﻿1
00:00:00,351 --> 00:00:01,477
‫في الحلقة السابقة.

2
00:00:01,560 --> 00:00:03,104
‫هل أنت منتش أيها الشرطي؟

3
00:00:03,187 --> 00:00:04,814
‫شرطي يتمتع بحس فكاهي.

4
00:00:04,897 --> 00:00:06,982
‫أنت، اذهب وفتش سيارة الشرطي.

5
00:00:07,066 --> 00:00:09,735
‫وفتش سيارته الخاصة
‫ومكان عمله ومنزله.

6
00:00:10,569 --> 00:00:13,531
‫- "فورمان"، اخرج!
‫- أأنا الوحيد الذي يجده مضحكاً؟

7
00:00:13,614 --> 00:00:15,366
‫- سرقت مقالي.
‫- لم أكن لأفعل ذلك.

8
00:00:15,449 --> 00:00:17,535
‫لسنا صديقين، بل زميلين.

9
00:00:17,952 --> 00:00:19,328
‫أيها الوغد!

10
00:00:19,412 --> 00:00:20,579
‫أصبح كلانا معرضين للعدوى.

11
00:00:20,663 --> 00:00:22,998
‫- سأموت.
‫- إن مت فسأموت أيضاً،

12
00:00:23,082 --> 00:00:24,208
‫لن يحدث ذلك.

13
00:00:24,458 --> 00:00:27,378
‫وقت الوفاة، 12:26 بعد الظهر.

14
00:00:31,215 --> 00:00:32,550
‫أحتاج لمنشار عظام.

15
00:00:32,633 --> 00:00:34,343
‫- آسفة، ليتني أستطيع.
‫- قالوا إنك ترفضين.

16
00:00:34,427 --> 00:00:36,637
‫أريد فقط شريحةً صغيرةً من دماغ هذا الرجل.

17
00:00:36,721 --> 00:00:39,098
‫هذا ما أحتاجه، ما يكفي لأعرف
‫ما الذي يقتل "فورمان".

18
00:00:39,181 --> 00:00:42,601
‫شريحة من دماغ "جو"
‫قد تسبب أزمة صحية عامة.

19
00:00:42,685 --> 00:00:45,896
‫ليس من الحكمة الصراخ "حريق"
‫كلما أشعل أحدهم عود ثقاب.

20
00:00:45,980 --> 00:00:47,648
‫لا تبسّط الأمر يا "هاوس".

21
00:00:47,732 --> 00:00:50,067
‫وضعتهما في العزل لسبب وجيه.

22
00:00:50,151 --> 00:00:53,821
‫موت "جو" يرفع مستوى الوضع
‫لخطر بيولوجي من الفئة الثالثة.

23
00:00:53,904 --> 00:00:57,616
‫- الفئة الثالثة؟ أطلبت "جاك باور"؟
‫- اتصلت بمركز مكافحة الأمراض.

24
00:00:57,700 --> 00:00:59,452
‫أخبريهم بأنني سأكون حذراً جداً.

25
00:00:59,535 --> 00:01:02,329
‫لا نملك المعدات المطلوبة
‫لتوخي الحذر الشديد.

26
00:01:02,413 --> 00:01:05,207
‫يمكنك فعل ما تريد لـ"فورمان"، لكن
‫مركز مكافحة الأمراض سيشرح الجثة.

27
00:01:05,291 --> 00:01:08,044
‫لا يهم، المهم أننا سنكون محظوظين
‫لو وصلنا لنتائج بعد 3 أيام.

28
00:01:08,127 --> 00:01:10,254
‫- شرحت لهم كم هذا طارىء.
‫- وماذا قالوا؟

29
00:01:10,337 --> 00:01:12,506
‫إنهم سيعطوننا النتائج بعد 3 أيام.

30
00:01:12,590 --> 00:01:13,716
‫هذا مؤسف.

31
00:01:13,799 --> 00:01:15,634
‫"فورمان" لن يعرفها

32
00:01:15,718 --> 00:01:18,179
‫لأنه سيموت بعد 36 ساعة.

33
00:01:18,262 --> 00:01:20,598
‫قد يكون السبب مادة سامة،
‫قد لا يكون معدياً إطلاقاً.

34
00:01:20,681 --> 00:01:22,516
‫ستقتلين "فورمان" بسبب شك.

35
00:01:22,600 --> 00:01:25,603
‫أمامك 36 ساعة لتعرف السبب.

36
00:01:33,944 --> 00:01:35,613
‫"فورمان"، تعال بسرعة.

37
00:01:35,696 --> 00:01:38,783
‫ماذا يحدث؟ متى سيجرون التشريح؟

38
00:01:38,866 --> 00:01:40,743
‫أنت ستجريه الآن.

39
00:01:40,826 --> 00:01:42,745
‫هل درست كيفية القيام بجراحة بضع الدماغ
‫بأداة تكسير الثلج؟

40
00:01:42,828 --> 00:01:44,288
‫قرأت عنها في كلية الطب، لم سـ...

41
00:01:44,372 --> 00:01:47,249
‫اغرس أداة تكسير الثلج في محجر
‫العين فوق القناة الأنفية الدمعية.

42
00:01:47,333 --> 00:01:49,335
‫اضربها عدة مرات بمطرقة، وخذ عينة.

43
00:01:49,418 --> 00:01:51,629
‫- ما الأمر يا "هاوس"؟
‫- "فورمان"، لا يمكنك فعل ذلك.

44
00:01:51,712 --> 00:01:55,383
‫- ستخترق...
‫- لن تُسجن إن لم تكن حياً.

45
00:01:55,466 --> 00:01:57,176
‫أنتما، ارتديا البدلتين الواقيتين.

46
00:01:57,259 --> 00:01:58,761
‫أبعدا المعدات عن الدكتور "فورمان".

47
00:01:58,844 --> 00:02:01,931
‫تمهلا أيها الرفيقان،
‫أخبريهما بأن يتصرفا ببطء

48
00:02:02,014 --> 00:02:03,474
‫- ولن تكون غلطتك.
‫- "فورمان"

49
00:02:03,557 --> 00:02:05,685
‫لا نعرف العدوى التي نتعامل معها.

50
00:02:05,768 --> 00:02:07,561
‫لذلك علينا أخذ عينة من رأس الرجل.

51
00:02:07,645 --> 00:02:09,605
‫- هذا خطير.
‫- ليس عليك يا "فورمان".

52
00:02:09,689 --> 00:02:11,023
‫هناك طرق أخرى لتشخيص حالتك.

53
00:02:11,107 --> 00:02:13,442
‫حقاً؟ ألديك الجواب؟

54
00:02:14,443 --> 00:02:17,738
‫- "فورمان"، افعل ذلك الآن.
‫- أحذرك، لا...

55
00:02:22,284 --> 00:02:24,829
‫- ماذا تفعل؟
‫- ليس هذا صحيحاً.

56
00:02:25,496 --> 00:02:26,747
‫لقد فقد البصر.

57
00:02:26,831 --> 00:02:29,291
‫لكنه يظن أنه يرى.

58
00:02:30,000 --> 00:02:31,836
‫كما حدث للشرطي تماماً.

59
00:02:31,919 --> 00:02:32,920
‫أحتاج لما أضع العينة فيه.

60
00:02:33,003 --> 00:02:35,464
‫انس الأمر، لقد أخذت عينةً من الفرشة.

61
00:02:35,548 --> 00:02:39,135
‫لا، لا، أنا بخير. "هاوس"،
‫ها هي العينة، خذها وافحصها.

62
00:02:40,302 --> 00:02:41,762
‫عليك فحص تلك العينة.

63
00:02:41,846 --> 00:02:44,557
‫يبدو أني كنت متفائلًا بشأن الـ36 ساعة.

64
00:02:45,349 --> 00:02:48,477
‫المرحلة التالية ألم شديد لا يُطاق.

65
00:02:49,103 --> 00:02:51,939
‫أمتأكدة من أنك لا تريدين
‫إعادة النظر في التشريح؟

66
00:03:31,604 --> 00:03:33,871
‫من الناحية الجسدية، عيناه بخير.

67
00:03:34,355 --> 00:03:35,900
‫المشكلة تقتصر على دماغه.

68
00:03:35,983 --> 00:03:39,403
‫{\an8}التلف في الفص القذالي
‫يمتد من القشرة البصرية الأولية...

69
00:03:39,487 --> 00:03:41,530
‫{\an8}علينا إجراء فحص التهاب السحايا.

70
00:03:41,614 --> 00:03:43,491
‫{\an8}لو كان التهاب السحايا،
‫لأصبنا جميعاً بالعدوى.

71
00:03:43,574 --> 00:03:45,103
‫{\an8}السائل الدماغي الشوكي قد يشير لـ...

72
00:03:45,186 --> 00:03:47,787
‫{\an8}البزل القطني عديم الفائدة،
‫أخذنا خزعة من الدماغ مسبقاً.

73
00:03:47,870 --> 00:03:49,246
‫{\an8}وكانت النتيجة سلبية.

74
00:03:51,457 --> 00:03:54,668
‫{\an8}- العفن السام.
‫- لو كان كذلك، لمرضت أنا.

75
00:03:54,752 --> 00:03:57,838
‫{\an8}- ما أدرانا أنك لست مريضةً؟
‫- أتراني سعيدةً؟

76
00:03:57,922 --> 00:03:59,507
‫أبداً.

77
00:04:00,424 --> 00:04:01,842
‫كان ذلك مضحكاً.

78
00:04:01,926 --> 00:04:03,886
‫لنفترض أن المرض لا ينتقل في الدم.

79
00:04:03,969 --> 00:04:06,013
‫إن بدأتما بسرد النكات،
‫فسنعيد تقييم الموقف.

80
00:04:06,097 --> 00:04:10,059
‫في الوقت الحالي،
‫ابتعدا عن البشر والحيوانات ممن تحبان.

81
00:04:15,898 --> 00:04:17,108
‫متلازمة "غيان باريه".

82
00:04:17,191 --> 00:04:19,402
‫لم يصب أي منهما بأي نوع من الشلل.

83
00:04:19,485 --> 00:04:22,071
‫ربما مات "جو" قبل أن تظهر أعراض الشلل.

84
00:04:22,154 --> 00:04:23,864
‫ماذا عن الفيروس المنقول بالمفصليات؟

85
00:04:23,948 --> 00:04:26,283
‫- ابدأ العلاج.
‫- للفيروس المنقول بالمفصليات؟

86
00:04:26,367 --> 00:04:30,037
‫أتظن أن الشرطي من "جيرسي"
‫أمضى وقتاً طويلًا في استكشاف "إفريقيا"؟

87
00:04:30,121 --> 00:04:32,581
‫علاج لكل شيء، محتمل أو غير محتمل.

88
00:04:32,665 --> 00:04:34,125
‫عالجاه من كل ما يخطر لكما.

89
00:04:34,208 --> 00:04:37,753
‫كل هذه الأدوية ستسبب تفاعلات سمية كثيرة.

90
00:04:37,837 --> 00:04:40,881
‫سندمر كبده وكليتيه،
‫لا شك أن هناك طريقة أفضل.

91
00:04:40,965 --> 00:04:42,466
‫{\an8}هناك طريقة أفضل بالطبع!

92
00:04:42,550 --> 00:04:46,053
‫{\an8}إنها تلك الجثة
‫التي لا تسمح لنا "كادي" بلمسها.

93
00:04:48,013 --> 00:04:52,643
‫بكتيرية وفيروسية وسموم وفطريات وطفيليات.
‫إحداها هي المشكلة حتماً.

94
00:04:52,727 --> 00:04:54,020
‫إلى أين ستذهب؟

95
00:04:54,103 --> 00:04:56,897
‫سأبحث عن دماغ آخر لأخذ خزعة.

96
00:04:57,982 --> 00:05:00,943
‫سيحتجزون "جو" في الطابق السفلي
‫حتى يصلون من مركز مكافحة الأمراض.

97
00:05:03,612 --> 00:05:05,489
‫"فورمان"، أنت لا ترى.

98
00:05:06,323 --> 00:05:07,533
‫نعم.

99
00:05:07,616 --> 00:05:10,619
‫يريد "هاوس" إعطاءك بعض العلاجات،
‫وهي في الحجرة المعزولة.

100
00:05:10,703 --> 00:05:13,622
‫- لماذا؟
‫- المرض الرئيسي هو العفن السام.

101
00:05:13,873 --> 00:05:15,458
‫هل مرضت "كاميرون"؟

102
00:05:15,541 --> 00:05:17,334
‫أنا بخير، شكراً لسؤالك.

103
00:05:18,044 --> 00:05:21,297
‫أنتم تحاولون علاج ما هو أكثر
‫مِن الفطر السام، صحيح؟

104
00:05:21,380 --> 00:05:23,299
‫فكرنا أيضاً بمتلازمة "غيان باريه".

105
00:05:23,382 --> 00:05:27,053
‫هذا قرص بيضوي.
‫هذا حرف "إل" أو رقم "7".

106
00:05:27,136 --> 00:05:31,098
‫أظنه حرف "إل"، "ليفوفلوكساسين"،
‫لأنكم لم تستثنوا البكتيريا.

107
00:05:31,223 --> 00:05:35,644
‫800، جرعة "أسيكلوفير"
‫في حال وجود مشكلة فيروسية.

108
00:05:35,728 --> 00:05:38,481
‫قرص مربع، لا بل معين.

109
00:05:38,564 --> 00:05:41,840
‫"فلوكونازول" للفطريات.
‫هناك 8 أنواع أخرى هنا.

110
00:05:41,923 --> 00:05:43,499
‫ستعالجونني من كل شيء.

111
00:05:43,583 --> 00:05:44,737
‫لا تعرفون ما أصابني.

112
00:05:44,820 --> 00:05:46,405
‫يظن "هاوس" إن هذا التصرف الأفضل.

113
00:05:46,489 --> 00:05:49,033
‫{\an8}"هاوس" يائس، وهو لا ييأس أبداً.

114
00:05:49,116 --> 00:05:50,618
‫شيء مما نعطيه لك سيعطي نتيجة.

115
00:05:50,701 --> 00:05:53,245
‫نعم، علينا بدء علاج كل المرضى هكذا.

116
00:05:53,329 --> 00:05:55,539
‫حين يمرضون، يأخذون كل الأدوية.

117
00:05:55,623 --> 00:05:57,083
‫هذا أفضل من عدم فعل شيء.

118
00:06:28,114 --> 00:06:29,240
‫ألو.

119
00:06:29,323 --> 00:06:31,075
‫أنا في منزل الشرطي.

120
00:06:31,667 --> 00:06:33,035
‫علي تعقب خطواتك.

121
00:06:33,119 --> 00:06:35,663
‫ألا تظن علاجي من كل شيء كافياً؟

122
00:06:35,746 --> 00:06:38,332
‫- أين بدأت بحثك؟
‫- في المطبخ.

123
00:06:38,416 --> 00:06:40,668
‫أخبرني بكل ما فعلته،
‫وبكل ما لمسته.

124
00:06:40,751 --> 00:06:42,920
‫إن ذهبت للحمام، أخبرني متى ولماذا.

125
00:06:43,003 --> 00:06:45,715
‫بدأت بأخذ عينات العفن من الحوض.

126
00:06:59,061 --> 00:07:02,023
‫- وبعد ذلك؟
‫- هذا كل شيء، ثم خرجت.

127
00:07:02,106 --> 00:07:03,607
‫{\an8}ماذا سنفعل الآن؟

128
00:07:03,691 --> 00:07:05,693
‫{\an8}سننتظر "ستيف ماكوين" ليشعر بالنشوة.

129
00:07:05,776 --> 00:07:07,319
‫خطة ممتازة.

130
00:07:25,337 --> 00:07:27,298
‫{\an8}مرحباً يا أبي، أنا "إيريك".

131
00:07:29,216 --> 00:07:30,968
‫{\an8}لست بحالة جيدة.

132
00:07:35,181 --> 00:07:36,474
‫كيف حال "فورمان"؟

133
00:07:39,018 --> 00:07:41,854
‫- هل تنظر لكاميرا إنترنت؟
‫- حمام "كادي".

134
00:07:42,605 --> 00:07:44,982
‫أتحب التجميل البرازيلي؟

135
00:07:45,483 --> 00:07:48,527
‫- أهذا مطبخك؟
‫- لم أستطع إحضاره إلى هنا حتماً.

136
00:07:48,611 --> 00:07:50,571
‫تعرض لما أصيب به "فورمان".

137
00:07:50,654 --> 00:07:53,908
‫هل أصبت "ستيف" بالعدوى؟
‫لم لم تشتر جرذاً من متجر الحيوانات؟

138
00:07:53,991 --> 00:07:57,203
‫لأني أردت جرذاً بتاريخ صحي جيد.

139
00:07:57,620 --> 00:08:01,082
‫من يدري ما المضادات الحيوية
‫التي يعطونها لتلك الجرذان؟

140
00:08:01,165 --> 00:08:04,251
‫أهذه هي خطتك؟
‫الجلوس هنا ومراقبة جرذك طوال اليوم؟

141
00:08:04,335 --> 00:08:06,128
‫لن يستغرق هذا طويلًا.

142
00:08:06,754 --> 00:08:10,007
‫شغلت التكييف، وأغرقت أرضية قفصه.

143
00:08:10,091 --> 00:08:12,551
‫فور أن يصاب بالمرض، سأجري تشريحاً.

144
00:08:12,635 --> 00:08:15,012
‫- فور أن يموت.
‫- بعد أن يصاب بالمرض

145
00:08:15,096 --> 00:08:18,036
‫هناك فرصة بأنه سيُضرب على رأسه...

146
00:08:18,665 --> 00:08:19,850
‫بجسم على شكل عصا.

147
00:08:19,934 --> 00:08:22,645
‫{\an8}عادةً تستخدم المرضى كجرذان تجارب.

148
00:08:23,771 --> 00:08:25,523
‫هذا تغيير جيد.

149
00:08:30,361 --> 00:08:32,655
‫أول الأعراض هو الشعور بالغبطة.

150
00:08:32,738 --> 00:08:34,657
‫وكيف تعرف حين يشعر الجرذ بالغبطة؟

151
00:08:34,740 --> 00:08:37,660
‫لا يتسلق إلى خارج زجاجة
‫الماء هكذا عادة، أليس كذلك؟

152
00:08:44,166 --> 00:08:47,628
‫يبدو أنّ النوبات تحدث فقط
‫وهي في مقعد السيارة.

153
00:08:47,712 --> 00:08:50,464
‫تبدأ الاهتزاز والنخير.

154
00:08:50,548 --> 00:08:54,051
‫- هل تستجيب لك؟
‫- لا، كأنها منعزلة.

155
00:08:54,135 --> 00:08:56,762
‫وعضلات بطنها تصبح مختلة بالتوتر.

156
00:08:57,972 --> 00:09:00,891
‫كلمة كبيرة، يبدو أنك بحثت على الإنترنت.

157
00:09:00,975 --> 00:09:03,269
‫قرأت بعض المقالات عن الصرع.

158
00:09:03,352 --> 00:09:05,646
‫هناك جمعيات رائعة لكرة قدم الأطفال

159
00:09:05,730 --> 00:09:08,149
‫تخدم احتياجاتها الخاصة بالتحديد.

160
00:09:08,232 --> 00:09:11,944
‫وأظن ذلك قد يفسر الصعوبة
‫التي تواجهها في الحضانة.

161
00:09:12,069 --> 00:09:15,031
‫فلنتأكد من تشخيصك
‫قبل أن نعتبرها متخلفة.

162
00:09:15,489 --> 00:09:19,201
‫الأضواء الصاعقة والأصوات الحادة
‫قد تحفز النوبة.

163
00:09:24,707 --> 00:09:27,626
‫- أنت أحمق.
‫- كل يميز أمثاله أيتها الفاشلة.

164
00:09:28,419 --> 00:09:30,588
‫مهلًا، يعني ذلك أني فاشل، انسي ذلك.

165
00:09:31,881 --> 00:09:34,592
‫هل تتصبب عرقاً بعد هذه النوبات؟

166
00:09:34,675 --> 00:09:36,218
‫بغزارة.

167
00:09:36,302 --> 00:09:39,472
‫وهل تبدو منزعجةً منها أم تتعب فحسب؟

168
00:09:39,597 --> 00:09:41,891
‫كلا، بل تظن الأمر مضحكاً.

169
00:09:41,974 --> 00:09:46,562
‫عند جمع الاهتزاز والنخر
‫والتعرق وخلل التوتر مع أم قلقة

170
00:09:46,645 --> 00:09:49,023
‫فنحصل على تشخيص هواة بالصرع.

171
00:09:49,815 --> 00:09:53,095
‫في الواقع، ما تفعله صغيرتك...

172
00:09:53,178 --> 00:09:55,863
‫هو أنها تسلي نفسها.

173
00:09:55,946 --> 00:09:57,990
‫- ماذا؟
‫- إنها تتنزه.

174
00:09:59,158 --> 00:10:00,951
‫تحتفي بنفسها.

175
00:10:01,869 --> 00:10:03,371
‫تمتع نفسها.

176
00:10:05,164 --> 00:10:06,832
‫كان ذلك مضحكاً.

177
00:10:07,333 --> 00:10:10,211
‫يسمى هذا اضطراب الإشباع، وهو اسم مغلوط.

178
00:10:10,294 --> 00:10:13,255
‫فالاضطراب هو ألا يستطيع المرء إشباع نفسه.

179
00:10:13,381 --> 00:10:15,216
‫أتعني أنها كانت تمارس العادة السرية؟

180
00:10:15,299 --> 00:10:18,594
‫كنت أحاول أن أكون متحفظاً.
‫ثمة طفلة في الغرفة.

181
00:10:18,677 --> 00:10:21,097
‫- هذا مروع.
‫- الصرع مروع.

182
00:10:21,671 --> 00:10:23,974
‫علمي ابنتك الخصوصية، وستكون بخير.

183
00:10:24,058 --> 00:10:26,350
‫- تفضلي.
‫- شكراً.

184
00:10:29,105 --> 00:10:31,273
‫عصر يوم واحد، وستسجل رقماً قياسياً

185
00:10:31,357 --> 00:10:32,775
‫لعدد المرضى الذين تراهم في شهر.

186
00:10:33,422 --> 00:10:35,069
‫هل أنت غاضبة لأني أعمل في العيادة؟

187
00:10:35,152 --> 00:10:36,862
‫هذه مفارقة ساخرة.

188
00:10:36,946 --> 00:10:40,032
‫في الساعات الثلاث الماضية
‫تحدثت لمركز مكافحة الأمراض وأنت...

189
00:10:40,116 --> 00:10:42,576
‫- كيف يسير ذلك؟
‫- وعدوني بتسريع...

190
00:10:42,660 --> 00:10:44,829
‫يصعب إجراء تشريح وهم لم يستلموا الجثة بعد.

191
00:10:44,912 --> 00:10:47,248
‫يصعب علاج المريض وأنت في طابق آخر.

192
00:10:47,331 --> 00:10:48,833
‫اذهب، العيادة بخير.

193
00:10:48,916 --> 00:10:50,459
‫يمكنني مراقبة الأدوية
‫تقطر في الحقنة الوريدية.

194
00:10:50,543 --> 00:10:51,961
‫أتظنين ذلك سيزيد من سرعة فعالية العلاج؟

195
00:10:52,044 --> 00:10:53,963
‫اذهب إلى مكتبك، العب بكرتك

196
00:10:54,046 --> 00:10:56,090
‫اكتب على لوحك الأبيض،
‫ووجه الإهانات لفريقك.

197
00:10:56,173 --> 00:10:58,592
‫افعل ما تفعله لتجد حلاً.

198
00:10:58,683 --> 00:10:59,892
‫أتشعرين بالذنب؟

199
00:10:59,975 --> 00:11:01,511
‫لم يفت الأوان لتغيري رأيك.

200
00:11:01,594 --> 00:11:03,597
‫اتصلي بمركز مكافحة الأمراض
‫وأخبريهم بأنك تمزحين.

201
00:11:03,681 --> 00:11:05,933
‫تجنب حالة "فورمان" حتى يموت.

202
00:11:06,017 --> 00:11:07,727
‫ثم سأغرق في الذنب.

203
00:11:09,682 --> 00:11:10,980
‫أتشعر بتحسن؟

204
00:11:12,047 --> 00:11:13,024
‫كيف حالك؟

205
00:11:13,367 --> 00:11:14,650
‫لست المريضة.

206
00:11:15,243 --> 00:11:17,013
‫هل ارتفعت سرعة ترسب الدم لديك؟

207
00:11:17,709 --> 00:11:20,629
‫كلا، حتى الآن، يبدو أن الحظ حالفني.

208
00:11:21,365 --> 00:11:22,996
‫"كاميرون".

209
00:11:23,571 --> 00:11:25,453
‫يبدو أنك تركت المرقأة على السرير.

210
00:11:28,080 --> 00:11:31,000
‫- هل استعدت الرؤية؟
‫- العلاج فعال.

211
00:11:32,968 --> 00:11:34,211
‫السؤال هو أي من العلاجات؟

212
00:11:34,295 --> 00:11:36,297
‫سنبدأ بإيقافها الواحد تلو الآخر.

213
00:11:36,380 --> 00:11:37,631
‫بأي منها سنبدأ؟

214
00:11:37,714 --> 00:11:39,967
‫لا يهمني إن أوقفتها
‫حسب الترتيب الهجائي.

215
00:11:40,051 --> 00:11:41,510
‫فقط راقبي بصره.

216
00:11:41,594 --> 00:11:44,055
‫عند أول تراجع،
‫سنعرف أننا أوقفنا الدواء الخطأ.

217
00:11:44,138 --> 00:11:45,556
‫أحدث فحص دم.

218
00:11:45,639 --> 00:11:48,476
‫مستوى الأميلاز والليباز عند "فورمان"
‫ثلاثة أضعاف الطبيعي.

219
00:11:48,559 --> 00:11:50,394
‫البنكرياس ينهار.

220
00:11:50,478 --> 00:11:52,396
‫أعراض جانبية سمية لأدويته.

221
00:12:19,662 --> 00:12:21,184
‫إليك سؤالاً فلسفياً.

222
00:12:21,683 --> 00:12:22,975
‫كيف تريد أن تموت؟

223
00:12:23,475 --> 00:12:24,517
‫التقدم في السن.

224
00:12:24,992 --> 00:12:27,780
‫خياراتك الحالية هي الموت بعد 4 ساعات

225
00:12:27,863 --> 00:12:29,322
‫أو 14 ساعة.

226
00:12:29,478 --> 00:12:31,393
‫أفترض أنك تريد الخيار الثاني.

227
00:12:31,476 --> 00:12:32,870
‫الخليط يعطي مفعولاً،

228
00:12:33,335 --> 00:12:35,071
‫استعدت نظري بالكامل تقريباً.

229
00:12:35,154 --> 00:12:38,192
‫الأدوية تعالج مشكلة رأسك،
‫لكنها تدمر البنكرياس.

230
00:12:38,275 --> 00:12:41,404
‫لذلك تتقيأ، ولا يمكنك الوقوف بدون الصراخ.

231
00:12:41,487 --> 00:12:42,863
‫خففوا الجرعات إذن.

232
00:12:42,947 --> 00:12:45,574
‫سيقل الضغط على البنكرياس،
‫وسيستمر في مقاومة العدوى.

233
00:12:45,658 --> 00:12:48,244
‫- تخفيض الجرعات سيبقى ساماً.
‫- لا يهمني!

234
00:12:49,558 --> 00:12:51,558
‫يمكنني مواجهة ألم التهاب البنكرياس.

235
00:12:51,622 --> 00:12:54,333
‫أتظن أنك تستطيع العيش بدون بنكرياس؟

236
00:12:57,253 --> 00:13:00,297
‫إن تابعنا إعطاءك هذه الأدوية

237
00:13:00,381 --> 00:13:03,592
‫فستمضي آخر 4 ساعات من حياتك وأنت ترى.

238
00:13:04,260 --> 00:13:06,637
‫عند إيقافها، ستفقد البصر ثانيةً.

239
00:13:07,138 --> 00:13:11,183
‫لكن ذلك سيمنحنا وقتاً لنعرف ما يدمر دماغك.

240
00:13:15,062 --> 00:13:17,940
‫حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

241
00:13:18,649 --> 00:13:20,026
‫"إيريك"؟

242
00:13:23,779 --> 00:13:25,114
‫أبي؟

243
00:13:29,452 --> 00:13:33,581
‫نعم، يمكنكما التحدث لاحقاً،
‫سيدي، أريدك أن تأتي معي.

244
00:13:37,543 --> 00:13:39,962
‫"هاوس"، ما هذا؟

245
00:13:40,046 --> 00:13:42,004
‫ليس "هذا"، إنه شخص.

246
00:13:42,288 --> 00:13:43,716
‫يمكنهم حتى التصويت الآن.

247
00:13:43,799 --> 00:13:46,927
‫"رودني فورمان"، "كادي"،
‫"كادي"، "رودني فورمان".

248
00:13:48,012 --> 00:13:50,473
‫- سعيد بلقائك يا سيدتي.
‫- هذا والد "فورمان".

249
00:13:50,556 --> 00:13:52,016
‫نعم، فهمت ذلك.

250
00:13:52,099 --> 00:13:54,185
‫والدكتورة "كادي" هي مديرة المستشفى.

251
00:13:54,268 --> 00:13:56,898
‫أتذكر ذلك التشريح الرائع الذي حدثتك عنه؟

252
00:13:56,981 --> 00:13:58,564
‫الذي قد ينقذ حياة ابنك؟

253
00:13:58,647 --> 00:14:00,813
‫هي من يمكنها السماح لنا بإجرائه.

254
00:14:00,896 --> 00:14:04,195
‫عرفت أنك لا تريدينهم أن يقوموا به.

255
00:14:04,737 --> 00:14:07,114
‫يبدو أن الدكتور لا يعرف السبب.

256
00:14:10,409 --> 00:14:13,662
‫سيد "فورمان"، أفعل ما بوسعي
‫لجعل مركز مكافحة الأمراض...

257
00:14:13,746 --> 00:14:16,499
‫- لن يأتوا في الوقت المناسب.
‫- وقراري لاتباع

258
00:14:16,582 --> 00:14:18,501
‫بروتوكولات حماية الصحة العامة...

259
00:14:18,600 --> 00:14:20,350
‫لا تلومي القوانين،

260
00:14:20,433 --> 00:14:22,767
‫ولا تحملي المسؤولية للسياسة والبروتوكولات.

261
00:14:22,838 --> 00:14:25,674
‫أدرك أن ذلك قد يكلف ابنك حياته.

262
00:14:26,085 --> 00:14:27,332
‫كما أني أدرك تماماً...

263
00:14:27,415 --> 00:14:30,346
‫أن لقراري تأثير مدمر على العائلة والأصدقاء

264
00:14:30,429 --> 00:14:32,390
‫من دون أن تحضرهم أمامي.

265
00:14:33,349 --> 00:14:36,310
‫ابنك مصاب بعدوى مجهولة،

266
00:14:36,394 --> 00:14:38,938
‫ومعدية وقاتلة.

267
00:14:39,689 --> 00:14:43,526
‫إن لم نسيطر عليها هنا،
‫فقد يتعرض آخرون للخطر.

268
00:14:44,652 --> 00:14:47,321
‫وأستطيع التعاطف مع هؤلاء الأشخاص أيضاً

269
00:14:47,405 --> 00:14:49,115
‫بدون عرضهم أمامي.

270
00:15:01,627 --> 00:15:03,170
‫أتفهم ذلك.

271
00:15:21,089 --> 00:15:22,882
‫ما خطب يدك؟

272
00:15:22,965 --> 00:15:25,067
‫يسمى هذا تقبّض العضلات.

273
00:15:25,151 --> 00:15:27,486
‫ظننت المشكلة في دماغك.

274
00:15:28,070 --> 00:15:30,859
‫نعم، لكن هذا يعني أن العدوى انتقلت

275
00:15:30,942 --> 00:15:33,909
‫إلى القشرة الحركية الرئيسية
‫التي تتحكم بالعضلات.

276
00:15:35,286 --> 00:15:37,455
‫ألست سعيداً لأنك درستني الطب؟

277
00:15:38,039 --> 00:15:39,874
‫- هل تتألم؟
‫- كلا.

278
00:15:41,042 --> 00:15:42,418
‫وهل سيكون مؤلماً؟

279
00:15:45,463 --> 00:15:46,964
‫الرجل الآخر...

280
00:15:48,799 --> 00:15:50,843
‫لم يبد أنه عانى كثيراً.

281
00:15:50,926 --> 00:15:52,636
‫بل نام فحسب.

282
00:16:03,522 --> 00:16:06,776
‫ما زال "ستيف" يتصرف بشكل طبيعي،
‫ولا مؤشر للتقبّض.

283
00:16:07,902 --> 00:16:11,572
‫وضعوا جثة الشرطي
‫في كيس بلاستيكي محكم الإغلاق.

284
00:16:11,983 --> 00:16:13,540
‫ووضعوا حارساً عند الباب.

285
00:16:14,151 --> 00:16:15,618
‫الفيدراليون خائفون جداً.

286
00:16:15,701 --> 00:16:18,788
‫لم يذهب للحمام منذ ساعات،
‫حان الوقت ليفعل.

287
00:16:18,871 --> 00:16:21,290
‫ألم تضع دواءً مسهلاً على الدونات؟

288
00:16:21,374 --> 00:16:23,125
‫سيصاب بإسهال شديد.

289
00:16:23,209 --> 00:16:24,627
‫رفض أن يأكل الدونات.

290
00:16:25,920 --> 00:16:28,172
‫هل تقف هنا منذ ساعات حقاً؟

291
00:16:28,255 --> 00:16:29,465
‫كلا.

292
00:16:30,132 --> 00:16:31,967
‫ذهبت للمرحاض عدة مرات.

293
00:16:32,051 --> 00:16:34,178
‫عليك أن تكف عن لوم "كادي" على هذا.

294
00:16:34,261 --> 00:16:36,305
‫نظراً لأنه خطؤها، فذلك يبدو مناسباً.

295
00:16:36,389 --> 00:16:37,807
‫هي أخطأت في ذلك.

296
00:16:37,890 --> 00:16:39,725
‫لكن تضييع أحدهم وقته في القبو

297
00:16:39,809 --> 00:16:42,853
‫للتخطيط لإسقاط وكالة حكومية، هو خطؤك.

298
00:16:42,937 --> 00:16:45,731
‫كل ما يمكنني فعله هو التفكير،
‫وأستطيع فعل ذلك في أي مكان.

299
00:16:47,108 --> 00:16:49,235
‫طالما لا يوجد من يزعجني.

300
00:16:52,405 --> 00:16:54,073
‫هل اتصلت بأخيك؟

301
00:16:54,156 --> 00:16:55,282
‫كلا.

302
00:16:57,076 --> 00:16:59,787
‫- وأنت؟
‫- كلا.

303
00:17:01,288 --> 00:17:02,790
‫ليس الأمر مهماً.

304
00:17:04,917 --> 00:17:07,712
‫لكني كنت أود رؤية أمي.

305
00:17:10,756 --> 00:17:12,925
‫تعرف أنها لم تعد تستطيع السفر.

306
00:17:14,427 --> 00:17:15,886
‫هل أخبرتها؟

307
00:17:17,596 --> 00:17:18,723
‫لماذا؟

308
00:17:20,015 --> 00:17:22,393
‫لتحزن لمدة قصيرة.

309
00:17:25,062 --> 00:17:27,648
‫ثم لن تتذكر لمدة من الزمن.

310
00:17:32,987 --> 00:17:34,488
‫ينبغي أن تعرف.

311
00:17:36,532 --> 00:17:39,452
‫فقدت الكثير من طبيعتها.

312
00:17:44,165 --> 00:17:46,667
‫لا يمكنها مواجهة شيء كهذا.

313
00:17:48,586 --> 00:17:49,920
‫وأنت تستطيع ذلك؟

314
00:17:54,216 --> 00:17:58,137
‫ما زلت أعرف أنك ستنتقل لمكان أفضل.

315
00:18:02,892 --> 00:18:04,727
‫هذا سهل عليك، أليس كذلك؟

316
00:18:06,645 --> 00:18:11,025
‫طالما أنك تؤمن بأني سأذهب لمكان أفضل،
‫فالموت ليس سيئاً.

317
00:18:12,318 --> 00:18:15,863
‫لا أريدك أن تخاف.

318
00:18:17,406 --> 00:18:19,116
‫إن لم أكن سأخاف الموت

319
00:18:19,200 --> 00:18:21,660
‫فمم سأخاف يا أبي؟

320
00:18:24,455 --> 00:18:26,082
‫ظننتك مؤمناً.

321
00:18:28,209 --> 00:18:29,752
‫كنت مؤمناً.

322
00:18:31,087 --> 00:18:32,797
‫لكني لم أعد متأكداً.

323
00:18:39,970 --> 00:18:41,972
‫سأصلي لأجلك يا بني.

324
00:18:45,518 --> 00:18:48,270
‫أقترح أن تفعل المثل.

325
00:19:37,820 --> 00:19:41,657
‫البصر يتراجع،
‫ووصل إلى ثمانية على مقياس الألم.

326
00:19:41,741 --> 00:19:44,368
‫تتطور حالته بنفس تسلسل حالة "جو".

327
00:19:44,452 --> 00:19:46,412
‫لكن حالة "فورمان" تتقدم بسرعة أكبر.

328
00:19:46,495 --> 00:19:50,082
‫جيد، إنها حالة شاذة،
‫وذلك يرشدنا لبعض الأشياء.

329
00:19:50,166 --> 00:19:52,293
‫لم تتقدم حالة "فورمان" أسرع؟ ما الفرق؟

330
00:19:52,376 --> 00:19:54,253
‫قد تكون سلالة مختلفة من المرض نفسه؟

331
00:19:54,378 --> 00:19:57,173
‫نعم، هدرنا وقتنا في البحث عن مرض مجهول

332
00:19:57,256 --> 00:20:00,259
‫وكان علينا أن نبحث عن سلالة أخرى
‫من مرض مجهول.

333
00:20:00,342 --> 00:20:02,470
‫"جو" شرطي، ويحافظ على لياقته البدنية.

334
00:20:02,553 --> 00:20:06,223
‫ربما كان جهازه المناعي أقوى،
‫وعملية الأيض أفضل.

335
00:20:06,307 --> 00:20:09,071
‫- "فورمان" أسود.
‫- ماذا؟

336
00:20:09,154 --> 00:20:10,936
‫منذ متى تخفين هذه المعلومة؟

337
00:20:11,020 --> 00:20:12,897
‫الذئبة والنقرس والزرق والفصال العظمي

338
00:20:12,980 --> 00:20:14,982
‫وارتفاع الضغط والسكري،
‫قاطعني حين تريد.

339
00:20:15,066 --> 00:20:17,234
‫كلها تصيب السود أكثر من البيض.

340
00:20:17,318 --> 00:20:18,486
‫افحصا كل شيء.

341
00:20:18,611 --> 00:20:21,113
‫الأمراض البكتيرية والفطرية
‫والسمية والطفيلية.

342
00:20:21,197 --> 00:20:24,033
‫ابحثا عن أي شيء ذي تفاوت عرقي موثق.

343
00:20:27,078 --> 00:20:28,245
‫انتظرا.

344
00:20:29,455 --> 00:20:31,540
‫- أظهرت أعراض على الجرذ؟
‫- لا.

345
00:20:32,375 --> 00:20:34,418
‫إنه بصحة ممتازة.

346
00:20:34,502 --> 00:20:37,630
‫قد يكون هذا هو الفرق
‫بين "فورمان" والشرطي.

347
00:20:42,843 --> 00:20:44,428
‫كيف حالك؟

348
00:20:45,471 --> 00:20:46,806
‫لم جئت إلى هنا؟

349
00:20:47,223 --> 00:20:49,934
‫لأنك صديق، وعلي أن أكون هنا.

350
00:20:55,064 --> 00:20:58,192
‫أعتذر لاستغلال "هاوس" لأبي
‫لمحاولة التلاعب بك.

351
00:20:58,859 --> 00:21:01,570
‫أنت نزيهة، ولن تغيري رأيك

352
00:21:01,654 --> 00:21:03,864
‫لمجرد أنه واجهك بوالدي.

353
00:21:03,948 --> 00:21:05,090
‫شكراً لك.

354
00:21:05,173 --> 00:21:07,535
‫تماماً كما لن أغفر لك

355
00:21:07,660 --> 00:21:10,579
‫لمجرد أنك تأتين إلى هنا لتسألي عن حالي.

356
00:21:10,663 --> 00:21:11,997
‫تعلم أنه لم يكن لدي خيار آخر.

357
00:21:12,081 --> 00:21:14,041
‫كان لديك خيار بالطبع.

358
00:21:14,125 --> 00:21:15,835
‫القوانين واضحة.

359
00:21:15,918 --> 00:21:19,380
‫والعقاب على انتهاك القوانين...

360
00:21:19,463 --> 00:21:20,965
‫هل هو الموت؟

361
00:21:22,258 --> 00:21:26,512
‫لأني بصراحة، لا أمانع بمعاقبتك بغرامة
‫أو إيقاف عن العمل

362
00:21:26,595 --> 00:21:31,142
‫وحتى لو أمضيت سنوات في السجن
‫إن كان ذلك سينقذ حياتي.

363
00:21:33,602 --> 00:21:36,188
‫- أنت تحتضر بسرعة كبيرة.
‫- أتفق معك.

364
00:21:36,272 --> 00:21:39,307
‫مرحباً "كادي"، هل الزيارة جيدة؟

365
00:21:40,109 --> 00:21:41,986
‫ما هذا؟

366
00:21:42,069 --> 00:21:45,156
‫بكتيريا الفيلقيات المستَروِحة.

367
00:21:45,239 --> 00:21:48,034
‫ولم تحملها في زجاجة؟

368
00:21:48,117 --> 00:21:50,953
‫كان "فورمان" سليماً تماماً
‫قبل إصابته بهذه العدوى.

369
00:21:51,037 --> 00:21:52,288
‫لكن الشرطي لم يكن كذلك.

370
00:21:52,371 --> 00:21:54,206
‫كان مصاباً بداء الفيلقيات.

371
00:21:54,290 --> 00:21:57,001
‫ولم ينهر الشرطي حتى عالجناه
‫من داء الفيلقيات.

372
00:21:57,084 --> 00:22:00,296
‫داء الفيلقيات أبطأ تطور المرض.

373
00:22:00,629 --> 00:22:02,423
‫ولم حدث ذلك؟

374
00:22:02,506 --> 00:22:04,133
‫لا أدري، لكني أعلم أنه حدث.

375
00:22:04,216 --> 00:22:05,885
‫إذن، تريد إصابة "فورمان" بالجرثومة؟

376
00:22:05,968 --> 00:22:07,595
‫هل ستشين بي لمركز مكافحة الأمراض؟

377
00:22:07,678 --> 00:22:10,056
‫الأدوية لا تساعدني، لكن مرضاً سيفعل؟

378
00:22:10,139 --> 00:22:12,808
‫انس الأمر، خلصني من الألم فحسب، وخدرني.

379
00:22:12,892 --> 00:22:15,353
‫إن خدرتك، فلن أستطيع مراقبة ألمك.

380
00:22:15,436 --> 00:22:16,937
‫إن لم أستطع مراقبة ألمك

381
00:22:17,021 --> 00:22:18,856
‫فلن أعرف إن كان داء الفيلقيات فعالاً.

382
00:22:18,939 --> 00:22:21,233
‫لن أوافق على أن تصيبني...

383
00:22:21,859 --> 00:22:24,111
‫ما هذا؟

384
00:22:24,570 --> 00:22:27,198
‫أتمنى لو كان هناك دخان.

385
00:22:27,281 --> 00:22:28,991
‫لكان ذلك أكثر درامية.

386
00:22:29,992 --> 00:22:31,410
‫لا تخلع خفك.

387
00:22:32,370 --> 00:22:34,580
‫لا أريدك أن تجرح قدمك.

388
00:22:37,833 --> 00:22:39,668
‫أتشعر بتحسن؟

389
00:22:39,752 --> 00:22:42,119
‫لا أستطيع التنفس، وأشعر بالدوار،

390
00:22:42,202 --> 00:22:45,007
‫وبالكاد أسمع شيئاً بسبب صوت خشخشة رئتيّ.

391
00:22:45,091 --> 00:22:46,509
‫هذا بسبب داء الفيلقيات المستروحة.

392
00:22:46,592 --> 00:22:49,480
‫هل عرفت ذلك من الأعراض

393
00:22:49,563 --> 00:22:50,971
‫أم من زجاجة البكتيريا التي ألقِيت بغرفتي؟

394
00:22:51,055 --> 00:22:53,808
‫أحاول التصرف بمهنية، لا داعي للقسوة.

395
00:22:53,891 --> 00:22:55,685
‫- أنا أتألم.
‫- وكذلك "هاوس".

396
00:22:55,768 --> 00:22:56,811
‫وهو لطيف.

397
00:22:56,894 --> 00:22:58,729
‫لا يحاول قتل زملائه.

398
00:22:59,563 --> 00:23:01,649
‫يمكنك إخراج مقياس الحرارة الآن.

399
00:23:08,948 --> 00:23:11,867
‫هبطت حرارتك درجة كاملة تقريباً،
‫كيف أصبح الألم؟

400
00:23:11,951 --> 00:23:14,537
‫رائع، من النوع الجيد.

401
00:23:14,829 --> 00:23:17,123
‫ما مدى سوئه مقارنةً بما كان عليه قبل ساعة؟

402
00:23:18,541 --> 00:23:20,167
‫لم يزدد سوءاً.

403
00:23:28,801 --> 00:23:30,511
‫هل ساعدك داء الفيلقيات؟

404
00:23:32,930 --> 00:23:34,181
‫نعم.

405
00:23:34,265 --> 00:23:36,496
‫- جيد.
‫- لكنه ليس رائعاً.

406
00:23:36,600 --> 00:23:38,933
‫لم يعالج شيئاً، بل خفف سرعة تطوره.

407
00:23:38,999 --> 00:23:41,522
‫كان الهدف إعطاء "ستيف"
‫وقتاً أطول ليمرض.

408
00:23:41,605 --> 00:23:44,150
‫ماذا ستفعل إن لم يمرض؟

409
00:23:45,863 --> 00:23:47,111
‫رائع.

410
00:23:48,779 --> 00:23:52,950
‫"كاميرون"، ما الأمراض
‫التي تصيب البشر وليس الجرذان؟

411
00:23:53,034 --> 00:23:54,787
‫لم تسألني عن ذلك؟

412
00:23:54,870 --> 00:23:56,996
‫لأني متأكد أنك أمضيت أول 12 عاماً من حياتك

413
00:23:57,100 --> 00:23:58,642
‫وأنت تحلمين بأن تصبحي طبيبة بيطرية.

414
00:23:58,902 --> 00:24:00,082
‫الجرذ لم يمرض.

415
00:24:00,166 --> 00:24:02,043
‫- "كاميرون" لم تمرض.
‫- آسفة!

416
00:24:02,126 --> 00:24:04,253
‫لا بأس، ليست غلطتك.

417
00:24:04,336 --> 00:24:07,757
‫أفترض أنك ما زلت بخير
‫لأن المرض ليس منقولاً بالدم.

418
00:24:07,840 --> 00:24:10,176
‫"ستيف" ليس لديه عذر،
‫وفعلت كل ما فعله "فورمان".

419
00:24:10,259 --> 00:24:12,344
‫بعض الأمراض البكتيرية
‫لا تصيب الجرذان.

420
00:24:12,428 --> 00:24:14,805
‫أتت نتائج فحوصات "فورمان" سلبية

421
00:24:14,889 --> 00:24:15,848
‫لكل الأمراض البكتيرية
‫التي تؤثر على الدماغه.

422
00:24:15,931 --> 00:24:19,477
‫وما العدوى التي قد يكون مصاباً بها
‫وتظهر نتيجتها سلبية؟

423
00:24:21,062 --> 00:24:23,981
‫حين نبحث عن الالتهابات،
‫نبحث عن الأجسام المضادة.

424
00:24:24,440 --> 00:24:27,193
‫ماذا لو كان المريض مصاباً بالعدوى
‫لكن ليس لديه أجساماً مضادة؟

425
00:24:27,276 --> 00:24:29,528
‫ماذا لو كان الجسد لا يقاوم الالتهاب؟

426
00:24:29,612 --> 00:24:32,365
‫- ولم سـ...
‫- أنا سألت أولًا.

427
00:24:32,448 --> 00:24:34,617
‫لنبدأ بالالتهاب، وسنبحث عن السبب لاحقاً.

428
00:24:34,700 --> 00:24:37,953
‫إن لم يتعرف الجسد على الالتهاب
‫فستكون نتيجة فحصنا سلبية

429
00:24:38,037 --> 00:24:40,122
‫وسينطلق المرض في الجسد
‫بدون أن يوقفه شيء.

430
00:24:40,206 --> 00:24:42,500
‫تماماً كما حدث للشرطي و"فورمان".

431
00:24:42,583 --> 00:24:45,859
‫ماذا لو أصيب المريض بعد ذلك بعدوى أخرى

432
00:24:45,942 --> 00:24:46,796
‫مثل الفيلقيات؟

433
00:24:46,879 --> 00:24:49,507
‫سيتعرف عليها الجسد
‫وسيرفع كريات الدم البيضاء

434
00:24:49,590 --> 00:24:51,133
‫وسيبدأ المقاومة.

435
00:24:51,217 --> 00:24:53,886
‫وستتم مقاومة الالتهاب الأول أثناء ذلك.

436
00:24:53,969 --> 00:24:55,221
‫إذن، السؤال هو

437
00:24:55,304 --> 00:24:57,765
‫أي التهاب بكتيري يصيب البشر وليس الجرذان

438
00:24:57,848 --> 00:25:00,685
‫وقد لا يتعرف عليه الجسم البشري؟

439
00:25:01,977 --> 00:25:03,854
‫الجواب هو الليسترية.

440
00:25:04,188 --> 00:25:05,940
‫سأعطيك مضادات الأمبيسيلين والجنتاميسين.

441
00:25:06,023 --> 00:25:09,193
‫إذن، تقيم هذه النظرية على الفحوصات السلبية

442
00:25:09,276 --> 00:25:10,778
‫وصحة جرذك الجيدة؟

443
00:25:10,861 --> 00:25:13,072
‫وحقيقة أن داء الفيلقيات يساعدك.

444
00:25:13,155 --> 00:25:16,325
‫لكن الدواء الذي ستعطيه لي سيوقف ذلك.

445
00:25:16,409 --> 00:25:17,493
‫نعم.

446
00:25:17,576 --> 00:25:19,161
‫وإن لم تكن الليسترية

447
00:25:19,245 --> 00:25:21,622
‫فالجنتاميسين سيعالج داء الفيلقيات فقط

448
00:25:21,705 --> 00:25:24,792
‫وسيعيد ما يقتلني إلى نشاطه.

449
00:25:24,875 --> 00:25:28,254
‫كف عن طرح الأسئلة على أساس أني مخطىء.

450
00:25:32,383 --> 00:25:34,802
‫المضادات الحيوية في الحجرة المعزولة.

451
00:25:37,596 --> 00:25:40,516
‫أظن الخزعة الأولى لم تعطنا الجواب

452
00:25:40,599 --> 00:25:42,685
‫لأنك لم تأخذها من عمق كافٍ.

453
00:25:43,936 --> 00:25:47,398
‫أريدك أن تأخذ خزعة
‫من المادة البيضاء في الدماغ.

454
00:25:47,481 --> 00:25:49,692
‫بالتأكيد، لا ألومك.

455
00:25:49,775 --> 00:25:53,154
‫العالم مكان معقد جداً
‫حين تمتلك مهارات منطقية أقوى.

456
00:25:53,237 --> 00:25:56,282
‫غالباً ما أغار من الحيوانات الصغيرة
‫والأطفال المتخلفين.

457
00:25:56,365 --> 00:25:57,783
‫خذ المضادات الحيوية.

458
00:25:57,867 --> 00:26:01,495
‫قد تكون الأضرار قليلة
‫إن تمت العملية بالشكل الصحيح

459
00:26:01,579 --> 00:26:04,242
‫إن ثقب الجراح حيث أقول له.

460
00:26:04,325 --> 00:26:05,749
‫خطأ واحد...

461
00:26:05,832 --> 00:26:08,544
‫سيجعلك تمضي بقية حياتك عاجزاً
‫عن إيقاف لعابك من السيلان.

462
00:26:08,627 --> 00:26:10,212
‫أفضل الإعاقة على الموت.

463
00:26:10,296 --> 00:26:12,840
‫بالتأكيد، أجعل ذلك يبدو مثيراً.

464
00:26:12,923 --> 00:26:14,592
‫لكنه ليس بالروعة التي تظنها.

465
00:26:14,675 --> 00:26:17,887
‫ستعرفنا الخزعة على المشكلة بشكل مؤكد.

466
00:26:17,970 --> 00:26:19,930
‫المضادات الحيوية قد تفعل الشيء ذاته.

467
00:26:20,014 --> 00:26:22,475
‫- هذا محتمل، وليس مؤكداً.
‫- سنجرب وسنرى.

468
00:26:22,558 --> 00:26:24,894
‫المضادات الحيوية ستعيد الألم.

469
00:26:33,110 --> 00:26:36,197
‫الألم يجعلنا نتخذ قرارات سيئة.

470
00:26:38,766 --> 00:26:42,870
‫الخوف من الألم يكاد يكون
‫محفزاً كبيراً بالدرجة ذاتها.

471
00:26:45,164 --> 00:26:47,083
‫ما زال لدينا وقت.

472
00:26:48,167 --> 00:26:51,253
‫سآخذ تلك الخزعة إن اضطررت لذلك.

473
00:26:51,337 --> 00:26:52,922
‫ولكن ليس قبل ذلك بثانية.

474
00:27:11,267 --> 00:27:13,933
‫ابدئي بإعطاء "فورمان"
‫المضادات الحيوية في الوريد.

475
00:27:14,267 --> 00:27:15,183
‫أين والده؟

476
00:27:15,277 --> 00:27:17,279
‫حيث يفترض أن تكون وابنك يحتضر.

477
00:27:17,363 --> 00:27:19,949
‫- ليس معه.
‫- إنه في الكنيسة.

478
00:27:20,032 --> 00:27:21,367
‫رباه!

479
00:27:24,870 --> 00:27:28,207
‫بدأت بإعطاء ابنك علاجاً جديداً.

480
00:27:29,125 --> 00:27:31,460
‫إن نجح، فسيتحسن.

481
00:27:31,836 --> 00:27:33,629
‫وإن لم ينجح، فلن يتحسن.

482
00:27:35,089 --> 00:27:37,758
‫وبينما لا يتحسن

483
00:27:37,842 --> 00:27:40,428
‫سيشعر بألم شديد

484
00:27:40,511 --> 00:27:43,180
‫درجة أنه سيكون علينا
‫إدخاله في غيبوبة مستحثة كيميائياً

485
00:27:43,264 --> 00:27:45,391
‫بينما نعرف ما سنفعله بعد ذلك.

486
00:27:45,783 --> 00:27:48,619
‫يقول ابني إنك وغد استغلالي.

487
00:27:49,270 --> 00:27:52,481
‫إنه اسم تحبب، وأنا أناديه "دكتور برّاق".

488
00:27:53,649 --> 00:27:56,569
‫أفترض أنك جئت لسبب ما، فماذا تريد؟

489
00:27:58,070 --> 00:28:01,032
‫حين يدخل ابنك غيبوبة

490
00:28:01,115 --> 00:28:04,410
‫سيكون عليك اتخاذ القرارات الطبية
‫نيابةً عنه.

491
00:28:04,493 --> 00:28:06,537
‫أوافق على ما تقرره.

492
00:28:08,164 --> 00:28:10,583
‫- ألا يهمك ما سأفعله؟
‫- لست طبيباً.

493
00:28:10,666 --> 00:28:14,003
‫ماذا أعرف باستثناء ما يخبرني به "إيريك"؟

494
00:28:15,921 --> 00:28:18,591
‫قال إنك أفضل طبيب عمل معه في حياته.

495
00:28:33,105 --> 00:28:34,732
‫أحتاج لمساعدتك.

496
00:28:34,815 --> 00:28:37,151
‫لا يمكنني إعطاؤك شيئاً لتخفيف الألم.

497
00:28:37,234 --> 00:28:39,028
‫أريدك أن تخدريني.

498
00:28:39,111 --> 00:28:40,905
‫يمكنني إرسال ممرضة
‫خلال خمس دقائق.

499
00:28:40,988 --> 00:28:42,114
‫كلا.

500
00:28:42,198 --> 00:28:45,910
‫حين أدخل غيبوبة، قد لا أستيقظ أبداً.

501
00:28:46,827 --> 00:28:48,454
‫لم أجهز وصيتي.

502
00:28:50,456 --> 00:28:52,291
‫سأطلب لك محامياً.

503
00:28:52,958 --> 00:28:55,169
‫أريدك أن تكوني الوصية الطبية علي.

504
00:28:57,805 --> 00:29:01,092
‫كل ما يزعجني بك في مكتب "هاوس"

505
00:29:01,175 --> 00:29:03,844
‫أنت عاطفية وحنونة وحذرة.

506
00:29:03,928 --> 00:29:06,430
‫وكل تلك أشياء جيدة هنا.

507
00:29:09,058 --> 00:29:10,559
‫- والدك...
‫- لا.

508
00:29:10,851 --> 00:29:13,187
‫- إنه يهتم بك.
‫- وأنت أيضاً.

509
00:29:13,270 --> 00:29:14,772
‫لا أستطيع فعل هذا.

510
00:29:17,195 --> 00:29:20,528
‫نتوقع من أفراد العائلة
‫اتخاذ القرارات بشأن أحبائهم

511
00:29:20,611 --> 00:29:23,739
‫بعد تلخيص للحالة لعشر دقائق
‫نكون أثناءه نتعذب

512
00:29:23,823 --> 00:29:25,991
‫حتى بعد سنوات من الخبرة الطبية.

513
00:29:26,992 --> 00:29:28,911
‫هذا من مقالي.

514
00:29:31,539 --> 00:29:33,249
‫آسف يا "أليسون".

515
00:29:33,708 --> 00:29:37,545
‫لم يكن علي أن أسرق مقالك
‫أو أن أعرضك للخطر.

516
00:29:38,421 --> 00:29:39,839
‫أنت صديقة فعلًا.

517
00:29:40,853 --> 00:29:43,134
‫أحتاج لأن أعرف أننا بخير.

518
00:29:50,433 --> 00:29:51,851
‫كلا.

519
00:29:51,934 --> 00:29:54,520
‫سأكون وصيتك الطبية، لكني لن أسامحك.

520
00:29:56,856 --> 00:29:58,443
‫أنت تخشى الموت،

521
00:29:58,526 --> 00:30:01,652
‫وهذا هو السبب الوحيد لرغبتك بتصحيح الأمور.

522
00:30:01,736 --> 00:30:06,615
‫سنعالجك أولًا، وبعد ذلك

523
00:30:06,699 --> 00:30:09,285
‫إن اعتذرت عندها، فسأقبله.

524
00:30:11,871 --> 00:30:14,040
‫سأتصل بالمحامي.

525
00:30:29,221 --> 00:30:30,931
‫- هل من تحسن؟
‫- كلا.

526
00:30:31,015 --> 00:30:34,781
‫وفقاً لما يظهر، لم تعالج المضادات الحيوية
‫سوى داء الفيلقيات.

527
00:30:34,864 --> 00:30:36,771
‫أظن أن علينا إيجاد نظريات بديلة.

528
00:30:36,854 --> 00:30:37,855
‫مثل ماذا؟

529
00:30:37,938 --> 00:30:41,067
‫- أن نأخذ الخزعة...
‫- امنحي المضادات الحيوية وقتاً أطول.

530
00:30:41,150 --> 00:30:43,652
‫ليس هناك وقت، الألم لا يحتمل الآن.

531
00:30:43,736 --> 00:30:47,323
‫إذن، فهو يشعر بألم لا يُطاق تقريباً.
‫لكنه لم يوشك أن يموت.

532
00:30:48,893 --> 00:30:50,936
‫وذلك يعني أن أمامنا وقت.

533
00:30:59,043 --> 00:31:00,753
‫سيد "فورمان".

534
00:31:04,745 --> 00:31:07,247
‫نحتاج إلى إدخال ابنك في غيبوبة.

535
00:31:09,919 --> 00:31:11,421
‫يجب أن تكون موجوداً.

536
00:31:11,847 --> 00:31:14,058
‫إنه إجراء طبي، صحيح؟

537
00:31:15,267 --> 00:31:16,769
‫نعم.

538
00:31:16,852 --> 00:31:20,815
‫لكن حين يدخل الغيبوبة، وإن لم نجد حلاً،

539
00:31:22,358 --> 00:31:23,609
‫فلن يستيقظ.

540
00:31:25,653 --> 00:31:27,029
‫ماذا علي أن أقول؟

541
00:31:28,197 --> 00:31:31,909
‫هل أتحدث إليه كما لو أنه سيكون بخير؟

542
00:31:34,120 --> 00:31:36,080
‫أم علي أن أودعه؟

543
00:31:37,623 --> 00:31:41,836
‫أحتاج إلى أن أعرف ما يقوله الناس حين...

544
00:31:41,919 --> 00:31:43,546
‫قل له إنك تحبه فحسب.

545
00:32:07,570 --> 00:32:08,904
‫مرحباً يا بني.

546
00:32:09,405 --> 00:32:10,740
‫مرحباً يا أبي.

547
00:32:13,576 --> 00:32:15,244
‫ستكون بخير.

548
00:32:16,954 --> 00:32:18,581
‫أنت لا تعرف ذلك.

549
00:32:20,958 --> 00:32:24,003
‫أعلم.

550
00:32:25,212 --> 00:32:26,589
‫كلا.

551
00:32:36,390 --> 00:32:38,309
‫لا أريد أن أفقدك.

552
00:32:41,479 --> 00:32:43,272
‫أحبك أيضاً يا أبي.

553
00:32:56,067 --> 00:32:58,111
‫سأكون بخير.

554
00:33:01,290 --> 00:33:03,667
‫- هلا نفعل هذا الآن؟
‫- نعم، بالطبع.

555
00:33:17,765 --> 00:33:19,475
‫أقبل اعتذارك.

556
00:33:43,374 --> 00:33:45,418
‫لمَ لم تكن مع "فورمان"؟

557
00:33:45,501 --> 00:33:47,712
‫أجلس في القبو، فتزعجني.

558
00:33:47,795 --> 00:33:49,630
‫وأجلس في مكتبي، فتزعجني.

559
00:33:49,714 --> 00:33:51,590
‫الطبيب الأبيض لا يستسلم.

560
00:33:51,674 --> 00:33:52,883
‫قم بالخزعة.

561
00:33:52,967 --> 00:33:56,679
‫وفقاً لتقدم حالة الشرطي،
‫أظن أن أمامه 4 ساعات...

562
00:33:56,762 --> 00:33:58,681
‫تظن؟

563
00:33:58,764 --> 00:34:00,933
‫أنت تقامر وتخاطر بحياته.

564
00:34:01,017 --> 00:34:03,978
‫كلا، فتح رأسه هو الخطير.

565
00:34:04,061 --> 00:34:06,188
‫إنه خطير، ماذا سيظن الناس؟

566
00:34:06,272 --> 00:34:07,732
‫سبب عدم لقائك المرضى

567
00:34:07,815 --> 00:34:10,067
‫أنك إن عرفتهم، فستهتم بأمرهم.

568
00:34:10,151 --> 00:34:11,694
‫- أنا أعرفك.
‫- وإن كنت تهتم

569
00:34:11,777 --> 00:34:13,362
‫فستتوقف عن اتخاذ قرارات صادمة.

570
00:34:13,446 --> 00:34:15,740
‫لو كان هذا مريضاً آخر،
‫لتجاهلت المخاطرة

571
00:34:15,823 --> 00:34:17,575
‫وأخذت الخزعة منذ مدة طويلة.

572
00:34:17,658 --> 00:34:19,660
‫لقد فقد الوعي، يظهر مخطط كهرباء الدماغ
‫أنه ما زال يتألم.

573
00:34:19,744 --> 00:34:21,871
‫وأعطينا المضادات الحيوية وقتها.

574
00:34:21,975 --> 00:34:23,267
‫سنأخذ خزعةً من الدماغ.

575
00:34:23,330 --> 00:34:25,124
‫فقط إن لم تجدوا فكرةً ذكيةً

576
00:34:25,207 --> 00:34:27,543
‫- في الساعات الـ3 المقبلة.
‫- الآن، سنفعل الآن.

577
00:34:27,626 --> 00:34:30,129
‫من مات وجعلك مسؤولةً؟

578
00:34:30,212 --> 00:34:31,672
‫"فورمان".

579
00:34:40,306 --> 00:34:42,892
‫- هذا قانوني.
‫- إنه فاقد لصوابه.

580
00:34:42,975 --> 00:34:45,853
‫البارحة، كان يضحك
‫من ثقب في رأس رجل.

581
00:34:45,936 --> 00:34:49,398
‫إذن، عيّن محامياً لمقاومة ذلك.
‫حالياً، "كاميرون" مسؤولة.

582
00:34:49,482 --> 00:34:51,400
‫لم سيوقع ذلك؟

583
00:34:51,484 --> 00:34:53,152
‫ليس الأمر شخصياً يا سيد "فورمان".

584
00:34:53,235 --> 00:34:57,656
‫ابني لا يثق بي.
‫كيف لا تعتبرين ذلك شخصياً.

585
00:34:58,741 --> 00:35:00,409
‫أنا آسفة.

586
00:35:00,493 --> 00:35:03,412
‫آسفة؟ نتحدث عن ابن هذا الرجل.

587
00:35:03,496 --> 00:35:06,290
‫- ستحرمينه حقه بـ...
‫- اخرس يا "هاوس".

588
00:35:07,634 --> 00:35:09,335
‫إن أردت أخذ الخزعة، فافعلي ذلك.

589
00:35:10,586 --> 00:35:13,214
‫إن حاول "هاوس" التدخل،
‫أخبريني، وسأهتم بالأمر.

590
00:35:13,297 --> 00:35:14,892
‫نعم، أنت بطلة.

591
00:35:14,975 --> 00:35:17,676
‫لولا تدخلك لأخذنا خزعةً من رجل ميت
‫وليس من "فورمان".

592
00:35:20,679 --> 00:35:21,931
‫آسفة.

593
00:35:22,681 --> 00:35:23,974
‫شكراً.

594
00:35:26,894 --> 00:35:29,271
‫- كان ذلك رائعاً.
‫- كان فظاً وغير ضروري.

595
00:35:29,355 --> 00:35:31,357
‫- نعم.
‫- ابتعد.

596
00:35:31,440 --> 00:35:34,068
‫- أمهليني وقتاً.
‫- لم يعد لدينا وقت.

597
00:35:34,151 --> 00:35:36,612
‫- ساعة.
‫- ما معنى لم يعد لدينا وقت؟

598
00:35:36,696 --> 00:35:38,364
‫قياس التأكسج لديه هو 94 الآن.

599
00:35:38,447 --> 00:35:41,409
‫طالما أنه فوق التسعين
‫لن يزيد خطر اضطراب النظم القاتل.

600
00:35:41,492 --> 00:35:43,744
‫وإن يكن؟ لا فائدة من الانتظار.

601
00:35:44,646 --> 00:35:46,706
‫أنت محقة، علينا أن نشرح رأس الجثة.

602
00:35:46,789 --> 00:35:49,875
‫نعم، علينا أن نفعل،
‫لكن مركز الوقاية وضع الجثة...

603
00:35:49,959 --> 00:35:51,502
‫لا شك أن هناك جثث أخرى.

604
00:35:51,585 --> 00:35:53,629
‫أتظن أن هذا قتل آخرين؟

605
00:35:53,713 --> 00:35:55,005
‫كلا.

606
00:35:55,715 --> 00:35:58,008
‫كانت تلك الشقة مقززة.

607
00:35:58,092 --> 00:36:00,177
‫فقط لأن "ستيف مكوين" لم يمرض

608
00:36:00,261 --> 00:36:01,887
‫لا يعني أن حيواناً آخر لمن يمرض.

609
00:36:01,971 --> 00:36:03,723
‫أمهليني ساعة، وسأذهب إلى هناك

610
00:36:03,806 --> 00:36:06,517
‫سأجد حيواناً ميتاً،
‫وسأشرح رأسه بدلاً من "فورمان".

611
00:36:07,810 --> 00:36:09,812
‫"فورمان" يتلقى مساعدة كاملة للتنفس.

612
00:36:11,981 --> 00:36:15,276
‫حين يصل التأكسج إلى تسعين،
‫لا يمكنني الانتظار.

613
00:36:17,695 --> 00:36:19,363
‫أين بدلتك؟

614
00:36:21,782 --> 00:36:24,660
‫إما أن تجدي الحل، أو سأجده أنا.

615
00:36:24,744 --> 00:36:26,203
‫ليس ذلك مهماً.

616
00:36:28,039 --> 00:36:31,834
‫جهز المثقاب، علينا أن نكون
‫مستعدين للبدء فور تلقي الإشارة.

617
00:37:09,372 --> 00:37:12,208
‫- 92.
‫- وجدت طائراً كفيفاً.

618
00:37:12,291 --> 00:37:14,543
‫عظيم، متى يمكنك إحضاره؟

619
00:37:14,627 --> 00:37:16,420
‫سأعرف بعد ثلاثين ثانية.

620
00:38:05,886 --> 00:38:08,514
‫هل الطائر معك؟
‫الفريق الجراحي جاهز.

621
00:38:08,597 --> 00:38:09,765
‫لقد أخطأت.

622
00:38:09,849 --> 00:38:11,934
‫كيف يمكن ألا تصطاد طائراً كفيفاً؟

623
00:38:12,018 --> 00:38:13,227
‫ليس هذا ما أقصده.

624
00:38:13,310 --> 00:38:15,396
‫أخطأت المرة الأولى في هذا المكان.

625
00:38:15,479 --> 00:38:17,189
‫أخبرك "فورمان" أين ذهب.

626
00:38:17,273 --> 00:38:20,609
‫ليس المهم المكان، بل الوقت.
‫جاء إلى هنا في وقت مبكر بعد الظهر.

627
00:38:20,693 --> 00:38:22,445
‫أنا و"ستيف" جئنا بعده بساعتين.

628
00:38:22,528 --> 00:38:23,946
‫وأنت جئت أبكر بست ساعات.

629
00:38:24,030 --> 00:38:26,490
‫إنه الماء، نظام الري يضخ فقط...

630
00:38:26,574 --> 00:38:28,909
‫"هاوس"، فحصت الماء، وهو نظيف.

631
00:39:30,304 --> 00:39:33,057
‫- "هاوس".
‫- فحصنا الماء الخطأ.

632
00:39:33,140 --> 00:39:36,852
‫سرق الكيبل والسماد والماء.

633
00:39:36,936 --> 00:39:38,854
‫إنه مليء بالنيغرلية.

634
00:39:38,938 --> 00:39:40,064
‫أعلم.

635
00:39:41,649 --> 00:39:43,401
‫هل أخذت الخزعة؟

636
00:39:44,402 --> 00:39:45,903
‫ظننت أنه ليس أمامي خيار آخر.

637
00:39:59,083 --> 00:40:00,626
‫كيف حال ابني؟

638
00:40:01,711 --> 00:40:05,256
‫إنه مصاب بالتهاب السحايا الأميبي الأولي.

639
00:40:05,339 --> 00:40:08,008
‫إنها طفيليات تدخل من الأنف

640
00:40:08,092 --> 00:40:11,095
‫وتنتقل للدماغ حيث تتغذى على خلايا الدماغ.

641
00:40:11,762 --> 00:40:15,182
‫داء الفيلقيات هاجم الطفيليات
‫لذلك توقف تقدم المرض.

642
00:40:16,100 --> 00:40:17,601
‫أيمكن علاجه؟

643
00:40:17,685 --> 00:40:19,812
‫بدأنا بإعطاءه مضاد الطفيليات

644
00:40:19,895 --> 00:40:22,440
‫والأميبا ستخرج من جسده.

645
00:40:23,774 --> 00:40:25,234
‫وهل سيكون بخير؟

646
00:40:26,944 --> 00:40:29,321
‫ثم سنخرجه من الغيبوبة...

647
00:40:29,405 --> 00:40:31,323
‫هل سيكون بخير؟

648
00:40:32,992 --> 00:40:36,370
‫لن يبقى ضرر مستمر من الطفيليات.

649
00:40:39,331 --> 00:40:40,875
‫لكن الجراحة؟

650
00:40:44,128 --> 00:40:45,463
‫لا ندري.

651
00:41:27,797 --> 00:41:29,173
‫عليك بهم.

652
00:41:32,051 --> 00:41:33,594
‫كيف حالك؟

653
00:41:34,595 --> 00:41:36,138
‫أتستطيع الكلام؟

654
00:41:38,474 --> 00:41:40,309
‫لا أشعر بشيء.

655
00:41:42,645 --> 00:41:44,105
‫أتشعر بخدر؟

656
00:41:44,897 --> 00:41:48,234
‫لا، أعني...

657
00:41:48,317 --> 00:41:50,111
‫لا أشعر بألم.

658
00:41:53,322 --> 00:41:55,950
‫ثبت رأسك، واتبع أصبعي.

659
00:42:00,496 --> 00:42:02,581
‫- أنا بخير.
‫- رائحة فمك كريهة.

660
00:42:02,665 --> 00:42:04,514
‫وتتبول في كيس.

661
00:42:05,034 --> 00:42:06,085
‫ما أسماؤنا؟

662
00:42:08,709 --> 00:42:10,131
‫هل أخذت الخزعة؟

663
00:42:12,508 --> 00:42:13,634
‫شكراً.

664
00:42:13,718 --> 00:42:14,969
‫الأسماء؟

665
00:42:15,469 --> 00:42:17,722
‫"كاميرون".

666
00:42:17,805 --> 00:42:19,390
‫والدي.

667
00:42:19,473 --> 00:42:21,892
‫والوغد الاستغلالي.

668
00:42:21,976 --> 00:42:23,102
‫لقد تذكرت.

669
00:42:24,895 --> 00:42:26,605
‫كيف حالك يا أبي؟

670
00:42:26,689 --> 00:42:27,940
‫بخير.

671
00:42:28,733 --> 00:42:31,485
‫أشعر بالراحة، أنا بخير.

672
00:42:32,403 --> 00:42:33,904
‫بم كنت مصاباً؟

673
00:42:34,405 --> 00:42:37,825
‫النيغلرية، ظهرت الأميبا في الخزعة

674
00:42:37,908 --> 00:42:40,119
‫ووجدوا الأميبا في تشريح
‫مركز مقاومة الأمراض

675
00:42:40,202 --> 00:42:42,997
‫و"هاوس" وجدها في الماء
‫على سطح الشرطي.

676
00:42:43,539 --> 00:42:46,292
‫- حرك أصابع قدمك اليسرى.
‫- مهلًا.

677
00:42:47,168 --> 00:42:49,628
‫أنت عدت وهي أخذت الخزعة؟

678
00:42:49,712 --> 00:42:51,088
‫أصابع قدمك اليسرى يا "فورمان".

679
00:42:52,214 --> 00:42:53,382
‫لقد فعلت.

680
00:42:55,551 --> 00:42:57,053
‫كلا، لم تفعل.

681
00:42:59,555 --> 00:43:00,765
‫لا يمكنه تحريك أصابع قدمه؟

682
00:43:00,848 --> 00:43:03,768
‫يمكنه تحريكها،
‫ارفع ذراعك اليمنى.

683
00:43:07,021 --> 00:43:08,773
‫ماذا؟

