدوا أيها الرفاق.

137
00:08:30,153 --> 00:08:33,281
‫لا علاقة لأعراضه بالأمراض الأيضية
‫الكلية والكبد والغدة الدرقية طبيعية.

138
00:08:33,364 --> 00:08:35,867
‫- إنه لا يعاني مرض السكر.
‫- ماذا عن قلبه؟

139
00:08:35,950 --> 00:08:39,329
‫- من الواضح أنه يملك قلب كبير.
‫- ضربات قلبه غير منتظمة.

140
00:08:39,412 --> 00:08:41,372
‫أظهر تخطيط القلب اختلافاً
‫في نبضات القلب.

141
00:08:43,291 --> 00:08:44,626
‫إنه أمر مستبعد لكنه موجود.

142
00:08:44,792 --> 00:08:47,170
‫أتظن أن قلبه السبب؟
‫متلازمة العقدة الجيبية؟

143
00:08:47,253 --> 00:08:50,089
‫خللاً في صمام الاختناق. أحياناً ينبض
‫بسرعة كبيرة وأحياناً ببطىء شديد.

144
00:08:50,173 --> 00:08:52,634
‫- مما يتسبب بفقدانه الوعي.
‫- هذا قد يكون سبب النوبة.

145
00:08:52,717 --> 00:08:55,637
‫سأضعه على جهاز القياس عن بعد
‫لفحص الجهد ومخطط صدى القلب.

146
00:08:55,720 --> 00:08:58,389
‫عاملوه مثل أي مريض آخر
‫في المستشفى.

147
00:08:58,473 --> 00:09:02,310
‫أريد رؤية مؤخرة ذلك المغرور الذي يضع
‫البودرة على جسده ظاهرة من مئزره.

148
00:09:07,190 --> 00:09:09,317
‫أيمكنك مساعدتي على ربط هذه؟

149
00:09:13,154 --> 00:09:16,407
‫لا أذكر أنني طلبت فحص جهد القلب
‫وتخطيط لصدى القلب.

150
00:09:16,616 --> 00:09:18,159
‫ماذا ستفعل؟ تخرج من هنا؟

151
00:09:19,702 --> 00:09:21,663
‫لن يحب رعاة المؤسسة ذلك.

152
00:09:24,374 --> 00:09:25,625
‫أنا بحاجة لساعدك.

153
00:09:27,251 --> 00:09:28,294
‫ما رأي "هاوس"؟

154
00:09:29,629 --> 00:09:30,880
‫متلازمة العقد الجيبية.

155
00:09:30,964 --> 00:09:34,008
‫هذا أكثر خطورة من مرض السل.

156
00:09:34,092 --> 00:09:35,885
‫أهذا اختبار الجلد لمرض السل؟

157
00:09:35,969 --> 00:09:38,012
‫إن تغير لونها خلال الـ48 ساعة القادمة

158
00:09:38,096 --> 00:09:41,933
‫إن كان "هاوس" يظن أنه ليس مرض
‫السل فلم يفحص للتأكد من وجوده إذاً؟

159
00:09:42,016 --> 00:09:45,436
‫أعتقد أنه يقوم
‫بتغطية جميع الاحتمالات.

160
00:09:48,481 --> 00:09:50,733
‫لا يبدو أنه من الأشخاص
‫الذين قد يفعلون ذلك.

161
00:09:53,278 --> 00:09:55,321
‫حددنا موعداً لفحص صدى القلب
‫الساعة العاشرة والنصف

162
00:09:56,990 --> 00:09:57,824
‫هذا جيد.

163
00:10:02,954 --> 00:10:05,206
‫في كل لحظة
‫نرفض أن نحب بعضنا بها

164
00:10:05,373 --> 00:10:08,376
‫يبكي جرو آخر دمعة أخرى.

165
00:10:08,459 --> 00:10:11,087
‫أنت غاضب فقط لأنه أقرب
‫إلى جائزة "نوبل" منك.

166
00:10:11,170 --> 00:10:15,758
‫رغم ذلك أنا حصلت على فتيات
‫سويديات أكثر. يا له من عالم مجنون.

167
00:10:16,342 --> 00:10:18,803
‫الأمر لا يتوقف على رحلة
‫إلى "ستوكهولم".

168
00:10:18,886 --> 00:10:21,639
‫- هناك جائزة مالية أيضاً.
‫- هل أنت جاد؟

169
00:10:22,849 --> 00:10:25,143
‫لا عجب من أن الجميع أصبح
‫يريد السلام الآن.

170
00:10:25,977 --> 00:10:29,731
‫يقوم بمعالجة آلاف الناس سنوياً.
‫وأنت تعالج 30 منهم؟

171
00:10:29,814 --> 00:10:32,358
‫هل يصبح برغر "مكدونالدز" أفضل
‫من برغر والدتك

172
00:10:32,442 --> 00:10:35,361
‫- لأنهم يعدون شطائر أكثر؟
‫- فهمت.

173
00:10:35,445 --> 00:10:39,949
‫إذاً أنت تكرهه لأن الأشخاص الذين
‫ينقذهم ليسوا مثل من تنقذهم أنت.

174
00:10:40,033 --> 00:10:41,909
‫أجل، هذا هو السبب.

175
00:10:41,993 --> 00:10:45,330
‫"نوبل" هو من اخترع الديناميت
‫ولن أقبل تلك النقود الملطخة بالدماء.

176
00:10:48,082 --> 00:10:49,792
‫مقدمة رأسي تؤلمني كثيراً.

177
00:10:53,129 --> 00:10:56,549
‫قضينا أسبوع في درس التشريح
‫نتعلم عن مقدمة الرأس.

178
00:10:56,633 --> 00:10:57,925
‫أعرف مكانها بالضبط.

179
00:11:01,262 --> 00:11:05,516
‫- هذه ليست مقدمة رأسي.
‫- إنها قريبة كفاية للفحص.

180
00:11:05,600 --> 00:11:07,310
‫جيوبك مسدودة.

181
00:11:07,393 --> 00:11:10,438
‫وبالنظر إلى الخدوش على يديك
‫أعتقد أنك تملكين قطة جديدة.

182
00:11:11,439 --> 00:11:15,818
‫- كانت قطة أمي، إنها ميتة.
‫- تحتفظين بقطة ميتة؟

183
00:11:15,902 --> 00:11:19,280
‫كلا، أمي ميتة.

184
00:11:20,531 --> 00:11:22,617
‫القطة المسكينة، أنت تعانين حساسية.

185
00:11:22,784 --> 00:11:25,453
‫يمكننا التحكم بها مع مضاد الحساسية
‫تأخذين حبة واحدة كل يوم.

186
00:11:25,662 --> 00:11:29,415
‫- حبوب؟
‫- لا تحبين البلع؟

187
00:11:29,499 --> 00:11:31,709
‫هذا لا يفاجئني.
‫انسي أمر الحبوب.

188
00:11:31,793 --> 00:11:34,212
‫- سأصف لك رذاذ أنفي.
‫- مادة الـ"ستيرويد"؟

189
00:11:35,046 --> 00:11:37,006
‫أهناك شيء آخر يمكنك وصفه لي؟

190
00:11:39,258 --> 00:11:41,678
‫إن كنت تعيشين قرب النهر
‫فلدي كيس.

191
00:11:43,346 --> 00:11:45,848
‫فحص الجهد كان طبيعياً.

192
00:11:45,932 --> 00:11:48,393
‫لكن مخطط القلب الكهربي
‫لم يكن طبيعياً.

193
00:11:48,476 --> 00:11:50,061
‫صورة القلب بالإيكو طبيعية.

194
00:11:50,144 --> 00:11:52,981
‫نقطتين لك وواحدة لي
‫نحن بحاجة لنقطة التعادل.

195
00:11:53,147 --> 00:11:55,733
‫فحص الإيكو والجهد
‫دقيقان أكثر.

196
00:11:55,817 --> 00:11:58,027
‫- اختبار الطاولة المائلة.
‫- لا يفلح أبداً.

197
00:11:59,070 --> 00:12:03,491
‫- أراهنك على عملك في العيادة لأسبوع
‫- موافق.

198
00:12:07,620 --> 00:12:08,663
‫أيعجبك هذا الرجل؟

199
00:12:09,706 --> 00:12:12,709
‫تخبرنا دائماً أن رأينا بالمريض
‫لا علاقة له.

200
00:12:13,334 --> 00:12:16,796
‫طبياً لا علاقة لرأيك بالأمر
‫لكنه يقول شيء عنك.

201
00:12:16,879 --> 00:12:20,466
‫أتظن أن من يهتم بسكان "أفريقيا"
‫يعتبر شخص تافه؟

202
00:12:20,550 --> 00:12:24,012
‫أجل، هناك دافع غريزي

203
00:12:24,095 --> 00:12:27,181
‫وراء اهتمامنا بعائلتنا وأصدقائنا

204
00:12:27,265 --> 00:12:30,602
‫وهناك دافع غريزي وراء عدم
‫اهتمامنا بأي شخص آخر.

205
00:12:30,685 --> 00:12:34,731
‫إن أحببنا جميع الناس
‫بشكل عشوائي لن نتمكن من العيش.

206
00:12:34,814 --> 00:12:38,359
‫إذاً تعتقد أن الإنسانيون العظماء
‫أنانيون مثل بقيتنا؟

207
00:12:38,443 --> 00:12:39,569
‫لكنهم لا يتحلون بصدقنا حيال الأمر.

208
00:12:40,403 --> 00:12:43,364
‫أنت دائماً تخبرنا أيضاً أن الدوافع
‫لا علاقة لها.

209
00:12:44,073 --> 00:12:48,286
‫دكتور "تشارلز"، إن قلبك يتعامل
‫مع تغير الإتجاه بشكل جيد.

210
00:12:48,369 --> 00:12:49,746
‫لم يحدث توقف في مخطط
‫كهربية القلب.

211
00:12:49,871 --> 00:12:53,750
‫ويحاول "هاوس" الدخول للفوز
‫لكنه يتم رفضه.

212
00:12:54,876 --> 00:12:56,377
‫ماذا يفعل هذا المقبض؟

213
00:12:56,461 --> 00:12:59,631
‫إنني أعمل وفق معايير النظام
‫لن تحصل على نتائج مختلفة.

214
00:12:59,714 --> 00:13:03,801
‫الطريقة التي أرى بها الأمور
‫إن كان سيظهر المشاكل على رقم ستة

215
00:13:03,885 --> 00:13:05,928
‫فتخيل على ماذا ستحصل
‫عند الرقم عشرة.

216
00:13:06,012 --> 00:13:08,806
‫- "هاوس"، أهذا أنت؟
‫- هل يصل للرقم 11؟

217
00:13:08,890 --> 00:13:12,393
‫هلا توقفت؟ لقد خسرت، أيام دوامي
‫في العيادة هما الخميس والجمعة.

218
00:13:12,477 --> 00:13:14,687
‫لقد بدأت أشعر بالغثيان.

219
00:13:14,812 --> 00:13:17,357
‫هلا أطفأت الجهاز قبل
‫أن تعطله؟

220
00:13:17,440 --> 00:13:20,985
‫حسناً، أشعر بالدوار
‫ولا يمكنني الرؤية وسأفقد الوعي.

221
00:13:22,779 --> 00:13:25,615
‫- لقد ربحت.
‫- بهذه السرعة رائد الفضاء سيتقيأ.

222
00:13:25,698 --> 00:13:27,867
‫أنا لا أتحدث عن الغثيان.

223
00:13:27,951 --> 00:13:31,456
‫- أظهر الفحص المشكلة.
‫- حقاً؟ أن "هاوس" مجنون؟

224
00:13:31,579 --> 00:13:34,040
‫- ما فعله قبل قليل...
‫- مهين وغير احترافي.

225
00:13:34,123 --> 00:13:36,751
‫إن لم يقم بذلك
‫لما رأينا المشكلة.

226
00:13:38,169 --> 00:13:41,589
‫هناك فترات توقف غير اعتيادية
‫في تخطيط القلب وقد يكون ذلك خطراً.

227
00:13:41,673 --> 00:13:45,051
‫وقد يكون مميتاً، تحديداً إن كنت
‫في "أفريقيا" بعيداً عن الطب المتقدم.

228
00:13:45,134 --> 00:13:46,844
‫هل سأحتاج لجهاز تنظيم
‫ضربات القلب؟

229
00:13:47,929 --> 00:13:50,181
‫حددنا موعد عمليتك ظهر اليوم.

230
00:13:56,854 --> 00:13:59,065
‫سنتمكن من مراقبة جهاز تنظيم القلب
‫الخاص بك من أي مكان.

231
00:13:59,148 --> 00:14:01,734
‫تحتاج للاتصال عبر الهاتف
‫كل بضعة أشعر.

232
00:14:01,818 --> 00:14:04,570
‫أو من الأفضل أن تنضموا
‫إلي في إحدى مهماتي الطبية.

233
00:14:04,737 --> 00:14:05,822
‫أنا مدللة نوعاً ما.

234
00:14:05,905 --> 00:14:08,533
‫سنحصل لك على كوخ بإطلالة.
‫أتحبين الرمال؟

235
00:14:08,783 --> 00:14:11,619
‫أقصد طبياً، لا أقوم بالتصوير
‫المقطعي بإصدار البوزيترون

236
00:14:11,703 --> 00:14:13,413
‫- ولا التصوير بالرنين المغناطيسي.
‫- هذا سخيف.

237
00:14:13,496 --> 00:14:15,623
‫- دكتور "تشارلز".
‫- أعلم، قوانين المستشفى.

238
00:14:15,707 --> 00:14:18,209
‫عزيزتي، تفضلي بالجلوس.
‫هيا بنا.

239
00:14:18,376 --> 00:14:22,130
‫أنت ذكية وستتقبلين الوضع.
‫هل سنصعد أم ننزل؟

240
00:14:22,213 --> 00:14:23,506
‫- إلى الدور السفلي.
‫- حسناً.

241
00:14:24,257 --> 00:14:25,675
‫قد تكتشفين أنه...

242
00:14:25,842 --> 00:14:29,137
‫من دون الركائز التكنولوجية
‫ستصبحين طبيبة تشخيص أفضل.

243
00:14:29,220 --> 00:14:30,763
‫يمكن لقلبي تحمل هذا
‫أليس كذلك؟

244
00:14:30,847 --> 00:14:33,016
‫حتى الآن، فقط الألعاب العنيفة
‫هي التي ستتعبك.

245
00:14:34,642 --> 00:14:36,978
‫عندما تلتقين أولئك
‫الناس تتغيرين.

246
00:14:38,479 --> 00:14:40,231
‫يجب أن نناقش الأمر
‫على وجبة العشاء.

247
00:14:42,150 --> 00:14:44,611
‫أتطلب مني مرافقتك إلى "أفريقيا"
‫أم إلى موعد غرامي؟

248
00:14:44,736 --> 00:14:46,738
‫أيمكنني طلب مرافقتك لي
‫إلى النصف الآخر من العالم

249
00:14:46,821 --> 00:14:49,282
‫ولا يمكنني طلب مرافقتك لي
‫إلى مطعم يبعد مربعاً سكنياً من هنا؟

250
00:14:49,365 --> 00:14:52,535
‫- إحداهما عمل والأخرى...
‫- أجل.

251
00:14:52,619 --> 00:14:54,787
‫قوانين المستشفى
‫لا يمكنك مواعدة مريض، أليس كذلك؟

252
00:14:54,871 --> 00:14:57,415
‫لا أريد منك المخاطرة
‫بموضوعيتك الثمينة.

253
00:14:58,541 --> 00:15:00,877
‫لم تجيبي على أي
‫السؤالين بالمناسبة.

254
00:15:02,211 --> 00:15:04,422
‫ألا تظن أن الموضوعية مهمة؟

255
00:15:04,505 --> 00:15:07,050
‫أعتقد أن الأطباء مثل "هاوس"
‫يتمسكون بالموضوعية

256
00:15:07,133 --> 00:15:10,887
‫كتمسك طفل بالثالثة من عمره ببطانيته.
‫لا تتوتري، حافظي على هدوئك.

257
00:15:11,429 --> 00:15:14,349
‫ابقي هادئة وحافظي
‫على منظورك الصحيح للأمور.

258
00:15:14,432 --> 00:15:18,269
‫الخطأ الوحيد في رأيهم هو أنه عندما
‫يكون هناك الملايين من الناس يموتون

259
00:15:18,353 --> 00:15:21,356
‫التصرف الصحيح هو أن تصرخ
‫بكل ما لديك من قوة.

260
00:15:24,943 --> 00:15:28,112
‫- آسف، رأسي يؤلمني كثيراً.
‫- هيا، اجلس على الدرج.

261
00:15:33,785 --> 00:15:35,453
‫هل ستخرجين برفقتي أم لا؟

262
00:15:37,038 --> 00:15:39,123
‫- ضربات قلبك منتظمة.
‫- بالطبع منتظمة.

263
00:15:39,207 --> 00:15:41,417
‫إنه مجرد طابق من السلالم.
‫سأكون على ما يرام.

264
00:15:44,504 --> 00:15:45,755
‫لكن يدي...

265
00:15:53,179 --> 00:15:55,598
‫اطلبوا المسعفين
‫سلالم الطابق الثاني.

266
00:16:02,522 --> 00:16:03,356
‫كنت مخطئاً.

267
00:16:04,315 --> 00:16:07,443
‫لدي مشاعر وأنا أحاول
‫قصارى جهدي.

268
00:16:07,652 --> 00:16:08,945
‫أهذا لا يكفي بالنسبة إليك؟

269
00:16:09,028 --> 00:16:12,657
‫- عدم انتظام ضربات قلبه كان حقيقياً.
‫- إنها ليست متلازمة العقد الجيبية.

270
00:16:12,740 --> 00:16:15,285
‫شكراً للرب أننا اكتشفنا الأمر قبل
‫أن نضع جهاز تنظيم ضربات القلب.

271
00:16:15,702 --> 00:16:19,163
‫شكراً للرب أنك اصطحبته إلى السلالم
‫لتتسببي بتحرك قلبه.

272
00:16:19,247 --> 00:16:21,708
‫كنا ننزل على السلالم
‫وهي موجودة عند ردهة السلالم.

273
00:16:21,791 --> 00:16:23,710
‫إنه أحمق وأناني، لم قد...

274
00:16:23,793 --> 00:16:27,130
‫- لم تقول عنه أناني؟
‫- لأنه كان يتحدث إلى "فورمان".

275
00:16:27,213 --> 00:16:31,050
‫كلا، إنني أقول رأيي فقط.
‫هذا النوع من الإيثار لا يأتي...

276
00:16:31,217 --> 00:16:34,095
‫- اختصار ممتاز.
‫- إنه مريض، أيمكننا التحدث عن ذلك؟

277
00:16:34,178 --> 00:16:37,015
‫الصداع يخبرنا بوجود مشكلة عصبية
‫ورم عصبي سمعاني

278
00:16:37,098 --> 00:16:39,559
‫ورم الدماغ يسبب الدوار
‫وفقدان الوعي.

279
00:16:39,642 --> 00:16:41,728
‫يعبث بنمط التنفس
‫وانتظام ضربات القلب.

280
00:16:41,894 --> 00:16:44,105
‫أحصلوا على صورة رنين مغناطيسي.
‫مرحباً؟

281
00:16:45,773 --> 00:16:47,734
‫أنا آسف.
‫سأنزل على الفور.

282
00:16:48,318 --> 00:16:50,820
‫لا توجد مشكلة، سأبقى ساعة
‫إضافية لأعوض عن غيابي.

283
00:16:52,739 --> 00:16:56,618
‫تأخرت على عملي في العيادة.
‫تفضل، تقمص شخصيتي لساعتين.

284
00:17:01,748 --> 00:17:04,626
‫إسهال شديد وحمى
‫على الأرجح إنها الإنفلونزا.

285
00:17:05,251 --> 00:17:08,755
‫أنت بارع.
‫هل تخرجت من جامعة "هارفرد"؟

286
00:17:09,672 --> 00:17:14,344
‫- لست "هيل، أوليفر".
‫- كلا، "كارتر، سيسيليا".

287
00:17:15,136 --> 00:17:17,055
‫لقد أدخلوك الغرفة الخطأ يا "سيسيليا".

288
00:17:17,138 --> 00:17:21,935
‫- السيدة "كارتر".
‫- آسف، سأتغيب لدقائق قليلة.

289
00:17:22,060 --> 00:17:24,562
‫إن لم أتبع القائمة بالترتيب
‫سينهار كل شيء.

290
00:17:24,646 --> 00:17:27,857
‫لدي سرطان.
‫شعرت بكتلة بارزة.

291
00:17:28,983 --> 00:17:31,569
‫- سأذهب وأحضر ممرضة.
‫- أجل، أراك بعد ساعة أو ساعتين.

292
00:17:34,656 --> 00:17:35,490
‫تمددي على ظهرك.

293
00:17:40,203 --> 00:17:42,705
‫ارفعي ذراعك الأيسر
‫وضعيه تحت رأسك.

294
00:17:48,711 --> 00:17:51,714
‫- هنا؟
‫- أجل، شعرت به صباح اليوم.

295
00:17:52,674 --> 00:17:54,384
‫قريبتي عانت الشيء ذاته.

296
00:17:56,469 --> 00:17:58,304
‫لا يوجد شيء.
‫يجب أن نفحصها مرة أخرى

297
00:17:58,388 --> 00:18:01,766
‫عند دورتك الشهرية التالية
‫لكن لا يوجد ما تقلقين حياله.

298
00:18:01,975 --> 00:18:04,936
‫هذا ما أخبروا "دونا" به
‫وتوفيت بعد ستة أشهر.

299
00:18:05,019 --> 00:18:07,563
‫حوافها لينة وقابلة للحركة

300
00:18:07,647 --> 00:18:10,733
‫- إنها تحمل صفات الورم الحميد...
‫- ولم علي تصديقك؟

301
00:18:11,150 --> 00:18:13,278
‫لأنك تحاول إخراجي
‫من هنا بسرعة؟

302
00:18:13,528 --> 00:18:16,489
‫المخاطرة بالنتيجة الخاطئة
‫للخزعة...

303
00:18:16,572 --> 00:18:20,410
‫إما أن تقوم بالخزعة
‫أو سأتحدث إلى مديرك.

304
00:18:20,493 --> 00:18:21,452
‫أيها تختار؟

305
00:18:22,662 --> 00:18:23,788
‫أيها الدكتور "هاوس"؟

306
00:18:26,749 --> 00:18:28,960
‫- سأطلب الخزعة.
‫- شكراً.

307
00:18:38,428 --> 00:18:41,889
‫- طلب مني مواعدته.
‫- أنا مصدوم.

308
00:18:44,225 --> 00:18:46,644
‫أشعر بالصدمة عندما لا يطلب
‫المرضى مواعدتك.

309
00:18:49,522 --> 00:18:51,399
‫كما أنه طلب مني مرافقته
‫إلى "أفريقيا".

310
00:18:53,109 --> 00:18:54,444
‫إنه ينتقل بخطوات سريعة.

311
00:18:55,153 --> 00:18:57,739
‫أعتقد أنه لكل سؤال
‫كان هناك هدفاً مختلفاً.

312
00:18:57,822 --> 00:18:58,656
‫أيعجبك؟

313
00:18:59,115 --> 00:19:01,409
‫رجل أعزب وسيم
‫وطبيب عبقري.

314
00:19:02,368 --> 00:19:04,912
‫- يهتم لأمر العالم.
‫- أعتقد أنك أجبت بالرفض.

315
00:19:05,330 --> 00:19:06,831
‫- تظن أني ملتزمة بالقوانين تلك الدرجة
‫- إنه ليس "هاوس"؟

316
00:19:09,250 --> 00:19:10,209
‫لم أجد شيئاً.

317
00:19:17,967 --> 00:19:19,052
‫بل هناك شيء.

318
00:19:21,387 --> 00:19:25,350
‫- أطلبت منك إجراء اختبار الجلد؟
‫- لقد ظهرت النتيجة بالإصابة.

319
00:19:25,433 --> 00:19:27,226
‫- إنه مصاب بالسل.
‫- بالطبع هو مصاب بالسل!

320
00:19:27,310 --> 00:19:29,312
‫لقد كان الرجل في الغابة
‫لمدة 20 سنة.

321
00:19:30,897 --> 00:19:34,609
‫إن ظهرت إصابته بالتهاب الملتحمة
‫أتظنين أن هذه ستكون مشكلته الكبرى؟

322
00:19:34,692 --> 00:19:37,195
‫قمت بالاختبار وظهرت النتيجة بالإصابة.
‫لم تعتبر هذه مشكلة؟

323
00:19:37,278 --> 00:19:39,697
‫لأنه الآن لديه تلك البقعة الحمراء
‫الكبيرة على ذراعه

324
00:19:39,781 --> 00:19:42,575
‫سيظن ذلك الأحمق العنيد بأنه محق
‫ولن يسمح لنا بإجراء فحوصات أخرى.

325
00:19:42,659 --> 00:19:44,285
‫ربما هو ليس الأحمق العنيد الوحيد!

326
00:19:45,203 --> 00:19:46,746
‫قمت بفحص بزل قطني.
‫"غلوكوز" منخفض

327
00:19:47,205 --> 00:19:50,458
‫وسرعة الترسيب عالية
‫كل شيء يشير لمرض السل.

328
00:19:50,541 --> 00:19:51,376
‫ليس كل شيء!

329
00:19:51,918 --> 00:19:56,005
‫إن كانت أحد الأعراض بسبب السل
‫فهذا سيدمر تشخيصنا.

330
00:20:01,052 --> 00:20:03,763
‫أنت محقة، علينا معالجة السل.

331
00:20:05,640 --> 00:20:09,352
‫- من يدري؟ قد تتحسن حالته.
‫- ستحبين ذلك. أليس كذلك؟

332
00:20:18,987 --> 00:20:23,241
‫- إذاً هو السل لكن ليس السل؟
‫- أنا معقد.

333
00:20:24,325 --> 00:20:27,370
‫الرجل يعرف مرض السل
‫إن قال أنه يمكنه الظهور...

334
00:20:27,453 --> 00:20:29,872
‫إنه ليس طبيباً حقيقي.
‫إنه عبارة عن منظمة خيرية.

335
00:20:29,998 --> 00:20:31,457
‫أهذه مشكلتك معه؟

336
00:20:31,666 --> 00:20:34,294
‫ترى المنافقين كل يوم.
‫ما الذي يجعل هذا الرجل مميزاً؟

337
00:20:34,377 --> 00:20:36,921
‫أتظن أنني أتصرف بنفاق
‫حيال النفاق؟

338
00:20:37,005 --> 00:20:40,508
‫المشكلة هو أن هناك 26 حرفاً
‫وهو يستخدم حرفين منها

339
00:20:40,591 --> 00:20:42,969
‫ويعالج جميع المرضى
‫بتشخيص واحد.

340
00:20:43,052 --> 00:20:45,096
‫إنه يعرف الإجابة قبل دخوله
‫وهذا غش.

341
00:20:45,179 --> 00:20:48,641
‫إذاً هذا بسبب كونه أحد المختصين
‫عديمي الفائدة؟

342
00:20:49,183 --> 00:20:53,605
‫هل جرحت مشاعر
‫طبيب الأورام المعروف؟

343
00:20:53,688 --> 00:20:56,608
‫أنت تساعد المرضى المصابين
‫بالسرطان فعلاً.

344
00:20:56,691 --> 00:20:59,819
‫- وفي الأوقات الأخرى، أنت مزعج فقط
‫- لقد تفوقت على نفسك.

345
00:20:59,902 --> 00:21:03,364
‫صحيح، السلطة تغطي
‫قطعة من اللحم المجاني.

346
00:21:03,448 --> 00:21:05,325
‫"سيسيليا كارتر"، أتذكرها؟

347
00:21:05,408 --> 00:21:08,036
‫الأسبوع الماضي قالوا أنها طبق اليخنة
‫إنهم مدينون لي.

348
00:21:08,119 --> 00:21:11,539
‫كانت في مكتبي تبكي
‫بسبب طريقة معاملتك لها.

349
00:21:11,623 --> 00:21:14,375
‫- هذا لا يبدو أنت.
‫- على الأرجح لم أكن أنا.

350
00:21:15,460 --> 00:21:17,754
‫أفهم أنك تحب أن تصدم الناس.

351
00:21:18,254 --> 00:21:20,882
‫وتدهشهم لتشعر بالرضا
‫وبسبب غباؤك.

352
00:21:21,591 --> 00:21:24,969
‫لكن هذه المرأة ظنت أنها مصابة
‫بالسرطان، كان لديها ورم في ثديها.

353
00:21:25,178 --> 00:21:28,139
‫- ما الذي كنت تحاول أن تنجزه؟
‫- دعيني أطرح عليك سؤالاً.

354
00:21:28,222 --> 00:21:32,894
‫إن كان هذا طبيب آخر
‫إن كانت المريضة تشتكي مثلاً من...

355
00:21:32,977 --> 00:21:35,313
‫لا أعرف، "فورمان"
‫كنت ستتجاهلين الأمر

356
00:21:35,396 --> 00:21:37,899
‫على أنه شكوى رهابية
‫من ساقطة تشعر بالذعر.

357
00:21:37,982 --> 00:21:39,943
‫- وتضعين القضية تحت حرف "ذ".
‫- "ذعر"؟

358
00:21:40,652 --> 00:21:44,405
‫- لا أشعر بالذعر.
‫- أنت محق.

359
00:21:44,489 --> 00:21:45,323
‫جيد.

360
00:21:45,406 --> 00:21:47,825
‫اعتذر منها قبل انتهاء
‫عملنا اليوم.

361
00:21:50,620 --> 00:21:53,039
‫- ماذا فعلت لـ"سيسي"؟
‫- لا أعلم.

362
00:21:54,040 --> 00:21:56,125
‫سأكتفي بالسلطة اليوم.
‫تناولت فطوراً كبيراً.

363
00:21:56,709 --> 00:21:57,543
‫مرحباً.

364
00:22:01,547 --> 00:22:02,632
‫"ليفوفلوكساسين"؟

365
00:22:04,092 --> 00:22:05,718
‫لديك سلالات مقاومة للأدوية.

366
00:22:07,011 --> 00:22:10,473
‫- تدخلين حاملة تلك الأدوية ببساطة.
‫- هذا ما نفعله نحن الأطباء.

367
00:22:10,556 --> 00:22:13,810
‫ندون اسم بعض الأدوية
‫وشخص ما يعطيها لنا.

368
00:22:14,269 --> 00:22:16,938
‫هناك أماكن من العالم
‫قد تتعرضين للطعن بها

369
00:22:17,021 --> 00:22:18,273
‫إن مشيت حاملة هذه.

370
00:22:19,315 --> 00:22:21,234
‫أعني أن الأدوية العادية
‫سيئة كفاية.

371
00:22:21,317 --> 00:22:24,320
‫لكن العلاج للسلالات
‫المقاومة للأدوية؟

372
00:22:28,032 --> 00:22:32,120
‫سعر الحبة ست دولارات
‫وسأتناولها لمدة سنتين.

373
00:22:33,371 --> 00:22:35,915
‫"ستريبتومايسن"، أصبح المجموع
‫ألفي دولار الآن.

374
00:22:39,043 --> 00:22:40,420
‫عشرة آلاف لعلاج شخص واحد.

375
00:22:47,802 --> 00:22:51,097
‫كان لدي مريضة في "دجاني"

376
00:22:51,973 --> 00:22:53,224
‫كانت أماً وكان لديها...

377
00:22:55,310 --> 00:22:57,020
‫ثلاث صبية صغار.

378
00:22:57,395 --> 00:22:58,521
‫كانت تعاني السل
‫ذو السلالات المقاومة.

379
00:23:01,357 --> 00:23:04,402
‫لم تتمكن من دفع ثمن هذه الأدوية.
‫لم يكن لديها ثمن الخبز.

380
00:23:06,529 --> 00:23:08,573
‫أعطيناها الأدوية العادية لكن...

381
00:23:11,576 --> 00:23:14,329
‫- توفيت وهذا لم يكن مفاجئاً.
‫- أنا آسفة.

382
00:23:25,006 --> 00:23:26,507
‫لن أتناول تلك الحبوب.

383
00:23:28,343 --> 00:23:31,095
‫لأنها لم تتمكن من الحصول عليها
‫لن تأخذها أنت؟

384
00:23:31,888 --> 00:23:34,223
‫- هذا جنون!
‫- لماذا؟ لأني أفضل منها؟

385
00:23:34,474 --> 00:23:38,227
‫لأن تركها تموت كان خطأ
‫وتركك تموت هو نفس الخطأ.

386
00:23:39,228 --> 00:23:40,897
‫ربما لن أموت.

387
00:23:42,273 --> 00:23:45,026
‫ربما سيهتم أحد لقصتي أكثر.

388
00:23:51,574 --> 00:23:55,495
‫يعتقد أنه على شركات الأدوية بحاجة
‫لشيء كبير يجبرها على فعل شيء.

389
00:23:55,578 --> 00:23:57,747
‫سيحصل هذا على تغطية إعلامية أكبر
‫من موت ألف قروي أفريقي.

390
00:23:57,830 --> 00:23:59,123
‫"من (نيوز ويك)".

391
00:23:59,207 --> 00:24:01,417
‫- إذا هو يرفض تناول الأدوية؟
‫- صحيفة "نيوز ويك" تتصل بك.

392
00:24:01,501 --> 00:24:04,212
‫- وسيرفض إجراء فحوصات أخرى.
‫- حصل على تشخيصه.

393
00:24:04,295 --> 00:24:07,882
‫- أرأيت ما يحدث عندما لا تصغين؟
‫- قد يتم إنقاذ الملايين من الأرواح.

394
00:24:07,966 --> 00:24:09,133
‫أجل، هذا قصدي.

395
00:24:09,801 --> 00:24:12,845
‫تزايد في ضربات القلب.
‫التعرق الليلي، فقدان الوعي.

396
00:24:12,929 --> 00:24:15,556
‫عدا المعاشرة العنيفة
‫ما الذي يجمع هذه الأعراض؟

397
00:24:15,848 --> 00:24:17,392
‫- الـ...
‫- إنه ليس مرض السل!

398
00:24:17,475 --> 00:24:18,851
‫جهازه العصبي اللا إرادي؟

399
00:24:18,935 --> 00:24:22,522
‫- نعرف أنه ليس ورماً دماغياً.
‫- ما الذي يلتهم أعصابه عدا ذلك؟

400
00:24:22,647 --> 00:24:26,067
‫داء "فابري"، متلازمة الاختلال التلقائي
‫أو متلازمة "شاي درايجر".

401
00:24:26,150 --> 00:24:28,236
‫هذا لا يهم
‫لن يسمح لنا بفحصه.

402
00:24:33,866 --> 00:24:37,370
‫برأيي الدكتور "سباستيان تشارلز"
‫هو أحمق.

403
00:24:37,954 --> 00:24:39,122
‫أجل، يمكنكم الاقتباس على لساني.

404
00:24:39,706 --> 00:24:41,749
‫"ك ا د ي".

405
00:24:44,752 --> 00:24:47,630
‫"سباستيان" يرفض العلاج
‫الذي سينقذ حياته.

406
00:24:47,755 --> 00:24:51,426
‫إنه يرفض علاج للسل.
‫أنت تعتقد أنه ليس مصاباً بالسل.

407
00:24:51,509 --> 00:24:54,721
‫- بالتالي، عليك أن لا تهتم.
‫- لا يسمح لي بفحصه.

408
00:24:54,804 --> 00:24:57,432
‫- وماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟
‫- ثبتيه.

409
00:24:57,765 --> 00:25:00,018
‫هل اعتذرت
‫من "سيسيليا كارتر" بعد؟

410
00:25:00,893 --> 00:25:02,979
‫ثقي بي، لا تريد أن تسمع
‫الاعتذار مني.

411
00:25:03,146 --> 00:25:07,066
‫الرجل يقتل نفسه. هل أنا الوحيد
‫المدرك لأن هذا وضع سيء؟

412
00:25:07,317 --> 00:25:11,154
‫إن كان عالماً مسيحياً يرفض الأدوية
‫كنا سنحضر 18 محامياً...

413
00:25:13,948 --> 00:25:15,158
‫أنت تضعين مساحيق التجميل.

414
00:25:16,409 --> 00:25:18,536
‫هذه ليست علامة جيدة
‫بالنسبة إلي، أليس كذلك؟

415
00:25:18,870 --> 00:25:21,873
‫"سباستيان" طلب عقد مؤتمراً صحفياً
‫الساعة الثالثة.

416
00:25:22,040 --> 00:25:25,460
‫طلب حضوري لأؤكد
‫التشخيص والتكهن.

417
00:25:25,710 --> 00:25:29,505
‫- أنت تحبين الإعلام بقدره.
‫- بالطبع.

418
00:25:29,631 --> 00:25:32,175
‫لا يمكن أن تعتقد
‫أنني أظن أنه محق.

419
00:25:32,258 --> 00:25:34,719
‫وأنني أود أن أكون جزءاً بسيطاً
‫مما يفعله.

420
00:25:34,802 --> 00:25:38,181
‫الساقطات قد يحببن المعاشرة
‫هذا لا يعني أنهن لسن ساقطات.

421
00:25:38,890 --> 00:25:40,183
‫ومع ظلال العين هذا...

422
00:25:41,225 --> 00:25:43,895
‫- لقد انتهى أمري تماماً، أليس كذلك؟
‫- تماماً.

423
00:25:48,775 --> 00:25:50,818
‫- كيف تشعر؟
‫- بالقليل من الضعف.

424
00:25:51,110 --> 00:25:52,320
‫ستكون هذه أفضل حالاتك.

425
00:25:53,947 --> 00:25:56,866
‫ستتركز الأعراض بسرعة
‫على رئتيك.

426
00:25:56,950 --> 00:25:59,994
‫ستواجه صعوبة بالكلام
‫وبالنهاية ستواجه صعوبة بالتنفس.

427
00:26:00,078 --> 00:26:02,497
‫- أعتقد أنني أعرف ما الذي سأتوقعه.
‫- أعلم.

428
00:26:02,789 --> 00:26:05,833
‫أتيت لأسأل إن كنت ستقبل
‫أي نوع من العلاج.

429
00:26:05,917 --> 00:26:08,503
‫- إن كنت تحاولين إخافتي حتى...
‫- لا.

430
00:26:09,462 --> 00:26:10,630
‫العلاج المسكن.

431
00:26:11,798 --> 00:26:12,674
‫المخدرات.

432
00:26:12,757 --> 00:26:15,051
‫لاصق الـ"فنتانيل" او المورفين
‫أو أي كان ما يتطلبه الأمر.

433
00:26:15,969 --> 00:26:18,513
‫يمكننا أن نجعل من أيامك الأخيرة
‫مريحة على الأقل.

434
00:26:20,014 --> 00:26:23,226
‫وإن كنت تمر بيوم جيد آخر
‫قد نتناول العشاء معاً.

435
00:26:27,272 --> 00:26:28,106
‫شكراً لك.

436
00:26:38,783 --> 00:26:41,786
‫تريد العلاج على طريقة العالم الثالث؟
‫ستحصل عليها.

437
00:26:42,996 --> 00:26:45,707
‫- هل الجو حار هنا في "دجاني"؟
‫- ما الذي تفعله؟

438
00:26:45,999 --> 00:26:49,585
‫ما الذي أفعله؟ أضع كل شيء
‫على أرضية الكوخ.

439
00:26:51,170 --> 00:26:52,922
‫ما هذا الصندوق السحري
‫ذو الصور المتحركة؟

440
00:26:53,131 --> 00:26:55,174
‫- أتظن أنه منافق؟
‫- منافق؟ لا!

441
00:26:55,258 --> 00:26:58,011
‫جميع سكان "أفريقيا" لديهم
‫هواتف نقالة ومياه جارية.

442
00:27:01,723 --> 00:27:03,850
‫هذا الشيء لن يتم تصريفه.

443
00:27:03,933 --> 00:27:07,270
‫أتظن فعلاً أنه إن أتيت إلى هنا
‫وجعلت الجو حاراً بعض الشيء

444
00:27:07,353 --> 00:27:09,939
‫وتجعل رائحته كريهة
‫فإنني سأنسحب

445
00:27:10,023 --> 00:27:12,025
‫وأتخلى عن كل ما يهمني؟

446
00:27:13,818 --> 00:27:15,695
‫التعقيم سيء هنا أيضاً.

447
00:27:16,237 --> 00:27:18,865
‫أنت لست مثلهم.
‫وحياتك ليست مثل حياتهم.

448
00:27:18,948 --> 00:27:22,452
‫وأنت ترخص كل ما يعانونه
‫من خلال التظاهر بذلك.

449
00:27:22,535 --> 00:27:24,037
‫أنا مثلهم، لست مميزاً.

450
00:27:24,120 --> 00:27:27,081
‫لا يمكنك أن تطلب أن تعالج مثل
‫أي مريض من العالم الثالث

451
00:27:27,165 --> 00:27:30,168
‫- وتطلب مؤتمراً صحفياً.
‫- إنهم يعاملونني معاملة خاصة.

452
00:27:30,710 --> 00:27:31,878
‫هذا لا يعني أنني مميز.

453
00:27:33,463 --> 00:27:36,633
‫وأي نوع من الحمقى الأنانيون
‫الذي لن يستغل ذلك؟

454
00:27:52,315 --> 00:27:53,608
‫يمكننا منع حدوث كل ذلك.

455
00:27:53,983 --> 00:27:57,528
‫تقوم شركة "ستويا تاكر" بتصنيع الأدوية
‫هنا في "نيوجيرسي".

456
00:27:57,612 --> 00:28:01,240
‫لديها مخازن معبئة بالأدوية.
‫وهناك ما يكفي للمنطقة بأكملها.

457
00:28:01,324 --> 00:28:04,160
‫إن كان بإمكاني الحصول عليها
‫لم لا يمكن لـ"ليما" أن تحصل عليها؟

458
00:28:05,328 --> 00:28:06,245
‫ولم لا يمكن لـ"كويسمو"
‫الحصول عليها؟

459
00:28:07,664 --> 00:28:08,748
‫ولم لا يمكن لـ"سارني"
‫الحصول عليها؟

460
00:28:12,043 --> 00:28:15,463
‫توفي شخص آخر لتوه.
‫أين غضبكم؟

461
00:28:16,547 --> 00:28:18,841
‫لا، لا أنوي الاستشهاد

462
00:28:18,925 --> 00:28:21,344
‫- إنني أضع نفسي...
‫- بالطبع إنهم يموتون.

463
00:28:21,636 --> 00:28:22,887
‫لكن اللحن رائع.

464
00:28:23,805 --> 00:28:26,766
‫- حتماً الجو حار تحت تلك الأضواء.
‫- أجل.

465
00:28:26,849 --> 00:28:29,269
‫لم استدعيتني؟ أهو بخير؟

466
00:28:30,186 --> 00:28:31,020
‫إنه في غيبوبة.

467
00:28:32,230 --> 00:28:35,191
‫أريدك أن تعتذر
‫من "سيسي"... "سيسيلي".

468
00:28:35,483 --> 00:28:39,404
‫- السيدة "كارتر"؟ على ماذا؟
‫- على أي كان ما فعلته.

469
00:28:39,487 --> 00:28:42,407
‫- لكنك لم تفعل شيئاً.
‫- كان هذا مكاني طوال الوقت.

470
00:28:42,490 --> 00:28:45,743
‫نتائج صور الأشعة تخلو من المرض
‫لذا فلن يكون معدياً في هذه المرحلة.

471
00:28:45,827 --> 00:28:47,412
‫حالته مستقرة حالياً.

472
00:28:47,495 --> 00:28:50,665
‫هل لاحظتما كيف أن النساء المضحيات
‫بأنفسهن في التاريخ

473
00:28:51,291 --> 00:28:53,251
‫"جان دارك" والأم "تيريزا"...

474
00:28:54,711 --> 00:28:55,962
‫لا يمكنني تذكر غيرهما.

475
00:28:56,045 --> 00:28:57,088
‫جميعهن يمتن وحيدات.

476
00:28:57,505 --> 00:29:01,551
‫لكن الرجال من جهة أخرى
‫يحصلون على اهتمام كبير وجنوني.

477
00:29:01,718 --> 00:29:02,885
‫إنه عالم غير منصف.

478
00:29:03,219 --> 00:29:05,722
‫"هاوس"، لقد كانت خائفة
‫وغير منطقية.

479
00:29:05,847 --> 00:29:09,892
‫إهانة امرأة مصابة بسرطان الثدي
‫هي حركة يجب تركها للمحترفين.

480
00:29:10,602 --> 00:29:12,854
‫بصراحة، أنت لا تملك الشجاعة.

481
00:29:12,937 --> 00:29:17,650
‫لم أقم بإهانتها! قمت بالخزعة
‫الغير مهمة كما أرادت.

482
00:29:17,734 --> 00:29:19,652
‫وكانت النتيجة سلبية
‫كما عرفت أنها ستكون.

483
00:29:19,736 --> 00:29:21,154
‫ماذا فعلت؟
‫قلت عن صدرها ممتلئ؟

484
00:29:21,821 --> 00:29:24,991
‫تفصلك سنين
‫عن تلك المهارات الجنونية.

485
00:29:25,533 --> 00:29:26,868
‫أريد أن تعتذر منها.

486
00:29:28,286 --> 00:29:30,872
‫"كادي" تقوم بذلك لأنها تظن
‫أنك من فعل ذلك.

487
00:29:31,205 --> 00:29:32,498
‫أهلاً بك في العالم.

488
00:29:32,957 --> 00:29:35,668
‫الجميع مختلف والجميع
‫يعامل بطريقة مختلفة.

489
00:29:35,752 --> 00:29:38,129
‫إن حاولت مقاومة ذلك ستموت
‫بمرض السل.

490
00:29:41,132 --> 00:29:42,925
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أفحص

491
00:29:43,009 --> 00:29:44,344
‫الجهاز العصبي اللا إرادي للمريض.

492
00:29:46,012 --> 00:29:46,846
‫بالطبع.

493
00:29:47,096 --> 00:29:49,599
‫يجب أن تكون أجهزة التسخين
‫والتهوية الداخلية متوقفة.

494
00:29:49,724 --> 00:29:51,184
‫لا يجب أن يتعرق.

495
00:29:51,309 --> 00:29:53,353
‫ولهذا يضع تلك البودرة
‫السيئة على جسده.

496
00:29:53,561 --> 00:29:57,148
‫إن أخذتها منه وزودت الحرارة
‫وأبقيته تحت الأضواء

497
00:29:57,231 --> 00:30:00,276
‫لا يمكنه تبريد نفسه.
‫يجب أن يكون لونه محمراً الآن.

498
00:30:00,652 --> 00:30:01,611
‫الصورة جيدة.

499
00:30:11,663 --> 00:30:13,998
‫أنا أطلب من "ستويا تاكر"
‫أن تنقذ تلك الأرواح.

500
00:30:14,082 --> 00:30:16,668
‫ملايين الأرواح ومن ضمنها حياتي.

501
00:30:18,086 --> 00:30:20,588
‫دكتور "هاوس"، أتمنى لو أنك
‫تتركنا وحدنا...

502
00:30:20,672 --> 00:30:21,923
‫أبعد هذا عن وجهي.

503
00:30:22,048 --> 00:30:23,800
‫ما الذي تحاول إثباته
‫يا "هاوس"؟

504
00:30:23,883 --> 00:30:26,469
‫دكتور "هاوس" أتمنى لو أنك
‫تغادر الغرفة.

505
00:30:26,636 --> 00:30:27,887
‫إنه يتعرق بغزارة.

506
00:30:27,971 --> 00:30:30,306
‫درجة الحرارة مرتفعة هنا يا "هاوس"
‫لأنك رفعت درجة حرارة الهواء.

507
00:30:30,390 --> 00:30:34,644
‫- أسمعوني؟ الإعلام؟ هل أصغى إلي؟
‫- إنه ضال

508
00:30:34,727 --> 00:30:37,355
‫- يجب أن يسمعوني.
‫- إن شرايينه تتصلب.

509
00:30:37,438 --> 00:30:38,982
‫أريد أن يغادر الجميع الغرفة الآن.

510
00:30:39,107 --> 00:30:41,401
‫أحضري عربة الإنعاش
‫إنه يعاني سكتة قلبية.

511
00:30:42,860 --> 00:30:43,778
‫أخرجوهم!

512
00:30:44,654 --> 00:30:46,656
‫الجميع، أريد أن يخرج
‫الجميع الآن.

513
00:30:51,995 --> 00:30:52,829
‫الآن

514
00:30:57,041 --> 00:30:58,126
‫هيا يا "سباستيان".

515
00:30:59,168 --> 00:31:00,003
‫الآن.

516
00:31:01,254 --> 00:31:02,297
‫لدينا نبض.

517
00:31:13,391 --> 00:31:15,852
‫هذا ليس مرض السل.

518
00:31:15,935 --> 00:31:18,062
‫هذا ما يفرضه علينا التلفاز.

519
00:31:20,773 --> 00:31:24,902
‫- قم بإجراء الفحوصات التي تريد.
‫- أريد معالجتك من السل.

520
00:31:26,070 --> 00:31:29,907
‫وجدت الدكتورة "كاميرون" انخفاض
‫في السكر في سائل نخاع المخ لديك.

521
00:31:30,199 --> 00:31:31,576
‫وهو من أعراض السل المعروفة.

522
00:31:31,909 --> 00:31:35,330
‫- والآن تظن أن السل هو المشكلة؟
‫- كلا.

523
00:31:36,080 --> 00:31:39,459
‫السل تسبب بتوقف قلبك في يوم حار.
‫عملك في "أفريقيا" سيكون

524
00:31:39,542 --> 00:31:41,294
‫بلا فائدة أكثر مما هو عليه.

525
00:31:41,377 --> 00:31:43,087
‫هلا قلت ما تريد قوله
‫من فضلك؟

526
00:31:43,463 --> 00:31:46,883
‫ذلك اللوح في مكتبي.
‫وصلنا إلى حوالي 12 من الأعراض الآن.

527
00:31:47,133 --> 00:31:49,636
‫توقف القلب
‫ليس بسبب السل.

528
00:31:50,219 --> 00:31:52,013
‫نسبة السكر في سائل نخاع المخ
‫بالتأكيد بسبب السل.

529
00:31:52,680 --> 00:31:54,515
‫بقية الأعراض قد تكون
‫بسببه أو لا.

530
00:31:54,599 --> 00:31:57,268
‫حتى نعرف ما يسبب كل من الأعراض
‫لا يمكنني تشخيصك.

531
00:32:01,773 --> 00:32:05,026
‫سأخضع لأي فحوصات أو علاجات
‫أخرى قد تصفها.

532
00:32:09,113 --> 00:32:11,491
‫إذاً أنت لست مميزاً
‫لكن السل مميز.

533
00:32:11,574 --> 00:32:14,661
‫يموت الناس بمرض السل لأننا
‫نتركهم يموتون، إنه خيارنا.

534
00:32:14,744 --> 00:32:18,331
‫يموت الناس بالملاريا لأننا نتركهم.
‫يموتون بمرض الزحار...

535
00:32:18,581 --> 00:32:21,626
‫- السل مرضي.
‫- أنت تملك مرضاً؟

536
00:32:22,418 --> 00:32:25,129
‫أعتذر عن عدم حضوري
‫بيع أسهم حمى الضنك.

537
00:32:25,672 --> 00:32:29,926
‫أعرف أن هناك شيء غريب بي.
‫أعرف أنني أغضب الكثير.

538
00:32:30,009 --> 00:32:31,803
‫وأتسبب بإزعاج الكثير من الناس.

539
00:32:32,053 --> 00:32:34,222
‫لكنك أول شخص التقيته

540
00:32:34,305 --> 00:32:36,849
‫أعتقد أنه ينزعج مما أفعله.

541
00:32:37,141 --> 00:32:40,937
‫أتظن أنني لا أقوم بإنقاذ حياة أحد
‫أم أن هذا أمر سيء؟

542
00:32:41,187 --> 00:32:43,564
‫حالياً، أنا فقط أحاول
‫إنقاذ حياتك.

543
00:32:43,982 --> 00:32:45,900
‫أم أنك تواجه مشكلة مع الأمل؟

544
00:32:48,695 --> 00:32:52,448
‫الفرق بين عملي وعملك
‫هو ليس أرقاماً أو أنماط

545
00:32:52,657 --> 00:32:54,284
‫لكن هو أنني أعرف أنني سأفشل.

546
00:32:54,701 --> 00:32:57,829
‫حتى إن أنقذت مليون شخص
‫أعرف أنه سيكون هناك مليون غيرهم.

547
00:32:59,289 --> 00:33:00,498
‫لا يمكنك تحمل هذا.

548
00:33:01,833 --> 00:33:03,459
‫أعتقد أنك تكره كل من يكمنه
‫تحمل ذلك.

549
00:33:04,294 --> 00:33:06,754
‫ألا يمكننا أن نتفق على أنك مزعج
‫بشكل كبير؟

550
00:33:07,547 --> 00:33:12,260
‫خذ الحبوب. وإلا سأتركك تموت
‫وأقوم بالتشريح وأطلب مؤتمراً صحفياً

551
00:33:12,635 --> 00:33:15,263
‫وأحرص على أن يعرف العالم
‫أنك لم تمت بمرض السل.

552
00:33:15,847 --> 00:33:19,350
‫ستشعر الشركات الراعية بالإحباط
‫لكنهم سيجدون مرضاً آخر.

553
00:33:19,517 --> 00:33:23,313
‫- لماذا قد تفعل ذلك؟
‫- لأني مجرد سافل ولئيم.

554
00:34:10,735 --> 00:34:13,279
‫"دوار، رؤية غير واضحة
‫الارتباك وتوقف القلب."

555
00:34:25,291 --> 00:34:26,834
‫{\an8}"الخدران."

556
00:34:33,007 --> 00:34:37,762
‫ما زال علينا تفسير عدم انتظام النبض
‫والإغماء والصداع.

557
00:34:38,137 --> 00:34:41,724
‫وتدني نسبة السكر؟

558
00:34:41,975 --> 00:34:44,727
‫- كان هذا من أعراض السل.
‫- يبدو أنه ليس كذلك.

559
00:34:44,978 --> 00:34:46,562
‫- هل قمت بإعادة الاختبار؟
‫- أجل.

560
00:34:48,231 --> 00:34:49,148
‫هذا جيد.

561
00:34:49,440 --> 00:34:52,277
‫- جيد؟ هذا غريب!
‫- الغريب جيد.

562
00:34:53,194 --> 00:34:56,239
‫المألوف له مئات التفسيرات
‫أما الغريب فبالكاد له تفسير.

563
00:34:56,447 --> 00:35:00,827
‫- ما الذي قد يسبب تدني نسبة السكر؟
‫- أنا من يطرح الأسئلة.

564
00:35:01,536 --> 00:35:03,496
‫تبدون أذكى بكثير
‫عندما تطرحون الأسئلة

565
00:35:03,619 --> 00:35:05,290
‫مما تبدون عليه
‫عندما لا تجيبون.

566
00:35:05,373 --> 00:35:08,459
‫- نسبة أنسولين عالية في دمه.
‫- يجب أن تكون مرتفعة جداً.

567
00:35:08,543 --> 00:35:10,545
‫حسناً، نسبة أنسولين مرتفعة جداً
‫في دمه.

568
00:35:10,628 --> 00:35:12,422
‫كيف يمكن أن يكون قد حصل
‫على هذه النسبة المرتفعة من الأنسولين؟

569
00:35:12,505 --> 00:35:15,008
‫كنا نفحص نسبة السكر في دمه يومياً
‫وكانت جميعها طبيعية.

570
00:35:15,341 --> 00:35:18,094
‫أرأيتما كم تبدو ذكية؟
‫لأنها طرحت السؤال.

571
00:35:18,177 --> 00:35:20,972
‫وهو ليس ورم غلوكاغوني لأنه
‫لم يظهر عليه طفح.

572
00:35:21,264 --> 00:35:23,933
‫ولا يمكنه زيادته بنفسه
‫لأنه ليس أحمقاً.

573
00:35:24,517 --> 00:35:28,354
‫كما أنه ليس ورماً لأنه الصورة المقطعية
‫وصورة الرنين المغناطيسي لم تظهر شيء.

574
00:35:28,688 --> 00:35:30,481
‫مما يترك لنا الورم.

575
00:35:34,944 --> 00:35:38,239
‫لم تفعل هذا؟ لم تتجاهل ما أقوله؟
‫وكأنني لست...

576
00:35:38,406 --> 00:35:41,534
‫ورم صغير. ورم صغير جداً
‫لدرجة أنه لا يمكننا رؤيته.

577
00:35:42,035 --> 00:35:43,411
‫ورم أورومات الجزر البنكرياسية.

578
00:35:43,620 --> 00:35:46,748
‫نمو غير طبيعي لخلايات إخفاء
‫الأنلسولين في البنكرياس؟

579
00:35:46,831 --> 00:35:48,833
‫والتي تخفي الأنسولين بشكل متقطع.

580
00:35:48,958 --> 00:35:52,003
‫كردة فعل على التوتر.
‫مثل إن.. لا أدري.

581
00:35:52,086 --> 00:35:54,881
‫قام أحدهم من دون قصد من زيادة
‫سرعة الثور الآلي لدرجة 11.

582
00:35:55,423 --> 00:35:58,426
‫- يمكن إزالته بسهولة جراحياً.
‫- عدا...

583
00:35:59,052 --> 00:36:02,555
‫إن كان صغيراً لدرجة أنه لا يمكننا رؤيته
‫كيف سنثبت أنه موجود من الأصل؟

584
00:36:02,639 --> 00:36:03,973
‫سألت وهي تبدو ذكية.

585
00:36:04,057 --> 00:36:07,977
‫هل سنقوم بتقطيع بنكرياسه
‫حتى تتحسن حالته؟

586
00:36:08,061 --> 00:36:10,688
‫كيف يمكنك إثبات وجود شيء
‫لا يمكنك رؤيته؟

587
00:36:10,772 --> 00:36:11,606
‫هل الرب موجود؟

588
00:36:12,148 --> 00:36:14,734
‫- هل تهب الريح؟
‫- نعرف ذلك لأن أوراق الأشجار تتحرك

589
00:36:14,859 --> 00:36:15,693
‫ابحث عن التأثيرات.

590
00:36:16,694 --> 00:36:20,156
‫يجب أن ننظر بالإتجاه الآخر.
‫"كادي" هنا مع مريضتك.

591
00:36:20,239 --> 00:36:22,575
‫- دكتور "هاوس".
‫- لدى الدكتور "هاوس" حالة طارئة.

592
00:36:24,202 --> 00:36:25,453
‫لا يمكننا تجنبها إلى الأبد.

593
00:36:25,745 --> 00:36:28,873
‫في النهاية ستموت.
‫متأكد أنها ليست مصابة بسرطان الثدي؟

594
00:36:29,999 --> 00:36:33,252
‫نعتقد أنه لديك ورم
‫يمكن إزالته بسهولة جراحياً.

595
00:36:33,461 --> 00:36:35,338
‫سنقوم بوخزه بعصا.

596
00:36:35,672 --> 00:36:38,549
‫- وإن لم يكن هناك ورم؟
‫- لن يحدث شيء.

597
00:36:40,259 --> 00:36:43,137
‫الشريان الطحالي
‫إنه يسار التجويف البطيني.

598
00:36:44,681 --> 00:36:45,807
‫إن كان هناك ورم؟

599
00:36:46,182 --> 00:36:48,935
‫ما يحدث عادة عندما تقوم بوخز
‫شيء بعصا.

600
00:36:49,519 --> 00:36:50,353
‫سيخزنا بدوره.

601
00:36:50,770 --> 00:36:52,605
‫إنه عالق بالمساريقي الأعلى.

602
00:36:53,606 --> 00:36:56,651
‫أعرف أنه كان علينا التوقف لنعرف
‫الطريق، هذا طبع الرجال.

603
00:36:57,860 --> 00:36:58,695
‫وصلت.

604
00:36:59,946 --> 00:37:02,615
‫سنقوم بحقن مادة الكالسيوم
‫داخل البنكرياس.

605
00:37:03,366 --> 00:37:05,076
‫ستقوم خلايا "بيتا" بإطلاق الأنسولين.

606
00:37:05,201 --> 00:37:07,704
‫إن كان هناك العديد من خلايا
‫"بيتا" بسبب وجود ورم

607
00:37:08,037 --> 00:37:10,164
‫سينخفض مستوى السكر
‫في الدم ترسبياً.

608
00:37:11,291 --> 00:37:15,461
‫- كيف نعرف أنه لن ينخفض كثيراً؟
‫- إننا نأمل ألا يحدث ذلك.

609
00:37:17,463 --> 00:37:18,298
‫هيا.

610
00:37:32,312 --> 00:37:34,063
‫نسبة الغولكوز ثابتة
‫عند الرقم 75.

611
00:37:35,857 --> 00:37:37,108
‫لا يوجد أوراق شجر تتحرك.

612
00:37:38,318 --> 00:37:40,320
‫- أكثر.
‫- سبق وحقنته بأنبوبة واحدة.

613
00:37:40,612 --> 00:37:43,781
‫أعتقد أن الوقت قد حان لتحقنه
‫بأكثر من أنبوبة.

614
00:37:56,210 --> 00:37:59,213
‫50، لقد بدأ بالانخفاض.

615
00:38:02,508 --> 00:38:05,094
‫- 45
‫- أعتقد أن ذراعي يرتعش.

616
00:38:06,387 --> 00:38:09,015
‫سأزوده بمادة الغلوكوز
‫سيصاب بنوبة.

617
00:38:09,098 --> 00:38:09,932
‫ليس بعد.

618
00:38:11,851 --> 00:38:14,687
‫- إنه مستمر بالانخفاض.
‫- ليس بسرعة كافية.

619
00:38:22,946 --> 00:38:25,239
‫- إنه يتعرض لنوبة.
‫- يجب أن نعكس ما فعلنا.

620
00:38:27,283 --> 00:38:29,869
‫أصبح الرقم 40
‫والآن 38.

621
00:38:30,745 --> 00:38:31,579
‫35

622
00:38:39,879 --> 00:38:42,090
‫احقنيه بأنبوب من "دي 50"
‫أتريدين قتل الرجل؟

623
00:38:52,475 --> 00:38:53,309
‫عدنا للرقم 40.

624
00:38:55,353 --> 00:38:58,106
‫تهانينا لديك ورم.

625
00:39:03,403 --> 00:39:04,904
‫هل ستخرجين برفقته؟

626
00:39:06,281 --> 00:39:09,784
‫- أهذا أمر يعنيك؟
‫- لا.

627
00:39:11,869 --> 00:39:12,704
‫لا أظن ذلك.

628
00:39:13,246 --> 00:39:16,082
‫قبل يومين كنت تمسكين بيده
‫ما الذي تغير؟

629
00:39:17,709 --> 00:39:20,211
‫إنه يعيش في "أفريقيا" فعلياً.
‫لا يوجد مستقبل للعلاقة.

630
00:39:21,504 --> 00:39:24,215
‫من جهة أخرى، ربما يوجد
‫الكثير من المستقبل الآن.

631
00:39:24,924 --> 00:39:29,012
‫لم تكوني منجذبة إليه لأنه كان مستعداً
‫للموت من أجل سبب نبيل.

632
00:39:29,095 --> 00:39:31,848
‫كنت منجذبة إليه لأنه
‫كان يفعل ذلك بالفعل.

633
00:39:32,140 --> 00:39:35,226
‫- صحيح، الأمر بهذه البساطة.
‫- أكان ما قلته بسيطاً؟

634
00:39:35,310 --> 00:39:37,228
‫أضع عليه علامة وابدأ من هناك.

635
00:39:37,729 --> 00:39:41,691
‫الجميع يفعل ذلك.
‫نحن ما يخالنا الناس عليه.

636
00:39:41,816 --> 00:39:44,319
‫يظن الناس أنه طبيب بارع
‫ويعطونه الأدوية.

637
00:39:44,402 --> 00:39:47,238
‫- إنه طبيب بارع.
‫- الواقع لا علاقة له.

638
00:39:52,827 --> 00:39:53,953
‫سأثبت لك ذلك.

639
00:39:54,704 --> 00:39:57,332
‫الأشخاص الذين يعرفونني
‫يرونني على أنني حقير.

640
00:39:57,707 --> 00:39:58,708
‫ويعاملونني على أنني حقير.

641
00:39:58,791 --> 00:40:02,378
‫الذين لا يعرفونني يرون عاجزاً.
‫ويعاملونني على أني عاجز.

642
00:40:03,504 --> 00:40:06,466
‫أي نوع من الحمقى الأنانيون
‫الذي لن يستغل ذلك؟

643
00:40:18,227 --> 00:40:21,230
‫يا إلهي! هل أنت بخير؟

644
00:40:23,483 --> 00:40:26,986
‫- أجل.
‫- أنا آسف جداً.

645
00:40:27,153 --> 00:40:30,573
‫- كان هذا خطئي بالكامل.
‫- لا بأس، أنا بخير.

646
00:40:31,616 --> 00:40:33,701
‫أشعر بالارتياح الآن.
‫أشعر بالذنب.

647
00:40:33,785 --> 00:40:36,663
‫- أرجو ألا تقلق، أنا بخير.
‫- هل أنت متأكدة؟

648
00:40:37,538 --> 00:40:38,456
‫حسناً.

649
00:40:50,343 --> 00:40:54,681
‫- كيف كل شيء؟
‫- سأذهب، قدمي تؤلمني كثيراً.

650
00:40:54,764 --> 00:40:56,849
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء.

651
00:40:56,933 --> 00:40:57,976
‫كان الذنب ذنبي.

652
00:41:01,688 --> 00:41:05,942
‫أجل، اسمعني يا "بوغالي"، إهدأ.
‫سأعود يوم الثلاثاء.

653
00:41:06,776 --> 00:41:08,778
‫أخبر "سارني" بأني سأحضر
‫لها دعامة جديدة.

654
00:41:09,362 --> 00:41:10,196
‫حسناً.

655
00:41:11,239 --> 00:41:12,073
‫في حال احتجته.

656
00:41:13,199 --> 00:41:14,033
‫أحضرتها؟

657
00:41:14,284 --> 00:41:16,411
‫أدوية تكفي لست أشهر.
‫ستفي بالغرض.

658
00:41:16,577 --> 00:41:18,705
‫سأراك عندما تعود
‫لأخذ المزيد؟

659
00:41:18,788 --> 00:41:20,373
‫أجل، سأراك بعد شهرين.

660
00:41:20,498 --> 00:41:24,085
‫- هل ستمنحها لغيرك؟
‫- تعرفين كيف تجري هذه الأمور

661
00:41:24,168 --> 00:41:28,131
‫تتركين كيس الأدوية في الطائرة
‫أو تسقطيها في المصرف.

662
00:41:29,507 --> 00:41:33,052
‫لدي فكرة. يمكنك إحضار المزيد
‫من الأدوية إلى "أفريقيا".

663
00:41:34,220 --> 00:41:35,054
‫لا أظن ذلك.

664
00:41:36,014 --> 00:41:38,683
‫أتحبين العمل مع "هاوس" فعلاً؟
‫أتشعرين بالرضى؟

665
00:42:12,008 --> 00:42:12,842
‫ها هو.

666
00:42:13,551 --> 00:42:16,095
‫- سررت برؤيتك.
‫- شكراً، أقدر لك ذلك.

667
00:42:16,262 --> 00:42:17,513
‫أقدر لكم دعمكم.

668
00:42:18,431 --> 00:42:20,808
‫الأمر لا يتعلق بالأطفال الذين يموتون
‫كل ثمان ثواني.

669
00:42:21,267 --> 00:42:25,355
‫بل يتعلق بوسائل الإعلام
‫والتملق والمواساة.

670
00:42:27,023 --> 00:42:28,733
‫هذه مشكلتك معه، أليس كذلك؟

671
00:42:29,484 --> 00:42:31,736
‫انظر إليه، إنه يحب ذلك
‫ويستمتع به.

672
00:42:32,362 --> 00:42:35,823
‫أجل، الرجل يستمتع بما يفعله فعلاً.

673
00:42:42,121 --> 00:42:43,623
‫اسمع، أنا من أنقذ حياته.

674
00:42:44,540 --> 00:42:47,669
‫مما يعني أنني أحصل على الفضل
‫مقابل كل حياة ينقذها منذ الآن.

675
00:42:48,628 --> 00:42:50,380
‫سأحرص على أن تعرف
‫"ستوكهولم" بذلك.

