﻿1
00:00:02,269 --> 00:00:05,523
‫بينما يبدأ المتسابقون الدورة الثانية
‫"جيف فورستر" في المقدمة

2
00:00:06,607 --> 00:00:08,776
‫إنهم يسعون للمركز الأول.

3
00:00:11,153 --> 00:00:13,489
‫- هذا رائع جداً.
‫- هل فاتنا شيء؟

4
00:00:13,739 --> 00:00:15,616
‫لا زال أمامهم 11 دورة.

5
00:00:16,283 --> 00:00:18,661
‫يجب أن نجد مكاناً جيداً
‫يرى به اللافتة عندما يمر.

6
00:00:19,078 --> 00:00:20,079
‫انتظروا يا أولاد.

7
00:00:21,288 --> 00:00:24,333
‫هناك مطاردة قوية
‫يقودها "فيرنونسكي".

8
00:00:25,376 --> 00:00:27,753
‫بهذه المرحلة من السباق
‫لا يمكن حسم الفائز.

9
00:00:28,087 --> 00:00:29,713
‫يمكن لأي شخص الفوز
‫لكن "فورستر" يبدو...

10
00:00:32,299 --> 00:00:33,926
‫الجولة السادسة، هيا.

11
00:00:37,721 --> 00:00:40,015
‫"مايك لارسون" تقدم الجمع.

12
00:00:40,349 --> 00:00:42,601
‫وأغلق الفجوة بين "فورستر"
‫والجماعة المتقدمة."

13
00:00:51,068 --> 00:00:54,321
‫- هذه هي، بالأعلى.
‫- أترى شيئاً؟

14
00:00:57,449 --> 00:00:59,618
‫- هل أحضرت جهاز الاستنشاق؟
‫- تباً!

15
00:00:59,869 --> 00:01:02,121
‫أعتقد أنه بالسيارة
‫سأذهب لإحضاره.

16
00:01:09,587 --> 00:01:11,255
‫هل أنت بخير؟
‫سيعود والدك على الفور.

17
00:01:11,338 --> 00:01:13,007
‫إني أراه، إنه بالمقدمة.

18
00:01:13,090 --> 00:01:14,300
‫عزيزي، هناك أزيز في نفَسك.

19
00:01:14,508 --> 00:01:16,969
‫- ها هم قادمون.
‫- انطلق يا "جيف"، هيا.

20
00:01:17,386 --> 00:01:18,721
‫أنت الأول.

21
00:01:19,722 --> 00:01:20,723
‫لا يبدو بخير.

22
00:01:32,276 --> 00:01:34,653
‫"أيها السيدات والسادة
‫سقط (فورستر)."

23
00:02:18,906 --> 00:02:21,200
‫- رائع!
‫- علينا التحدث.

24
00:02:22,785 --> 00:02:26,664
‫{\an8}يا إلهي! هل أنت حامل؟
‫لأني أود حقاً إنهاء الثانوية.

25
00:02:27,623 --> 00:02:30,709
‫- عليك تجديد أوراق اعتمادك.
‫- إنها جيدة لشهرين آخرين.

26
00:02:30,834 --> 00:02:33,003
‫بل ثلاثة أسابيع، والإجراءات
‫الروتينية تستغرق فترة طويلة.

27
00:02:33,212 --> 00:02:36,048
‫استمارتك والتأمين على أخطاء العمل.

28
00:02:36,173 --> 00:02:39,051
‫تفقد السجلات الإجرامية،
‫تعلم أن هذا يتطلب بعض الشرح.

29
00:02:39,426 --> 00:02:42,179
‫{\an8}علاقتنا كانت أفضل بكثير
‫عندما كنا نتواعد.

30
00:02:42,763 --> 00:02:44,431
‫{\an8}لمَ توقفنا عن ذلك؟
‫هل تزوجت؟

31
00:02:44,640 --> 00:02:47,434
‫{\an8}أجل، وإلا لالتصقت بك
‫كاللون الأحمر على الأرز.

32
00:02:47,685 --> 00:02:50,354
‫{\an8}الأرز ليس...
‫فهمتك!

33
00:02:50,562 --> 00:02:53,399
‫{\an8}- أنت متأخر أيضاً على استكتاباتك.
‫- لا أقوم بها.

34
00:02:53,857 --> 00:02:55,275
‫{\an8}تقوم بها "كاميرون"
‫أو أحد ما.

35
00:02:55,484 --> 00:02:58,445
‫{\an8}لا يمكنك أن تجعل موظفتك الأنثى
‫الوحيدة تقوم بعملك المكتبي.

36
00:02:58,654 --> 00:03:01,699
‫{\an8}كنت لتعلم ذلك لو حضرت
‫ندوات التحرش الجنسي المطلوبة.

37
00:03:01,949 --> 00:03:04,118
‫{\an8}سأتوقف الآن
‫كي تلقي نكتة على التحرش.

38
00:03:04,952 --> 00:03:07,955
‫{\an8}- قاتلة المزحات.
‫- "هاوس"، لديك مريض.

39
00:03:09,581 --> 00:03:12,543
‫آسف، لم يعد بإمكاني اللعب
‫أمي تناديني.

40
00:03:15,754 --> 00:03:17,172
‫{\an8}جاءنا للتو سائق دراجات محترف.

41
00:03:17,256 --> 00:03:19,925
‫{\an8}- يجب أن تطردي "ستايسي".
‫- نعم، سأبدأ بهذا.

42
00:03:20,300 --> 00:03:23,429
‫{\an8}"جيف فورستر"، أزمة بالتنفس
‫عند سرعة 48 كيلومتراً بالساعة.

43
00:03:23,846 --> 00:03:25,681
‫{\an8}إنها تزعجني بأعمال
‫ورقية لا فائدة منها.

44
00:03:26,557 --> 00:03:28,308
‫هذه الأعمال الورقية
‫بلا فائدة متراكمة عليك.

45
00:03:28,684 --> 00:03:30,269
‫- معدلات الأكسجين...
‫- إنها عدائية.

46
00:03:31,311 --> 00:03:33,355
‫تعرفينني،
‫العدائية تجعلني أنكمش مثل...

47
00:03:34,857 --> 00:03:36,400
‫لا يمكنني التفكير
‫بتشبيه غير جنسي.

48
00:03:36,942 --> 00:03:39,361
‫ستقف على مكتبي بالمسطرة
‫تتأكد من تهجئتي...

49
00:03:39,445 --> 00:03:41,405
‫تفقدت غرفة الطوارئ وجود
‫أي تسرب بالرئة، لم يجدوا شيئاً.

50
00:03:41,613 --> 00:03:45,200
‫الرياضيون المحترفون يا "كادي".
‫إنه كمشاهدة فيلم قديم بالثانية صباحاً.

51
00:03:45,367 --> 00:03:47,036
‫عيش كل اللحظات الكلاسيكية ثانية.

52
00:03:47,494 --> 00:03:49,580
‫{\an8}حيث ينكر أنها المخدرات.

53
00:03:50,080 --> 00:03:53,709
‫{\an8}ويأتي الطيبون ويفحصونه
‫ويثبتون أنها المخدرات.

54
00:03:54,043 --> 00:03:57,087
‫{\an8}لقطة جائزة الأوسكار، لا يمكنه
‫تخيل كيف وصلت لجسمه.

55
00:03:57,629 --> 00:04:00,883
‫{\an8}أمر مألوف ومطمئن جداً
‫لا يمكنها تحمل العمل معي.

56
00:04:01,258 --> 00:04:05,346
‫{\an8}أجل هذا صحيح، لا تزال تحبك
‫ما يصعب عليها التعامل معك.

57
00:04:05,471 --> 00:04:07,222
‫هذا منطقي تماماً
‫باستثناء تغييرك للضمائر.

58
00:04:08,057 --> 00:04:09,558
‫على أي حال، شكراً
‫لإخراجي من ذلك الاجتماع.

59
00:04:12,269 --> 00:04:13,354
‫{\an8}لا ينكر المخدرات.

60
00:04:17,691 --> 00:04:19,151
‫{\an8}أظنه مريض حقاً.

61
00:04:24,281 --> 00:04:25,908
‫"جيف فورستر"، هذا...

62
00:04:26,033 --> 00:04:28,160
‫أنا طبيب وأنت مريض.

63
00:04:29,578 --> 00:04:31,872
‫{\an8}- وأنت حبيبته.
‫- بل مديرته.

64
00:04:31,955 --> 00:04:33,749
‫{\an8}نحن معاً منذ سبع سنوات.

65
00:04:33,874 --> 00:04:36,835
‫{\an8}ما المخدر المنتشر هذه الأيام
‫بين راكبي الدراجات؟

66
00:04:36,960 --> 00:04:39,922
‫{\an8}هل لا زال "أريثروبوين"
‫أم أنكم تتجرعون حمض البطاريات؟

67
00:04:40,339 --> 00:04:44,593
‫{\an8}لا يمكنني لمس "أريثروبوين"
‫يسبب سكتات دماغية وموت.

68
00:04:45,094 --> 00:04:48,222
‫تباً! عشرة دولارات للتذكرة
‫وستة للبوشار.

69
00:04:48,722 --> 00:04:51,934
‫- أقوم بتخدير مباشر للدم.
‫- تغيير بالقصة.

70
00:04:53,560 --> 00:04:56,688
‫- هذا اعتراف جريء.
‫- بيننا سرية، أليس كذلك؟

71
00:04:56,980 --> 00:04:58,982
‫على فرض أن أخلاقي
‫أعلى من موكلك.

72
00:05:00,067 --> 00:05:03,821
‫إذن تحقن نفسك بخلايا
‫الدم الحمراء للمرح والفائدة.

73
00:05:04,905 --> 00:05:08,409
‫{\an8}- ألديك أي خدع أخرى؟
‫- ليس الكثير مؤخراً.

74
00:05:08,867 --> 00:05:11,578
‫{\an8}كنت بالمدينة من أجل سباق خيري
‫لذا فوزي غير مهم.

75
00:05:12,037 --> 00:05:15,416
‫{\an8}- أراد الأطفال رؤيتي.
‫- إن أبطأت أكثر يرونك أكثر.

76
00:05:16,250 --> 00:05:19,795
‫{\an8}لنقل إن صحتنا تتأثر بالأشياء التي
‫فعلناها قبل يوم الجمعة الماضي.

77
00:05:24,216 --> 00:05:26,468
‫{\an8}أنام عادة بحجرة
‫ذات ضغط عالي.

78
00:05:27,469 --> 00:05:30,055
‫{\an8}أملأ جسدي بالمحاليل الكهربية
‫عن طريق الوريد.

79
00:05:30,681 --> 00:05:35,060
‫{\an8}أعشاب منشطة وأمفيتامينات
‫ومدرات البول.

80
00:05:35,561 --> 00:05:37,980
‫{\an8}أجل، أجل،
‫لكن لم أنت مريض؟

81
00:05:38,313 --> 00:05:41,984
‫{\an8}أعلم أن لنقل الدم مخاطره
‫وأعلم أنه مخالف للقوانين.

82
00:05:42,943 --> 00:05:47,447
‫لكنني أفعل ما علي
‫لأنجح بعملي، ألا تفعل ذلك؟

83
00:05:48,115 --> 00:05:51,535
‫الدكتور "هاوس" يؤمن بشدة
‫بالعمل الجاد والتقليدي.

84
00:05:54,454 --> 00:05:57,457
‫هذا الرجل لا يمرض
‫حتى كبقية البشر.

85
00:05:58,000 --> 00:06:00,002
‫بدلاً من قائمة من الأعراض
‫من دون سبب...

86
00:06:00,127 --> 00:06:02,838
‫{\an8}لدينا قائمة بالأسباب
‫المحتملة لعارض واحد.

87
00:06:03,380 --> 00:06:06,383
‫{\an8}- أهو الموت؟
‫- أزمة بالتنفس.

88
00:06:07,092 --> 00:06:08,844
‫الجنون لا يسببها
‫فلقد تفقدت ذلك.

89
00:06:09,511 --> 00:06:12,472
‫إنه نقل الدم، حقن خلايا
‫حمراء زائدة تزيد من قوة تحملك.

90
00:06:12,598 --> 00:06:14,099
‫لكنها تكثف دمك أيضاً.

91
00:06:14,641 --> 00:06:16,935
‫الدم الكثيف يعني تخثر
‫ما يعني أزمة بالتنفس.

92
00:06:17,060 --> 00:06:19,062
‫ليس بصورة طبقية
‫سطحية نظيفة للصدر.

93
00:06:19,229 --> 00:06:20,647
‫إنه ينام بغرفة
‫ذات ضغط عالي.

94
00:06:20,772 --> 00:06:23,859
‫زيادة الأكسجين قد تسبب ضرراً بالخلايا
‫وإن كانت الخلايا بالرئتين تالفة...

95
00:06:23,984 --> 00:06:26,278
‫سيؤدي ذلك إلى استسقاء رئوي
‫وهو غير مصاب به.

96
00:06:26,528 --> 00:06:28,655
‫المكملات الغذائية التي يتناولها
‫تحتوي على "يوهيمبو"...

97
00:06:28,780 --> 00:06:31,575
‫- ما يسبب شلل الأعصاب.
‫- فحص السموم جاء نظيفاً.

98
00:06:32,367 --> 00:06:33,368
‫كل الفحوصات طبيعية.

99
00:06:33,619 --> 00:06:37,289
‫لا تخثر ولا استسقاء
‫ولا يزال لا يستطيع التنفس.

100
00:06:37,372 --> 00:06:39,541
‫لذا فهناك شيء لا نراه.

101
00:06:43,629 --> 00:06:45,422
‫- الهواء.
‫- أخبرني.

102
00:06:46,131 --> 00:06:48,133
‫كم مرة يحقن نفسه باليوم؟

103
00:06:48,425 --> 00:06:50,802
‫كل ما يتطلبه الأمر هو خطأ واحد
‫ليسبب سداد بالأوعية الدموية.

104
00:06:50,928 --> 00:06:54,181
‫لذا فالهواء يمنعه من التنفس.
‫لنفترض ذلك من أجل السخرية.

105
00:06:54,765 --> 00:06:57,059
‫قوموا بمسح للتهوية والتشرب
‫وابحثوا عن أي فقاعات بعروقه.

106
00:07:02,689 --> 00:07:04,066
‫"زينون" 133.

107
00:07:04,399 --> 00:07:07,361
‫إنه مشع بما يكفي لنا
‫لمراقبة الهواء المار برئتيك.

108
00:07:07,778 --> 00:07:10,822
‫- هل ظهرت حادثتي بالأخبار؟
‫- أجل، ظهرت بـ"حوادث الأسبوع".

109
00:07:11,532 --> 00:07:14,993
‫حوادث أخرى كهذه وستصبح الدراجات
‫بشهرة سباق السيارات "ناسكار".

110
00:07:15,869 --> 00:07:18,872
‫نحقن أشياء مماثلة بدمك
‫كي نشاهدها تدور.

111
00:07:20,332 --> 00:07:21,917
‫إن حقنت فقاعة دون قصد...

112
00:07:22,918 --> 00:07:24,795
‫سنجد تدفقاً جيداً للهواء
‫لكن تدفقاً ضعيفاً للدم.

113
00:07:25,671 --> 00:07:29,424
‫- أنا حريص يا رجل.
‫- مع احترامي لك يا رجل...

114
00:07:30,342 --> 00:07:33,220
‫أشك إصابتك بشيء
‫لم تقم به أنت.

115
00:07:36,473 --> 00:07:39,351
‫هناك طفلة بقسم الأورام
‫لديها صورة "جيف" فوق فراشها.

116
00:07:42,187 --> 00:07:44,856
‫- "ميكي مانتل" كان مدمن كحول.
‫- على الأقل كان يلعب بجدارة.

117
00:07:45,023 --> 00:07:46,650
‫لم يعدل نفسه جسدياً.

118
00:07:46,984 --> 00:07:49,611
‫نأخذ المخدرات لتساعدنا على النوم
‫أو البقاء مستيقظين.

119
00:07:49,736 --> 00:07:51,822
‫المهن ليست مبنية
‫على من يبقى مستيقظاً أكثر.

120
00:07:51,905 --> 00:07:55,492
‫حقاً؟ أذهبت لكلية
‫الطب من قبل؟

121
00:07:55,993 --> 00:07:58,328
‫مهنته هي الرياضة
‫من يهتم؟

122
00:07:58,870 --> 00:08:00,289
‫لا تحبين الرياضة حتى.

123
00:08:00,539 --> 00:08:02,457
‫يجني ملايين الدولارات
‫من سرقة المعجبين.

124
00:08:02,791 --> 00:08:04,835
‫أي أحد يعتقد أنه
‫يجب أن يدفع نقوداً لرجل

125
00:08:05,002 --> 00:08:07,421
‫لأن بإمكانه إلقاء الكرة بقوة
‫أو يقود الدراجة بسرعة

126
00:08:07,546 --> 00:08:10,924
‫- يستحق سرقته.
‫- أجل، يا لحماقة الأطفال!

127
00:08:11,049 --> 00:08:14,303
‫لدي خال باستطاعته بصق
‫حبة كرز 46 متراً.

128
00:08:14,386 --> 00:08:16,972
‫يعمل عملاً جزئياً بمشغل تشحيم
‫الحياة غير عادلة.

129
00:08:20,684 --> 00:08:24,146
‫- ربما هي عادلة.
‫- كنت محقاً.

130
00:08:25,063 --> 00:08:27,482
‫هناك كلمات معروفة.

131
00:08:27,608 --> 00:08:31,153
‫هناك فقاعة برئتيه، يجب أن
‫نضع له قسطرة بالشريان الرئوي.

132
00:08:31,278 --> 00:08:33,739
‫تعجبني عندما تقوم بالمحادثة لوحدك.

133
00:08:33,864 --> 00:08:36,033
‫إنه كالضوضاء، هادئ.

134
00:08:45,667 --> 00:08:48,545
‫أهناك جهاز إنذار يضيء
‫عندما أتناول الطعام؟

135
00:08:49,171 --> 00:08:52,716
‫ضوء أخضر للطعام وبرتقالي للمشروبات
‫والأحمر للخواطر الشريرة.

136
00:08:53,050 --> 00:08:55,218
‫ذلك الضوء يحترق كل أسبوعين.

137
00:08:55,344 --> 00:08:56,428
‫كيف حالك راكب الدراجة؟

138
00:08:56,928 --> 00:08:59,181
‫أدخل فقاعة غازية
‫بعرق في رئته.

139
00:08:59,306 --> 00:09:02,142
‫غريب ما يفعله الناس
‫المنشطات والـ"فايكودين".

140
00:09:02,267 --> 00:09:04,770
‫تتحدث عني، أليس كذلك؟

141
00:09:06,021 --> 00:09:09,733
‫أنا أحاول أن أركز بينما
‫يحاول هو أن يفوز ببعض النقود.

142
00:09:11,610 --> 00:09:15,530
‫- ماذا؟
‫- مشاكل بين الحبيبين، جهة اليمين.

143
00:09:15,697 --> 00:09:18,909
‫- يميني أم يمينك؟
‫- هناك.

144
00:09:23,997 --> 00:09:25,248
‫تبدو سعيدة جداً.

145
00:09:25,374 --> 00:09:28,502
‫واضح أنهما اجتمعا بالصالة
‫وقاما بهذه المسرحية.

146
00:09:28,585 --> 00:09:30,170
‫على أمل أن تكون هنا.

147
00:09:30,253 --> 00:09:32,255
‫كانت منفعلة جداً
‫منذ ثلاث ساعات.

148
00:09:33,382 --> 00:09:35,634
‫منفعلة معك وسعيدة مع زوجها.

149
00:09:35,717 --> 00:09:38,178
‫هناك تفسير محتمل واحد لذلك.

150
00:09:38,261 --> 00:09:42,099
‫عندما تغضب تكون ساخرة
‫وعندما تنزعج تكون مضحكة.

151
00:09:42,182 --> 00:09:44,142
‫لكن عندما تكون محبطة
‫تكون منفعلة.

152
00:09:44,226 --> 00:09:45,852
‫نعم، أفهمك.

153
00:09:45,977 --> 00:09:48,730
‫إنها بائسة مع "مارك"
‫لأنه ليس مثلي.

154
00:09:48,814 --> 00:09:52,234
‫تريد أن تغيرني
‫لذا تجعل حياتي المهنية بائسة.

155
00:09:52,317 --> 00:09:55,445
‫- إن لم يمكنني القيام بعملي...
‫- عليك أن تمارس القليل...

156
00:09:55,570 --> 00:09:57,739
‫أنا أمارسه طوال الوقت.

157
00:09:58,115 --> 00:10:00,742
‫لهذا أحتاج لاقتراض النقود دائماً.

158
00:10:01,910 --> 00:10:05,414
‫مرحباً يا "جيمس" و"غريغ"
‫هل بدأت بتلك الأوراق؟

159
00:10:05,997 --> 00:10:08,041
‫- كنت منفعلاً.
‫- المعذرة؟

160
00:10:08,583 --> 00:10:10,127
‫كنت مشغولاً.

161
00:10:10,460 --> 00:10:13,338
‫عندما تنقذ حياة أحد
‫يدين لك للأبد.

162
00:10:13,463 --> 00:10:15,632
‫أنت محق، خذ "ستيسي" مثلاً.

163
00:10:16,007 --> 00:10:18,802
‫تمهل، يحتمل أن تتركك ثانية.

164
00:10:19,052 --> 00:10:22,180
‫ما أخبار تعافيك؟
‫أوصلت للعضلات الصغيرة بعد؟

165
00:10:22,305 --> 00:10:25,642
‫ليس حجم العضلة المهم
‫بل أين ستضعها.

166
00:10:25,851 --> 00:10:29,855
‫يا إلهي! إنها كمشاهدة "أوسكار وايلد"
‫و"نويل كوارد" بالصف الثالث.

167
00:10:30,397 --> 00:10:31,648
‫المعذرة.

168
00:10:35,694 --> 00:10:37,487
‫كم كان ذلك محرجاً!

169
00:10:38,321 --> 00:10:41,658
‫ماذا يفعل هنا أصلاً؟
‫لديه علاج فيزيائي الثلاثاء والجمعة.

170
00:10:41,908 --> 00:10:44,828
‫"مارك" في جلسة علاج جماعي
‫لمتحدّي الإعاقة.

171
00:10:44,911 --> 00:10:47,247
‫كان يفكر بالإدمان
‫على إحدى المخدرات...

172
00:10:47,330 --> 00:10:51,209
‫- لكنه وجدها حماقة.
‫- أنت! كم أنت خبيث.

173
00:10:53,670 --> 00:10:56,506
‫لن تلقي نكتة عن كون
‫"مارك" بالعلاج النفسي؟

174
00:10:57,841 --> 00:11:01,136
‫ماذا أقول؟
‫إنه يتصرف بمسؤولية.

175
00:11:03,597 --> 00:11:06,933
‫- أنا واثق أن لديه الكثير ليفعله.
‫- أنت تثير توتري.

176
00:11:09,394 --> 00:11:13,773
‫كلما ينهار أحد الرياضيين
‫تفترضون أنها المخدرات.

177
00:11:14,274 --> 00:11:18,069
‫يقول الأطباء إنه انحسار
‫للأحماض في الغالب.

178
00:11:18,320 --> 00:11:21,740
‫حسناً، اتصل بي غداً
‫يحتمل أن يخرج.

179
00:11:21,865 --> 00:11:25,494
‫حسناً، إلى اللقاء.
‫أيعالجه هذا إذن؟

180
00:11:25,619 --> 00:11:28,205
‫إن لم يكن انحسار الأحماض
‫أسوأ مما تخيلنا، فنعم.

181
00:11:28,330 --> 00:11:31,333
‫يجب أن أكون في "إسبانيا"
‫خلال أربعة أيام.

182
00:11:31,958 --> 00:11:32,792
‫ليست مشكلة.

183
00:11:32,918 --> 00:11:33,877
‫عظيم.

184
00:11:33,960 --> 00:11:37,297
‫إن وجدت فقط تلك الفقاعة
‫يمكنني امتصاصها.

185
00:11:43,470 --> 00:11:44,888
‫أشعر بضعف في ساقي.

186
00:11:45,013 --> 00:11:48,850
‫أنت تحت تأثير مخدر بسيط
‫للفحص، سيزول مفعوله.

187
00:11:50,060 --> 00:11:51,102
‫ها هي.

188
00:11:59,152 --> 00:12:01,321
‫- أخرجتها.
‫- عظيم، سأحزم أمتعته.

189
00:12:01,404 --> 00:12:04,908
‫ليس بعد، أود مراقبته لساعتين
‫لأتأكد أنه بخير.

190
00:12:05,033 --> 00:12:08,286
‫أعطيه وقتاً ليوقع لي على صورة
‫وربما حتى قميصاً.

191
00:12:08,411 --> 00:12:10,580
‫"إلى الطبيب (تشايس)
‫أدين لك بكل شيء."

192
00:12:10,705 --> 00:12:12,499
‫لا يجب أن تكون
‫شخصية لهذه الدرجة.

193
00:12:13,375 --> 00:12:15,794
‫لا يوجد مشترون كثيرون في
‫"إي باي" بهذا الاسم، صحيح؟

194
00:12:16,419 --> 00:12:19,214
‫لا زلت أحاول إفراغ كوب
‫بصاق "باربرا والترز".

195
00:12:19,381 --> 00:12:20,507
‫تفضل.

196
00:12:25,679 --> 00:12:27,472
‫حقاً، أي شيء يناسبني.

197
00:12:30,141 --> 00:12:31,268
‫"جيف".

198
00:12:32,727 --> 00:12:33,812
‫هل أنت بخير؟

199
00:12:35,021 --> 00:12:36,356
‫أيمكنك البلع؟

200
00:12:38,650 --> 00:12:41,194
‫لماذا يسيل لعاب رجل؟

201
00:12:42,070 --> 00:12:45,240
‫أكنت ترتدي سروالك
‫القصير يا "تشايس"؟

202
00:12:45,323 --> 00:12:47,117
‫ضعف العضلات برقبته وفكه.

203
00:12:47,200 --> 00:12:49,619
‫لديه ما هو بالتأكيد
‫أسوأ من فقاعة غازية.

204
00:12:49,744 --> 00:12:52,664
‫- لماذا؟
‫- لأن اللعاب لا يسيل من الرئة؟

205
00:12:52,747 --> 00:12:56,418
‫ربما المشكلة ليست
‫الفقاعة نفسها، ربما العلاج.

206
00:12:56,501 --> 00:12:58,670
‫ربما ضغطت على أعصابه، حرفياً.

207
00:12:59,546 --> 00:13:03,466
‫كان استئصال السدادة سليم
‫كانت ساقاه متعبتان أيضاً.

208
00:13:03,592 --> 00:13:07,304
‫ظننته من التخدير، لكن إن لم يكن كذلك
‫فيعني أن لديه ضرر بأحد الأجهزة.

209
00:13:07,387 --> 00:13:10,849
‫ما يعني أن ليس له علاقة
‫بالأشياء التي يتعاطاها.

210
00:13:12,309 --> 00:13:16,271
‫الذئبة أو التهاب العضل.
‫يفسران تطور ضعف العضلات.

211
00:13:16,354 --> 00:13:18,481
‫- قد يكون تصلب العضلات الجانبي.
‫- عمره صغير على هذا.

212
00:13:18,565 --> 00:13:21,443
‫- نوع من ضمور العضلات؟
‫- عمره كبير على ذلك.

213
00:13:21,568 --> 00:13:23,528
‫ما الصحيح إذن أيها الأشقر؟

214
00:13:24,404 --> 00:13:27,365
‫أريد فحصاً شاملاً للدم
‫بما في ذلك الأجسام المضادة للذئبة.

215
00:13:27,490 --> 00:13:31,703
‫وخزعة عضلية، اعرفوا إن
‫كان مرضاً عصبياً أم عضلياً.

216
00:13:32,329 --> 00:13:35,415
‫- تأخرت على جلستي.
‫- جلستك؟

217
00:13:36,166 --> 00:13:40,045
‫كله جزء من العملية
‫تشعرون بالغضب...

218
00:13:40,545 --> 00:13:44,507
‫أجل، هذا ما أمر به
‫متى أنتهي إذن؟

219
00:13:45,467 --> 00:13:47,302
‫يجب أن أعرف
‫لأن لدي خطط.

220
00:13:47,969 --> 00:13:51,723
‫متى يمكنني الحجز للعبة سكواش؟
‫متى أتوقف عن الغضب؟

221
00:13:52,766 --> 00:13:53,767
‫ليس اليوم.

222
00:13:56,394 --> 00:13:57,395
‫أتيت للشفاء.

223
00:13:57,771 --> 00:14:02,484
‫كما تعلمين يا دكتورة "هاربر"
‫ساقي رديئة.

224
00:14:04,277 --> 00:14:08,323
‫ما لا تعرفينه هو أن الأمر يضايقني
‫وأرغب بالتحدث عنه.

225
00:14:09,324 --> 00:14:11,242
‫تعرفين "هاوس"
‫تعرفين أن بيننا مشاكل.

226
00:14:11,660 --> 00:14:13,453
‫تخبرينني منذ سنوات
‫أنه علي المجيء.

227
00:14:14,412 --> 00:14:16,539
‫ها أنا ذا.
‫مرحباً يا رفاق.

228
00:14:17,040 --> 00:14:18,875
‫- هناك مجموعة يوم الخميس.
‫- ليلة البوكر.

229
00:14:19,501 --> 00:14:20,919
‫- صباح الاثنين؟
‫- نادي القراءة.

230
00:14:22,754 --> 00:14:25,715
‫إن كنت سأسبب المشاكل
‫سأتعامل مع غضبي لوحدي.

231
00:14:25,966 --> 00:14:29,678
‫انتظر،
‫إن أمكنكما حل هذا التوتر

232
00:14:29,803 --> 00:14:31,262
‫يمكنكما حقاً مساعدة بعضكما.

233
00:14:34,099 --> 00:14:35,100
‫سئمت الشجار.

234
00:14:39,896 --> 00:14:43,233
‫- إما أوافق أو أن أكون الوغد إذن؟
‫- يا إلهي! أعلم هذا الشعور.

235
00:14:46,361 --> 00:14:48,363
‫أخذت عينة من العضلة
‫من فخذ "جيف".

236
00:14:48,488 --> 00:14:50,740
‫رأيت أنه أفضل مكان
‫لنجد به شيئاً.

237
00:14:51,074 --> 00:14:52,867
‫أكثر مكان مؤلم يصيبه المشرط.

238
00:14:54,869 --> 00:14:56,454
‫أفترض أنها خالية من الكافيين.

239
00:14:57,080 --> 00:14:59,332
‫لا تريدين أن
‫تحسني أداءك صناعياً.

240
00:14:59,499 --> 00:15:01,960
‫- لا تجعلها تبدأ ثانية.
‫- الكافيين قانوني.

241
00:15:03,044 --> 00:15:06,214
‫- القوانين هي الأهم، صحيح؟
‫- إنه سباق دراجات.

242
00:15:06,631 --> 00:15:09,217
‫قوانين استبدادية يتوافق معها الجميع.

243
00:15:09,342 --> 00:15:11,803
‫فقط لأن هناك لجنة
‫تقول أنه يجب ذلك.

244
00:15:12,554 --> 00:15:14,305
‫لكن هذا هو المقصود.
‫هذه هي اللعبة.

245
00:15:14,431 --> 00:15:17,434
‫لذا إن خرقت قاعدة استبدادية
‫تلعنك "كاميرون".

246
00:15:17,684 --> 00:15:20,979
‫لكن إن خرقت قاعدة لها
‫سبب موضوع لحماية الناس...

247
00:15:21,104 --> 00:15:22,897
‫تعجب بك "كاميرون" بشدة.

248
00:15:23,356 --> 00:15:24,441
‫لا يتظاهر "هاوس" بكونه فتى ذهبي.

249
00:15:24,524 --> 00:15:26,609
‫يفعل هذا لمساعدة الناس
‫لا لتمجيد نفسه.

250
00:15:26,693 --> 00:15:29,738
‫لمَ لا تبلغين عن "جيف"
‫لسلطة الدراجات؟

251
00:15:30,655 --> 00:15:31,573
‫أخلاقيات العمل.

252
00:15:31,656 --> 00:15:33,783
‫لن تفعلي هذا لتعظيم نفسك.

253
00:15:33,908 --> 00:15:35,952
‫بل لمحاولة تحسين العالم.

254
00:15:38,121 --> 00:15:40,290
‫على الأقل لا زال
‫بإمكانك المضي لوحدك.

255
00:15:40,999 --> 00:15:42,000
‫أجل، أعلم.

256
00:15:42,459 --> 00:15:45,462
‫لكنك بدأت تسير، ستتحسن.

257
00:15:46,629 --> 00:15:48,590
‫لديك وظيفة، طريقة لتكون منتجاً.

258
00:15:49,174 --> 00:15:52,177
‫ولديك زوجة
‫ما يعطيك معنى أعظم.

259
00:15:54,179 --> 00:15:56,431
‫قد تصعب الزوجة الأمور
‫أيضاً على ما أظن.

260
00:15:58,558 --> 00:15:59,809
‫الأمر ليس متعلقاً بـ"ستايسي".

261
00:16:00,769 --> 00:16:04,230
‫عندما حدث هذا لي
‫كانت "ستايسي" رائعة.

262
00:16:04,981 --> 00:16:06,608
‫ظلت تخبرني ألّا أتسرع.

263
00:16:08,359 --> 00:16:09,652
‫لم أصدقها.

264
00:16:10,695 --> 00:16:11,696
‫إنها تعنيها.

265
00:16:13,156 --> 00:16:14,324
‫أعلم، لكن...

266
00:16:16,409 --> 00:16:19,621
‫"ستايسي"، لم يكن
‫عليها الانتظار، صحيح؟

267
00:16:20,080 --> 00:16:21,206
‫وتعلم أن هذا شعورها أيضاً.

268
00:16:23,541 --> 00:16:26,586
‫هناك وقت أكبر بالعمل
‫هناك راحة أكثر بالعمل.

269
00:16:27,212 --> 00:16:28,713
‫لم تتزوج كي تكون ممرضة.

270
00:16:31,466 --> 00:16:32,675
‫تريد رجلاً.

271
00:16:40,850 --> 00:16:43,895
‫كيف أحبت وغداً حقيراً مثلك؟

272
00:16:44,354 --> 00:16:45,563
‫هذا سؤال شيق.

273
00:16:45,897 --> 00:16:48,650
‫ربما جذبتها أشياء مختلفة بنا.

274
00:16:48,775 --> 00:16:50,235
‫- لقد هجرتك.
‫- لكن لماذا عاشرتني أصلاً؟

275
00:16:51,152 --> 00:16:53,738
‫- أخطأت.
‫- ربما الأمر بهذه البساطة.

276
00:16:54,489 --> 00:16:57,117
‫أو ربما رأت بي شيئاً
‫شيء لا تحصل عليه منك.

277
00:16:57,242 --> 00:16:58,493
‫- أنا لست وغداً.
‫- ربما أرادت وغداً.

278
00:16:58,576 --> 00:17:00,912
‫- أرادت هذا مرة.
‫- إما يرحل هو أو أنا.

279
00:17:00,995 --> 00:17:02,622
‫أتظن أن هذا شيئاً
‫يمكنك إزالته؟

280
00:17:03,498 --> 00:17:06,626
‫- أخرجيه من هنا.
‫- دكتور "هاوس"، ألغ اجتماع القراءة.

281
00:17:07,418 --> 00:17:08,419
‫ستأتي يوم الاثنين.

282
00:17:12,090 --> 00:17:16,427
‫إليكم نظريتي الجديدة.
‫سيلان اللعاب هو ميزة تنافسية جديدة.

283
00:17:16,511 --> 00:17:18,721
‫لا يمكن أن يسر وراءه أحد.
‫يصبح الطريق زلقاً.

284
00:17:18,805 --> 00:17:20,598
‫إنه الوحيد
‫الذي لا يتسابق تحت المطر.

285
00:17:20,682 --> 00:17:22,475
‫إنه يحرك ذراعاه وساقاه بصعوبة.

286
00:17:23,101 --> 00:17:25,562
‫- شلل.
‫- كلا، ضعف عام فحسب.

287
00:17:26,729 --> 00:17:28,815
‫لا يوجد التهاب عضلي بالفحص.

288
00:17:29,065 --> 00:17:32,360
‫- ولا تصلب بالعضلات أو ضمورها.
‫- الأجسام المضادة للذئبة أيضاً سلبية.

289
00:17:32,443 --> 00:17:34,529
‫ربما سروال اللعب ضيق قليلاً.

290
00:17:35,363 --> 00:17:38,074
‫بمنطقك هذا إذن
‫لا يجب أن يستخدم "هاوس" عكاز

291
00:17:38,199 --> 00:17:40,660
‫يجب أن يجر ساقه المصابة
‫خلفه كما قدر الرب؟

292
00:17:40,785 --> 00:17:43,830
‫"هاوس" لديه إعاقة
‫لا يطلب سوى أن يكون طبيعياً.

293
00:17:44,205 --> 00:17:47,834
‫من يقرر ما الطبيعي؟ ماذا إن اكتشفنا
‫عقاراً يطيل عمر الناس 20 عاماً؟

294
00:17:48,251 --> 00:17:49,419
‫أيجب منع هذا
‫لأنه غير طبيعي؟

295
00:17:49,544 --> 00:17:51,754
‫"جيف" لا يريد الطبيعي
‫بل يريد قدرات خارقة.

296
00:17:52,505 --> 00:17:55,008
‫- لماذا هو طبيعي إذن؟
‫- يا إلهي! أنت أيضاً؟

297
00:17:55,925 --> 00:17:59,721
‫إنه يريد أن يكون خارقاً
‫لمَ كل شيء عادي إذن؟

298
00:18:00,180 --> 00:18:03,308
‫أقصد أنه يتنفس ويشرب
‫ويحقن نفسه

299
00:18:03,391 --> 00:18:05,435
‫بكل ما يجده ليضاعف
‫كيميائية جسده.

300
00:18:05,560 --> 00:18:06,644
‫ورغم ذلك كل الفحوصات طبيعية.

301
00:18:07,854 --> 00:18:10,648
‫إنه يزيد خلايا دمه الحمراء صناعياً
‫لماذا لا تزيد إذن؟

302
00:18:10,773 --> 00:18:15,153
‫ربما هي مرتفعة هكذا، ربما
‫ما يبدو طبيعياً لنا، كثير عليه.

303
00:18:15,320 --> 00:18:16,946
‫لا يفوتك شيئاً.

304
00:18:17,030 --> 00:18:18,990
‫إن كان هذا صحيحاً فهذا
‫يعني ارتفاع الخلايا البيضاء أيضاً.

305
00:18:19,073 --> 00:18:20,700
‫ما يعني وجود التهاباً ما.

306
00:18:21,075 --> 00:18:24,287
‫ضعف العضلات وإرهاق
‫ربما لديه التهاب بالدماغ.

307
00:18:24,370 --> 00:18:26,039
‫- هذا احتمال بعيد.
‫- أجل.

308
00:18:26,915 --> 00:18:28,583
‫مرت أكثر من ساعة
‫منذ أن وكزنا المريض

309
00:18:28,666 --> 00:18:31,502
‫بشيء حاد،
‫لذا قوموا بفحص للقطنية.

310
00:18:31,586 --> 00:18:33,338
‫وأعطوه مضادات حيوية عامة.

311
00:18:34,714 --> 00:18:36,257
‫كلا، الأمر ليس مرتبطاً بالانتقاد.

312
00:18:36,466 --> 00:18:39,969
‫يجب فقط وضع صورة
‫على موقع خدمات المواعدة.

313
00:18:41,763 --> 00:18:42,764
‫ينبغي أن أذهب.

314
00:18:44,474 --> 00:18:46,643
‫- آسفة لإزعاجك.
‫- كلا، لا مشكلة.

315
00:18:46,726 --> 00:18:50,772
‫- كنت أراجع الحسابات فقط.
‫- أنا مديرة "جيف فورستر".

316
00:18:51,105 --> 00:18:55,652
‫إنه هنا اليوم بأكمله
‫ولا يبدو أننا اقتربنا من تشخيص.

317
00:18:55,735 --> 00:18:57,570
‫"جيف فورستر"، يوم كامل؟

318
00:18:58,905 --> 00:19:02,325
‫كنت أتساءل إن أمكنني
‫تسريع الأمور قليلاً.

319
00:19:02,408 --> 00:19:05,536
‫قاموا بفحص لنسيج العضلة
‫وفحص دم شامل.

320
00:19:05,620 --> 00:19:08,081
‫ولديه فحص للقطنية
‫العاشرة صباح الغد.

321
00:19:08,331 --> 00:19:12,585
‫"جيف" في جناح "لوكاس"، إن أتى
‫السيد "لوكاس" وطلب فحص قطنية

322
00:19:12,669 --> 00:19:14,254
‫أسينتظر حتى الغد؟

323
00:19:14,337 --> 00:19:17,340
‫- السيد "لوكاس" مات.
‫- جيد، هناك فراغ إذن.

324
00:19:20,009 --> 00:19:22,887
‫"جيف" معتاد على فعل
‫أي شيء ليكون الأول، صحيح؟

325
00:19:23,096 --> 00:19:24,681
‫عاد ذلك عليه بأرباح كثيرة.

326
00:19:25,139 --> 00:19:27,725
‫يشعر أنه مهم
‫أن يعطي شيئاً بالمقابل.

327
00:19:28,226 --> 00:19:31,813
‫سمعت أنكم تجمعون التبرعات
‫لقسم الطب النووي

328
00:19:35,024 --> 00:19:36,025
‫أو ما شابه.

329
00:19:44,617 --> 00:19:48,371
‫- أشكركم على العمل لوقت متأخر
‫- يسرنا أن نكون هنا.

330
00:19:50,456 --> 00:19:52,917
‫فحص القطنية سيخبرنا
‫ما نوع الالتهاب الذي لديك.

331
00:19:53,418 --> 00:19:55,795
‫حتى ذلك الحين
‫سنعطيك مضادات حيوية.

332
00:19:58,798 --> 00:19:59,799
‫أتحب أن تكون بطلاً؟

333
00:20:02,302 --> 00:20:03,303
‫إنها مهنة.

334
00:20:03,886 --> 00:20:06,848
‫ألا تشعر بأي مسؤولية؟
‫هؤلاء الأطفال يقدسونك.

335
00:20:09,767 --> 00:20:12,020
‫عندما كنت مبتدئاً في الجولة...

336
00:20:13,604 --> 00:20:15,565
‫جائتني رسالة من رجل
‫في "ويسكونسن".

337
00:20:16,566 --> 00:20:18,860
‫أرادني أن أرسل رسالة لابنه.

338
00:20:20,028 --> 00:20:21,237
‫قال إنه يقدسني.

339
00:20:22,655 --> 00:20:25,158
‫تعرفين معنى كلمة "يقدس"؟
‫بحثت عنها.

340
00:20:27,285 --> 00:20:31,289
‫تعني أن تحب
‫من دون تشكيك أو نقد.

341
00:20:32,999 --> 00:20:36,753
‫لذا فالفتى لا يعرفني
‫لكنه يحبني.

342
00:20:37,420 --> 00:20:39,297
‫من دون تشكيك أو نقد.

343
00:20:40,506 --> 00:20:42,216
‫لذا قررت أن تستغل ذلك.

344
00:20:43,259 --> 00:20:48,097
‫ماذا كنت لأفعل؟ أقول:
‫"يا سيدي، أنا مجرد رجل عادي.

345
00:20:48,639 --> 00:20:50,058
‫يقود الدراجة بشكل جيد.

346
00:20:50,641 --> 00:20:53,561
‫وأنت وابنك فقدتما عقليكما."

347
00:20:56,606 --> 00:20:57,607
‫هناك شعور غريب بذراعي.

348
00:21:02,195 --> 00:21:03,946
‫الأكسجين يقل،
‫إنه يتوقف عن التنفس.

349
00:21:04,781 --> 00:21:07,492
‫- لا يمكن، عالجنا ذلك.
‫- يبدو أننا لم نفعل.

350
00:21:21,756 --> 00:21:24,258
‫يسعدني أننا عالجنا أزمة التنفس.

351
00:21:24,842 --> 00:21:27,011
‫فقد ساعدته ليصاب بأزمة تنفسية.

352
00:21:27,261 --> 00:21:29,138
‫كان فحص القطنية سلبياً
‫لالتهاب الدماغ.

353
00:21:29,430 --> 00:21:32,683
‫لا زالت الخلايا البيضاء كما هي
‫لكن قلّت الخلايا الحمراء لـ29 بالمئة.

354
00:21:33,226 --> 00:21:36,020
‫- ماذا كانت نظريتي بالأمس؟
‫- أني أخطأت عند استئصال السدادة.

355
00:21:37,605 --> 00:21:40,608
‫- سنجري صورة أشعة للصدر للتأكد.
‫- لم أخطىء، لماذا...

356
00:21:40,691 --> 00:21:43,236
‫لمَ هذه التفاهة يا "تشايس"؟
‫لقد قلّ بمقدار ربع غالون.

357
00:21:43,319 --> 00:21:45,738
‫إما أنه يفقد الدماء
‫لأنك جرحت شيئاً...

358
00:21:45,822 --> 00:21:46,989
‫أو أنه لا ينتج الدماء.

359
00:21:47,073 --> 00:21:50,368
‫وبتلك الحالة تعني الأنيميا
‫الحادة مع اضطراب بالعضلات.

360
00:21:50,576 --> 00:21:51,828
‫متلازمة ملحق الورم الخبيث؟

361
00:21:52,203 --> 00:21:54,372
‫إما أن تكون أخطأت
‫أو لديه سرطان.

362
00:22:01,963 --> 00:22:03,506
‫أظن أن علي العودة للتدخين.

363
00:22:04,215 --> 00:22:06,300
‫أتريد رأياً طبياً
‫يدعم هذا القرار؟

364
00:22:07,468 --> 00:22:08,928
‫بدأت الأعراض منذ إقلاعي.

365
00:22:09,011 --> 00:22:12,557
‫وتلك الأعراض هي الإسهال.

366
00:22:14,100 --> 00:22:15,977
‫- الكثير من الإسهال!
‫- من 10 إلى 12 مرة باليوم.

367
00:22:16,060 --> 00:22:19,063
‫أمر محرج جداً
‫أنا مضيف جوي و...

368
00:22:22,275 --> 00:22:24,735
‫- على الأقل زالت الحازوقة الآن.
‫- ذهبت إلى مجموعته.

369
00:22:25,611 --> 00:22:28,531
‫كنت أنت من نصحتني قائلة
‫أن علي أن أواجه مشاعري.

370
00:22:28,990 --> 00:22:31,075
‫- كان ذلك قبل خمس سنوات.
‫- كنت منفعلاً.

371
00:22:31,534 --> 00:22:33,703
‫لا تريد المساعدة،
‫أيعني هذا ألا يحصل عليها أحد؟

372
00:22:34,120 --> 00:22:37,582
‫"مارك" يبحث عن المساعدة
‫لأنه ممتعض؟ محبط؟

373
00:22:37,999 --> 00:22:40,126
‫- أنا أبحث لأني مهتم.
‫- ليس به.

374
00:22:40,376 --> 00:22:42,336
‫لا زلت تريد مضاجعتي
‫لذا فلا تهتم زواج من...

375
00:22:42,420 --> 00:22:44,922
‫اسمعيني، يمكنني
‫ممارسة الجنس وقتما أريد.

376
00:22:45,006 --> 00:22:46,841
‫ما لم يعد بإمكاني
‫القيام به هو عملي.

377
00:22:46,924 --> 00:22:48,467
‫من دون تعطيلك الدائم لي.

378
00:22:54,473 --> 00:22:55,474
‫كم علبة؟

379
00:22:56,350 --> 00:22:59,437
‫أكثر من واحدة باليوم
‫لكنها كانت خفيفة، ثم أقلعت.

380
00:23:01,105 --> 00:23:04,734
‫- أكنت تواعدها؟
‫- أجل، كم كنت غبياً.

381
00:23:05,776 --> 00:23:09,280
‫أتحدث عن اللبان الذي
‫تمضغه لاستبدال التدخين.

382
00:23:09,864 --> 00:23:12,408
‫- كم علبة؟
‫- ستة أو سبعة.

383
00:23:13,201 --> 00:23:14,285
‫أنا أحاول حمايتك.

384
00:23:14,785 --> 00:23:17,079
‫قد أكون أنا و "كادي" الوحيدتان
‫اللتان نمنعك من الانتحار.

385
00:23:17,163 --> 00:23:19,957
‫- أنت منفعلة.
‫- أنا غاضبة!

386
00:23:20,041 --> 00:23:22,293
‫- تنفعلين فقط وأنت محبطة.
‫- اصمت.

387
00:23:22,835 --> 00:23:23,878
‫حسناً، أنا مخطئ.

388
00:23:24,712 --> 00:23:27,465
‫هذا صعب جداً على "مارك"
‫وهو أمر يجب أن تعرفه.

389
00:23:27,882 --> 00:23:31,219
‫يجب أن تتعاطف معه قليلاً.

390
00:23:31,302 --> 00:23:33,888
‫هذا صحيح، الرجال المعاقون
‫يجب أن نشكل فرقة.

391
00:23:34,639 --> 00:23:38,643
‫لدي علاقة جيدة مع "مارك"
‫نتعامل مع هذا بأفضل طريقة نعرفها.

392
00:23:38,935 --> 00:23:40,394
‫وليس لأي هذا علاقة بي؟

393
00:23:40,811 --> 00:23:44,607
‫كلا، لا شيء إلا أنه
‫لا يمكنك أو لا تريد أن تنسى.

394
00:23:47,443 --> 00:23:48,402
‫انس الأمر.

395
00:23:56,702 --> 00:23:59,789
‫- لديك تسمم.
‫- من اللبان؟

396
00:24:00,414 --> 00:24:03,000
‫اللبان الخالي من السكر
‫يستخدم "سوربيتول" كمحلي.

397
00:24:04,210 --> 00:24:06,170
‫ونحن نستخدم "سوربيتول"
‫كمسهل للأمعاء.

398
00:24:13,344 --> 00:24:15,221
‫أسيخبركم هذا إن
‫كان هناك سرطان بدمه؟

399
00:24:16,180 --> 00:24:18,432
‫إن كان لديه، سنرى
‫خلايا مشوهة بالنخاع.

400
00:24:19,558 --> 00:24:20,977
‫كم ستستغرق الفحوصات؟

401
00:24:21,769 --> 00:24:23,145
‫سأحضرها بأسرع وقت ممكن.

402
00:24:24,855 --> 00:24:27,817
‫وإن لم يكن لديه سرطان
‫ماذا قد يكون غيره؟

403
00:24:28,234 --> 00:24:31,153
‫يحتمل إصابته بالقليل من الضرر
‫أثناء إحدى الفحوصات.

404
00:24:31,404 --> 00:24:34,198
‫لذا إما أن أحد أطباءكم
‫أخطأ بعملية بسيطة

405
00:24:34,282 --> 00:24:35,366
‫أو لديه سرطان.

406
00:24:36,242 --> 00:24:38,536
‫لن نعرف بالتحديد قبل
‫خروج نتائج فحص الخزعة.

407
00:24:41,831 --> 00:24:44,709
‫- إنها تؤلم، أعلم ذلك.
‫- كلا، يريد إخراج الأنبوب.

408
00:24:45,084 --> 00:24:46,085
‫لا يمكن ذلك يا "جيف".

409
00:24:46,377 --> 00:24:49,130
‫إن أردت قول شيء
‫عليك كتابته، حسناً؟

410
00:24:50,298 --> 00:24:51,299
‫تفضل.

411
00:25:00,641 --> 00:25:03,769
‫"هل فعلت هذا بنفسي؟"

412
00:25:07,982 --> 00:25:12,069
‫إن كان سرطان، فهذا ممكن
‫لا يوجد طريقة للتأكد.

413
00:25:18,117 --> 00:25:19,118
‫هل الهاتف معطل؟

414
00:25:20,995 --> 00:25:24,415
‫أحد موظفي المشرحة
‫طلب أن أحضر لك هذا.

415
00:25:28,794 --> 00:25:31,130
‫- أتساءل لماذا يتصلون بي.
‫- أجل، وأنا أيضاً.

416
00:25:31,213 --> 00:25:35,217
‫كنت أتساءل لماذا عاودت
‫جريدة "تايمز" الاتصال بك.

417
00:25:36,802 --> 00:25:38,971
‫هل أنت طبيبة
‫أم شرطية الدراجات؟

418
00:25:39,513 --> 00:25:42,516
‫إنه يغش
‫لا يجب أن ينجو بفعلته.

419
00:25:45,686 --> 00:25:47,104
‫هل أخبرتهم بشيء بعد؟

420
00:25:47,563 --> 00:25:49,607
‫- هل أنت قلق عليه؟
‫- قلق عليك أنت!

421
00:25:50,274 --> 00:25:53,152
‫- هل ستبلغ عني؟
‫- لا.

422
00:25:56,405 --> 00:25:59,784
‫لقد أخطأ، كشف الحقيقة
‫لن يصلح الأمر.

423
00:26:00,368 --> 00:26:03,829
‫الأولاد يحبونه، وهو ليس
‫كما يقول، هذا خطأ.

424
00:26:04,080 --> 00:26:06,582
‫من يهتم إن كان كما يقول؟
‫من هكذا أصلاً؟

425
00:26:07,750 --> 00:26:10,586
‫إن كان الحب مبني على الكذب
‫أيعني هذا أنه غير صحيح؟

426
00:26:11,003 --> 00:26:14,632
‫- ألا يأتي بنفس السعادة؟
‫- ألا زلنا نتحدث عن المريض؟

427
00:26:20,096 --> 00:26:22,431
‫هل خنت من قبل؟

428
00:26:29,271 --> 00:26:30,272
‫حسناً، أنا فعلت.

429
00:26:30,731 --> 00:26:32,108
‫تريدين معاقبته؟ كما تريدين.

430
00:26:32,733 --> 00:26:34,652
‫لكن لا يمكنك فعلها
‫من دون معاقبة من يحبونه.

431
00:26:35,361 --> 00:26:37,113
‫أهكذا بررت الكذب على زوجتيك؟

432
00:26:39,323 --> 00:26:40,324
‫لطالما أخبرتهما.

433
00:26:44,829 --> 00:26:46,622
‫ليس لديه نزيف.

434
00:26:47,081 --> 00:26:49,500
‫تهانينا يا "تشايس"
‫إنه سرطان.

435
00:26:51,419 --> 00:26:54,463
‫حضروه واتركوه لقسم الأورام
‫إنه لهم الآن.

436
00:26:54,922 --> 00:26:58,384
‫ليس لديه سرطان، أظهر الفحص
‫قصور بنمو الخلايا الحمراء.

437
00:26:59,176 --> 00:27:01,595
‫لا يمكن أن يحدث هذا فجأة.

438
00:27:01,971 --> 00:27:04,974
‫إلا إن كان بسبب المخدرات
‫كان يكذب بشأن "إيرثروبوين".

439
00:27:05,558 --> 00:27:07,893
‫- لم عساه يكذب؟
‫- ماذا يهم؟

440
00:27:09,562 --> 00:27:13,065
‫يكذب الناس لآلاف الأسباب
‫لكن هناك دائماً سبب.

441
00:27:13,274 --> 00:27:15,401
‫فلسفة جميلة
‫لكن لا تفيدنا طبياً.

442
00:27:15,985 --> 00:27:16,986
‫إلا إن لم يكن يكذب.

443
00:27:21,949 --> 00:27:25,286
‫هناك من سرب الخبر، الصحافة
‫تتناول قصة "جيف فورستر".

444
00:27:25,578 --> 00:27:27,705
‫على أمل أن أحدكم
‫كان غبياً كفاية ليتصل

445
00:27:27,788 --> 00:27:29,832
‫من مكتبه، سأفحص سجلات الهاتف.

446
00:27:30,291 --> 00:27:31,500
‫وهواتفكم المحمولة أيضاً.

447
00:27:31,584 --> 00:27:34,795
‫أفترض أنه إن أخبرتك
‫بأنه ليس لديك الحق لفعل ذلك

448
00:27:34,879 --> 00:27:36,422
‫فستعتبرين هذا دلالة على الجرم؟

449
00:27:36,630 --> 00:27:41,260
‫"ويلسون" يتحدث كثيراً، كما أن لديه
‫طليقتان ليدعمهما، هل أخبره أنه مطرود؟

450
00:27:41,510 --> 00:27:43,929
‫حتى نعرف من فعل هذا
‫سأجلس معكم.

451
00:27:44,638 --> 00:27:47,641
‫أخلاقكم المهنية كطفل في الرابعة
‫لذا سأعاملكم على هذا الأساس.

452
00:27:47,725 --> 00:27:50,561
‫كيف أمارس الطب بوجود
‫محامية فوق رأسي؟

453
00:27:50,769 --> 00:27:53,105
‫- بمسؤولية.
‫- تعلمين أنه لا يمكنني ذلك.

454
00:27:54,940 --> 00:27:57,067
‫- "كاميرون".
‫- لست من سرب الخبر.

455
00:27:57,276 --> 00:27:59,528
‫أخبرني أحدهم ذات مرة
‫أن الجميع يكذب.

456
00:27:59,904 --> 00:28:01,822
‫بما أنكم الوحيدون
‫الذين يعرفون أن لديه سرطان...

457
00:28:01,906 --> 00:28:04,700
‫- ليس لديه سرطان.
‫- القصد هو أنكم فريقه الطبي.

458
00:28:05,326 --> 00:28:08,787
‫- إنه يهدد بمقاضاتنا.
‫- لماذا تسرب "كاميرون" خبر السرطان؟

459
00:28:10,372 --> 00:28:12,124
‫كيف يسيء السرطان لسمعة الرجل؟

460
00:28:18,214 --> 00:28:19,507
‫إنه يتعاطى "إيرثروبوين".

461
00:28:21,926 --> 00:28:25,095
‫فقر الدم يسببه نقص
‫بنمو خلايا الدم الحمراء.

462
00:28:27,097 --> 00:28:29,266
‫سيؤلمك هذا، لكن علينا التحدث.

463
00:28:29,558 --> 00:28:32,520
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫- سيكون بخير، تقريباً.

464
00:28:33,437 --> 00:28:35,523
‫ليس لدي وقت ليكتب إجابته.

465
00:28:37,358 --> 00:28:40,444
‫يأتي نقص الخلايا الحمراء بصورتين
‫مزمنة وحادة.

466
00:28:41,278 --> 00:28:43,781
‫وبما أنه جاءك سريعاً
‫فلديك النسخة الحادة.

467
00:28:44,281 --> 00:28:46,617
‫- ليس لديه سرطان.
‫- هذه الأخبار الجيدة.

468
00:28:46,700 --> 00:28:49,537
‫أما الخبر السيء
‫فهو أن سروالك يشتعل.

469
00:28:50,704 --> 00:28:54,625
‫نقص الخلايا الحاد يسببه المخدرات
‫وغالباً "إيرثروبوين".

470
00:28:55,501 --> 00:28:59,088
‫- استعد، ابدأ.
‫- لا أتعاطى "إيرثروبوين".

471
00:29:00,589 --> 00:29:03,050
‫حسناً، لكن هذه المرة
‫بغضب أكبر.

472
00:29:03,801 --> 00:29:05,386
‫تذكر أن هذا الرجل يتهمك بالغش.

473
00:29:06,804 --> 00:29:08,013
‫لم أتعاطى هذه الأشياء.

474
00:29:10,975 --> 00:29:13,727
‫صدقته، كان بسيطاً ونقياً
‫هل صدقته؟

475
00:29:14,436 --> 00:29:16,772
‫أظن أنه من الغباء تعيين
‫أحد بفيلم بعد التجربة الأولى.

476
00:29:17,231 --> 00:29:18,899
‫- لمَ لا تقرأين دوراً؟
‫- أعطني هذه.

477
00:29:18,983 --> 00:29:22,278
‫- لا يتعاطى "إيرثروبوين".
‫- ما رأيك؟

478
00:29:22,486 --> 00:29:25,447
‫إنها طريقة مختلفة للرحيل
‫لكنها لم تقنعني.

479
00:29:25,656 --> 00:29:28,659
‫- هل أعطتك أياً من الحقن؟
‫- تظنني أعطيها له؟

480
00:29:29,243 --> 00:29:32,204
‫- افحصه.
‫- يا لها من فكرة رائعة.

481
00:29:32,997 --> 00:29:36,458
‫آمل ألا يكون "إيرثروبوين" من المخدرات
‫التي تختفي بعد ست ساعات.

482
00:29:37,293 --> 00:29:39,920
‫أتعلم ما يمكننا فحصه؟
‫المكالمات الهاتفية.

483
00:29:40,796 --> 00:29:43,090
‫خذ هاتفها
‫واضغط زر إعادة الاتصال.

484
00:29:43,340 --> 00:29:45,092
‫أراهنك بأنك ستجد الصحيفة

485
00:29:45,175 --> 00:29:46,510
‫التي سربت خبر السرطان.

486
00:29:48,304 --> 00:29:49,305
‫حسناً.

487
00:29:51,891 --> 00:29:55,144
‫حسناً، كان علي إخبارك
‫ليس لأجل السباقات فقط يا "جيف".

488
00:29:55,853 --> 00:29:57,271
‫بل صورتك، حسناً؟

489
00:29:57,813 --> 00:30:01,817
‫إن عدت بعد إصابتك بالسرطان
‫فسيتهافت عليك الممولون.

490
00:30:03,903 --> 00:30:07,781
‫لقد أخطأت، حسناً؟
‫لكني لم أعطك "إيرثروبوين".

491
00:30:07,865 --> 00:30:09,658
‫قد تقتلني هذه الأشياء.

492
00:30:12,077 --> 00:30:13,329
‫هيا، ترفق بها.

493
00:30:13,746 --> 00:30:15,915
‫تفعل ما عليها
‫فقط لتحسين مهنتها.

494
00:30:15,998 --> 00:30:17,833
‫ألست لديك وشماً على مؤخرتك؟

495
00:30:18,542 --> 00:30:20,878
‫لا يمكنني أن أؤذيك أبداً.

496
00:30:22,004 --> 00:30:23,005
‫من ستصدق؟

497
00:30:23,839 --> 00:30:25,549
‫المديرة التي وثقت بها لأعوام؟

498
00:30:27,927 --> 00:30:28,928
‫ذهبت لكلية الطب.

499
00:30:37,686 --> 00:30:38,687
‫أنت مطرودة.

500
00:30:47,696 --> 00:30:48,697
‫حسناً.

501
00:30:50,366 --> 00:30:52,785
‫تبني هذا التشخيص، وكل شيء...

502
00:30:53,535 --> 00:30:56,705
‫على فكرة أني أدس
‫له مخدرات ممنوعة.

503
00:31:02,878 --> 00:31:03,879
‫أنت ستقتله.

504
00:31:17,726 --> 00:31:21,355
‫إن كان الطبيب "هاوس" بهذه الثقة
‫فلم الحاجة لبقائك؟

505
00:31:21,814 --> 00:31:23,148
‫إنه رجل حذر جداً.

506
00:31:24,525 --> 00:31:26,944
‫تحسن تنفسك،
‫دع الـ"بردنيزون" يقوم بعمله.

507
00:31:27,027 --> 00:31:28,028
‫نم قليلاً.

508
00:31:38,122 --> 00:31:39,123
‫"جيف"؟

509
00:31:49,216 --> 00:31:51,885
‫انخفضت خلايا الدم الحمراء
‫لـ16 بالمئة.

510
00:31:52,302 --> 00:31:55,222
‫فقد وعيه واضطررنا لإنعاشه
‫ولا زال لا يحرك ساقيه.

511
00:31:55,556 --> 00:31:58,308
‫هذا مستحيل، لابد أن
‫تخرج المخدرات من جسده.

512
00:31:58,684 --> 00:32:00,185
‫لا يمكن أن تخرج
‫إن لم تكن موجودة.

513
00:32:00,477 --> 00:32:03,230
‫"إيرثروبوين" يفسر كل أعراضه.

514
00:32:03,564 --> 00:32:06,066
‫كان يكذب ويغش
‫والآن هذا جزاؤه.

515
00:32:06,275 --> 00:32:08,819
‫المشكلة الوحيدة بهذه النظرية
‫هي أنها مبنية على افتراض

516
00:32:08,902 --> 00:32:10,612
‫أن العالم مكان عادل.

517
00:32:11,113 --> 00:32:13,782
‫لو كان كذلك ما كان ليطرد
‫مديرته المسكينة من دون سبب.

518
00:32:14,283 --> 00:32:16,118
‫- "لامبرت إيتون".
‫- صدره كان نظيفاً.

519
00:32:16,326 --> 00:32:20,914
‫- نجري مخططاً لكهربائية العضلات.
‫- لا زلت لا تفسر نقص الخلايا الحمراء.

520
00:32:21,290 --> 00:32:22,583
‫ما عدد خلاياه الحمراء الآن؟

521
00:32:22,666 --> 00:32:24,668
‫اضطررت لأنقل له الدم
‫عادت لثلاثين تقريباً.

522
00:32:25,919 --> 00:32:27,129
‫احتاج لنقل دم؟

523
00:32:27,713 --> 00:32:30,716
‫كان يفقد الدماء،
‫لذا ظننت أنه يحتاج للدماء.

524
00:32:34,428 --> 00:32:37,973
‫- اذهبوا وافحصوا عنقه.
‫- عنقه؟

525
00:32:38,515 --> 00:32:40,559
‫أو كرروا
‫ما أقوله بصيغة السؤال.

526
00:32:53,822 --> 00:32:55,616
‫جاءت إلى العيادة وصاحت بي.

527
00:32:57,159 --> 00:32:59,828
‫ثم رحلت عادت ثانية
‫وصاحت أكثر.

528
00:33:01,914 --> 00:33:04,208
‫الصياح، قد يعني هذا شيئاً.

529
00:33:05,125 --> 00:33:08,879
‫أعرف ما يعنيه الصياح
‫ما يدهشني هو الذهاب والعودة.

530
00:33:09,338 --> 00:33:11,090
‫- ليس منطقياً.
‫- الغضب ليس منطقياً.

531
00:33:11,840 --> 00:33:12,841
‫بعض الغضب كذلك.

532
00:33:13,217 --> 00:33:15,719
‫كان يمكنها أن تنفرد بي
‫وتصيح بي لوحدنا.

533
00:33:16,762 --> 00:33:19,348
‫بكل بساطة وهدوء.

534
00:33:20,349 --> 00:33:23,143
‫- لكنها كانت فاقدة للسيطرة.
‫- أنت تستمتع، أليس كذلك؟

535
00:33:23,519 --> 00:33:26,730
‫- إنها تلاحقني وأريد معرفة السبب.
‫- أسباب مهنية.

536
00:33:27,523 --> 00:33:28,524
‫ماذا غيره؟

537
00:33:30,317 --> 00:33:33,028
‫أتظن حقاً أن النهاية
‫ستكون جيدة لأي أحد؟

538
00:33:39,034 --> 00:33:41,870
‫بعد هذا، دعونا نفحص
‫أجزاء عشوائية أخرى.

539
00:33:42,788 --> 00:33:44,540
‫أراهن بخمسين دولاراً
‫أننا سنجد شيئاً.

540
00:33:46,333 --> 00:33:49,545
‫- نجد ماذا؟
‫- لا أدري، أتراهن؟

541
00:33:49,878 --> 00:33:50,879
‫أبداً.

542
00:33:55,008 --> 00:33:56,552
‫لا، سنجد شيئاً.

543
00:34:02,057 --> 00:34:04,476
‫- وجدنا ورماً بالغدة الصعترية.
‫- كيف عرفت أن نبحث برقبته؟

544
00:34:04,560 --> 00:34:07,938
‫- يكون بالصدر عادة.
‫- علمت أنها لم تكن بصدره.

545
00:34:08,730 --> 00:34:11,024
‫كل ما فعلناه منذ مجيئه
‫هو فحص صدره

546
00:34:11,275 --> 00:34:13,986
‫- ما يدفعنا أكثر لاستبعاد...
‫- هناك نوعان من نقص الخلايا الحمراء.

547
00:34:14,069 --> 00:34:16,655
‫الحاد يأتي فجأة
‫والمزمن يأخذ وقته.

548
00:34:17,322 --> 00:34:19,950
‫كلنا ظننا أنه حاد بحالة "جيف"
‫لأنه حدث أمامنا.

549
00:34:20,033 --> 00:34:22,578
‫لكن ماذا إن كان موجوداً
‫منذ أشهر، أو ربما سنوات؟

550
00:34:22,661 --> 00:34:24,454
‫مستحيل، كان ليمنعه من التسابق.

551
00:34:24,538 --> 00:34:26,748
‫بهذا النوع من فقر الدم
‫كان ليحتاج باستمرار...

552
00:34:28,917 --> 00:34:29,960
‫نقل الدم.

553
00:34:30,043 --> 00:34:32,462
‫والذي كان يحصل عليه
‫بنقل الخلايا المباشر.

554
00:34:32,880 --> 00:34:34,715
‫كان يعالج نفسه من دون أن يعرف.

555
00:34:35,132 --> 00:34:38,135
‫حوالي نصف مرضى نقص
‫الخلايا الحمراء المزمن لديهم ورم.

556
00:34:38,635 --> 00:34:40,596
‫وحوالي نصف
‫مرضى ورم الصعترية...

557
00:34:42,264 --> 00:34:43,432
‫لطالما رغبت بفعل هذا.

558
00:34:54,193 --> 00:34:56,904
‫لست أتحسن، أهذا يعني أنني...

559
00:35:00,073 --> 00:35:04,077
‫- لقد شفيت، قم وامشي.
‫- هل جننت؟

560
00:35:04,494 --> 00:35:06,455
‫يقول الناس في الإنجيل
‫"نعم يا رب".

561
00:35:06,538 --> 00:35:08,415
‫ثم يبدؤون بالتمجيد.

562
00:35:09,208 --> 00:35:12,044
‫أولاً تخبرني أن لدي سرطان.

563
00:35:13,921 --> 00:35:16,465
‫ثم تخبرني أن مديرتي...

564
00:35:30,646 --> 00:35:33,607
‫- ماذا فعلت؟
‫- بل "ماذا فعلت يا رب؟"

565
00:35:34,358 --> 00:35:36,693
‫"الثايموما" هو ورم بالغدة الصعترية.

566
00:35:37,236 --> 00:35:39,696
‫تنقصه الثقة
‫لكنه يأتي للأقوياء.

567
00:35:39,988 --> 00:35:43,283
‫نقص الخلايا الحمراء ومرض المناعة
‫الذاتية يسمى الوهن العضلي.

568
00:35:44,034 --> 00:35:45,786
‫والذي يسبب الإرهاق بالعضلات.

569
00:35:46,161 --> 00:35:48,705
‫إضافة إلى أزمات بالتنفس
‫وصعوبة بالبلع.

570
00:35:50,374 --> 00:35:51,792
‫ويمكن أن يصيبك بهذه السرعة؟

571
00:35:51,875 --> 00:35:54,294
‫علاج نقص الخلايا الحمراء
‫هو نقل الدم.

572
00:35:54,378 --> 00:35:56,296
‫وعلاج الوهن العضلي
‫هو الباريوم الكثيف.

573
00:35:56,713 --> 00:35:59,132
‫كنت تفعل الاثنين كوسيلة
‫للحصول على قدرات خارقة.

574
00:35:59,466 --> 00:36:01,009
‫وعندما توقفت اشتعل كل شيء.

575
00:36:01,843 --> 00:36:03,845
‫وهو أمر عادي في "جيرسي".

576
00:36:04,263 --> 00:36:08,183
‫إذن تلك المشكلة مع مديرتي...

577
00:36:10,644 --> 00:36:14,815
‫لا، ليس "إيرثروبوين"
‫لم يكن لهذا علاقة بشيء فعلته.

578
00:36:15,107 --> 00:36:17,025
‫- يمكنك إعلامها أنها بريئة.
‫- يمكنني ذلك.

579
00:36:18,402 --> 00:36:23,699
‫أو عشرة بالمئة من عقد
‫"نايكي" مبلغ كبير جداً.

580
00:36:26,702 --> 00:36:29,329
‫لا تحتاج للورم، إن استأصلناه
‫يمكننا التحكم ببقية الأشياء.

581
00:36:29,663 --> 00:36:31,123
‫التحكم؟ اعتقدت أنك عالجتني.

582
00:36:32,374 --> 00:36:33,542
‫لا، هذا للتشخيص فقط.

583
00:36:34,167 --> 00:36:37,254
‫"تنسيلون" يزيل أعراض الوهن
‫العضلي لخمس أو ست دقائق.

584
00:36:46,888 --> 00:36:47,889
‫وأحياناً أقل.

585
00:36:49,766 --> 00:36:52,144
‫هذه هي فائدة الممرضات.

586
00:36:52,936 --> 00:36:54,396
‫نظفوا الممر الثالث.

587
00:36:54,688 --> 00:36:56,148
‫"(ستايسي وارنر)، محامية"

588
00:37:06,033 --> 00:37:08,076
‫إن أتيت لتفتيش مكتبي
‫انتظر عشرة دقائق

589
00:37:08,160 --> 00:37:09,161
‫وسأخرج.

590
00:37:09,953 --> 00:37:12,497
‫ابدأ بحقيبتي
‫أترك لي بعض النعناع.

591
00:37:14,291 --> 00:37:16,335
‫ماذا تريد أن تعرف؟
‫حياتي الجنسية مع "مارك"؟

592
00:37:16,418 --> 00:37:18,253
‫ذنبي لإصابتك بالعرج؟

593
00:37:18,670 --> 00:37:20,547
‫أم أنك هنا فقط لتشمت
‫أنك لست من سرب الخبر؟

594
00:37:21,757 --> 00:37:22,883
‫أريد الاعتذار.

595
00:37:28,680 --> 00:37:29,681
‫ربما كنت...

596
00:37:31,767 --> 00:37:33,935
‫أعاقبك أكثر من اللازم.

597
00:37:36,521 --> 00:37:38,065
‫وربما كنت تعاقبينني.

598
00:37:40,108 --> 00:37:42,694
‫إن كنا سنعمل معاً
‫أريد أن أعرف.

599
00:37:45,530 --> 00:37:47,991
‫أتكرهينني أم تحبينني؟

600
00:37:51,161 --> 00:37:52,913
‫في الحالتين، أظن أن لدينا مشكلة.

601
00:37:56,249 --> 00:37:59,002
‫أكرهك وأحبك.

602
00:38:02,339 --> 00:38:03,673
‫وأحب "مارك".

603
00:38:07,010 --> 00:38:09,513
‫- ولا تكرهينه؟
‫- كلا.

604
00:38:13,475 --> 00:38:16,603
‫- ماذا نفعل إذن؟
‫- نتعامل مع بعضنا.

605
00:38:19,564 --> 00:38:23,402
‫فعلاً، تلك الخطة
‫تسير بشكل رائع.

606
00:38:25,862 --> 00:38:27,489
‫ستتحسن وتصبح أسهل.

607
00:38:28,573 --> 00:38:29,616
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف.

608
00:38:29,950 --> 00:38:31,326
‫هذا ما يقوله
‫لي طبيبي النفسي.

609
00:38:51,805 --> 00:38:54,850
‫بسباق دراجات المحترفين
‫نحن معرضون...

610
00:38:54,933 --> 00:38:57,436
‫لما يشبه محاولات الصيد
‫وتوجيه الاتهامات باستمرار.

611
00:38:59,104 --> 00:39:01,857
‫لكني أريد أن أشكر الطبيب (هاوس)
‫وكل الطاقم الطبي

612
00:39:01,940 --> 00:39:03,400
‫هنا في (برينستون بلينزبورو).

613
00:39:03,775 --> 00:39:08,363
‫أتمنى أن يقضي هذا التشخيص
‫على أي إشاعات أنني..."

614
00:39:08,447 --> 00:39:10,532
‫{\an8}يحتاج نقل دم كل أسبوعين.

615
00:39:10,740 --> 00:39:12,617
‫{\an8}ما يعني أن بإمكانه
‫تقوية نفسه كما يريد.

616
00:39:12,993 --> 00:39:16,997
‫لديه تصريح طبي، إنه دواء.

617
00:39:18,790 --> 00:39:19,791
‫نفد بفعلته.

618
00:39:22,294 --> 00:39:23,962
‫غش وفاز بلعبة.

619
00:39:25,797 --> 00:39:29,259
‫الحياة أكثر تعقيداً من
‫مَن يصل لخط النهاية أولاً.

620
00:39:34,764 --> 00:39:36,475
‫وقعت بحب أعز أصدقاء زوجي.

621
00:39:41,021 --> 00:39:43,064
‫عندما اقتربت نهايته
‫كنت بالمستشفى يومياً.

622
00:39:45,192 --> 00:39:47,569
‫وكان يأتي "جو" بعد العمل.

623
00:39:48,987 --> 00:39:51,156
‫كنا نتمشى معاً ونواسي بعضنا.

624
00:39:53,492 --> 00:39:54,743
‫تعلقنا ببعضنا كثيراً.

625
00:40:00,457 --> 00:40:01,458
‫زوجتي...

626
00:40:03,418 --> 00:40:05,879
‫لم تكن تموت.
‫لم تكن مريضة حتى.

627
00:40:06,755 --> 00:40:07,923
‫كان كل شيء بخير.

628
00:40:09,841 --> 00:40:11,468
‫لكن بعدها قابلت امرأة...

629
00:40:13,970 --> 00:40:16,264
‫أثارت بي شعوراً غريباً.

630
00:40:20,185 --> 00:40:21,186
‫شعور جيد.

631
00:40:22,312 --> 00:40:24,731
‫ولم أرغب بالتخلي
‫عن هذا الشعور.

632
00:40:31,738 --> 00:40:37,327
‫ماذا حدث لك؟
‫كيف يخوض أحد هذا وحده؟

633
00:40:38,578 --> 00:40:40,789
‫- لا يمكنك التحكم بمشاعرك.
‫- صحيح.

634
00:40:45,043 --> 00:40:46,461
‫الأفعال فقط.

635
00:40:53,468 --> 00:40:56,179
‫لم تفعليها، صحيح؟
‫لم تضاجعيه.

636
00:40:57,472 --> 00:40:59,474
‫ما كنت لأطيق
‫نفسي لو فعلت.

637
00:41:07,482 --> 00:41:09,776
‫سيدهشك ما يمكن
‫أن يطيقه المرء.

638
00:41:26,585 --> 00:41:27,586
‫أنت.

639
00:41:30,505 --> 00:41:32,799
‫- أريد أن تفتح لي باباً.
‫- غير مسموح.

640
00:41:33,800 --> 00:41:37,929
‫كانت لدي جلسة هنا
‫ونسيت عكازي.

641
00:41:38,388 --> 00:41:39,389
‫أعتذر.

642
00:41:41,808 --> 00:41:45,186
‫أنا معاق يا رجل!

643
00:42:55,674 --> 00:42:56,675
‫"(وارنر)، (ستايسي)"

644
00:42:59,886 --> 00:43:01,221
‫"تحليل نفسي"

