﻿1
00:00:46,230 --> 00:00:47,648
‫"هانا"، هل أنت بخير؟

2
00:00:49,358 --> 00:00:50,860
‫أما زلت لا تستطيعين النوم؟

3
00:00:51,610 --> 00:00:52,862
‫أنا بخير.

4
00:00:55,573 --> 00:00:58,075
‫- أيمكنني مساعدتك بشيء؟
‫- عودي للنوم،

5
00:00:58,242 --> 00:01:00,828
‫- أريد إحضار كأس نبيذ.
‫- يمكنني تسليتك.

6
00:01:00,995 --> 00:01:03,998
‫- لديك عمل في الصباح.
‫- أمتأكدة من أنك لا تريدين هذا؟

7
00:01:04,165 --> 00:01:05,916
‫سأعود حالًا، أنت نامي.

8
00:01:17,428 --> 00:01:18,679
‫"هانا"؟

9
00:01:22,516 --> 00:01:23,809
‫"هانا"؟

10
00:01:36,071 --> 00:01:37,364
‫ماذا فعلت؟

11
00:01:37,990 --> 00:01:39,491
‫أردت فقط أن أنام.

12
00:01:40,659 --> 00:01:42,119
‫سأطلب سيارة إسعاف.

13
00:02:34,380 --> 00:02:36,715
‫رأيت مريضاً واحداً
‫في الساعتين الأخيرتين.

14
00:02:37,758 --> 00:02:39,218
‫قضية معقدة.

15
00:02:39,969 --> 00:02:41,220
‫{\an8}أنا نشط ليلًا،

16
00:02:41,470 --> 00:02:44,223
‫{\an8}و"ويلسون" ينشط مبكراً.
‫نحن من جنسين مختلفين.

17
00:02:44,390 --> 00:02:45,849
‫انقله إلى قفص خاص به.

18
00:02:46,016 --> 00:02:47,810
‫{\an8}ومن سينظف الفضلات في قفصي؟

19
00:02:49,895 --> 00:02:52,815
‫{\an8}فتاة في الـ25 تعاني اضطراباً بالنوم.

20
00:02:53,315 --> 00:02:54,483
‫أخمن أنها...

21
00:02:55,567 --> 00:02:56,819
‫ما هو المصطلح الطبي؟

22
00:02:57,486 --> 00:02:58,529
‫منزعجة.

23
00:02:58,696 --> 00:03:01,615
‫{\an8}النساء في سن الـ25
‫يكن عادةً عقلانيات تماماً،

24
00:03:01,782 --> 00:03:03,200
‫شديدات التحمل في الحقيقة.

25
00:03:05,452 --> 00:03:09,331
‫نظريتي مدعومة بحقيقة
‫أنها ابتلعت زجاجة حبوب منومة.

26
00:03:09,456 --> 00:03:11,333
‫أحضري لها طبيباً نفسياً،
‫أنا بحاجة للنوم.

27
00:03:12,751 --> 00:03:14,461
‫إنها أكثر من مجرد منزعجة.

28
00:03:15,087 --> 00:03:16,630
‫لم تنم منذ عشرة أيام.

29
00:03:16,797 --> 00:03:18,215
‫إنها تكذب.

30
00:03:18,882 --> 00:03:21,802
‫{\an8}من دون النوم العميق،
‫تتوقف الخلايا العصبية عن التجدد

31
00:03:21,969 --> 00:03:24,096
‫{\an8}ويتوقف عمل الدماغ، الفص تلو الآخر.

32
00:03:24,513 --> 00:03:27,516
‫{\an8}ستجن بعد 5 أيام وتموت بعد 10.

33
00:03:27,683 --> 00:03:30,978
‫لا تستهن بي! أنا أعرف ما يثيرك.

34
00:03:31,353 --> 00:03:33,647
‫تناولت الحبوب لتنام لا لتنتحر.

35
00:03:34,273 --> 00:03:36,317
‫- حجة ذكية.
‫- لم تؤت مفعولاً.

36
00:03:36,650 --> 00:03:39,320
‫بقيت مستيقظة رغم أنها تناولت
‫زجاجة الحبوب كلها.

37
00:03:43,032 --> 00:03:46,785
‫{\an8}وأطول مدة صمد فيها أحد
‫بدون نوم هي 11 يوماً.

38
00:03:47,411 --> 00:03:49,663
‫{\an8}وهذا يعني أن أمامك 22 ساعة.

39
00:03:53,959 --> 00:03:54,793
‫{\an8}"مجلة "ميدويست" للطب التجريبي"

40
00:03:54,877 --> 00:03:56,962
‫- سرقت مقالي.
‫- ما كنت لأفعل ذلك.

41
00:03:57,129 --> 00:03:59,590
‫كتبت عن الحالة التي حفزنا فيها
‫توقف القلب بخفض حرارة

42
00:03:59,757 --> 00:04:02,885
‫- لدى المصابة بسرطان مميت.
‫- كتبت مقالي الخاص، لم أسرق مقالك.

43
00:04:03,052 --> 00:04:05,179
‫{\an8}عرفت أني أكتبه وأعطيتني ملاحظات.

44
00:04:06,513 --> 00:04:07,598
‫لدينا حالة.

45
00:04:09,058 --> 00:04:10,434
‫يمكنها الانتظار، أكملا.

46
00:04:11,727 --> 00:04:13,520
‫{\an8}أراهن بـ5 دولارات أن أحدهما سيفقد عيناً.

47
00:04:15,522 --> 00:04:18,025
‫{\an8}حسناً، أنتما تؤجلان المحتوم.

48
00:04:18,442 --> 00:04:21,487
‫{\an8}فتاة في الـ25 من العمر لم تنم منذ 10 أيام.

49
00:04:21,653 --> 00:04:24,615
‫أفترض أنهم أعطوها المهدئات في قسم الطوارىء
‫وعلينا رفع الجرعة.

50
00:04:24,782 --> 00:04:27,201
‫{\an8}- التخدير ليس كالنوم.
‫- شكراً على فطنتك.

51
00:04:27,368 --> 00:04:30,245
‫{\an8}لشخص لم ينم منذ 10 أيام،
‫المهدىء بداية جيدة.

52
00:04:30,412 --> 00:04:31,622
‫{\an8}النوم عملية نشطة،

53
00:04:31,789 --> 00:04:33,665
‫{\an8}يعيد تشغيل الأجهزة وينعش الدماغ،
‫المهدئات لا...

54
00:04:33,832 --> 00:04:35,918
‫الدماغ مجهد ونحتاج لإراحته.

55
00:04:36,085 --> 00:04:38,837
‫{\an8}كان مقالي على مكتبك منذ 4 أشهر.

56
00:04:39,004 --> 00:04:40,089
‫{\an8}أنا بطيء في القراءة.

57
00:04:40,172 --> 00:04:43,258
‫{\an8}لا حمى ولا كريات بيضاء زائدة،
‫أي لا التهاب.

58
00:04:43,509 --> 00:04:44,468
‫فصام؟

59
00:04:44,676 --> 00:04:46,512
‫- لا أوهام.
‫- قرأت مقاله.

60
00:04:47,930 --> 00:04:49,431
‫{\an8}وقعته، لم أقرأه.

61
00:04:49,973 --> 00:04:52,893
‫باستثناء الحبوب المنومة،
‫كان فحص السموم سليماً.

62
00:04:53,102 --> 00:04:55,813
‫لا كوكايين ولا ميثامفيتامين
‫ولا حبوب حمية.

63
00:04:55,979 --> 00:04:59,149
‫{\an8}الأدوية التي أخذتها مؤخراً
‫هي ستيرويدات لطفح اللبلاب السام

64
00:04:59,316 --> 00:05:01,193
‫و"آيبوبروفين" لركبة
‫أصيبت أثناء التزلج.

65
00:05:01,360 --> 00:05:03,320
‫{\an8}لا شيء يسبب اضطراباً في النوم.

66
00:05:03,487 --> 00:05:04,905
‫{\an8}متى استلمت مقاله؟

67
00:05:05,781 --> 00:05:06,949
‫منذ 3 أسابيع.

68
00:05:08,409 --> 00:05:10,661
‫- فلنعد للبداية.
‫- إلى متى؟

69
00:05:11,245 --> 00:05:12,538
‫"سفر التكوين".

70
00:05:13,122 --> 00:05:16,333
‫"قال الرب ليكن نور."

71
00:05:16,959 --> 00:05:19,420
‫يتم التحكم بالنوم عبر إشارات ضوئية خارجية.

72
00:05:19,586 --> 00:05:21,880
‫وإن لم يستطع دماغها تفسير تلك الإشارات...

73
00:05:22,047 --> 00:05:23,257
‫مرض بالعصب البصري.

74
00:05:25,008 --> 00:05:26,468
‫أشعر بأني سأرى مقالًا جديداً.

75
00:05:27,428 --> 00:05:28,554
‫سأذهب لأجري الفحوص.

76
00:05:31,682 --> 00:05:36,061
‫أحقن صبغة ستتيح لنا فحص شبكيتك
‫وعصبك البصري.

77
00:05:37,229 --> 00:05:38,480
‫كل شيء ضبابي.

78
00:05:38,647 --> 00:05:41,984
‫هذا طبيعي بسبب الصبغة
‫وسيستمر لبضع ساعات أخرى.

79
00:05:48,740 --> 00:05:50,534
‫- أتحتاجين مساعدة؟
‫- لا.

80
00:05:51,702 --> 00:05:53,579
‫ألن نعمل معاً بعد الآن؟

81
00:05:53,745 --> 00:05:56,790
‫لا أريد أن أسامحك لكي تشعر بالراحة.

82
00:05:56,957 --> 00:06:00,210
‫لم أطلب مسامحتك،
‫بل سألتك إن كنت تحتاجين مساعدة.

83
00:06:00,377 --> 00:06:02,671
‫التحدث عن هذا أمام المريضة
‫تصرف غير مهني،

84
00:06:02,838 --> 00:06:04,756
‫ربما هذا لا يهمك، لكن...

85
00:06:05,549 --> 00:06:07,718
‫لا يهم، إنها لا تسمعنا.

86
00:06:09,469 --> 00:06:10,762
‫إنها نائمة.

87
00:06:10,929 --> 00:06:13,265
‫موجات دماغ طبيعية في المرحلة الأولى.

88
00:06:14,850 --> 00:06:16,059
‫هل تحسنت؟

89
00:06:19,479 --> 00:06:20,856
‫ما زالت ضبابية.

90
00:06:21,023 --> 00:06:22,316
‫لقد نمت.

91
00:06:23,150 --> 00:06:24,401
‫لم أفعل.

92
00:06:26,570 --> 00:06:28,155
‫لا مرض في العصب البصري.

93
00:06:28,697 --> 00:06:29,656
‫لكنها تنام.

94
00:06:29,823 --> 00:06:32,242
‫عشر ثوان، دقيقة كحد أعلى.

95
00:06:33,160 --> 00:06:35,662
‫فحصنا أيضاً الضغط العيني، إنه طبيعي.

96
00:06:36,496 --> 00:06:38,040
‫وهي لا تعرف أنها تنام.

97
00:06:38,415 --> 00:06:40,542
‫الدماغ غالباً لا يدرك نوم المرحلة الأولى.

98
00:06:40,959 --> 00:06:44,796
‫لم تظهر الصورة المقطعية أي أورام
‫ولا خثرات ولا نوبات صرع.

99
00:06:45,255 --> 00:06:48,383
‫إذن، هي تنام لكنها لا تستطيع البقاء نائمة.

100
00:06:50,219 --> 00:06:53,597
‫- أتريد الوصول لشيء؟
‫- أتعرف ما يبقيني مستيقظاً ليلًا؟

101
00:06:53,889 --> 00:06:55,474
‫أسرار دفينة.

102
00:06:55,641 --> 00:06:57,809
‫لا أسرار طبية، لقد بحثنا.

103
00:06:57,976 --> 00:07:00,270
‫بالتأكيد لا تظهر في الصور.

104
00:07:01,188 --> 00:07:02,314
‫أين "كاميرون"؟

105
00:07:03,774 --> 00:07:06,360
‫شعرت بأنني أستطيع نقل الخبر وحدي.

106
00:07:08,820 --> 00:07:10,614
‫سيسير هذا بشكل رائع.

107
00:07:13,492 --> 00:07:14,826
‫هيا بنا.

108
00:07:17,788 --> 00:07:20,916
‫إن كنتما لن تتصرفا بلطف معاً،
‫فسأحرمكما العمل.

109
00:07:21,083 --> 00:07:22,834
‫لا يهمني من المخطىء.

110
00:07:23,001 --> 00:07:25,796
‫- لو أنك لم...
‫- خاصة إن كنت أنا.

111
00:07:26,338 --> 00:07:31,051
‫أي كان مرض هذه المرأة، فهو لا يظهر
‫في فحوصنا. ما يعني أنها مريضة

112
00:07:31,426 --> 00:07:33,262
‫لكنها ليست مريضة بما يكفي لنرى مرضها.

113
00:07:33,887 --> 00:07:35,472
‫أتريد أن نجعلها أكثر مرضاً؟

114
00:07:35,639 --> 00:07:40,018
‫نعم، أريد إجهاد جسمها، خاصة دماغها.

115
00:07:40,519 --> 00:07:41,603
‫أبقوها مستيقظة.

116
00:07:41,770 --> 00:07:45,357
‫حرمانها من الدقائق التي تنامها هو تعذيب.

117
00:07:45,607 --> 00:07:47,359
‫وكذلك شق الناس بالسكاكين،

118
00:07:47,526 --> 00:07:49,820
‫لكن يمكنك الإفلات بهذا إن كنت طبيبة.

119
00:07:49,987 --> 00:07:53,073
‫"هاوس"، قد تكون الثواني التي تنامها
‫هي السبب الوحيد لبقائها حية.

120
00:07:53,240 --> 00:07:55,367
‫كلما رأينا أعراضاً أكثر،
‫تمكنا من إجراء تحاليل أكثر.

121
00:07:55,534 --> 00:07:58,870
‫وكلما زادت التحاليل، زادت معلوماتنا
‫وشخصنا الحالة أسرع.

122
00:07:59,955 --> 00:08:02,416
‫أتريان كم يكون الوضع ممتعاً عندما تتفقان؟

123
00:08:02,749 --> 00:08:04,793
‫أنتما توليا الساعات الـ4 الأولى.

124
00:08:11,592 --> 00:08:12,801
‫"هانا"؟

125
00:08:15,429 --> 00:08:16,680
‫"هانا"؟

126
00:08:18,557 --> 00:08:19,558
‫لقد نمت.

127
00:08:20,601 --> 00:08:21,768
‫لم أفعل.

128
00:08:22,019 --> 00:08:24,563
‫دماغك لا يتذكر،
‫كانت بضع ثوانٍ فقط.

129
00:08:24,730 --> 00:08:25,856
‫أهذا ضروري؟

130
00:08:26,023 --> 00:08:27,691
‫كلما سارعنا في معرفة علتها،

131
00:08:27,858 --> 00:08:29,901
‫أسرعنا في جعلها تنام نوماً حقيقياً.

132
00:08:30,402 --> 00:08:31,945
‫"هانا"؟

133
00:08:32,446 --> 00:08:33,447
‫"هانا"؟

134
00:08:34,114 --> 00:08:35,198
‫"هانا"؟

135
00:08:40,078 --> 00:08:42,497
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- لأنك غفوت.

136
00:08:42,664 --> 00:08:43,624
‫لم أفعل.

137
00:08:43,790 --> 00:08:46,335
‫- نحن آسفان.
‫- يجب أن نفعل هذا.

138
00:08:46,668 --> 00:08:48,128
‫لا داعي لأن نكون قاسيين.

139
00:08:48,670 --> 00:08:51,214
‫تعرفين ما يحدث حين تتصرفين بلطف، لا شيء.

140
00:08:51,506 --> 00:08:53,884
‫أهذا تعريفك للطف؟ أهو عدم السرقة؟

141
00:08:54,343 --> 00:08:55,302
‫أيها الطبيبان؟

142
00:08:56,303 --> 00:08:57,596
‫أنامت مرة أخرى؟

143
00:09:14,529 --> 00:09:15,906
‫لدينا نزيف في المستقيم.

144
00:09:16,073 --> 00:09:17,574
‫كلكم؟

145
00:09:19,242 --> 00:09:22,329
‫إذن، الوحش يختلس النظر من تحت السرير.

146
00:09:22,704 --> 00:09:24,790
‫مما يعني أنها تعاني اعتلالاً خثرياً

147
00:09:24,956 --> 00:09:26,625
‫أو لديها ورم في القولون.

148
00:09:26,792 --> 00:09:28,377
‫سنجري لها منظاراً للقولون.

149
00:09:29,044 --> 00:09:30,337
‫من يبقيها مستيقظة الآن؟

150
00:09:30,504 --> 00:09:33,215
‫ظننا أننا إن وجدنا عارضاً آخر
‫فذلك ليس مهماً.

151
00:09:33,382 --> 00:09:36,051
‫- نعم، لديه كل الأفكار.
‫- من معها؟

152
00:09:36,426 --> 00:09:39,012
‫شريكتها تتبرع بالدم،
‫لذا فهي مع الممرضة.

153
00:09:39,304 --> 00:09:42,224
‫الأرجح أنها تغني لها تهويدة لتنام.
‫أريدها مستيقظة.

154
00:09:42,391 --> 00:09:44,643
‫عمل منظار للقولون
‫يتطلب تخدير المريض.

155
00:09:44,810 --> 00:09:46,520
‫لماذا؟ بسبب الألم؟

156
00:09:48,105 --> 00:09:51,316
‫إذا وجدتم ورماً في قولونها
‫خدروها، وإن لم تجدوا

157
00:09:51,483 --> 00:09:52,859
‫أبقوها مستيقظة.

158
00:09:55,946 --> 00:09:58,657
‫يا إلهي! هذا مؤلم.

159
00:09:58,824 --> 00:09:59,658
‫ألا يمكنك الإسراع؟

160
00:09:59,825 --> 00:10:01,618
‫صدقيني، الأفضل ألا أسرع.

161
00:10:02,452 --> 00:10:04,162
‫أنتم تقتلونني.

162
00:10:04,955 --> 00:10:06,164
‫أمسكي بيدي.

163
00:10:08,041 --> 00:10:09,543
‫تنفسي ببطء وثبات.

164
00:10:12,170 --> 00:10:13,839
‫كيف سأعمل معه؟

165
00:10:15,799 --> 00:10:18,176
‫ربما علينا عدم التحدث عن هذا الآن.

166
00:10:18,719 --> 00:10:20,011
‫أتظنني أبالغ؟

167
00:10:22,222 --> 00:10:23,890
‫أريد أن ترخي فتحة شرجك.

168
00:10:26,393 --> 00:10:28,520
‫نحن لسنا هنا، نحن نتزلج.

169
00:10:29,896 --> 00:10:31,565
‫إنه عيد الشكر في "فيل".

170
00:10:31,773 --> 00:10:34,693
‫أتريدين أن أفكر عندما كدت
‫أقتل نفسي أثناء التزلج؟

171
00:10:34,860 --> 00:10:35,694
‫بربك!

172
00:10:36,027 --> 00:10:37,154
‫لم تقعي قط،

173
00:10:38,947 --> 00:10:40,365
‫كنت رائعة.

174
00:10:42,492 --> 00:10:45,871
‫أهذا ما قلته له؟ أنا هستيرية
‫وأحتاج لإرخاء فتحة شرجي؟

175
00:10:47,706 --> 00:10:50,792
‫قلت له "كم حالة نعمل عليها في السنة؟"

176
00:10:50,959 --> 00:10:53,670
‫"كلها غريبة وكان يمكنك الكتابة
‫عن أي منها."

177
00:10:54,504 --> 00:10:56,006
‫إنها تنزف.

178
00:10:56,715 --> 00:10:58,383
‫لا أستطيع التنفس.

179
00:10:58,967 --> 00:11:00,302
‫انتظري!

180
00:11:08,477 --> 00:11:10,270
‫ضمدنا أنفها للسيطرة على النزيف

181
00:11:10,437 --> 00:11:12,272
‫وبدأنا بنقل وحدتي دم كامل.

182
00:11:12,439 --> 00:11:15,650
‫دراسة نزيف المستقيم
‫بينت آثار ظهارة أنفية،

183
00:11:15,817 --> 00:11:17,903
‫إذن، نزيف المستقيم
‫كان مجرد نزيف أنفي.

184
00:11:18,069 --> 00:11:20,447
‫كل ذلك الدم ليس "مجرد" أي شيء.

185
00:11:20,864 --> 00:11:24,576
‫عندما يتشاجر شخصان بذلك القدر،
‫تعرفان ماذا يعني ذلك.

186
00:11:24,743 --> 00:11:26,620
‫لا بد أنه نزيف شديد
‫في الجيوب الأنفية

187
00:11:26,786 --> 00:11:28,663
‫كان يتسلل عبر حنجرتها
‫وإلى الخلف.

188
00:11:28,830 --> 00:11:31,333
‫- السؤال ليس ما هو بل ما سببه.
‫- اختليا بغرفة!

189
00:11:31,708 --> 00:11:34,127
‫سم الفئران مخلوط بسم عصبي المنشأ

190
00:11:34,294 --> 00:11:35,670
‫قد يسبب نزيفاً واضطرابات في النوم.

191
00:11:35,837 --> 00:11:37,672
‫أتفكر في سم معين عصبي المنشأ

192
00:11:37,839 --> 00:11:39,841
‫أم علينا إجراء آلاف فحوص السميات؟

193
00:11:40,008 --> 00:11:41,968
‫تظاهرا بأني لست هنا. سأقوم بالقراءة.

194
00:11:42,344 --> 00:11:45,222
‫- قد يكون أيضاً نوعاً من الاعتلال الخثري.
‫- أو قد نكون نحن السبب.

195
00:11:45,305 --> 00:11:49,226
‫أتعرف شعور أن يكون خرطوم
‫طوله نحو مترين في أمعائك الغليظة؟

196
00:11:49,392 --> 00:11:51,770
‫لا، لكن بتّ أكن احتراماً أكبر كثيراً

197
00:11:51,937 --> 00:11:54,356
‫للاعب كرة السلة الذي واعدتِه في الجامعة.

198
00:11:55,440 --> 00:11:58,109
‫نحن نعذب هذه الفتاة منذ 8 ساعات.

199
00:11:58,276 --> 00:12:00,570
‫كنا نخز قدمها لا نلكم وجهها.

200
00:12:00,737 --> 00:12:02,739
‫الإجهاد الشديد قد يسبب ارتفاع ضغط الدم

201
00:12:02,906 --> 00:12:05,200
‫- الذي قد يسبب نزيفاً.
‫- لا يبقيها مستيقظة لمدة 10 أيام.

202
00:12:05,367 --> 00:12:06,910
‫ماذا لو اللبلاب السام...

203
00:12:07,827 --> 00:12:09,579
‫...لم يكن لبلاباً ساماً؟

204
00:12:10,956 --> 00:12:11,957
‫أصيبت بطفح جلدي

205
00:12:12,123 --> 00:12:15,669
‫وشُخص بطفح اللبلاب السام
‫في الوقت الذي بدأ فيه الأرق.

206
00:12:15,961 --> 00:12:17,504
‫طفح زائد نزيف أنفي

207
00:12:17,587 --> 00:12:20,757
‫زائد اضطرابات النوم
‫يساوي "ورم (ويغنر) الحبيبي".

208
00:12:21,383 --> 00:12:22,801
‫ابدؤوا علاجها بالـ"كورتيكوستيرويد".

209
00:12:22,968 --> 00:12:24,761
‫علاج اللبلاب السام كان ستيرويدات.

210
00:12:24,928 --> 00:12:25,971
‫جرعة أقل بكثير.

211
00:12:26,054 --> 00:12:28,014
‫عودوا لإعطائها السوائل
‫وزيدوا الجرعة 3 أضعاف.

212
00:12:28,640 --> 00:12:32,310
‫أجروا لها اختبار "سي أنكا" وخزعة
‫من أعلى القصبة الهوائية لتأكيد التشخيص.

213
00:12:45,323 --> 00:12:47,284
‫لديها مشاكل في الحيض،

214
00:12:47,450 --> 00:12:50,328
‫وهي سيئة جداً،
‫الألم يلزمها الفراش طوال اليوم،

215
00:12:50,579 --> 00:12:52,497
‫وهي أيضاً مكتئبة جداً.

216
00:12:58,628 --> 00:13:00,380
‫أقالت "مكتئبة جداً"؟

217
00:13:02,048 --> 00:13:04,926
‫سمعت أن حبوب منع الحمل
‫قد تشعرها بالتحسن.

218
00:13:05,594 --> 00:13:08,597
‫تريد حبوب منع
‫لعلاج الأعراض السابقة للحيض؟

219
00:13:08,805 --> 00:13:10,265
‫أظن هذا.

220
00:13:12,058 --> 00:13:14,394
‫نظراً للاحمرار حول فتحتي أنف أمك

221
00:13:14,561 --> 00:13:17,147
‫وأيضاً المنديل الورقي
‫الذي تخبئه في رباط معصمها،

222
00:13:17,314 --> 00:13:21,192
‫أظن أن مشكلتها على الأرجح
‫"يو آر آي" وليس أعراض الحيض.

223
00:13:21,359 --> 00:13:22,611
‫"يو آر آي"؟

224
00:13:22,777 --> 00:13:25,447
‫التهاب الجهاز التنفسي العلوي، زكام.

225
00:13:25,989 --> 00:13:27,365
‫لا أظن هذا.

226
00:13:27,574 --> 00:13:29,701
‫وأظن أيضاً أن لديها مشكلة بالـ"ط أ غ".

227
00:13:29,868 --> 00:13:30,869
‫"ط أ غ"؟

228
00:13:31,077 --> 00:13:33,955
‫أشكرك لمجاراتي، "طفلة أمريكية غبية".

229
00:13:35,165 --> 00:13:37,459
‫إن كنت تريدين الحبوب،
‫ليس عليك إلا الذهاب

230
00:13:37,626 --> 00:13:40,462
‫إلى أي عيادة صحية في "جيرسي"
‫وحدك، وطلبها.

231
00:13:42,172 --> 00:13:43,715
‫ماذا كانت خطتك بالضبط؟

232
00:13:43,882 --> 00:13:46,343
‫أكنت ستستبدلين حبوب منع الحمل

233
00:13:46,509 --> 00:13:47,886
‫بحبوب مزيلة للاحتقان
‫لا تحتاج وصفة طبية

234
00:13:48,053 --> 00:13:50,513
‫وتأملين أن يستمر زكام أمك
‫6 سنوات أخرى؟

235
00:13:50,680 --> 00:13:51,848
‫لا.

236
00:13:53,933 --> 00:13:55,060
‫أهذا للزكام؟

237
00:13:55,226 --> 00:13:57,646
‫لا، بل لمبيضيك.

238
00:13:58,480 --> 00:14:01,566
‫أفترض أنك لم تصابي بجلطة،
‫هل حدث لديك قط تجلط دم؟

239
00:14:01,733 --> 00:14:03,652
‫- لا.
‫- رائع.

240
00:14:04,194 --> 00:14:07,322
‫بعد 3 أشهر، حين تحتاجين إلى تجديدها،
‫اذهبي بالحافلة لعيادة مجانية.

241
00:14:07,489 --> 00:14:10,116
‫لا تنتظري وتأملي أن تصاب أمك
‫بالزكام مجدداً.

242
00:14:11,785 --> 00:14:14,371
‫إنها ليست ذكية جداً، صحيح؟

243
00:14:17,165 --> 00:14:18,667
‫أكانت تلك إحدى تجاربك؟

244
00:14:18,833 --> 00:14:22,128
‫أردت فقط أن ترى كيف سأتصرف
‫إن خدعني "فورمان"؟

245
00:14:23,254 --> 00:14:24,631
‫فكرة جيدة، لكن لا.

246
00:14:24,798 --> 00:14:27,092
‫كان هذا مجرد كسل عادي.

247
00:14:28,426 --> 00:14:30,053
‫لكن علي الاعتراف بمهارة "فورمان".

248
00:14:30,220 --> 00:14:32,764
‫فقد عرف أنك متملقة وأنني لا أبالي.

249
00:14:33,098 --> 00:14:34,891
‫لقد استغل كلينا بنجاح.

250
00:14:35,058 --> 00:14:36,893
‫نعم، كلانا ضحيتان.

251
00:14:37,185 --> 00:14:38,979
‫كل ما احتجته هو تنبيه بسيط.

252
00:14:39,145 --> 00:14:41,564
‫ما بين تعليقاتك الذكية عن الجنس الشرجي

253
00:14:41,731 --> 00:14:43,942
‫وثديي "كادي"، كان يمكن أن تخبرني.

254
00:14:44,359 --> 00:14:46,152
‫حينها كان "فورمان" سيغضب مني.

255
00:14:46,319 --> 00:14:47,904
‫وبقدر ما يمكن أن تكوني مزعجة،

256
00:14:48,279 --> 00:14:50,824
‫أعرف على الأقل أنك لن تطلقي النار علي.

257
00:14:51,408 --> 00:14:52,534
‫تعليقات ذكية، صحيح؟

258
00:14:56,663 --> 00:14:58,039
‫أما أنت،

259
00:14:58,331 --> 00:15:02,544
‫فتستمرين بالاندهاش كلما
‫تصرف أحد كإنسان.

260
00:15:03,753 --> 00:15:06,923
‫فعل "فورمان" ما فعل لأنه كان في مصلحته.

261
00:15:07,090 --> 00:15:08,425
‫هذا ما يفعله الجميع.

262
00:15:08,591 --> 00:15:10,635
‫هذا ليس تعريف أن تكون إنساناً.

263
00:15:11,052 --> 00:15:13,013
‫إنه تعريف أن تكون وغداً.

264
00:15:18,685 --> 00:15:20,020
‫هذا سيخدرك.

265
00:15:23,231 --> 00:15:25,400
‫وهذا سيبعد لسانك عن الطريق.

266
00:15:27,360 --> 00:15:30,530
‫لا تقلقي، لن تشعري إلّا بسحب طفيف.

267
00:15:30,697 --> 00:15:32,198
‫أتظن أنني تجاوزت حدودي؟

268
00:15:32,365 --> 00:15:35,618
‫كان ذلك المقال سيبقى
‫على مكتب "هاوس" 6 سنوات.

269
00:15:36,036 --> 00:15:37,328
‫كان يمكنني إخبارها.

270
00:15:38,371 --> 00:15:40,123
‫كان يمكن أن تكتبه لها أيضاً.

271
00:15:40,373 --> 00:15:42,125
‫إنها تعرف "هاوس" مثلنا،

272
00:15:42,292 --> 00:15:46,171
‫كان يجب أن تعرف أنها تنتظر منه
‫أن يفعل شيئاً لن يفعله أبداً.

273
00:15:50,133 --> 00:15:51,718
‫"تشايس"؟

274
00:15:53,678 --> 00:15:55,055
‫"هانا"؟ أما زلت معنا؟

275
00:15:55,221 --> 00:15:57,515
‫- ماذا أصاب عينيها؟
‫- يبدو أنها "ح. ع. س."

276
00:15:58,183 --> 00:15:59,726
‫- ماذا؟
‫- حركات عينية سريعة،

277
00:15:59,893 --> 00:16:01,227
‫ما تفعله العين أثناء النوم.

278
00:16:01,394 --> 00:16:03,063
‫- لكنها مستيقظة.
‫- "هانا"؟

279
00:16:04,272 --> 00:16:05,398
‫"هانا"، أتسمعينني؟

280
00:16:07,233 --> 00:16:08,443
‫نعم، بالطبع.

281
00:16:10,403 --> 00:16:11,988
‫أكانت جالسة أم مستلقية؟

282
00:16:12,197 --> 00:16:13,740
‫- جالسة.
‫- إذن لم يكن "ريم".

283
00:16:14,157 --> 00:16:16,451
‫"تشايس" رأى عينيها تتحركان
‫تماماً بالطريقة...

284
00:16:16,618 --> 00:16:18,953
‫- أأعطيتها ستيرويدات؟
‫- كلا، كنا ما زلنا...

285
00:16:19,120 --> 00:16:20,663
‫- لم تكن نائمة إذن.
‫- ما أدراك؟

286
00:16:20,830 --> 00:16:22,499
‫لأننا لم نفعل شيئاً بعد.

287
00:16:22,582 --> 00:16:24,334
‫ربما تستطيع النوم مفتوحة العينين

288
00:16:24,501 --> 00:16:28,004
‫لكن ما لم تكتشفوا أن لها
‫حلمتين إضافيتين وحافرين

289
00:16:28,171 --> 00:16:30,215
‫لا يمكن أن يكون لديها قوة عضلية كافية

290
00:16:30,381 --> 00:16:32,050
‫أثناء النوم العميق لتجلس منتصبة.

291
00:16:32,342 --> 00:16:35,220
‫إنه اضطراب حركي وهذا يستبعد ورم "ويغنر".

292
00:16:36,471 --> 00:16:37,430
‫أين "فورمان"؟

293
00:16:37,931 --> 00:16:39,641
‫- يبقيها مستيقظة.
‫- جيد.

294
00:16:39,849 --> 00:16:43,394
‫داء الكلب قد يسبب تشنجات عضلية
‫وتوعك وقلق وأرق.

295
00:16:43,561 --> 00:16:45,855
‫من المستبعد أن تكون نسيت
‫أن حيواناً مسعوراً عضها.

296
00:16:46,022 --> 00:16:47,732
‫ربما تعرضت لشيء عبر جرح مفتوح.

297
00:16:47,899 --> 00:16:49,234
‫- ألديها كلب؟
‫- لأقل من أسبوع.

298
00:16:49,400 --> 00:16:51,277
‫ظهرت لديها حساسية فتخلصت منه.

299
00:16:51,444 --> 00:16:52,278
‫حساسية؟

300
00:16:52,445 --> 00:16:54,864
‫الحساسية من الحيوان سبب مستبعد،
‫لكن ممكن...

301
00:16:55,031 --> 00:16:56,407
‫- متى؟
‫- متى ماذا؟

302
00:16:57,534 --> 00:16:59,035
‫متى تخلصت من الكلب؟

303
00:16:59,202 --> 00:17:02,330
‫حوالى شهر، أهدته إياه حبيبتها
‫في عيد ميلادها.

304
00:17:02,997 --> 00:17:04,457
‫إذن، ليست حساسية،

305
00:17:05,500 --> 00:17:06,918
‫بل ستهجر حبيبتها.

306
00:17:09,546 --> 00:17:12,048
‫هل تحدثت إلى الكلب؟

307
00:17:12,257 --> 00:17:13,716
‫إن كان عيد ميلادها قبل شهر،

308
00:17:13,883 --> 00:17:16,386
‫فقد كانت ما زالت تأخذ الستيرويدات
‫لالتهاب اللبلاب السام.

309
00:17:16,553 --> 00:17:19,305
‫وتلك الأدوية كانت ستمنع
‫أي حساسية من الكلب.

310
00:17:19,472 --> 00:17:21,391
‫أي أنها كذبت
‫بشأن حساسيتها من الكلب.

311
00:17:21,558 --> 00:17:22,600
‫الكلاب تعني الالتزام.

312
00:17:23,059 --> 00:17:25,562
‫تظاهرت بأن لديها حساسية
‫لأنها لا تريد إخبار حبيبتها

313
00:17:25,728 --> 00:17:27,480
‫أنها لا تنوي البقاء معها طويلاً.

314
00:17:27,647 --> 00:17:29,899
‫يمكننا الانتقال إلى خيارات غير الحساسية.

315
00:17:30,066 --> 00:17:33,403
‫ما زال علينا إجراء اختبار الخدش،
‫إن كانت حساسة لشيء...

316
00:17:33,778 --> 00:17:35,446
‫ليس لديها حساسية.

317
00:17:35,613 --> 00:17:36,447
‫حسناً.

318
00:17:37,073 --> 00:17:38,867
‫يمكننا إما أن نبني تشخيصنا

319
00:17:39,033 --> 00:17:41,327
‫على معرفتك الوطيدة بالعلاقات المثلية،

320
00:17:41,494 --> 00:17:43,413
‫وإما أن نجري اختبار الخدش.

321
00:17:47,083 --> 00:17:48,543
‫أجروا اختبار الخدش.

322
00:17:54,424 --> 00:17:56,009
‫أما زلت تشعرين بالكثير من الدماء
‫في حنجرتك؟

323
00:17:56,217 --> 00:17:58,094
‫لا، إنه في الواقع يتحسن بعض الشيء.

324
00:17:58,261 --> 00:18:01,139
‫جيد، ربما بدأت أحوالك تتحسن وحدها.

325
00:18:01,306 --> 00:18:02,599
‫بقي القليل فقط.

326
00:18:03,224 --> 00:18:04,934
‫أتريدين ماءً لتغسلي فمك؟

327
00:18:05,101 --> 00:18:06,102
‫لا، أنا بخير.

328
00:18:06,269 --> 00:18:08,771
‫بربك، بالتأكيد المذاق سيىء،
‫سأحضر لك صودا.

329
00:18:09,063 --> 00:18:10,440
‫هذا مسموح، صحيح؟

330
00:18:15,737 --> 00:18:18,198
‫تبدو علاقتك بـ"ماكس" جيدة.

331
00:18:18,740 --> 00:18:21,034
‫- نعم.
‫- إنها تساندك كثيراً.

332
00:18:24,996 --> 00:18:26,539
‫عندما أهدتك "ماكس" الكلب،

333
00:18:26,956 --> 00:18:29,125
‫هل كذبت بشأن حساسيتك تجاهه؟

334
00:18:31,461 --> 00:18:32,545
‫لا.

335
00:18:34,505 --> 00:18:36,591
‫- لماذا؟
‫- إن كانت لديك أمراض سابقة

336
00:18:36,758 --> 00:18:40,428
‫من المهم أن نعرف، وحتى إن لم يكن لديك،
‫يبقى الأمر بالأهمية نفسها.

337
00:18:41,804 --> 00:18:45,058
‫- إن كنت أضيع وقتي...
‫- لن تخبريها، صحيح؟

338
00:18:47,435 --> 00:18:48,728
‫لا شأن لي.

339
00:18:48,895 --> 00:18:50,188
‫إنها طيبة،

340
00:18:51,022 --> 00:18:53,233
‫لكننا معاً منذ مدة طويلة و...

341
00:18:56,611 --> 00:18:58,196
‫لقد سئمتها.

342
00:19:02,867 --> 00:19:04,661
‫يبدو هذا فظيعاً، صحيح؟

343
00:19:06,871 --> 00:19:08,373
‫أظن أن هذا يحدث أحياناً.

344
00:19:10,083 --> 00:19:11,584
‫ظهري يؤلمني.

345
00:19:18,174 --> 00:19:19,425
‫"هانا"، أيمكنك الاستدارة؟

346
00:19:19,592 --> 00:19:20,885
‫ما الخطب؟

347
00:19:21,552 --> 00:19:23,179
‫لا أعرف.

348
00:19:28,142 --> 00:19:30,103
‫يا إلهي!

349
00:19:31,562 --> 00:19:34,691
‫- لديها نزيف داخلي شديد.
‫- هل كانت تأخذ الأسبرين؟

350
00:19:34,857 --> 00:19:38,444
‫- سيكون عليها أخذ الكثير.
‫- لم لا؟ بالنظر لحالتها العقلية.

351
00:19:39,362 --> 00:19:41,030
‫ماذا عن حالتها العقلية؟

352
00:19:41,948 --> 00:19:44,284
‫كنت محقاً بشأن رغبتها في الانفصال.

353
00:19:44,450 --> 00:19:46,828
‫هذا يعني أنني كنت محقاً لا أنها انتحارية.

354
00:19:46,995 --> 00:19:49,372
‫علبة الحبوب هي ما أحضرتها هنا
‫في الأساس.

355
00:19:49,539 --> 00:19:50,790
‫حبوب منومة.

356
00:19:51,124 --> 00:19:52,542
‫لماذا أرادتها يا ترى؟

357
00:19:54,085 --> 00:19:57,046
‫ماذا أيضاً قد يسبب اضطراب النوم
‫والنزيف الداخلي؟

358
00:19:57,213 --> 00:20:00,466
‫المخدرات والكحول
‫قد تهدد النوم والكبد.

359
00:20:01,009 --> 00:20:03,219
‫ماذا تفعل هنا؟ من يبقيها مستيقظة؟

360
00:20:03,386 --> 00:20:04,387
‫لا يهم.

361
00:20:04,554 --> 00:20:06,848
‫اختبارات وظائف الكبد سيئة.

362
00:20:07,265 --> 00:20:08,975
‫الكبد ليس مهدداً بل ميت.

363
00:20:09,976 --> 00:20:12,437
‫لا تحتاج إلى تشخيص بل إلى كبد جديد.

364
00:20:14,188 --> 00:20:16,566
‫لن تحصل على كبد جديد
‫حتى نعرف ما علتها.

365
00:20:16,733 --> 00:20:18,067
‫نتيجة اختبار التليف الكبدي يحتاج 12 ساعة،

366
00:20:18,234 --> 00:20:20,737
‫واختبار التهاب الكبد يحتاج 8 ساعات،
‫وكبدها لن يصمد 6 ساعات أخرى.

367
00:20:20,903 --> 00:20:23,031
‫إذن، نصيحتك أن نستسلم؟

368
00:20:23,197 --> 00:20:25,783
‫نصيحتي أن نركز على الأعراض

369
00:20:25,950 --> 00:20:28,703
‫التي نستطيع تشخيصها وعلاجها
‫وشفاءها في أقل من 6 ساعات،

370
00:20:30,288 --> 00:20:31,873
‫ولا شيء منها على تلك اللائحة.

371
00:20:34,500 --> 00:20:36,669
‫حبيبتها تبرعت لها بالدم، صحيح؟

372
00:20:37,211 --> 00:20:38,796
‫نعم، لماذا؟

373
00:20:39,130 --> 00:20:40,840
‫هذا يعني أن زمرتي دمهما واحدة.

374
00:20:42,050 --> 00:20:45,428
‫لا يمكن أن تطلب من الفتاة التي توشك
‫أن تهجرها أن تتبرع بنصف كبدها.

375
00:20:46,095 --> 00:20:47,722
‫تبدو هذه نذالة، صحيح؟

376
00:20:56,981 --> 00:20:58,399
‫أنا دكتور "هاوس"،

377
00:20:59,233 --> 00:21:00,902
‫أنا المسؤول عن حالتك.

378
00:21:02,153 --> 00:21:03,237
‫ماذا يحدث؟

379
00:21:03,404 --> 00:21:05,782
‫لمَ لم يعد أحد يبقيها مستيقظة؟

380
00:21:06,574 --> 00:21:08,284
‫لديك فشل كبدي حاد.

381
00:21:10,203 --> 00:21:13,039
‫يمكننا الاستمرار في نقل الدم
‫وإعطائك اللاكتولوز

382
00:21:13,206 --> 00:21:14,874
‫لكن هذا مجرد بديل مؤقت.

383
00:21:16,000 --> 00:21:18,002
‫لا يمكننا عمل شيء لمنع السموم

384
00:21:18,169 --> 00:21:19,921
‫من التراكم في مجرى دمك.

385
00:21:21,214 --> 00:21:23,007
‫وهذا يعني أنك بعد بضع ساعات

386
00:21:24,342 --> 00:21:26,094
‫ستدخلين في غيبوبة

387
00:21:28,137 --> 00:21:29,722
‫ولن تستيقظي منها.

388
00:21:35,812 --> 00:21:37,397
‫أنا آسف.

389
00:21:39,315 --> 00:21:40,983
‫أهذا كل شيء؟ هل ستستسلم؟

390
00:21:41,192 --> 00:21:44,195
‫ألن تحاول أن تعرف ما سبب ذلك؟

391
00:21:45,029 --> 00:21:48,783
‫حتى مع التشخيص الصحيح،
‫سيستغرق العلاج أطول مما تبقى لها.

392
00:21:48,950 --> 00:21:51,619
‫إن كان كبدها، ألا يمكن زراعة كبد لها؟

393
00:21:52,495 --> 00:21:54,163
‫لن يجدي هذا بدون تشخيص.

394
00:21:54,997 --> 00:21:58,000
‫ما قتل الكبد الأول سيقتل الثاني.

395
00:21:58,251 --> 00:22:03,339
‫لكنه سيمنحك وقتاً أطول
‫لتشخيص حالتها وعلاجها.

396
00:22:05,925 --> 00:22:08,344
‫قد يمنحنا يوماً أو يومين، لكن...

397
00:22:09,429 --> 00:22:12,223
‫ما من مؤسسة لوهب الأعضاء
‫ستسمح بإعطاء كبد لمريضة

398
00:22:12,390 --> 00:22:16,018
‫- لديها حالة غير مشخصة...
‫- زمرتا دمنا واحدة.

399
00:22:16,853 --> 00:22:18,229
‫ألا يمكنني التبرع؟

400
00:22:26,404 --> 00:22:29,824
‫من الممكن طبياً أن نأخذ جزءاً من كبدك...

401
00:22:29,991 --> 00:22:31,784
‫أرجوك! لا تهمني المخاطر.

402
00:22:42,837 --> 00:22:45,214
‫أنت محظوظة جداً لأن لديك شريكة متفانية.

403
00:23:01,480 --> 00:23:03,274
‫كسبت للتو 36 ساعة.

404
00:23:03,858 --> 00:23:05,401
‫التشخيص التفريقي،

405
00:23:05,484 --> 00:23:09,071
‫أي وحش يأكل الكبد ويفسد النوم
‫ويسبب النزيف؟

406
00:23:09,238 --> 00:23:10,948
‫أتعرف "ماكس" أن "هانا" تنوي هجرها؟

407
00:23:11,032 --> 00:23:12,658
‫لم يُذكر الأمر، لذا، لا أظن ذلك.

408
00:23:12,825 --> 00:23:14,952
‫إذا عرفت، يستحيل أن تمضي في هذا.

409
00:23:15,119 --> 00:23:17,038
‫ولو لم يكن لديك رغبة مرضية

410
00:23:17,121 --> 00:23:20,458
‫لتكوين علاقة شخصية وثيقة
‫مع كل شخص محتضر تلتقينه،

411
00:23:20,541 --> 00:23:24,420
‫لاستمتعنا بنعمة جهلنا لأية مشاكل أخلاقية
‫وتمكنا من التركيز على التشخيص.

412
00:23:24,587 --> 00:23:25,755
‫نتيجة اختبار الخدش سلبية.

413
00:23:25,922 --> 00:23:29,133
‫هذا نادر، لكن كل فيروسات التهاب
‫الكبد قد تسبب اضطرابات النوم

414
00:23:29,300 --> 00:23:30,343
‫- وفشل الكبد.
‫- لا،

415
00:23:30,509 --> 00:23:32,678
‫- تفاعل البوليميراز طبيعي.
‫- لدينا معضلة أخلاقية.

416
00:23:32,845 --> 00:23:35,556
‫كلا! استمرا.

417
00:23:35,806 --> 00:23:38,935
‫ماذا عن سرطان الطحال
‫أو لمفومة "لاهودجكين"؟

418
00:23:39,101 --> 00:23:40,061
‫إنها في السن المناسب.

419
00:23:40,228 --> 00:23:42,855
‫هذا قد يفسر النزيف، وربما فشل الكبد.

420
00:23:43,022 --> 00:23:46,442
‫نحن نخفي معلومات تتعلق
‫بقرارها المجازفة بحياتها.

421
00:23:46,776 --> 00:23:50,029
‫- كيف لا تكون هذه معضلة أخلاقية؟
‫- إنها ليست معلومات طبية.

422
00:23:50,196 --> 00:23:51,989
‫- من يبالي؟
‫- الجمعية الطبية الأمريكية.

423
00:23:52,156 --> 00:23:55,201
‫داء "ويلسون" قد يفسر أعراض الكبد
‫والأعراض العصبية.

424
00:23:55,368 --> 00:23:56,869
‫كما يسبب النزيف.

425
00:23:57,036 --> 00:23:58,788
‫لا توجد حلقات "كايزر-فلايشر" في عينيها.

426
00:23:58,955 --> 00:24:01,040
‫ليس ضرورياً أن تكون الحلقات فيه
‫إن كان يوجد أعراض عصبية.

427
00:24:01,207 --> 00:24:03,709
‫- هذا غير أخلاقي.
‫- فلنفرض أنك محقة.

428
00:24:04,043 --> 00:24:07,255
‫نخبرها فتغير رأيها وتموت مريضتنا.
‫كيف يكون هذا أخلاقياً؟

429
00:24:08,923 --> 00:24:09,882
‫ماذا أيضاً؟

430
00:24:10,049 --> 00:24:12,134
‫الفطر السام قد يسبب فشل الكبد

431
00:24:12,301 --> 00:24:14,011
‫واضطرابات النوم والنزيف الداخلي.

432
00:24:14,178 --> 00:24:16,389
‫إنها لا تتعاطى الفطر المهلوس،
‫إنها رياضية.

433
00:24:16,555 --> 00:24:18,307
‫صحيح، المتزلجون لا يلهون.

434
00:24:18,474 --> 00:24:20,810
‫إنها تفعل هذا بدافع الحب،
‫و"ماكس" لا تعرف...

435
00:24:20,977 --> 00:24:23,562
‫هل السلوك الأخلاقي فقط
‫أن تنقذي شخصاً يحبك؟

436
00:24:24,397 --> 00:24:26,565
‫هذه طريقة أنانية للنظر إلى الحياة.

437
00:24:27,400 --> 00:24:30,069
‫يعجبني داء "ويلسون"
‫والسرطان والفطر المهلوس.

438
00:24:30,236 --> 00:24:32,280
‫لكن ليس لدينا الوقت
‫لإجراء اختبارات لهذه النظريات.

439
00:24:32,446 --> 00:24:35,700
‫قبل زراعة الكبد،
‫علينا القيام بحوالى 80 إجراء.

440
00:24:35,866 --> 00:24:38,035
‫أجروا هذه الاختبارات
‫واختباراتي في الوقت ذاته،

441
00:24:38,202 --> 00:24:40,621
‫استخدموا التصوير المقطعي البوزيتروني
‫للبحث عن السرطان وداء "ويلسون"،

442
00:24:40,705 --> 00:24:42,164
‫وأثناء التنظير الداخلي لقنوات الصفراء،

443
00:24:42,331 --> 00:24:45,334
‫اكشط معدتها للبحث عن أبواغ الفطر،
‫وليجر أحدكم صورة مقطعية لكبدها

444
00:24:45,543 --> 00:24:49,714
‫بينما يبحث الآخران عن بروتيني
‫"سي إيه-125" و"سي إيه-19،5".

445
00:24:49,922 --> 00:24:53,884
‫على فكرة، إن قال أحد
‫شيئاً لـ"ماكس" فهو مطرود.

446
00:24:55,011 --> 00:24:57,680
‫- يجب أن نخبرها.
‫- يجب ألا نخبرها.

447
00:24:58,264 --> 00:24:59,640
‫لأنها ليست مريضتنا.

448
00:24:59,807 --> 00:25:02,351
‫ستُجرى لها جراحة،
‫إنها مريضة طبيب ما.

449
00:25:05,771 --> 00:25:07,690
‫"كالفن" و"سام"، رائع، شكراً.

450
00:25:08,524 --> 00:25:09,900
‫أحتاج لمساعدة.

451
00:25:10,067 --> 00:25:13,279
‫أثمة طفح جلدي على صفن مريض
‫تريد أن أفحصه؟

452
00:25:13,446 --> 00:25:17,450
‫امرأة في الـ27 تريد التبرع
‫بنصف كبدها لحبيبتها المحتضرة.

453
00:25:17,616 --> 00:25:18,743
‫إنها كريمة جداً.

454
00:25:19,410 --> 00:25:21,537
‫أهي الفتاة التي لا تنام؟ ما مرضها؟

455
00:25:21,996 --> 00:25:23,331
‫فشل كلوي.

456
00:25:23,497 --> 00:25:26,459
‫عرفت هذا عندما قلت إنها بحاجة لكبد جديد.

457
00:25:29,295 --> 00:25:32,548
‫- لم تشخص حالتها.
‫- زرع الكبد سيعطينا وقتاً.

458
00:25:32,923 --> 00:25:34,759
‫فلنتخط الجزء الذي أقول
‫فيه إن هذا جنون.

459
00:25:34,925 --> 00:25:35,926
‫إنها فكرتها.

460
00:25:36,093 --> 00:25:37,845
‫إن أرادت أن تكون غبية، فهذا قرارها.

461
00:25:38,012 --> 00:25:38,888
‫لا تحتاج إلي.

462
00:25:39,055 --> 00:25:41,390
‫فليطلعها أحد من فريقك على العملية.

463
00:25:41,557 --> 00:25:44,852
‫المتبرعة والمتبرع لها
‫لديهما مصالح متضاربة، صحيح؟

464
00:25:45,102 --> 00:25:46,729
‫لا يمكنك نصيحة الطرفين.

465
00:25:47,063 --> 00:25:49,106
‫هل أنت مهتم بأخلاقيات هذا؟

466
00:25:50,191 --> 00:25:52,151
‫ماذا يحدث؟ ماذا تعرف؟

467
00:25:52,777 --> 00:25:54,070
‫لا شيء طبي ذي صلة.

468
00:25:54,236 --> 00:25:56,530
‫لكنك تعرف شيئاً وهو ذا صلة.

469
00:25:57,698 --> 00:26:00,076
‫إن كنت لا أستطيع إخبارها
‫فلا أستطيع إخبارك؟

470
00:26:00,242 --> 00:26:01,911
‫ليس إن كنت ستقدمين لها المشورة.

471
00:26:02,661 --> 00:26:05,247
‫أفترض أن هذه المعلومة
‫في الملف الطبي.

472
00:26:05,414 --> 00:26:07,124
‫ملف مريضتي السري للغاية.

473
00:26:07,291 --> 00:26:08,918
‫ملف هذا المستشفى.

474
00:26:12,088 --> 00:26:15,341
‫يمكنك إما أن ترضي فضولك
‫أو يمكنك البقاء جاهلة

475
00:26:15,508 --> 00:26:19,303
‫ولا تفعلي شيئاً غير أخلاقي
‫ولا تموت مريضتي بعد 3 ساعات.

476
00:26:26,977 --> 00:26:32,316
‫هذه الاختبارات والاستشارة
‫تحدث عادة على مدى أسابيع.

477
00:26:33,150 --> 00:26:34,402
‫وأحياناً أشهر.

478
00:26:34,819 --> 00:26:36,153
‫لا بأس.

479
00:26:37,655 --> 00:26:40,282
‫أهم جزء نتخطاه هو الوقت،

480
00:26:40,449 --> 00:26:42,201
‫وقت لك لتغيري رأيك.

481
00:26:42,910 --> 00:26:44,412
‫لا أريد أن أغير رأيي.

482
00:26:45,413 --> 00:26:46,622
‫ليس الآن، لكن...

483
00:26:47,248 --> 00:26:50,167
‫مع الوقت وتغير المنظور،
‫قد نعرف أموراً...

484
00:26:50,334 --> 00:26:52,753
‫لو كان لدينا وقت لتمهلنا،
‫لكن ليس لدينا وقت.

485
00:26:52,920 --> 00:26:54,380
‫فهل يمكنك أن تنتهي من هذا؟

486
00:26:57,633 --> 00:26:58,884
‫إما أن أوقع بالموافقة على هذا،

487
00:26:59,802 --> 00:27:01,387
‫أو لا تجرى الجراحة.

488
00:27:02,179 --> 00:27:03,806
‫لذا، أريد أن تستمعي إلي.

489
00:27:04,765 --> 00:27:07,726
‫لأن ثمة احتمال أن تموتي
‫على هذه الطاولة.

490
00:27:16,193 --> 00:27:19,071
‫أريد فقط أن نستطيع أنا و"هانا"
‫الاستلقاء في السرير معاً،

491
00:27:20,906 --> 00:27:22,241
‫ونحن عجوزتان،

492
00:27:23,617 --> 00:27:24,827
‫ونقارن ندبينا.

493
00:27:33,544 --> 00:27:35,087
‫أريدك أن تستلقي على جنبك

494
00:27:35,546 --> 00:27:36,797
‫وتمسكي بركبتيك.

495
00:27:41,594 --> 00:27:43,554
‫سأبحث عن تشوهات وعائية

496
00:27:43,721 --> 00:27:45,973
‫تحول دون زراعة الكبد.

497
00:27:46,348 --> 00:27:49,685
‫وأيضاً سأبحث عن أبواغ فطر
‫لأرى إن كان ذلك...

498
00:27:49,852 --> 00:27:50,978
‫لا أتعاطي الفطر المهلوس.

499
00:27:51,145 --> 00:27:54,064
‫كذبت بشأن حياتك العاطفية
‫فربما تكذبين بشأن المخدرات، افتحي.

500
00:27:57,902 --> 00:28:00,863
‫ألست قلقة بشأن ما تعانيه "ماكس" الآن؟

501
00:28:01,030 --> 00:28:02,740
‫يدخلون أنبوباً عبر شرجها،

502
00:28:02,907 --> 00:28:05,284
‫وسيأخذون عينة من معدتها
‫كما أفعل الآن.

503
00:28:05,451 --> 00:28:07,369
‫وسيؤلمها كما يؤلمك هذا.

504
00:28:07,745 --> 00:28:11,707
‫وهذا ناهيك عن المجازفة
‫التي تقوم بها بالخضوع لهذه العملية.

505
00:28:15,503 --> 00:28:17,129
‫أنت لا تحبينها، صحيح؟

506
00:28:17,630 --> 00:28:19,340
‫لن أتركها لأني لا...

507
00:28:19,507 --> 00:28:22,301
‫لا أتحدث عن تركها، بل عن هذا.

508
00:28:22,843 --> 00:28:25,679
‫إن كنت تهتمين بها إطلاقاً
‫لن تتركيها تفعل هذا وهي جاهلة.

509
00:28:30,392 --> 00:28:32,269
‫- أكنت ستفعلين هذا؟
‫- نعم.

510
00:28:34,730 --> 00:28:35,981
‫وتموتين؟

511
00:28:45,449 --> 00:28:46,826
‫أفهم أنك رأيت ذلك.

512
00:28:50,204 --> 00:28:54,291
‫رأيته واستوعبته
‫ورأيته يدمر قسمي كله.

513
00:28:54,875 --> 00:28:57,169
‫- هل رأيت مقال "كاميرون"؟
‫- لم أقرأ أي منهما.

514
00:28:57,503 --> 00:29:00,214
‫- كان جيداً.
‫- أفضل من مقال "فورمان"؟

515
00:29:02,216 --> 00:29:04,927
‫ربما، كان تحليلياً وتناول إجراءات التشخيص،

516
00:29:05,719 --> 00:29:08,806
‫لكن هي ركزت أكثر على المعضلات
‫الأخلاقية للموافقة المطلعة.

517
00:29:08,973 --> 00:29:11,559
‫كيف يمكن أن يكون المريض مطلعاً
‫بدون شهادة طبية.

518
00:29:11,725 --> 00:29:13,269
‫الأمور المعتادة ذاتها.

519
00:29:14,603 --> 00:29:15,855
‫كان على "فورمان" إخبارها.

520
00:29:16,021 --> 00:29:18,190
‫لا فائدة من هذا الآن.

521
00:29:18,274 --> 00:29:21,986
‫إن سمحت بهذه الأمور في قسمك
‫فهذا يعني موافقتك عليه.

522
00:29:22,069 --> 00:29:24,196
‫لا، بل يعني أني لا أكترث بما يفعلانه

523
00:29:24,363 --> 00:29:28,075
‫ما دامت حياتي لا تتعرض للإزعاج
‫بمحادثات تافهة مثل هذه.

524
00:29:28,325 --> 00:29:30,828
‫لن يثقا ببعضهما ولن يثقا بك.

525
00:29:30,995 --> 00:29:32,162
‫يجب ألا يفعلا.

526
00:29:32,663 --> 00:29:35,666
‫الخداع كهذا لا يختلف كثيراً

527
00:29:36,250 --> 00:29:38,377
‫عن تخريب عمل بعضهما البعض عمداً.

528
00:29:38,586 --> 00:29:39,670
‫ماذا ستفعل حينذاك؟

529
00:29:40,004 --> 00:29:42,798
‫يمكنني أن أكون ألطف وأرق رئيس في العالم

530
00:29:42,965 --> 00:29:46,260
‫ورغم ذلك سيفعل "فورمان" ما فعله
‫لأن هذه شخصيته.

531
00:29:46,510 --> 00:29:48,971
‫يمكننا فقط أن نأمل
‫أن "كاميرون" تعلمت من هذا.

532
00:29:50,180 --> 00:29:53,559
‫نعم، لأنك مهتم جداً بالتعليم.

533
00:29:54,476 --> 00:29:56,437
‫أطفالنا هم المستقبل.

534
00:30:02,818 --> 00:30:06,363
‫"كادي" أعدت "ماكس" للجراحة،
‫إنها جاهزة لنبدأ.

535
00:30:06,530 --> 00:30:08,699
‫- ماذا عن مريضتنا؟
‫- إنها جاهزة أيضاً.

536
00:30:08,908 --> 00:30:11,785
‫لا يهمني التجهيز بل الاختبارات التشخيصية.

537
00:30:11,952 --> 00:30:14,496
‫تبدو سلبية لداء "ويلسون"،
‫سنتأكد بعد ساعة.

538
00:30:14,663 --> 00:30:16,749
‫- بروتين الدم طبيعي...
‫- أين "كاميرون"؟

539
00:30:16,916 --> 00:30:18,500
‫تأخذ عينة من القناة الصفراء.

540
00:30:19,627 --> 00:30:21,962
‫يُفترض أن تبدأ الجراحتان بعد 15 دقيقة.

541
00:30:22,129 --> 00:30:23,672
‫حظيت بفرصة لتقوم...

542
00:30:23,839 --> 00:30:25,174
‫"هانا" و"ماكس" ستكونان بالغرفة نفسها.

543
00:30:25,341 --> 00:30:27,259
‫أردت أن نفعل أكبر قدر
‫ممكن من الاختبارات قبل...

544
00:30:27,426 --> 00:30:29,720
‫كلاهما مستيقظتان، ومع "كاميرون".

545
00:30:35,267 --> 00:30:38,520
‫ربما علينا تركهما قليلًا معاً
‫قبل الجراحة.

546
00:30:39,438 --> 00:30:41,148
‫أأنت مستعدة يا حبيبتي؟

547
00:30:44,109 --> 00:30:45,736
‫- "ماكس"...
‫- اطمئني،

548
00:30:46,487 --> 00:30:47,488
‫أنا هنا.

549
00:30:48,781 --> 00:30:50,783
‫- أريد أن تعرفي شيئاً.
‫- أعرف،

550
00:30:52,284 --> 00:30:53,577
‫أنا أيضاً أحبك.

551
00:30:55,120 --> 00:30:57,122
‫لا أعرف كيف أقول هذا.
‫- يا إلهي!

552
00:30:57,665 --> 00:31:00,584
‫- يمكنك إخباري بأي شيء.
‫- لم تنم منذ 11 يوماً،

553
00:31:01,377 --> 00:31:03,212
‫أتحاولون تعذيبها؟

554
00:31:08,467 --> 00:31:09,677
‫أسرعوا، هيا بنا.

555
00:31:14,890 --> 00:31:16,934
‫- قلت لك ألا...
‫- لم أقل شيئاً لـ"ماكس".

556
00:31:17,101 --> 00:31:20,229
‫لهذا بالضبط تعرضت للخداع مع "فورمان".

557
00:31:20,312 --> 00:31:21,814
‫أنت تنتظرين من الناس
‫القيام بالتصرف الصائب.

558
00:31:21,981 --> 00:31:23,983
‫إنها لم تنم، وقرارها تأثر

559
00:31:24,149 --> 00:31:26,151
‫نتيجة خمول القشرة أمام الجبهية.

560
00:31:26,318 --> 00:31:29,905
‫قد يكون لديها أفضل قشرة أمام جبهية
‫في تاريخ البشرية،

561
00:31:30,072 --> 00:31:31,782
‫لكن أمام خيار الحياة أو الموت،

562
00:31:31,949 --> 00:31:34,702
‫سيختار الناس الأشرار الحياة.

563
00:31:35,035 --> 00:31:36,996
‫لماذا خدرتها إذن؟

564
00:31:37,287 --> 00:31:41,458
‫إن كانت لن تخبرها وإن كانت لن تفعل الصواب،
‫لماذا قمت بتخديرها؟

565
00:31:42,626 --> 00:31:45,838
‫الأمر لا يتعلق بهما. إذا تحدثت
‫وإذا تصرفت التصرف اللائق،

566
00:31:46,005 --> 00:31:49,216
‫فلن تستطيع حل اللغز،
‫ينتهي الأمر وتخسر.

567
00:31:49,508 --> 00:31:52,177
‫نعم، أريد إنقاذها.
‫أنا مفلس أخلاقياً.

568
00:32:14,700 --> 00:32:15,659
‫كيف تسير الأمور؟

569
00:32:15,826 --> 00:32:17,661
‫إنهم على وشك استئصال كبد "هانا".

570
00:32:22,499 --> 00:32:24,668
‫حسناً، أنا مستعدة للبدء.

571
00:32:25,502 --> 00:32:27,171
‫يمكنك البدء بإزالة كبد "ماكس".

572
00:32:29,298 --> 00:32:32,426
‫أتريدين أن تخبريني ما السر الكبير
‫بين هاتين الاثنتين؟

573
00:32:32,593 --> 00:32:33,969
‫هل قرأت مقال "فورمان"؟

574
00:32:36,430 --> 00:32:37,806
‫كان جيداً.

575
00:32:39,475 --> 00:32:41,143
‫لقد سرقه مني تقريباً.

576
00:32:42,978 --> 00:32:45,564
‫- والمطلوب؟
‫- أأنت في صفه؟

577
00:32:46,482 --> 00:32:48,442
‫صفه؟ لا، هذه ليست مباراة.

578
00:32:50,152 --> 00:32:52,571
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟
‫هل أتقبل الهزيمة بصمت؟

579
00:32:52,780 --> 00:32:54,156
‫لا، اكتبي مقالًا آخر.

580
00:32:54,323 --> 00:32:57,159
‫تغلبي على الجميع حتى تجلسي وراء مكتب ثمين

581
00:32:57,326 --> 00:32:59,912
‫ويتصل شخص من "جونز هوبكنز" ويقول...

582
00:33:00,245 --> 00:33:03,582
‫"نفكر في تعيين (إيريك فورمان)
‫رئيساً لقسم الأعصاب"

583
00:33:04,208 --> 00:33:05,876
‫ويمكنك قول ما تريدين.

584
00:33:06,668 --> 00:33:10,422
‫جميل، الانتقام كدافع للنجاح.

585
00:33:11,090 --> 00:33:12,966
‫ليس ضرورياً أن يكون حافزاً

586
00:33:13,383 --> 00:33:14,843
‫لكنه رائع بالتأكيد.

587
00:33:15,928 --> 00:33:17,721
‫لديها رجفان بطيني، ليس لديها نبض.

588
00:33:17,888 --> 00:33:19,098
‫قلبها يتوقف.

589
00:33:20,015 --> 00:33:21,475
‫أقراص الشحنات الكهربائية.

590
00:33:22,351 --> 00:33:25,479
‫أنا سعيد جداً لأنكما هنا.

591
00:33:25,646 --> 00:33:27,481
‫لولا مراقبتكما لهم،
‫لكانوا يلهون في الأسفل.

592
00:33:27,648 --> 00:33:30,609
‫- توقف قلب "ماكس".
‫- مريضتك في الجانب الآخر.

593
00:33:31,110 --> 00:33:33,362
‫اذهبي إلى الأعلى واعرفي ما علة "هانا"

594
00:33:33,529 --> 00:33:35,447
‫وإلا ستكون "ماكس" جازفت بحياتها عبثاً.

595
00:33:39,201 --> 00:33:40,494
‫شحن.

596
00:33:41,870 --> 00:33:43,080
‫ابتعدوا!

597
00:33:48,168 --> 00:33:49,586
‫الأمور بخير.

598
00:33:55,509 --> 00:33:59,346
‫توقف قلب "ماكس" بسبب
‫نقص التأكسج نتيجة نقص التهوية.

599
00:33:59,763 --> 00:34:00,848
‫أعادوا قلبها للخفقان

600
00:34:01,014 --> 00:34:04,601
‫وتمت زراعة الفص الأيمن
‫من كبدها بنجاح لـ"هانا".

601
00:34:04,893 --> 00:34:05,769
‫الآن،

602
00:34:05,936 --> 00:34:09,648
‫أين كنا قبل أن تقاطعنا
‫زراعة الكبد بوقاحة؟

603
00:34:09,815 --> 00:34:11,692
‫عولج مثبط كاربوكسيل الدوبا
‫بشكل طبيعي،

604
00:34:11,859 --> 00:34:15,362
‫والبلازما ومعدلات النحاس كانت طبيعية،
‫أي ليس داء "ويلسون".

605
00:34:15,529 --> 00:34:18,574
‫محتويات الأمعاء ليس فيها أبواغ،
‫لذا، لا تسمم من الفطر المهلوس.

606
00:34:18,740 --> 00:34:20,701
‫والفحوص الأولية لم تظهر سرطان.

607
00:34:20,868 --> 00:34:22,744
‫- عن أي سرطان بحثتم؟
‫- أي نوع.

608
00:34:22,911 --> 00:34:25,289
‫أجرينا تحاليل دم للمبايض والرئة واللمفومة.

609
00:34:25,455 --> 00:34:26,498
‫لن تعطيكم الكثير.

610
00:34:26,665 --> 00:34:29,001
‫أخِذ دمها بعد أن أعطِيت كابت المناعة،

611
00:34:29,168 --> 00:34:30,502
‫وهي تقاوم الرفض،

612
00:34:31,003 --> 00:34:33,630
‫وتشوش قدرتنا على الحصول
‫على قراءات واضحة.

613
00:34:35,465 --> 00:34:37,926
‫المعارك الكبيرة تثير غباراً كثيراً.

614
00:34:39,595 --> 00:34:42,931
‫وتحجب ميدان المعركة
‫كي لا يرى الجنرالات ما يحدث.

615
00:34:44,349 --> 00:34:46,602
‫إذن، ما أوامرك، جنرال "هاوس"؟

616
00:34:48,979 --> 00:34:50,439
‫نعلن الانسحاب.

617
00:34:53,609 --> 00:34:54,818
‫كيف حالك؟

618
00:34:55,611 --> 00:34:56,820
‫هل "ماكس" بخير؟

619
00:34:56,987 --> 00:34:59,531
‫ما زالت مخدرة
‫لكن وظائفها الحيوية تبدو جيدة.

620
00:35:00,866 --> 00:35:02,117
‫نحتاج إلى...

621
00:35:02,284 --> 00:35:05,746
‫إيقاف الأدوية الكابتة للمناعة
‫التي تحمي كبدك الجديد.

622
00:35:08,207 --> 00:35:10,292
‫لكن إن أوقفتم الأدوية سأموت.

623
00:35:11,335 --> 00:35:14,379
‫ستموتين بكل الأحوال
‫إن لم نعرف سبب علتك.

624
00:35:15,923 --> 00:35:17,758
‫إزالة أي تأثيرات خارجية

625
00:35:17,925 --> 00:35:20,552
‫ستساعدنا على معرفة ما يحدث في جسمك.

626
00:35:20,761 --> 00:35:22,638
‫إذن، فعلتم هذا لتبقوا علي يومين

627
00:35:22,804 --> 00:35:24,264
‫والآن ستسترجعونهما؟

628
00:35:29,228 --> 00:35:30,312
‫هل سأتألم؟

629
00:35:32,105 --> 00:35:34,316
‫عندما يبدأ جسمك برفض العضو

630
00:35:34,483 --> 00:35:35,859
‫سيبدأ كبدك بالتورم،

631
00:35:36,026 --> 00:35:37,569
‫وهذا سيسب ضغطاً على...

632
00:35:39,529 --> 00:35:40,447
‫نعم،

633
00:35:40,614 --> 00:35:43,200
‫ستتألمين، يمكننا تخديرك.

634
00:35:44,910 --> 00:35:47,996
‫لا، إذا استيقظت "ماكس"،
‫أريد التحدث إليها.

635
00:35:55,963 --> 00:35:58,966
‫كانت تأخذ مزيل الاحتقان لكنها لا تتحسن.

636
00:35:59,132 --> 00:36:00,550
‫وتقول أيضاً...

637
00:36:01,426 --> 00:36:02,469
‫ماذا؟

638
00:36:03,303 --> 00:36:04,596
‫صدرها أصبح أكبر.

639
00:36:13,563 --> 00:36:15,274
‫كيف خلطت بينهما؟

640
00:36:15,524 --> 00:36:18,902
‫تكون في عبوة دائرية
‫ولا تشبه الحبوب المزيلة للاحتقان.

641
00:36:19,069 --> 00:36:21,029
‫يا إلهي! عامل الصندوق
‫وضعهما في الكيس نفسه،

642
00:36:21,196 --> 00:36:23,115
‫ظننت أني أعطيتها الحبوب الصحيحة.

643
00:36:31,039 --> 00:36:32,833
‫لا، أنت أعطيتها الحبوب الخطأ.

644
00:36:34,126 --> 00:36:35,836
‫أتتحدث اللغة الصينية؟

645
00:36:36,962 --> 00:36:39,798
‫يمكنني العد إلى عشرة،
‫وطلب الذهاب إلى الحمام و...

646
00:36:45,470 --> 00:36:48,265
‫لست حاملًا،
‫نحن حتى لم نفعلها بعد.

647
00:36:51,935 --> 00:36:54,104
‫حسناً، سأترككما وحدكما.

648
00:36:54,354 --> 00:36:56,273
‫بالتأكيد لديكما الكثير لتتحدثا عنه.

649
00:37:02,946 --> 00:37:05,282
‫حرارتها 106، وجسمها يرفض العضو.

650
00:37:05,907 --> 00:37:07,576
‫أيُفترض أن يفاجئني هذا؟

651
00:37:07,826 --> 00:37:09,286
‫تعداد كريات الدم البيضاء طبيعي.

652
00:37:10,912 --> 00:37:12,622
‫الطبيعي ليس طبيعياً.

653
00:37:12,789 --> 00:37:13,874
‫إنها تأخذ الستيرويدات،

654
00:37:14,041 --> 00:37:16,710
‫وفريق الزراعة أعطوها مجموعة
‫من كابتات المناعة

655
00:37:16,877 --> 00:37:18,712
‫ولم تنم منذ أكثر من أسبوع.

656
00:37:18,795 --> 00:37:20,130
‫يجب أن يكون تعداد الكريات البيضاء منخفضاً.

657
00:37:20,297 --> 00:37:22,007
‫يبدو أن المشكلة هي التهاب ما.

658
00:37:22,174 --> 00:37:24,384
‫مما سبب انخفاض الضغط وتضرر الكبد.

659
00:37:24,760 --> 00:37:26,720
‫علينا إعطاءها مضادات حيوية واسعة الطيف.

660
00:37:26,887 --> 00:37:28,972
‫نعم، أضف لهذا حساء الدجاج.

661
00:37:29,389 --> 00:37:31,600
‫لن يكون مفيداً لكن فيه دجاج.

662
00:37:32,100 --> 00:37:34,770
‫علينا أن نعرف بالضبط ما نوع الالتهاب.

663
00:37:34,936 --> 00:37:37,230
‫ما العدوى التي تسبب
‫اضطراب النوم والنزيف

664
00:37:37,397 --> 00:37:40,817
‫واضطراب الحركة وفشل الأعضاء
‫وتعداد كريات بيضاء طبيعي لكن شاذ؟

665
00:37:40,984 --> 00:37:42,652
‫- ماذا عن التولاريمية؟
‫- كان الصدر سليماً،

666
00:37:42,819 --> 00:37:44,237
‫والتولاريمية لا تسبب اضطرابات حركية.

667
00:37:44,404 --> 00:37:48,075
‫- إلا إن أصيبت بالتهاب السحايا.
‫- لا تقرحات بالجلد.

668
00:37:48,492 --> 00:37:50,869
‫مع النزيف، يبدو داء البريميات.

669
00:37:51,036 --> 00:37:53,163
‫من دون التهاب الملتحمة وكرياتنين مرتفع؟

670
00:37:53,330 --> 00:37:55,665
‫ماذا عن التيفوئيد أو حمى ناكسة؟

671
00:37:55,832 --> 00:37:57,501
‫لكنا هذا منطقياً لو كنا في "السودان".

672
00:37:57,667 --> 00:37:59,211
‫أأنتم متأكدون أنها لم تغادر البلاد؟

673
00:37:59,378 --> 00:38:02,130
‫لم تغادر الولاية منذ عام على الأقل
‫وكذلك "ماكس".

674
00:38:02,297 --> 00:38:03,882
‫ربما كذبت.

675
00:38:04,257 --> 00:38:06,927
‫- أتحدثت إلى أصدقائها وجيرانها؟
‫- ألا تعرف؟

676
00:38:07,094 --> 00:38:09,012
‫بربك! إن لم تبق مطلعاً على ملاحظاتي

677
00:38:09,179 --> 00:38:11,598
‫كيف ستكتب مقالك التالي؟

678
00:38:11,890 --> 00:38:13,266
‫هل تحدثتم إلى الكلب؟

679
00:38:13,433 --> 00:38:15,727
‫لسنا ماهرين في اللغات الأجنبية مثلك.

680
00:38:17,187 --> 00:38:18,563
‫هل كان الكلب مسافراً؟

681
00:38:19,064 --> 00:38:20,941
‫- أحضرته من مربي كلاب؟
‫- أين؟

682
00:38:21,817 --> 00:38:23,193
‫لا أعرف.

683
00:38:24,611 --> 00:38:25,987
‫مكان اسمه "بلو باريل كينالز".

684
00:38:26,154 --> 00:38:28,198
‫والكلب بقي معهما يومين فقط.

685
00:38:28,365 --> 00:38:29,950
‫"بلو باريل" نوع من الصبار.

686
00:38:31,326 --> 00:38:33,203
‫أترون الكثير من الصبار في "جيرسي"؟

687
00:38:42,462 --> 00:38:44,047
‫أتريدين رؤية خدعة سحرية؟

688
00:38:50,095 --> 00:38:51,847
‫لا! أين ذهب؟ أين ذهب؟

689
00:38:53,056 --> 00:38:54,391
‫أهو هنا؟

690
00:38:56,059 --> 00:38:57,269
‫لا.

691
00:38:57,436 --> 00:38:58,979
‫ماذا عن هنا؟

692
00:39:00,397 --> 00:39:01,898
‫ها هو.

693
00:39:03,066 --> 00:39:06,027
‫إنه لا يبدو أنفاً.

694
00:39:07,237 --> 00:39:08,864
‫لم يكن هنا صباح اليوم.

695
00:39:23,712 --> 00:39:25,964
‫خذه إلى المختبر
‫واتصل بمركز مكافحة الأمراض.

696
00:39:27,299 --> 00:39:30,385
‫- وبم أخبرهم؟
‫- لدينا مريضة مصابة بالطاعون.

697
00:39:32,012 --> 00:39:34,222
‫أتعني الطاعون الأسود؟

698
00:39:35,432 --> 00:39:36,516
‫يبدو هذا.

699
00:39:36,683 --> 00:39:38,477
‫الطاعون سببه القوارض لا الكلاب.

700
00:39:38,643 --> 00:39:40,228
‫حيث الكلاب توجد البراغيث.

701
00:39:40,854 --> 00:39:43,857
‫إذا جاءت هذه البراغيث
‫من الجنوب الغربي فلن تفرق

702
00:39:44,024 --> 00:39:46,026
‫بين قوارض كلاب المروج وجراء الكلاب.

703
00:39:46,985 --> 00:39:50,447
‫نسبة قليلة من حالات الطاعون
‫تسبب اضطراب النوم.

704
00:39:52,616 --> 00:39:55,744
‫تخيلوا نهراً هادئاً من البكتيريا،

705
00:39:57,245 --> 00:39:59,623
‫ليس هادئاً بالنسبة لها،
‫لكنه يخدم أغراضي.

706
00:39:59,789 --> 00:40:02,292
‫الستيرويدات وكابتات المناعة عملت

707
00:40:02,459 --> 00:40:04,711
‫كسد ضخم عبر النهر،
‫هذا من مبادىء الفيزياء.

708
00:40:04,878 --> 00:40:07,547
‫ضع سداً أمام نهر هائج، يرتفع النهر.

709
00:40:07,714 --> 00:40:10,592
‫بإيقاف كابتات المناعة،
‫فجرنا السد

710
00:40:10,842 --> 00:40:13,720
‫وفاض جدار من البكتيريا
‫على عقدها اللمفاوية.

711
00:40:13,887 --> 00:40:15,889
‫الأفضل أن نعرف أين الكلب الآن.

712
00:40:16,056 --> 00:40:18,391
‫بعد أن نعيد إعطائها كابتات المناعة

713
00:40:18,558 --> 00:40:20,018
‫وملأ جسمها كله

714
00:40:20,185 --> 00:40:22,687
‫بمضادات الـ"ستريتوميسين"
‫والـ"جنتاميسين والـ"تتراسيكلين"،

715
00:40:22,854 --> 00:40:24,523
‫استخدم خرطوم الحدائق إن توفر.

716
00:40:24,689 --> 00:40:27,150
‫وخذوا علاجاً وقائياً أيضاً.

717
00:40:29,569 --> 00:40:30,987
‫أأنا مصابة بالطاعون؟

718
00:40:32,280 --> 00:40:33,657
‫لا تقلقي، يمكن علاجه.

719
00:40:34,783 --> 00:40:36,076
‫لكن كونك خسيسة،

720
00:40:37,452 --> 00:40:38,995
‫هذا شيء لا يمكننا علاجه.

721
00:40:46,878 --> 00:40:48,088
‫لم تكوني في غرفتك.

722
00:40:48,838 --> 00:40:51,800
‫قال الجراح إني سأشفى أسرع إن مشيت.

723
00:40:52,175 --> 00:40:53,927
‫مشيت وصولاً إلى هنا واحتجت إلى الراحة.

724
00:40:55,262 --> 00:40:57,806
‫ما فعلته كان جنوناً لكنه أيضاً مذهل.

725
00:40:57,973 --> 00:41:00,308
‫نعم، أنا بطلة.

726
00:41:03,603 --> 00:41:05,814
‫كانت تخطط لتركي.

727
00:41:09,025 --> 00:41:10,318
‫حقاً؟

728
00:41:11,069 --> 00:41:14,030
‫أخبرت صديقاً وهو زل لسانه.

729
00:41:16,992 --> 00:41:20,120
‫كنت تعرفين ورغم ذلك أعطيتها نصف كبدك؟

730
00:41:23,331 --> 00:41:24,791
‫لا يمكنها أن تتركني الآن.

731
00:41:29,921 --> 00:41:31,464
‫أتريدينها أن تبقى لشعورها الذنب؟

732
00:41:31,631 --> 00:41:33,842
‫هذا لن يجعل أي منكما سعيدة.

733
00:41:34,009 --> 00:41:35,468
‫لا يمكنك الجزم بهذا.

734
00:41:36,386 --> 00:41:37,429
‫أنا أحبها.

735
00:41:40,348 --> 00:41:41,725
‫أريدها فقط أن تبقى.

736
00:41:59,534 --> 00:42:01,703
‫أنا لا أملك حالات "هاوس".

737
00:42:03,246 --> 00:42:05,665
‫كان لك الحق مثلي في الكتابة عنها.

738
00:42:06,207 --> 00:42:07,626
‫كان عليك أن تخبرني، لكن...

739
00:42:07,917 --> 00:42:09,544
‫كان علي التعامل مع الأمر بشكل أفضل.

740
00:42:12,922 --> 00:42:15,759
‫إن أردنا ألا يقف هذا في طريق صداقتنا

741
00:42:15,925 --> 00:42:19,220
‫أعتقد أن علينا كلانا الاعتذار

742
00:42:19,638 --> 00:42:20,722
‫ونسيان الأمر.

743
00:42:24,059 --> 00:42:25,477
‫أنا معجب بك حقاً.

744
00:42:26,144 --> 00:42:27,979
‫ونحن نقضي وقتاً ممتعاً في العمل معاً.

745
00:42:28,938 --> 00:42:30,148
‫لكن بعد 10 سنوات،

746
00:42:31,107 --> 00:42:33,526
‫لن نكون نمضي الوقت معاً ونتناول العشاء،

747
00:42:34,402 --> 00:42:36,696
‫ربما سنتبادل بطاقات في أعياد الميلاد
‫ونتبادل التحيات،

748
00:42:36,863 --> 00:42:38,865
‫ونحتضن بعضنا إن كنا في المؤتمر نفسه.

749
00:42:41,993 --> 00:42:44,454
‫نحن لسنا صديقين بل زميلين،

750
00:42:47,957 --> 00:42:50,293
‫وأنا ليس لدي ما أعتذر عنه.

