﻿1
00:00:01,018 --> 00:00:03,729
‫"تقاعداً سعيداً يا (غريتا)"

2
00:00:03,813 --> 00:00:06,023
‫ها أنا ذا، في عيد ميلادي
‫الخامس والعشرين،

3
00:00:06,107 --> 00:00:08,859
‫أقود من "ويلينغ" في "ويست فيرجينيا"
‫إلى "بينسون هيرست"

4
00:00:08,943 --> 00:00:13,697
‫في سيارة "دودج دارت" بلا مذياع
‫وتاجر أسلحة اسمه "باريلهيد"،

5
00:00:13,906 --> 00:00:17,785
‫الذي أصر على أن نغني كل أغاني
‫"جيمي بافيت" التي يتذكرها.

6
00:00:18,077 --> 00:00:20,120
‫ماذا عساني أقول؟
‫كان الرجل مدججاً بالسلاح.

7
00:00:20,913 --> 00:00:24,208
‫وبعد أداء أغنية "مارغاريتا فيل"
‫خمسمئة مرة،

8
00:00:24,667 --> 00:00:26,460
‫أول تغطية صحفية لي،
‫ثمانية آلاف كلمة

9
00:00:26,544 --> 00:00:29,296
‫عن كيفية نقل "باريلهيد"
‫وأصدقائه للمسدسات

10
00:00:29,380 --> 00:00:30,714
‫ليبيعوها في "نيويورك".

11
00:00:31,006 --> 00:00:34,343
‫يوم صدور المجلة، أرسل لي
‫المدعي العام استدعاءً للمحكمة.

12
00:00:34,552 --> 00:00:36,637
‫كان يريد معرفة
‫اسم "باريلهيد" الحقيقي.

13
00:00:36,929 --> 00:00:40,266
‫وكانت "غريتا" قد أصبحت
‫مديرة التحرير منذ ثلاثة أيام.

14
00:00:40,432 --> 00:00:42,935
‫فدعتني إلى حانة فاخرة
‫في الجهة المقابلة،

15
00:00:43,018 --> 00:00:44,854
‫حيث يستخدمون
‫كؤوساً زجاجية حقيقية.

16
00:00:45,479 --> 00:00:48,357
‫وبعد شرب
‫كأس الفودكا السادس قالت،

17
00:00:48,566 --> 00:00:51,360
‫"(فليتش)، أريد أن تعلم
‫أن المجلة تساندك."

18
00:00:51,527 --> 00:00:52,570
‫حسناً، أثار الأمر إعجابي.

19
00:00:53,320 --> 00:00:55,406
‫قلت، "أتعتقدين أنك تستطيعين جعل
‫المدعي العام يدعني وشأني؟"

20
00:00:55,531 --> 00:00:58,993
‫فقالت، "لا. ولكن، عندما تخرج
‫من السجن، ستجد وظيفة."

21
00:01:01,829 --> 00:01:06,083
‫عمري 45 عاماً، تخليت عن الكثير،
‫عن التنقل ونمط الحياة ذاك.

22
00:01:06,417 --> 00:01:09,837
‫شكراً يا "إليزابيث"،
‫لا أشعر بالندم. زوجتي الجميلة.

23
00:01:09,962 --> 00:01:12,256
‫تخليت عن المشروب،
‫وتخليت عن المخدرات.

24
00:01:13,299 --> 00:01:15,342
‫علمتني "غريتا" أن هناك أمرين
‫لا ينبغي التخلي عنهما

25
00:01:15,426 --> 00:01:17,469
‫أولهما موسيقى "روك آند رول"،
‫والثاني هو المصدر.

26
00:01:17,845 --> 00:01:18,971
‫نخب "غريتا سيمز".

27
00:01:19,180 --> 00:01:20,556
‫ذكريات رائعة يا "غريتا".

28
00:01:20,639 --> 00:01:22,516
‫سنشتاق إليك يا "غريتا"
‫سنشتاق إليك.

29
00:01:22,600 --> 00:01:25,477
‫آمل فقط أن تتأقلمي على نقص التوتر...

30
00:01:26,896 --> 00:01:27,897
‫"فليتش"!

31
00:01:28,439 --> 00:01:29,481
‫"فليتش"!

32
00:01:30,149 --> 00:01:31,066
‫"فليتشر"!

33
00:01:32,693 --> 00:01:33,652
‫"فليتش".

34
00:01:34,320 --> 00:01:35,362
‫"فليتشر".

35
00:01:35,654 --> 00:01:36,655
‫"فليتشر"!

36
00:01:36,822 --> 00:01:39,241
‫عزيزي، هل أنت بخير؟

37
00:01:43,495 --> 00:01:44,455
‫هل أنت بخير؟

38
00:01:47,416 --> 00:01:49,043
‫طرحت الاستثمار.

39
00:01:51,629 --> 00:01:52,796
‫ماذا قلت؟

40
00:01:59,178 --> 00:02:00,638
‫طرحت الاستثمار.

41
00:02:03,265 --> 00:02:04,391
‫لماذا أودع؟

42
00:02:10,522 --> 00:02:13,067
‫- لماذا أودع؟
‫- سأتصل بالطوارئ.

43
00:02:14,693 --> 00:02:16,070
‫إنها مهارة.

44
00:02:18,864 --> 00:02:21,325
‫قسمُنا.

45
00:02:23,202 --> 00:02:24,495
‫أنا في جدول الأعمال.

46
00:03:10,708 --> 00:03:11,792
‫أحتاج إلى نصيحتك.

47
00:03:12,710 --> 00:03:15,713
‫ما أفضل قسم تشخيص أمراض ضمن
‫مسافة 96 كيلومتراً من هنا؟

48
00:03:16,171 --> 00:03:17,006
‫قسمُنا.

49
00:03:17,506 --> 00:03:20,926
‫{\an8}لسنا متوفرين. "هاوس" في "بولتيمور"
‫يكذب على "ميديكيد" بشأن فواتيره.

50
00:03:21,051 --> 00:03:24,388
‫{\an8}- إذن؟ أنا معتمد من المجلس.
‫- أنت لست "هاوس".

51
00:03:24,763 --> 00:03:26,348
‫{\an8}لماذا نصبت مسؤولاً عن القسم

52
00:03:26,432 --> 00:03:27,725
‫{\an8}إن كنت تعتقدين
‫أنني غير قادر على ذلك؟

53
00:03:27,975 --> 00:03:30,477
‫{\an8}لأنه منصب مؤقت، لأنني أمِرت بذلك.

54
00:03:32,938 --> 00:03:35,441
‫{\an8}- ما الأعراض؟
‫- بربك!

55
00:03:35,816 --> 00:03:37,985
‫{\an8}هل ستشخص حالته من دون مقابلته؟

56
00:03:38,068 --> 00:03:39,987
‫{\an8}هل ستثبت أنك ببراعة "هاوس"؟

57
00:03:41,113 --> 00:03:44,158
‫{\an8}أحتاج إلى معرفة الأعراض
‫لأعرف أي مستشفيات أوصي لك بها.

58
00:03:45,534 --> 00:03:49,330
‫{\an8}تقرير فني الطوارئ الطبية: أصيب رأس
‫المريض بضربة وفقد القدرة على الكلام.

59
00:03:49,830 --> 00:03:51,707
‫{\an8}إصابة في الأعصاب.

60
00:03:52,750 --> 00:03:55,210
‫{\an8}أتعلمين؟ أعرف أشخاصاً ماهرين كثر
‫في ذلك المجال،

61
00:03:55,336 --> 00:03:57,212
‫{\an8}بما أنني طبيب أمراض عصبية.

62
00:03:57,421 --> 00:04:01,258
‫- أنت تتجهم.
‫- مطلقاً. "تيلور" ماهر جداً.

63
00:04:01,884 --> 00:04:04,595
‫{\an8}كان "هاوس" مستعداً لتوظيفه
‫إلى أن حصل على سيرتي الذاتية.

64
00:04:05,054 --> 00:04:09,350
‫{\an8}إنه "فليتشر ستون"، ألف 12 كتاباً
‫وفضح ثلاث حكومات.

65
00:04:10,059 --> 00:04:11,268
‫{\an8}قبل أن يفضحنا...

66
00:04:11,477 --> 00:04:13,979
‫{\an8}فهمت، مريض مشهور
‫بحاجة إلى طبيب مشهور.

67
00:04:14,980 --> 00:04:16,440
‫- سأتصل بـ"تيلور".
‫- شكراً.

68
00:04:16,607 --> 00:04:18,567
‫أو ربما يجدر بك الاتصال به.

69
00:04:19,735 --> 00:04:21,236
‫ماذا لو قلت شيئاً غبياً؟

70
00:04:24,365 --> 00:04:27,409
‫يا إلهي! "هاوس" أكثر سهولة.

71
00:04:35,459 --> 00:04:40,005
‫- هل تعاطيت عقاقيراً؟
‫- أزحت دوري. وسام شرف.

72
00:04:40,506 --> 00:04:44,718
‫{\an8}كان يشرب الكحول بشكل مستمر،
‫ولكنه توقف عن الشرب منذ عام تقريباً.

73
00:04:45,219 --> 00:04:49,139
‫{\an8}سيد "ستون"، تعتقد أنك تتكلم بشكل
‫طبيعي، لكن لديك خللاً في النطق.

74
00:04:50,474 --> 00:04:51,934
‫{\an8}يعلم ما يريد قوله،

75
00:04:52,017 --> 00:04:54,645
‫{\an8}ولكنه عندما ينوي قول كلمة،
‫يتفوه بأخرى.

76
00:04:54,895 --> 00:04:56,772
‫أحكم بتوسط.

77
00:04:58,941 --> 00:05:00,150
‫"تانزر" لماع.

78
00:05:00,943 --> 00:05:03,278
‫{\an8}ألا يدرك أنه يخطئ القول؟

79
00:05:03,529 --> 00:05:04,822
‫يبدو له قوله صحيحاً.

80
00:05:06,615 --> 00:05:09,368
‫أريد منك كتابة اسمك ورسم وجه.

81
00:05:24,633 --> 00:05:27,678
‫يدعى هذا "تعذر الكتابة"،
‫وهو فقدان القدرة على الكتابة.

82
00:05:27,761 --> 00:05:31,765
‫- إنه مؤقت غالباً.
‫- ما مدى قوة ارتطام رأسه؟

83
00:05:31,932 --> 00:05:35,686
‫{\an8}كان الارتطام قوياً جداً.
‫أصدر صوتاً مريعاً حقاً.

84
00:05:35,936 --> 00:05:38,522
‫- هل تفهم ما أقوله؟
‫- من الغولف.

85
00:05:39,773 --> 00:05:42,276
‫{\an8}لا تجب بجملة، أجبني بنعم أو لا فقط.

86
00:05:42,526 --> 00:05:43,443
‫{\an8}هل تفهمني؟

87
00:05:46,155 --> 00:05:47,072
‫{\an8}نعم.

88
00:05:48,198 --> 00:05:51,660
‫"إليزابيث"، "فليتش". هل هو بخير؟

89
00:05:51,827 --> 00:05:54,454
‫لا نعلم. هذه محررة "فليتش".

90
00:05:55,205 --> 00:05:57,624
‫{\an8}"غريتا سيمز". أردت التحقق
‫من أن فني الطوارئ الطبية

91
00:05:57,708 --> 00:05:58,959
‫{\an8}أخبركم بالقصة الصحيحة.

92
00:05:59,209 --> 00:06:01,753
‫{\an8}- كم قصة يوجد للأمر؟
‫- لم يتعثر.

93
00:06:02,087 --> 00:06:04,214
‫{\an8}وإنما سقط فجأة.

94
00:06:04,464 --> 00:06:07,384
‫{\an8}ارتعشت قدمه قليلاً بادئ الأمر،
‫ما جعله يبدو وكأنه قد تعثر.

95
00:06:15,559 --> 00:06:18,312
‫لا تقل شيئاً.
‫لا تحاول الدفاع عن فواتيرك.

96
00:06:18,395 --> 00:06:21,273
‫- لا يمكن تبرير فواتيرك.
‫- لقد تحدثنا عن هذا.

97
00:06:21,732 --> 00:06:23,775
‫لو ظننتك قادراً على الإصغاء، لصمتّ.

98
00:06:23,984 --> 00:06:25,277
‫ليس ذلك منطقياً على الإطلاق.

99
00:06:32,492 --> 00:06:34,077
‫- مساء الخير.
‫- مساء الخير.

100
00:06:41,585 --> 00:06:44,546
‫كل الحالات الموكلة إليك مصنفة
‫بالدرجة الخامسة ضمن درجات التعقيد.

101
00:06:44,963 --> 00:06:47,674
‫مهنة الطبيب "هاوس" شديدة التخصص.

102
00:06:50,802 --> 00:06:54,056
‫حسناً. فلنراجع هذه إذن.

103
00:06:55,224 --> 00:06:56,225
‫أتعني جميعها؟

104
00:06:56,308 --> 00:06:58,936
‫إن كانت لديكما حجوزات
‫للغداء، ألغياها.

105
00:07:00,938 --> 00:07:02,564
‫حسناً. المريض...

106
00:07:04,733 --> 00:07:06,860
‫إن لم يكن قد تعثر،
‫فهناك ما جعله يسقط.

107
00:07:06,944 --> 00:07:09,738
‫- سكتة دماغية؟ نوبة صرع؟
‫- ثلاثون شخصاً رأوه يتعثر.

108
00:07:09,821 --> 00:07:12,115
‫شخص واحد يقول إنه لم يفعل.
‫من ستصدق؟

109
00:07:12,199 --> 00:07:14,618
‫يمكن تبرير أعراضه بفعل ارتطام رأسه.

110
00:07:14,743 --> 00:07:17,412
‫فهو يسبب رضة أو نوبة،
‫وذلك يسبب فقدان القدرة على الكلام.

111
00:07:17,496 --> 00:07:18,539
‫فلنجر تخطيط أمواج دماغ.

112
00:07:18,622 --> 00:07:20,874
‫إن كانت سكتة دماغية،
‫فقد يكون هناك تجلط.

113
00:07:20,958 --> 00:07:23,085
‫حتى إن سقط، فتعاطي المخدرات
‫هو المسبب الأرجح.

114
00:07:23,168 --> 00:07:24,419
‫سأطلب فحص سموم.

115
00:07:24,503 --> 00:07:26,547
‫"تشايس"، لم ننته
‫من التشخيص التفريقي.

116
00:07:27,881 --> 00:07:28,882
‫لست مديري.

117
00:07:29,049 --> 00:07:33,095
‫أنا مدير "هاوس"، و"هاوس" مديرك.
‫حساب المسألة بسيط جداً.

118
00:07:33,220 --> 00:07:36,265
‫أتمضي على شيكات راتبي؟
‫هل تعين الموظفين وتقيلهم؟

119
00:07:36,348 --> 00:07:37,558
‫ليس هذا المهم.

120
00:07:37,641 --> 00:07:40,435
‫الأمر الوحيد المطلوب منك
‫هو الإشراف على "هاوس"

121
00:07:40,519 --> 00:07:43,939
‫- حتى لا يتصرف بجنون.
‫- والذي قد ينقذ حياة شخص بدوره.

122
00:07:45,774 --> 00:07:47,526
‫- يجب أن يتولى شخص زمام الأمور.
‫- لماذا؟

123
00:07:47,609 --> 00:07:50,112
‫أتعتقدين أن الجميع
‫أحرار لفعل ما يريدون؟

124
00:07:50,195 --> 00:07:51,822
‫ما رأيكم أن نتسابق في تشخيص الحالة؟

125
00:07:51,905 --> 00:07:54,866
‫أعتقد أنه ينبغي أن يكون
‫هناك نقاش بين زملاء.

126
00:07:56,118 --> 00:07:58,662
‫أعتقد أننا بالغون كفاية
‫لنجمع على قرار.

127
00:08:03,375 --> 00:08:06,545
‫عمر المريضة 62 عاماً،
‫وصفت لها الـ"فياغرا".

128
00:08:07,504 --> 00:08:08,964
‫أبحث هباء عن عبارة

129
00:08:09,047 --> 00:08:12,926
‫"اختلال في الانتصاب" في ملاحظاتك
‫عن "دولوريس سميث".

130
00:08:13,760 --> 00:08:17,347
‫- كانت مصابة بمرض قلبي.
‫- وهل نفد لديك الـ"نيتروغليسرين"؟

131
00:08:17,598 --> 00:08:21,518
‫كما أنها كانت مصابة بانخفاض ضغط
‫الدم، فكان الـ"نيترو" خطراً عليها.

132
00:08:21,977 --> 00:08:25,814
‫تحسن الأقراص الزرقاء الصغيرة
‫تدفق الدم وهي توسع الأوعية الدموية

133
00:08:25,897 --> 00:08:27,858
‫ولهذا تصاب بالصداع أحياناً.

134
00:08:27,941 --> 00:08:30,402
‫- أعتقد أن الدكتور "هاوس" يدرك...
‫- بالطبع، أفعل.

135
00:08:30,485 --> 00:08:32,863
‫مرأة مصابة بمرض قلبي،
‫فلتتحمل العبئ وحدها

136
00:08:32,946 --> 00:08:36,617
‫أما إن لم يستطع رجل
‫مضاجعة مساعدته، فتلك أزمة وطنية.

137
00:08:37,159 --> 00:08:41,079
‫هل تتوقع منا حقاً دفع فاتورة
‫لاستخدام غير مصرح به لدواء؟

138
00:08:41,163 --> 00:08:42,247
‫حسناً، سأدفع ثمنه.

139
00:08:43,206 --> 00:08:45,334
‫ما ثمن الدواء؟ كم حبة أخذت؟

140
00:08:46,710 --> 00:08:47,753
‫ضع المال جانباً.

141
00:08:47,836 --> 00:08:49,796
‫- هل تحاول أن ترشيني؟
‫- لا.

142
00:08:51,006 --> 00:08:53,300
‫يمكنني فعل ذلك،
‫يوجد صراف آلي في الردهة.

143
00:08:53,550 --> 00:08:54,885
‫موكلي أحمق.

144
00:08:56,970 --> 00:09:02,434
‫- ولكن، هل هو مخطئ بشأن الدواء؟
‫- الاستخدام غير المصرح به ممنوع.

145
00:09:02,517 --> 00:09:06,647
‫ستتقاعد بعد ثلاث أسابيع، بعد عمل
‫في هذه الوظيفة استمر 20 عاماً تقريباً.

146
00:09:06,730 --> 00:09:09,733
‫ألم تسأم من السياسات الإدارية
‫التي تعارضها؟

147
00:09:10,859 --> 00:09:13,445
‫- لم أقل إنني أعارضها قط.
‫- ماذا يمكنهم أن يفعلوا بك؟

148
00:09:14,154 --> 00:09:17,991
‫والدكتور "هاوس"
‫آسف لثورة غضبه السابقة.

149
00:09:18,200 --> 00:09:19,368
‫بالتأكيد.

150
00:09:25,290 --> 00:09:28,168
‫أتجرين بحثاً عن خلفية
‫موظفي المساعدات الطبية؟

151
00:09:28,585 --> 00:09:30,295
‫أفعل ما يلزم موكلي.

152
00:09:30,379 --> 00:09:33,548
‫- مذهل! رقم قياسي جديد بالسرعة.
‫- نعم، التوقيت جيد لي كذلك.

153
00:09:34,424 --> 00:09:37,260
‫لدي حجز في مطعم صغير
‫في "إنر هاربر".

154
00:09:37,594 --> 00:09:41,890
‫- أحجزت لنا موعداً للعشاء؟
‫- أفضل سلطعون في "ماريلاند".

155
00:09:41,973 --> 00:09:44,267
‫- أليس لديك رحلة بالطائرة؟
‫- الرحلة بعد ساعات.

156
00:09:45,227 --> 00:09:46,520
‫تقلع طائرتك الساعة السابعة.

157
00:09:48,105 --> 00:09:51,566
‫- هل أجريت بحثاً عني؟
‫- ولا تغادر طائرتي قبل التاسعة.

158
00:09:51,650 --> 00:09:53,402
‫يبدو أنك ستتناول العشاء وحدك.

159
00:09:53,485 --> 00:09:57,864
‫تحققت من موعد رحلتي لتتأكدي
‫من ركوبنا طائرتين مختلفتين.

160
00:09:58,323 --> 00:10:00,409
‫ظننت أننا تعدينا مرحلة
‫تجنب بعضنا البعض.

161
00:10:00,951 --> 00:10:02,953
‫لم أعتقد أننا سننهي الأمر بهذه السرعة.

162
00:10:05,205 --> 00:10:06,248
‫أين صليبك؟

163
00:10:07,833 --> 00:10:09,668
‫أخذته إلى صائغ الجواهر لينظفه.

164
00:10:12,087 --> 00:10:13,046
‫صحيح.

165
00:10:16,425 --> 00:10:19,469
‫سيظهر لنا هذا إن كان هناك خطب
‫في شريانك السباتي

166
00:10:19,553 --> 00:10:21,138
‫قد يسبب جلطة دموية.

167
00:10:21,722 --> 00:10:25,225
‫إن انتقلت إلى دماغه، فقد نجد تبريراً
‫لفقدانه القدرة على الكلام وسقوطه.

168
00:10:25,809 --> 00:10:28,478
‫وهل تجرون له تخطيطاً لأمواج الدماغ
‫للهدف نفسه؟

169
00:10:28,562 --> 00:10:31,898
‫إنه إجراء احترازي.
‫أعتقد أن الارتطام أحدث تورماً،

170
00:10:31,982 --> 00:10:35,026
‫وعلينا الحفاظ على استقرار حالته
‫إلى أن يصلح جسمه الضرر.

171
00:10:35,360 --> 00:10:38,947
‫- وأنت تعتقد أنهما مخطئان؟
‫- نحاول البحث في كل الاحتمالات.

172
00:10:39,322 --> 00:10:40,157
‫نحاول أن نكون حذرين.

173
00:10:43,452 --> 00:10:44,995
‫إشباع الأكسجين لديه ينخفض.

174
00:10:51,710 --> 00:10:54,212
‫- ثمة سائل في رئتيه.
‫- سأحقنه بـ40 ملغ "لازيكس".

175
00:10:54,629 --> 00:10:57,299
‫- يجب أن نجري تنبيباً.
‫- إنه يفقد القدرة على التنفس.

176
00:11:04,973 --> 00:11:06,057
‫مدّده.

177
00:11:25,827 --> 00:11:29,456
‫والآن لدينا شيئان، فقدان القدرة
‫على الكلام وسائل في الرئتين.

178
00:11:29,915 --> 00:11:32,375
‫- لا يمكن لنوبة صرع التسبب بالاثنين.
‫- ولا السكتة الدماغية.

179
00:11:32,542 --> 00:11:34,377
‫إلا إن أصيب باختلال
‫في معدل النبض.

180
00:11:34,461 --> 00:11:38,840
‫والآن لدينا شيء واحد،
‫أظهر فحص البول وجود "أمفيتامين".

181
00:11:38,924 --> 00:11:40,842
‫لا يسبب الـ"أمفيتامين" استسقاء رئوياً.

182
00:11:40,967 --> 00:11:42,135
‫بل يفعل إن استنشقته.

183
00:11:43,136 --> 00:11:46,181
‫تحدث في إحدى كتبه عن تخليه
‫عن المخدرات والكحول،

184
00:11:46,264 --> 00:11:49,017
‫- وكيف غير ذلك حياته.
‫- الجميع يكذب.

185
00:11:53,313 --> 00:11:56,274
‫عندما بدأ يسألني
‫عن كل أحداث يومي،

186
00:11:56,358 --> 00:11:58,735
‫كان يجب أن أعرف
‫أنه من النوع الغيور.

187
00:11:59,277 --> 00:12:02,239
‫ولكن، أتعلم؟
‫في تلك المرحلة الأولى من العلاقة،

188
00:12:02,322 --> 00:12:04,783
‫عندما تسيطر الكيمياء على جسدك

189
00:12:04,866 --> 00:12:07,953
‫وتجعلك ترى كل ما يفعله ساحراً...

190
00:12:11,373 --> 00:12:12,332
‫عذراً.

191
00:12:13,583 --> 00:12:14,459
‫مرحباً؟

192
00:12:14,626 --> 00:12:17,170
‫مرحباً يا عزيزتي، كيف حال الأطفال؟
‫هل اشتاقوا إلي؟

193
00:12:18,046 --> 00:12:19,756
‫قد تطول المكالمة قليلاً.

194
00:12:21,216 --> 00:12:24,302
‫- ما مستجدات فاقد الكلام؟
‫- هل أخبرتك "كادي"؟

195
00:12:25,136 --> 00:12:28,265
‫- يقوم الجميع بحماية نفسه.
‫- استسقاء رئوي.

196
00:12:28,348 --> 00:12:31,393
‫أجرى "تشايس" فحصاً للسموم
‫وأظهرت نتيجته وجود "أمفيتامين"

197
00:12:31,518 --> 00:12:34,563
‫- ورقص رقصة النصر.
‫- أراهن بأن هناك مشكلة أخرى.

198
00:12:35,063 --> 00:12:36,690
‫ظننت أن الصغار لم يتصلوا بك.

199
00:12:40,944 --> 00:12:42,696
‫أعرف طريقتك في رواية القصص.

200
00:12:42,779 --> 00:12:45,073
‫ذهب "فورمان" ليتحدث إلى "ستون"
‫بشأن فحص المخدرات،

201
00:12:45,156 --> 00:12:47,993
‫- فوجد حرارته مرتفعة.
‫- إذن، ليست المخدرات السبب.

202
00:12:48,910 --> 00:12:50,495
‫سمعتها سيئة جداً فحسب.

203
00:12:53,957 --> 00:12:57,252
‫- عزيزي، لا يجدر بك فعل ذلك.
‫- حسناً، يجب أن أنهي المكالمة.

204
00:12:57,335 --> 00:12:59,004
‫على الأرجح أنهم يحاولون الاتصال بي.

205
00:12:59,087 --> 00:13:01,840
‫- أليس لديك خدمة انتظار؟
‫- سأنهي المكالمة الآن.

206
00:13:01,923 --> 00:13:03,008
‫التكلفة خمسة دولارات شهرياً.

207
00:13:11,474 --> 00:13:12,934
‫لا تسبب المخدرات حمى.

208
00:13:13,018 --> 00:13:15,478
‫التهاب الدماغ أو السحايا
‫هما المشتبهان الواضحان.

209
00:13:15,645 --> 00:13:18,398
‫- أعطياه المضادات الحيوية.
‫- قد يكون مرض مناعي ذاتي.

210
00:13:18,481 --> 00:13:19,774
‫داء الذئبة، مرض "بهجت".

211
00:13:20,317 --> 00:13:22,110
‫يمكننا البدء
‫بجرعة عالية من المنشطات.

212
00:13:22,193 --> 00:13:25,822
‫لكن إن لم يكن مصاباً بالتهاب الدماغ،
‫فقد تضعف المنشطات جهازه المناعي.

213
00:13:26,573 --> 00:13:28,742
‫- "فورمان".
‫- ما شدة الحمى؟

214
00:13:29,659 --> 00:13:32,412
‫حول مكالمتي إلى مكبر الصوت.
‫ولماذا لم تتصل بي؟

215
00:13:33,288 --> 00:13:34,998
‫38 درجة مئوية، كيف علمت؟

216
00:13:35,248 --> 00:13:38,293
‫ماذا؟ أتظنون أن باستطاعتكم
‫إقامة حفلة فور مغادرة

217
00:13:38,376 --> 00:13:40,086
‫أهاليكم، وأنني لن أعلم بها؟

218
00:13:40,420 --> 00:13:44,007
‫أعطوه مضادات حيوية واسعة المفعول
‫لاحتمالات التهاب السحايا البكتيري

219
00:13:44,299 --> 00:13:47,469
‫ومضادات فايروسات في حال شاكسنا
‫الحظ وكان التهاب دماغ حلئياً.

220
00:13:47,552 --> 00:13:50,263
‫- ماذا لو كان مرضاً مناعياً؟
‫- سنكون في مأزق.

221
00:13:50,972 --> 00:13:54,768
‫لذلك نحتاج إلى المزيد من المعلومات.
‫أهناك أمراض وراثية في عائلته؟

222
00:13:54,934 --> 00:13:57,604
‫لا يستطيع الرجل التكلم،
‫وسجلاته الطبية غير مفصلة

223
00:13:57,687 --> 00:13:59,648
‫وقد تعرف على زوجته منذ عامين.

224
00:13:59,731 --> 00:14:02,317
‫- نتيجة تصوير الرنين المغناطيسي؟
‫- لم يظهر شيء في التصوير المقطعي.

225
00:14:03,109 --> 00:14:06,237
‫التصوير المقطعي؟ أذلك اختصار
‫لتصوير الرنين المغناطيسي؟

226
00:14:06,613 --> 00:14:08,531
‫ممتاز، سيوفر ذلك علينا
‫الكثير من الوقت.

227
00:14:08,823 --> 00:14:10,825
‫سنجري تصوير رنين مغناطيسي
‫بعد 20 دقيقة

228
00:14:10,909 --> 00:14:12,744
‫وهو أسرع وقت استطاع "فورمان"
‫حجز الآلة فيه.

229
00:14:13,036 --> 00:14:15,747
‫علمتكم الكذب والخداع والسرقة،

230
00:14:15,830 --> 00:14:18,166
‫وما إن أدرت ظهري
‫حتى انتظرتم على الدور؟

231
00:14:19,084 --> 00:14:21,795
‫احصلوا على صورة رنين مغناطيسي،
‫وعلى سجل طبي أفضل.

232
00:14:21,878 --> 00:14:23,338
‫ليس بمقدور الرجل الكلام.

233
00:14:23,421 --> 00:14:25,382
‫من يكترث؟ على الأرجح أنه سيكذب.

234
00:14:25,924 --> 00:14:28,510
‫تأخرت طائرتي قليلاً،
‫سأعود بعد ساعات.

235
00:14:30,053 --> 00:14:33,181
‫إذن فأنت مديرنا
‫إذ إنك مديره؟

236
00:14:41,481 --> 00:14:43,775
‫هل هناك أمراض عصبية في العائلة؟

237
00:14:44,317 --> 00:14:45,151
‫لا.

238
00:14:45,819 --> 00:14:48,363
‫هل غادرت الدولة
‫في السنوات الخمسة الماضية؟

239
00:14:49,489 --> 00:14:50,365
‫نعم.

240
00:14:50,824 --> 00:14:51,783
‫في الثلاثة الماضية؟

241
00:14:53,660 --> 00:14:55,787
‫- نعم.
‫- السنتين الماضيتين؟

242
00:14:56,246 --> 00:15:00,250
‫توقف عن السفر بغرض العمل قبل عامين
‫بعد أن أصبحت علاقتنا جدية.

243
00:15:01,042 --> 00:15:04,546
‫- هل سافر في إجازة؟
‫- إجازته الأخيرة كانت قبل 6 شهور.

244
00:15:05,213 --> 00:15:07,674
‫ذهب إلى منتجع ملاعب غولف
‫في "كي بيسكاين".

245
00:15:07,757 --> 00:15:09,467
‫مستحيل أنه كان منتجع غولف.

246
00:15:10,260 --> 00:15:12,470
‫نظراً لمعرفتي به،
‫أفترض أن "فليتشر" قد زار

247
00:15:12,554 --> 00:15:15,890
‫كل حانة في الجزيرة،
‫كان آخر احتفال له قبل الاستقرار.

248
00:15:16,891 --> 00:15:18,393
‫- الكحول؟
‫- لا.

249
00:15:18,977 --> 00:15:21,187
‫- "أمفيتامين"؟
‫- لا.

250
00:15:21,980 --> 00:15:23,106
‫أظهرت النتيجة تعاطيك له.

251
00:15:25,066 --> 00:15:27,527
‫لا يتعاطى المخدرات، أخبرتك بذلك.

252
00:15:29,654 --> 00:15:33,658
‫عندما خطبني،
‫قررنا أننا نريد أسلوب حياة مختلف.

253
00:15:34,409 --> 00:15:38,079
‫وتخلى عن عمله الصحفي الخطر،
‫لا مزيد من المخاطرات الجنونية.

254
00:15:38,913 --> 00:15:40,540
‫بما في ذلك صحته.

255
00:15:41,416 --> 00:15:43,668
‫طلب مني عدم إخبار "إليزابيث".

256
00:15:43,752 --> 00:15:45,837
‫هل كذب عليها
‫بشأن تعاطيه المخدرات؟

257
00:15:45,920 --> 00:15:47,547
‫في الواقع، نعم ولا.

258
00:15:48,798 --> 00:15:52,385
‫"ق. إ"، قبل "إليزابيث"،
‫كان يستخدم المخدرات الترفيهية.

259
00:15:52,469 --> 00:15:55,263
‫لم يعجبني الأمر، ولكن ذلك السلوك
‫الباحث عن الإثارة

260
00:15:55,346 --> 00:15:57,766
‫جعله الصحفي الذي كان عليه.

261
00:15:57,849 --> 00:15:59,726
‫والآن، "ب. إ"؟

262
00:16:00,435 --> 00:16:02,854
‫لقد بذل أقاصي جهوده لأجلها.

263
00:16:03,063 --> 00:16:05,732
‫- استقام تماماً.
‫- والمخدرات؟

264
00:16:05,940 --> 00:16:10,111
‫إنها طبية... نوعاً ما.
‫كان يعاني من الأرق.

265
00:16:10,695 --> 00:16:14,699
‫فحياته الجديدة في الضواحي
‫وانعدام الإثارة فيها جعله يتراجع.

266
00:16:15,241 --> 00:16:16,826
‫فبدأ بتناول الأدوية المنومة.

267
00:16:16,910 --> 00:16:19,079
‫وعندما جعلته خاملاً، احتاج إلى شيء

268
00:16:19,162 --> 00:16:20,830
‫ينشطه خلال اليوم.

269
00:16:21,456 --> 00:16:22,373
‫كل يوم؟

270
00:16:24,417 --> 00:16:26,044
‫ليس من احتمالية لتفاقم تلك العادة.

271
00:16:30,590 --> 00:16:33,093
‫احتفظ بالبقعة، لا تجبر السكين.

272
00:16:34,219 --> 00:16:37,764
‫لن نخبر زوجتك، لسنا من الشرطة.

273
00:16:50,151 --> 00:16:52,654
‫هناك وذمة صغيرة، تورم دماغي

274
00:16:52,862 --> 00:16:54,614
‫وبقعة فيها ندوب.

275
00:16:54,697 --> 00:16:58,868
‫- أذلك ما يسبب فقدانه للكلام؟
‫- في الحقيقة، هنا تكمن الغرابة

276
00:16:58,952 --> 00:17:00,995
‫ليست الندوب في منطقة الدماغ

277
00:17:01,079 --> 00:17:02,747
‫المرتبطة بفقدان القدرة على الكلام.

278
00:17:02,997 --> 00:17:05,416
‫وهي قديمة، حدثت قبل إصابة رأسه.

279
00:17:05,542 --> 00:17:08,169
‫ربما بسبب سكتة دماغية بسيطة
‫أو حالة أخرى مخفية

280
00:17:08,253 --> 00:17:11,798
‫قد تكون السبب في هذا،
‫أو قد لا يكون لها صلة به مطلقاً.

281
00:17:13,174 --> 00:17:16,928
‫أتعرضت لإصابة في الرأس سابقاً؟
‫حادثة ما؟

282
00:17:17,178 --> 00:17:19,347
‫هل شعرت بتخدر
‫في أحد الجانبين سابقاً؟

283
00:17:20,098 --> 00:17:22,100
‫- دوار؟
‫- ما المتحمل؟

284
00:17:25,728 --> 00:17:26,646
‫لا.

285
00:17:31,985 --> 00:17:32,986
‫"المغادرون."

286
00:17:33,069 --> 00:17:35,238
‫إلى ركاب الرحلة رقم 870،

287
00:17:35,321 --> 00:17:37,782
‫سيتم تأخير الرحلة نصف ساعة.

288
00:17:37,866 --> 00:17:38,950
‫نعتذر، شكراً.

289
00:18:11,191 --> 00:18:12,358
‫أحضرت لك قهوة.

290
00:18:28,875 --> 00:18:31,794
‫إذن، عم تريدين التحدث؟

291
00:18:42,138 --> 00:18:44,599
‫قد تكون الندوب الظاهرة في صورة الرنين
‫المغناطيسي أي شيء.

292
00:18:44,682 --> 00:18:48,144
‫تصلباً لويحياً، سموماً،
‫أو أي مرض مزيل للـ"ميالين".

293
00:18:48,228 --> 00:18:50,647
‫إن كان التهاب سحايا،
‫فعلينا تحديد المسبب سريعاً.

294
00:18:50,939 --> 00:18:54,067
‫- نحتاج إلى إجراء بزل قطني.
‫- لن أجريه بوجود هذه الوذمة.

295
00:18:54,150 --> 00:18:56,236
‫- قد نسبب له الشلل.
‫- ماذا قال "هاوس"؟

296
00:18:56,361 --> 00:18:59,948
‫"رقم الشخص المطلوب
‫لا يمكن الاتصال به."

297
00:19:00,031 --> 00:19:01,199
‫إذن، ما أوامرك؟

298
00:19:01,282 --> 00:19:04,077
‫- نحتاج إلى مزيد من المعلومات.
‫- ليس هناك المزيد.

299
00:19:04,994 --> 00:19:06,287
‫سنقتحم منزله.

300
00:19:11,334 --> 00:19:12,168
‫استمتعا.

301
00:19:14,545 --> 00:19:16,714
‫- كيف حال المريض؟
‫- بخير.

302
00:19:16,798 --> 00:19:18,299
‫- أين تذهبان؟
‫- لتناول العشاء.

303
00:19:18,383 --> 00:19:20,927
‫سأنضم إليكما،
‫يمكنكما إخباري بالمستجدات.

304
00:19:21,010 --> 00:19:22,262
‫آسف، الحجز لشخصين.

305
00:19:26,474 --> 00:19:29,811
‫ما يفضح الناس
‫هو التفاصيل الصغيرة.

306
00:19:31,562 --> 00:19:32,605
‫تلك المرأة هناك،

307
00:19:33,439 --> 00:19:37,318
‫ليست تستهجن قهوتها، بل تتعافى
‫من مرض شلل الوجه النصفي.

308
00:19:40,154 --> 00:19:41,781
‫موظفة صندوق الدفع في المقهى،

309
00:19:42,532 --> 00:19:45,201
‫لا تريد أن يعلم أحد، ولكنها تحتضر
‫من التصلب الجانبي الضموري.

310
00:19:45,868 --> 00:19:49,706
‫رعشة يدها المتيبسة
‫صفة تميز هذا المرض.

311
00:19:51,541 --> 00:19:52,667
‫ومن ثم أنت.

312
00:19:54,544 --> 00:19:56,087
‫لماذا لم تضعي صليبك؟

313
00:19:56,879 --> 00:19:58,172
‫أخبرتك، أخذته...

314
00:19:58,256 --> 00:20:00,425
‫تحتفظين بمنظف مجوهرات
‫تحت حوض صنبور المياه

315
00:20:00,508 --> 00:20:02,260
‫حتى لا تضطري
‫إلى قضاء يوم من دونها.

316
00:20:03,553 --> 00:20:06,514
‫صحيح أنك نسيته ذلك الصباح
‫عندما انفجرت الأنابيب

317
00:20:07,849 --> 00:20:11,060
‫ولكنك عدت
‫وخضت فيضان الماء لتستعيديه.

318
00:20:12,061 --> 00:20:14,480
‫إذن، لماذا لم تخوضيه اليوم؟

319
00:20:15,440 --> 00:20:16,941
‫ألم تحضر كتاباً لتقرأه أو ما شابه؟

320
00:20:26,534 --> 00:20:27,452
‫لا شيء.

321
00:20:32,165 --> 00:20:36,377
‫حبوب "كافيين" و"أمفيتامين"
‫التي أخبرنا بتعاطيه لها.

322
00:20:38,212 --> 00:20:41,341
‫- و"توباماكس".
‫- مضاد صرع؟

323
00:20:41,716 --> 00:20:43,760
‫قال إنه لم يعاني من الصرع.

324
00:20:43,968 --> 00:20:45,428
‫ليس لديه وصفة طبية به.

325
00:20:45,511 --> 00:20:48,473
‫لا يبرر ذلك الحمى، على الأرجح
‫أنه يستخدمه لفقدان الوزن.

326
00:20:48,765 --> 00:20:52,685
‫يظهر لنا كذبة أخرى،
‫لا بد أنه مخلص جداً.

327
00:20:53,644 --> 00:20:56,105
‫- أيجدر بنا تفقد المنزل؟
‫- إن أراد إخفاء أمر عن زوجته،

328
00:20:56,230 --> 00:20:59,484
‫- فلماذا لا يخبئه في مكتبه؟
‫- ربما هي تخفي شيئاً.

329
00:21:07,992 --> 00:21:10,620
‫لم أجد في الحمام
‫سوى "الأسبرين" وأدوية إنفلونزا.

330
00:21:13,706 --> 00:21:16,292
‫يبدو أن هذه الأدوات
‫وضعت هنا منذ أسابيع.

331
00:21:16,417 --> 00:21:19,629
‫تصليحات منزلية. على الأرجح
‫ظن أن بمقدوره توليها وحده،

332
00:21:19,712 --> 00:21:22,340
‫ثم أدرك أنها تفوق طاقته.

333
00:21:22,423 --> 00:21:24,550
‫هل تعبر عن رأي لديك،
‫أم أنك شعرت برغبة في تقديم

334
00:21:24,634 --> 00:21:27,845
‫شرح طويل وغير ضروري
‫لمسألة ليست ذات صلة طبياً؟

335
00:21:27,929 --> 00:21:30,056
‫ماذا حدث لـ"فورمان"
‫الذي لديه دائماً حل؟

336
00:21:30,139 --> 00:21:32,225
‫الرجل الذي يضع لافتة تقول،

337
00:21:32,308 --> 00:21:35,395
‫- "أنا بمهارة (هاوس) لكنني ألطف."
‫- لم أقل ذلك قط.

338
00:21:35,478 --> 00:21:38,856
‫أفترض أن الثقة بالنفس بوجود "هاوس"
‫ليرفض قرارك أكثر أمناً.

339
00:21:38,981 --> 00:21:40,233
‫والآن وقد توليت المسؤولية؟

340
00:21:42,568 --> 00:21:43,903
‫أصبح الوضع مختلفاً، نعم.

341
00:21:45,530 --> 00:21:47,615
‫تم تأخير الرحلة رقم 106
‫المتوجهة إلى (ناشفيل)...

342
00:21:47,698 --> 00:21:48,991
‫"قصص مثليّات السجن الكلاسيكية."

343
00:21:49,075 --> 00:21:52,995
‫إما أنك تركته عمداً أو بالخطأ.

344
00:21:53,079 --> 00:21:55,206
‫السبب الوحيد لتركه عمداً

345
00:21:55,289 --> 00:21:57,291
‫هو إن لم يعد يعني لك شيئاً.

346
00:21:57,375 --> 00:22:00,670
‫ولكن، بما أنه كان هدية من أمك،
‫فهذا يعني أنك تشاجرت معها.

347
00:22:00,753 --> 00:22:03,297
‫وبما أنك لا تتحدثين إلى الأشباح،
‫فذلك غير مرجح.

348
00:22:03,381 --> 00:22:05,591
‫- دع الأمر وشأنه، "غريغ".
‫- نعم، أجيد ذلك.

349
00:22:06,801 --> 00:22:09,220
‫ذلك يترك أمامنا خيار نسيانه
‫من دون قصد.

350
00:22:09,887 --> 00:22:12,515
‫ولكن علينا تبرير سبب عدم عودتك
‫لأخذه عندما أدركت نسيانك له.

351
00:22:12,598 --> 00:22:14,434
‫لم أدرك الأمر
‫إلى أن وصلت إلى المطار.

352
00:22:14,517 --> 00:22:17,145
‫لا، كان على وجهك مكياج
‫عندما أتيت إلى المطار،

353
00:22:17,228 --> 00:22:19,480
‫لا يمكنك وضع المكياج
‫من دون النظر إلى المرآة

354
00:22:19,564 --> 00:22:22,150
‫ولا يمكنك رؤية نفسك
‫من دون لمس العقد.

355
00:22:22,233 --> 00:22:23,609
‫ما أهمية الأمر بالنسبة إليك؟

356
00:22:24,485 --> 00:22:27,613
‫إنها حالة شاذة،
‫والحالات الشاذة تزعجني.

357
00:22:30,074 --> 00:22:31,617
‫إذن، ستتعذب.

358
00:22:46,424 --> 00:22:50,011
‫- أعتقد أنه يشكو من معدته.
‫- أتوق لمعنى.

359
00:22:50,261 --> 00:22:51,429
‫هل أكلت شيئاً ما؟

360
00:22:52,805 --> 00:22:56,726
‫- يستمر في فعل ذلك.
‫- فقير أزرق.

361
00:22:56,809 --> 00:22:58,144
‫- هل أنت جائع؟
‫- لا.

362
00:22:58,227 --> 00:23:00,062
‫- يشعر بالألم، هل الألم حاد؟
‫- لا!

363
00:23:01,731 --> 00:23:03,316
‫فقير أزرق.

364
00:23:03,524 --> 00:23:04,567
‫- مذاق؟
‫- نعم!

365
00:23:06,611 --> 00:23:08,070
‫- نكهة معدن؟
‫- نعم!

366
00:23:09,780 --> 00:23:10,781
‫سأعود فوراً.

367
00:23:12,575 --> 00:23:14,785
‫الرجاء الانتباه، ركاب الرحلة 118...

368
00:23:15,161 --> 00:23:18,122
‫أفترض من الممكن أيضاً
‫أن يكون المشبك كسر.

369
00:23:19,457 --> 00:23:21,584
‫ولكنك عندها ستضعينه في حقيبة يدك.

370
00:23:21,667 --> 00:23:22,543
‫تشاجرنا.

371
00:23:23,002 --> 00:23:25,504
‫تشاجرنا وكنت غاضبة
‫ولم أفكر بتعقل

372
00:23:25,588 --> 00:23:27,840
‫وخرجت من دون زينة ومن دون صليبي.

373
00:23:27,924 --> 00:23:30,760
‫فتوقفت في متجر العقاقير
‫لأشتري المكياج ولكنني لم أشتر صليباً

374
00:23:30,843 --> 00:23:33,471
‫لأنه ليس لديهم قسم خاص
‫بالتعويذات الشخصية!

375
00:23:37,600 --> 00:23:40,311
‫إذن، تشاجرتما،
‫ستتجاوزان الشجار حتماً.

376
00:23:40,394 --> 00:23:42,396
‫- لم يكن هناك سبب له.
‫- بل كان له سبب حتماً.

377
00:23:42,688 --> 00:23:46,025
‫"مارك" متعب، إنه قلق
‫ويعاني من مشاكل حركية.

378
00:23:46,651 --> 00:23:48,569
‫من الطبيعي أن يغضب
‫من كل مسألة صغيرة.

379
00:23:48,694 --> 00:23:52,657
‫لا أمانع الشجار بسبب أمور تافهة.
‫ولا أمانعه بسبب أمور مهمة.

380
00:23:52,740 --> 00:23:56,160
‫يمكنني تفهم ذلك،
‫لكننا نتشاجر بلا سبب.

381
00:23:56,619 --> 00:23:59,664
‫هناك لافتة صندوق بريد مكتوب عليها
‫"آخر توصيل الساعة الخامسة مساء."

382
00:23:59,747 --> 00:24:03,125
‫أيقصدون بذلك آخر توصيل يتم
‫إلى مكتب البريد أم آخر دفعة تغادر

383
00:24:03,209 --> 00:24:05,211
‫مكتب البريد ويتم توزيعها في البلدة؟

384
00:24:06,712 --> 00:24:08,339
‫أتشاجرتما على توصيل البريد؟

385
00:24:08,756 --> 00:24:11,384
‫حاولت أن أجعله ينسى الأمر
‫ولكنه أبى.

386
00:24:11,759 --> 00:24:14,387
‫أخبرته بأنه محق
‫فظن أنني أعامله بتعالٍ.

387
00:24:14,470 --> 00:24:15,388
‫كنت كذلك.

388
00:24:16,347 --> 00:24:18,015
‫إنه يطردني من حياته.

389
00:24:19,517 --> 00:24:21,102
‫أو ربما أنت تخطئين تفسيره.

390
00:24:23,562 --> 00:24:24,897
‫هل أخطأت في تفسيرك؟

391
00:24:26,232 --> 00:24:27,942
‫على الأقل أميز ما يحدث هذه المرة.

392
00:24:28,609 --> 00:24:30,903
‫تلك فائدة إقناع الرجلين الوحيدين

393
00:24:30,987 --> 00:24:33,322
‫الذين أحببتهما
‫بأنهما أحسن حالاً من دوني.

394
00:24:36,075 --> 00:24:37,785
‫نعم، الخطأ كله خطؤك.

395
00:24:38,536 --> 00:24:42,039
‫أتعلمين؟ تعني "ستايسي"
‫باليونانية القديمة قاتلة العلاقات.

396
00:24:52,967 --> 00:24:56,429
‫سأذهب لأغسل وجهي
‫ويصبح شكلي كبالغة مجدداً.

397
00:25:03,019 --> 00:25:03,936
‫مرحباً.

398
00:25:08,232 --> 00:25:09,150
‫المكالمة لك.

399
00:25:10,067 --> 00:25:10,901
‫"هاوس".

400
00:25:10,985 --> 00:25:14,030
‫هل تعلم أن هاتفك مغلق؟
‫هل تعيد شحن بطاريته؟

401
00:25:14,113 --> 00:25:16,574
‫هل يمكن إعادة شحنها؟
‫أنا أواصل شراء هواتف جديدة فحسب.

402
00:25:16,991 --> 00:25:19,827
‫ارتأيت إعلامك بأن المريض
‫في فمه نكهة معدنية.

403
00:25:20,286 --> 00:25:23,414
‫- ما مستوى "الكرياتينين"؟
‫- 6،8. أصيب بفشل كلوي.

404
00:25:23,622 --> 00:25:26,542
‫أمرت "كاميرون" بإخضاعه لغسيل كلى
‫وحالته مستقرة حالياً.

405
00:25:26,792 --> 00:25:28,502
‫بعكس "كادي" التي تريد الانتحار.

406
00:25:29,045 --> 00:25:31,130
‫إما أن يكون مصاباً بالتهاب سحايا
‫أو التهاب دماغ.

407
00:25:32,173 --> 00:25:34,342
‫- أو ربما بمرض مناعي.
‫- ذلك مثالي.

408
00:25:34,425 --> 00:25:36,844
‫يبدو أنكما حصرتما الاحتمالات
‫حقاً أثناء العشاء.

409
00:25:38,304 --> 00:25:40,222
‫إليكم الخطة،
‫أولاً نتحدث إلى "هاوس"...

410
00:25:40,306 --> 00:25:41,807
‫حاولنا، وليس يجيب على هاتفه.

411
00:25:41,932 --> 00:25:44,143
‫من الواضح أن علينا إجراء بزل قطني.

412
00:25:44,226 --> 00:25:46,687
‫لم يعد هناك خيار.

413
00:25:48,606 --> 00:25:51,400
‫- يجب تنفيذه بطريقة صحيحة.
‫- عم تتحدث؟

414
00:25:51,484 --> 00:25:53,778
‫إما أنك قررت إجراء بزل قطني،

415
00:25:53,944 --> 00:25:54,987
‫أو يجب عليك طردي

416
00:25:55,071 --> 00:25:58,324
‫كي لا أطردكم جميعاً
‫فور عودتي إلى تولي المسؤولية.

417
00:25:58,949 --> 00:26:00,284
‫هل "كادي" تصرخ؟

418
00:26:00,368 --> 00:26:02,411
‫لو علمت أننا سنفقد سبل الاتصال بك...

419
00:26:02,495 --> 00:26:03,412
‫يمكنهم تولي الأمر.

420
00:26:03,496 --> 00:26:06,624
‫صحيح، إلى الآن، تعطلت ثلاثة
‫أعضاء حيوية للمريض فقط.

421
00:26:06,916 --> 00:26:08,793
‫حسناً، لا يستطيعون.
‫هذا ليس مهماً.

422
00:26:08,876 --> 00:26:12,171
‫حالة الرجل غير مستقرة ولا يمكن نقله،
‫لذا، اذهبي واصرخي في مكتبك.

423
00:26:12,505 --> 00:26:14,382
‫حسناً، اتصل بي عندما تنتهي.

424
00:26:19,720 --> 00:26:21,764
‫ماذا تعني بوجوب إجراء البزل القطني
‫بالطريقة الصحيحة؟

425
00:26:21,847 --> 00:26:23,224
‫لن نفسد الأمر.

426
00:26:23,307 --> 00:26:25,518
‫هناك احتمال بأنه يعرف أمراً نجهله.

427
00:26:25,601 --> 00:26:27,895
‫قد يعرف الإجابة
‫للسؤال عن معنى الحياة

428
00:26:27,978 --> 00:26:29,230
‫لكنه لا يستطيع التواصل.

429
00:26:29,397 --> 00:26:33,150
‫هل تلقيتم أي دلالة
‫بأنه حاول إيصال معلومة مهمة؟

430
00:26:33,275 --> 00:26:34,151
‫لا.

431
00:26:34,235 --> 00:26:36,570
‫ذلك لأنكم لم تخيفوه بشكل كاف.

432
00:26:36,654 --> 00:26:39,532
‫من المؤكد أنكم عاملتموه
‫برعاية ولطف تام.

433
00:26:39,615 --> 00:26:40,908
‫لماذا عساه يقول لكم شيئاً؟

434
00:26:40,991 --> 00:26:43,035
‫عندما تعدّونه للفحص،
‫أخبروه بأنه سيموت.

435
00:26:44,245 --> 00:26:46,872
‫حطموا كل آماله،
‫ولا تولوا المهمة لـ"كاميرون".

436
00:26:48,457 --> 00:26:51,627
‫"كادي"، هل لديك مشكلة
‫مع أي من ذلك؟

437
00:26:56,173 --> 00:26:58,008
‫نظمنا لك موعداً لإجراء بزل قطني

438
00:26:58,092 --> 00:27:00,511
‫ولكن، لا تأمل
‫بأن تقدم النتيجة إجابات.

439
00:27:00,928 --> 00:27:02,805
‫إن واصلت حالة زوجك بالتدهور...

440
00:27:04,598 --> 00:27:05,516
‫ستموت.

441
00:27:10,813 --> 00:27:12,773
‫إن كان هناك أمر
‫لم تخبرنا به...

442
00:27:31,667 --> 00:27:32,626
‫كيف حالك؟

443
00:27:36,964 --> 00:27:39,758
‫أعلم أن ما سمعته للتو
‫مخيف جداً، ولكن...

444
00:27:42,511 --> 00:27:43,929
‫لم أتمكن من إيقاف الدب.

445
00:27:45,598 --> 00:27:47,308
‫لم أتمكن من إيقاف الدب.

446
00:27:48,100 --> 00:27:49,643
‫أخذوا بقعتي.

447
00:27:53,105 --> 00:27:56,066
‫الانتباه رجاء، نظراً لحالة الطقس،

448
00:27:56,150 --> 00:27:58,736
‫تم إيقاف كل الرحلات
‫حتى إشعار آخر.

449
00:27:59,487 --> 00:28:01,906
‫تتوفر الأسرة المتنقلة في الطابق السفلي.

450
00:28:02,323 --> 00:28:04,575
‫نعتذر لإزعاجكم.

451
00:28:07,036 --> 00:28:09,788
‫أتريدين مني النزول سريعاً
‫وحجز سرير متنقل ذو إطلالة لك؟

452
00:28:10,706 --> 00:28:13,000
‫- أين حقيبة ظهرك؟
‫- أودعتها.

453
00:28:14,210 --> 00:28:16,712
‫نسيت أن المشي وأنت تحملها
‫صعب عليك.

454
00:28:16,795 --> 00:28:20,382
‫حجزت غرفة في فندق المطار
‫عندما رأيت مدى سوء حالة الطقس.

455
00:28:20,466 --> 00:28:22,343
‫كانت آخر غرفة متوفرة.

456
00:28:24,553 --> 00:28:26,805
‫لن تحتمل ساقك قضاء ليلة
‫في سرير متنقل.

457
00:28:28,098 --> 00:28:29,225
‫شكراً.

458
00:28:30,392 --> 00:28:33,354
‫- أنا مستعدة.
‫- صحيح.

459
00:28:35,189 --> 00:28:36,273
‫الفندق في الطابق العلوي.

460
00:28:39,485 --> 00:28:40,694
‫أيعلم "مارك" عن هذا؟

461
00:28:41,570 --> 00:28:44,782
‫يعلم "مارك" أنه عندما تسوء الأحوال
‫فأنا أحب أن يكون لدي مهرب مدروس.

462
00:29:11,100 --> 00:29:12,977
‫يجب أن تخبريني بما يحدث.

463
00:29:15,563 --> 00:29:17,356
‫عندما تتشاجرين مع "مارك"

464
00:29:17,439 --> 00:29:21,193
‫وتحاولين التهرب مني، أعتقد...

465
00:29:21,277 --> 00:29:24,071
‫أنني أشعر بالضعف
‫ولا أريد أن أكون قربك

466
00:29:24,154 --> 00:29:27,449
‫- لأنه قد ننجر لشيء ما.
‫- صحيح.

467
00:29:28,993 --> 00:29:33,330
‫- ولكن، غرفة فندق...
‫- قد تجرنا لشيء ما أيضاً.

468
00:29:36,125 --> 00:29:37,501
‫إذن، أي الأمرين هو؟

469
00:29:42,047 --> 00:29:46,302
‫علاقتنا كالإدمان. إنها مثل...

470
00:29:47,469 --> 00:29:52,892
‫- المخدرات الممتازة؟
‫- لا، إنها مثل كاري "فيندالو".

471
00:29:53,642 --> 00:29:55,269
‫حسناً، أجل.

472
00:29:55,352 --> 00:29:58,480
‫إنه طبق كاري حار جداً
‫يصنعونه من فلفل "تشيلي" أحمر.

473
00:29:58,564 --> 00:29:59,565
‫أعلم ما يكون.

474
00:30:01,150 --> 00:30:02,651
‫لم أعتقد أنه يسبب الإدمان.

475
00:30:02,735 --> 00:30:06,280
‫أنت فظ ومزعج وشديد الحدة، مثل...

476
00:30:07,865 --> 00:30:10,576
‫كاري "فيندالو"،
‫عندما تعشق الكاري، لا بأس به.

477
00:30:10,659 --> 00:30:12,453
‫ولكن، مهما أحببت الكاري،

478
00:30:12,536 --> 00:30:15,414
‫إن تناولت الكثير منه،
‫فسيؤذي سقف حلقك.

479
00:30:15,998 --> 00:30:19,209
‫وعندها لا تعود ترغب في رؤية الكاري
‫فترة طويلة جداً.

480
00:30:19,293 --> 00:30:21,045
‫ثم تستيقظ يوماً وتفكر،

481
00:30:24,715 --> 00:30:26,383
‫"يا إلهي، كم أشتاق إلى الكاري!"

482
00:30:43,609 --> 00:30:45,861
‫- أنت أحمق.
‫- أعلم.

483
00:31:12,805 --> 00:31:14,723
‫لو لم تتشاجري مع "مارك"...

484
00:31:15,057 --> 00:31:17,142
‫ألا يمكنك أن تصمت، مرة في حياتك؟

485
00:31:34,952 --> 00:31:37,454
‫- "هاوس".
‫- نسمعك بسماعة مكبر الصوت.

486
00:31:38,372 --> 00:31:39,373
‫كيف جرى البزل القطني؟

487
00:31:40,541 --> 00:31:42,710
‫أخبرني بالنتيجة
‫بأسلوب "ريدرز دايجيست" المكثف.

488
00:31:42,960 --> 00:31:45,129
‫تظهر النتائج الأولية
‫وجود التهاب من نوع ما

489
00:31:45,212 --> 00:31:48,215
‫مما يحصر الاحتمالات...

490
00:31:49,341 --> 00:31:50,926
‫من اللانهاية، نعم.

491
00:31:51,927 --> 00:31:55,264
‫بالمعدل الذي تتدهور فيه أعضاؤه
‫الحيوية فربما أمامه يوم أو يومان.

492
00:31:56,265 --> 00:31:58,559
‫حسناً، اتصلوا بي عندما تجدون شيئاً.

493
00:31:59,643 --> 00:32:01,311
‫كان يحاول إخبارنا بشيء.

494
00:32:08,861 --> 00:32:09,778
‫ماذا قال؟

495
00:32:10,154 --> 00:32:13,741
‫كنتَ مخطئاً، لم يكن الخوف دافعاً.
‫لقد صارحني عندما...

496
00:32:13,824 --> 00:32:16,493
‫حضور متعاطف بعد لحظة الصدمة.

497
00:32:17,619 --> 00:32:20,289
‫أسلوب تحقيقات تقليدي. ماذا قال؟

498
00:32:21,165 --> 00:32:23,459
‫- علمتَ أنني...
‫- ستتصرفين كعادتك؟

499
00:32:23,542 --> 00:32:25,502
‫نعم، فعلت. ماذا قال؟

500
00:32:26,712 --> 00:32:28,338
‫لم يتمكن من إيقاف الدب.

501
00:32:29,339 --> 00:32:31,759
‫كل ما نحتاج إليه الآن هو قاموس
‫إنجليزي خاص بحالته.

502
00:32:32,134 --> 00:32:35,012
‫المصاب بحالته
‫يستخدم كلمات مخزونة

503
00:32:35,095 --> 00:32:36,388
‫قرب الكلمات التي يريدها.

504
00:32:36,472 --> 00:32:39,141
‫قد تكون مصنفة تبعاً للصوت
‫أو المعنى.

505
00:32:39,224 --> 00:32:44,313
‫لذا، إن أراد أن يقول "منضدة"،
‫قد يقول "منفضة" أو قد يقول "كرسي"،

506
00:32:44,855 --> 00:32:47,524
‫أو قد يثرثر بكلام غير مفهوم،
‫لا يمكن التحديد.

507
00:32:47,858 --> 00:32:50,444
‫كما قال "أخذوا بقعتي."

508
00:32:53,030 --> 00:32:53,864
‫انتظروا لحظة.

509
00:32:56,992 --> 00:33:00,829
‫سأواصل المكالمة في الطابق السفلي
‫حتى لا أزعجك. هل ذلك مقبول؟

510
00:33:01,663 --> 00:33:02,831
‫بالطبع.

511
00:33:03,040 --> 00:33:05,292
‫اجعلوه يواصل الكلام
‫ودونوا كل ما يقوله.

512
00:33:09,546 --> 00:33:10,464
‫"ستايسي"...

513
00:33:13,467 --> 00:33:16,386
‫مكياجك الجديد الذي اشتريته ذاك،
‫أتمانعين إن استعرته؟

514
00:33:22,976 --> 00:33:26,522
‫ماذا عنيت بالبقعة؟ متسخ؟ ملطخ؟

515
00:33:27,481 --> 00:33:28,690
‫لا.

516
00:33:28,899 --> 00:33:33,654
‫- ماذا بشأن القوافي؟ ألم؟ عقل؟
‫- نبيل؟

517
00:33:34,780 --> 00:33:39,368
‫إنه يحتضر بسبب التهاب من نوع ما،
‫وأنتم تلعبون لعبة الكلمات؟

518
00:33:39,451 --> 00:33:41,495
‫أهناك أمر آخر لم تخبرنا به؟

519
00:33:50,963 --> 00:33:52,339
‫فلنبدأ من جديد.

520
00:33:54,591 --> 00:33:57,845
‫دب. هل تقصد "عاري"؟

521
00:34:10,983 --> 00:34:14,111
‫"أخذوا بقعتي.
‫إيقاف الدب."

522
00:34:36,550 --> 00:34:39,553
‫أحمر الشفاه "كريمزين ديزاير"
‫يظهر بوضوح على اللوح الجصي.

523
00:34:39,636 --> 00:34:40,721
‫لهذا السبب اخترته.

524
00:34:55,444 --> 00:34:57,654
‫لا بد أنكم جعلتموه يقول جملة جديدة.

525
00:34:57,738 --> 00:34:58,614
‫أي شيء.

526
00:34:58,697 --> 00:35:02,576
‫تحدثنا إليه طوال ساعات،
‫ربما استسلم.

527
00:35:02,659 --> 00:35:05,787
‫هل أخبرتماني بكل ما وجدتماه
‫في منزله ومكتبه؟

528
00:35:05,871 --> 00:35:07,164
‫لا، نحن نخفي شيئاً.

529
00:35:07,331 --> 00:35:10,125
‫- ربما لا تكون قافية أو مرادفاً.
‫- ماذا هناك أيضاً؟

530
00:35:10,250 --> 00:35:12,544
‫أتعتقد أن علينا أن نبدأ
‫بالتخمين عشوائياً؟

531
00:35:12,628 --> 00:35:13,837
‫ربما "هاوس" مخطئ.

532
00:35:15,589 --> 00:35:17,424
‫آمل ألا تكون تلك نهاية الفكرة.

533
00:35:17,507 --> 00:35:20,594
‫ذكر "البقعة" مرة سابقاً عندما أجرى له
‫"تشايس" تصوير رنين مغناطيسي.

534
00:35:20,677 --> 00:35:22,429
‫- قبل أن نخيفه.
‫- هل فعل؟

535
00:35:22,971 --> 00:35:23,931
‫ذلك مذكور في ملاحظاتك.

536
00:35:25,641 --> 00:35:28,810
‫إذن، لا يتكلم إلا أثناء تصوير
‫الرنين المغناطيسي والبزل القطني؟

537
00:35:29,186 --> 00:35:32,147
‫نظريتك هي أنه لا يتكلم إلا إن كانت
‫هناك إبرة في ظهره أو...

538
00:35:32,231 --> 00:35:33,899
‫عندما لا تكون زوجته في الغرفة.

539
00:35:37,778 --> 00:35:41,240
‫كلما ازداد الإخلاص،
‫ازدادت دوافع الكذب.

540
00:35:42,282 --> 00:35:45,202
‫- ذلك تعليق ساخر.
‫- هل تخالفني الرأي؟

541
00:35:45,327 --> 00:35:48,872
‫لا، أشعر بالفخر.
‫لقد كبرت ابنتنا الصغيرة.

542
00:35:49,831 --> 00:35:53,252
‫ما أفضل طريقة لإبعاد امرأة
‫عن زوجها المحتضر؟

543
00:35:53,335 --> 00:35:56,171
‫هل أيقظتني لأكذب على زوجة مريض؟

544
00:35:56,255 --> 00:35:59,716
‫أخبريها بأن هناك سوء فهم
‫بشأن تغطية التأمين الصحي.

545
00:35:59,800 --> 00:36:00,717
‫ليس أمراً مهماً.

546
00:36:00,801 --> 00:36:05,931
‫أخبرني، إن كان هدفك إقناعي بالأفكار
‫الجنونية نفسها التي لدى "هاوس"،

547
00:36:06,014 --> 00:36:07,975
‫فكيف يجعلك ذلك أفضل منه؟

548
00:36:08,642 --> 00:36:10,435
‫أحضرت لك قهوة.

549
00:36:15,315 --> 00:36:17,693
‫تستقبل رحلتك الركاب منذ 20 دقيقة.

550
00:36:18,402 --> 00:36:19,611
‫سأذهب في رحلة لاحقة.

551
00:36:19,695 --> 00:36:22,614
‫"غريغ"، لا يمكنهم المغادرة من دونك،
‫فقد أودعت حقيبة ظهرك.

552
00:36:24,283 --> 00:36:25,450
‫- هل بدأنا؟
‫- نعم.

553
00:36:25,784 --> 00:36:27,411
‫مرحباً، أنا "غريغوري هاوس".

554
00:36:27,703 --> 00:36:31,790
‫أنا الطبيب المعالج لحالتك.
‫ليست زوجتك حاضرة، ابدأ الكلام.

555
00:36:32,249 --> 00:36:34,293
‫أخذوا بقعتي.

556
00:36:34,918 --> 00:36:38,380
‫لم أتمكن من إيقاف الدب.
‫أخذوا بقعتي.

557
00:36:38,463 --> 00:36:42,009
‫حسناً، اصمت الآن. أحسنت عملاً
‫يا "كاميرون"، أعطيه القائمة مجدداً.

558
00:36:42,092 --> 00:36:44,219
‫أعلمنا عندما تسمع الكلمة الصحيحة.

559
00:36:44,303 --> 00:36:47,973
‫قذر؟ ملطخ؟ ألم؟

560
00:36:48,432 --> 00:36:49,558
‫- دماغ؟
‫- نعم!

561
00:36:50,976 --> 00:36:52,060
‫أين يوصلنا ذلك؟

562
00:36:52,144 --> 00:36:54,688
‫أعرنا دماغه الكثير من الاهتمام.

563
00:36:54,771 --> 00:36:56,398
‫أجرينا له صورة رنين مغناطيسي
‫وصورة طبقية.

564
00:36:56,481 --> 00:36:59,735
‫هل نحن متأكدون من أنه لم يتفاعل
‫مع الألم؟ تعاطى مسكنات.

565
00:36:59,818 --> 00:37:00,986
‫بربك يا "تشايس"!

566
00:37:01,278 --> 00:37:04,239
‫لم تفعل المخدرات هذا به،
‫حتى إن كان مدمناً.

567
00:37:04,406 --> 00:37:06,408
‫أنصح بالعدول الفئة النغمية.

568
00:37:06,491 --> 00:37:10,245
‫أرجوك، يا متعاطي المنومات
‫والـ"أمفيتامين".

569
00:37:10,329 --> 00:37:12,039
‫ارفع من مزاجي وأثبطه.

570
00:37:12,956 --> 00:37:16,376
‫الرجاء من المسافر "غريغوري هاوس"
‫التوجه إلى البوابة رقم سبعة.

571
00:37:16,501 --> 00:37:18,420
‫"غريغوري هاوس" إلى البوابة رقم سبعة.

572
00:37:22,674 --> 00:37:23,842
‫هل سمعتم هذه الأحجية؟

573
00:37:24,092 --> 00:37:27,929
‫بنيتم منزلاً، كل جدرانه باتجاه الجنوب

574
00:37:28,263 --> 00:37:31,975
‫يأتي دب كبير يتجول حوله،
‫ما لون الدب؟

575
00:37:32,267 --> 00:37:35,604
‫أبيض، إنه دب قطبي.
‫بنيت المنزل في "القطب الشمالي".

576
00:37:36,688 --> 00:37:37,564
‫قطبي.

577
00:37:37,856 --> 00:37:40,484
‫ما اسمك؟ أيها المريض
‫ألديك اضطراب الوجدان ثنائي القطب؟

578
00:37:42,694 --> 00:37:45,614
‫- ماذا؟ لا أستطيع رؤيته؟ هل أومأ؟
‫- نعم.

579
00:37:46,907 --> 00:37:49,409
‫لا يستخدم "توباماكس"
‫لخسارة الوزن فقط

580
00:37:49,493 --> 00:37:51,370
‫الاضطرابات المزاجية
‫استخدام غير مصرح له.

581
00:37:51,495 --> 00:37:54,790
‫يعاني مصابون كثيرون بهذا الاضطراب
‫من فرط الحماس نهاراً والكآبة ليلياً.

582
00:37:54,873 --> 00:37:56,958
‫طبب نفسه طوال سنوات
‫بالمشروبات الكحولية

583
00:37:57,042 --> 00:37:58,543
‫والنوم في الفترات السيئة.

584
00:37:58,627 --> 00:38:00,379
‫ذلك يبرر عمله الصحفي المغامر.

585
00:38:00,462 --> 00:38:02,964
‫ويبرر كل شيء، ومن ضمنها
‫حوض ماء المطبخ.

586
00:38:03,048 --> 00:38:04,966
‫أو فعلياً خزائن المطبخ،

587
00:38:05,092 --> 00:38:07,010
‫إذ يبدأ مشروعاً ثم يتوقف.

588
00:38:07,094 --> 00:38:10,430
‫لكن الاضطراب الوجداني ثنائي القطب
‫لا يسبب نوبات صرع.

589
00:38:10,514 --> 00:38:12,849
‫ولا يوقف يصيب كليتيك بفشل حيوي.
‫ولكن ما يفعله...

590
00:38:12,933 --> 00:38:14,559
‫عذراً يا سيدي، أيمكنني رؤية هويتك؟

591
00:38:14,643 --> 00:38:16,603
‫- إنني أتحدث عبر الهاتف.
‫- الآن، رجاء.

592
00:38:16,937 --> 00:38:18,647
‫"هاوس"؟ ما الأمر؟

593
00:38:18,730 --> 00:38:20,690
‫أنا طبيب، هذه مكالمة طارئة.

594
00:38:20,774 --> 00:38:23,652
‫- يجب أن ترافقني يا سيدي.
‫- لن أذهب لأي مكان.

595
00:38:23,735 --> 00:38:26,863
‫- أتظن أنك تستطيع التغلب علي؟
‫- أنا أركل وأعض.

596
00:38:27,239 --> 00:38:30,075
‫إما أن تصعد الطائرة أو تسجن.

597
00:38:38,208 --> 00:38:39,084
‫"هاوس"؟

598
00:38:39,251 --> 00:38:40,293
‫أما زلت معنا؟

599
00:38:40,627 --> 00:38:43,088
‫هذا الاضطراب يجعلك تتخذ مخاطر.

600
00:38:43,338 --> 00:38:46,007
‫تسعى لتحقيق الإثارة، وتبتكر القصص.

601
00:38:46,425 --> 00:38:48,844
‫لا أستخدم رافعة!

602
00:38:48,927 --> 00:38:52,472
‫حسناً، ربما قصصك صحيحة،
‫ولكن الناس ستبدأ بالتساؤل.

603
00:38:53,056 --> 00:38:56,309
‫السياسيون المنزعجون،
‫وحكومات بأكملها ستلاحقك.

604
00:38:56,726 --> 00:38:58,854
‫لذلك، لم تستطع إخبار أحد بحالتك.

605
00:38:59,271 --> 00:39:03,316
‫وكنت متقبلاً لذلك إلى أن أغرمت.

606
00:39:06,111 --> 00:39:07,487
‫وأردت تلك الحياة.

607
00:39:09,489 --> 00:39:11,825
‫وسمعت بأن هناك علاجاً جراحياً.

608
00:39:13,243 --> 00:39:15,912
‫تستطيع من خلاله منح المرأة التي تحبها
‫الحياة التي تريدها.

609
00:39:17,372 --> 00:39:18,874
‫كل ما عليك فعله هو أن تتغير.

610
00:39:23,879 --> 00:39:25,505
‫بضع التلفيف الحزامي

611
00:39:25,922 --> 00:39:29,301
‫عملية جراحية تجريبية يدعي البعض
‫أنها تساعد في حل اضطرابات المزاج.

612
00:39:29,718 --> 00:39:32,596
‫وإن تمت باستخدام سكين "غاما"
‫فلن يكون هناك أثر للجرح.

613
00:39:32,679 --> 00:39:34,848
‫ذلك سبب الندوب العصبية التي رأيناها
‫في صورة الرنيني المغناطيسي.

614
00:39:34,931 --> 00:39:38,059
‫وهذا لا يفسر لنا شيئاً
‫لأنها لم تكن في المنطقة الصحيحة.

615
00:39:38,143 --> 00:39:40,270
‫ليست العملية الجراحية السبب،
‫إنها السرية.

616
00:39:41,313 --> 00:39:43,023
‫ما الذي يسبب حمى متكررة؟

617
00:39:43,231 --> 00:39:45,692
‫مشاكل عصبية، خمول تقاومه

618
00:39:45,775 --> 00:39:47,402
‫بحبوب الـ"كافيين"
‫ومنشطات "أمفيتامين".

619
00:39:47,569 --> 00:39:51,948
‫لم يكن المسبب اضطرابك النفسي السري
‫ولا تعاطيك السري للمخدرات يومياً

620
00:39:52,073 --> 00:39:56,870
‫وإنما رحلتك السرية لجراحتك السرية
‫في "بوينوس آيريس" أو خلافها،

621
00:39:56,953 --> 00:39:59,915
‫والتي لم تنجح على فكرة،
‫نظراً إلى حالة خزائن مطبخك.

622
00:39:59,998 --> 00:40:02,667
‫"هاوس"! اصمت.

623
00:40:04,628 --> 00:40:05,545
‫ماذا يحدث؟

624
00:40:11,134 --> 00:40:12,177
‫هل هو محق؟

625
00:40:15,430 --> 00:40:18,517
‫يعرفك أطباؤك أفضل مني.

626
00:40:19,267 --> 00:40:22,187
‫الرجل الذي يتكلم عبر مكبر سماعة
‫الهاتف ولم يقابلك قط،

627
00:40:22,270 --> 00:40:23,980
‫يعرفك أفضل مني.

628
00:40:28,485 --> 00:40:29,528
‫أتحبني؟

629
00:40:33,698 --> 00:40:36,368
‫نعم.

630
00:40:36,618 --> 00:40:38,411
‫لكنك لا تثق بي.

631
00:40:43,583 --> 00:40:45,001
‫ضعوا بعضاً من دمه على شريحة.

632
00:40:45,502 --> 00:40:47,546
‫لا تنفذوا الفحص
‫عبر الكمبيوتر هذه المرة.

633
00:40:47,629 --> 00:40:48,505
‫نعم.

634
00:41:02,894 --> 00:41:04,437
‫ملاريا دماغية.

635
00:41:07,190 --> 00:41:09,317
‫سأبدأ علاجه بـ"الكينيدين" الوريدي.

636
00:41:11,152 --> 00:41:13,863
‫لو أن بشرياً تفحص دمه

637
00:41:13,989 --> 00:41:15,407
‫في أي مرحلة من المراحل،

638
00:41:15,490 --> 00:41:17,701
‫بدلاً من إجراء
‫الاختبارات عبر الكمبيوتر،

639
00:41:18,660 --> 00:41:20,537
‫لاتضحت له الطفيليات وضوح الشمس.

640
00:41:22,163 --> 00:41:23,707
‫هذا ثمن العصر الإلكتروني.

641
00:41:39,472 --> 00:41:40,348
‫"فليتش".

642
00:41:41,808 --> 00:41:42,976
‫ستعود.

643
00:41:49,190 --> 00:41:50,525
‫أمهلها وقتاً لتشتاق إليك.

644
00:41:59,784 --> 00:42:01,453
‫النداء الأخير للرحلة رقم...

645
00:42:01,536 --> 00:42:03,913
‫أعتمد عليك لإزالة اسمي
‫من قائمة الممنوعين من السفر.

646
00:42:03,997 --> 00:42:05,457
‫هل سيكون مريضك بخير؟

647
00:42:05,749 --> 00:42:08,627
‫- جسدياً، فرصه جيدة.
‫- جسدياً؟

648
00:42:09,127 --> 00:42:11,212
‫شخصان لم يكن مقدراً لهما
‫أن يكونا معاً.

649
00:42:11,963 --> 00:42:14,924
‫ربما ستكون نهايتهما سعيدة
‫لأنهما أراداها بشدة.

650
00:42:15,008 --> 00:42:16,926
‫نعم، ذلك ما يجري عادةً.

651
00:42:17,093 --> 00:42:19,596
‫أحبها بما يكفي ليقنع نفسه
‫بأنه يستطيع أن يتغير.

652
00:42:22,307 --> 00:42:23,600
‫ولكنه لم يستطع، أليس كذلك؟

653
00:42:29,189 --> 00:42:30,315
‫شكراً لك.

654
00:42:31,149 --> 00:42:33,443
‫أسمعت ما قاله "وودي ألين"
‫عن العلاقات؟

655
00:42:34,402 --> 00:42:37,030
‫غير عقلانية وجنونية،
‫ولكننا نخوضها لأننا...

656
00:42:37,113 --> 00:42:38,156
‫نحتاج إلى الكاري.

