﻿1
00:00:38,345 --> 00:00:39,665
‫رئيسة المفتشين (سيلفا)‬

2
00:00:41,105 --> 00:00:42,424
‫أتسمعينني؟‬

3
00:00:43,104 --> 00:00:45,504
‫لا بأس، أنت بخير‬

4
00:00:55,223 --> 00:00:56,862
‫ما الوضع سيدي؟‬

5
00:00:57,582 --> 00:00:59,382
‫حسناً، سأعلمها‬

6
00:00:59,702 --> 00:01:01,022
‫شكراً‬

7
00:01:02,781 --> 00:01:05,101
‫يقول الفريق الطيّار (غرينجر)‬
‫إن معلوماتك أنقذت حياتهم‬

8
00:01:10,940 --> 00:01:12,460
‫هاك، اشربي‬

9
00:01:12,620 --> 00:01:15,060
‫لا، أحتاج إلى هاتف‬
‫أريد التكلم مع أحد‬

10
00:01:15,180 --> 00:01:16,499
‫لا، تحتاجين إلى مياه‬

11
00:01:27,578 --> 00:01:29,977
‫هما ثمانية، أو عشرة لكنهم كانوا...‬

12
00:01:30,137 --> 00:01:32,297
‫- (آيمي)‬
‫- الفتاة الصغيرة؟‬

13
00:01:32,417 --> 00:01:33,777
‫هي بخير، لم تتأذ‬

14
00:01:33,897 --> 00:01:36,936
‫- ماذا حصل؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

15
00:01:37,056 --> 00:01:38,376
‫قتلوا الجميع‬

16
00:01:39,136 --> 00:01:41,456
‫تعرضوا لإطلاق النار، ردوا بتبادل النار‬

17
00:01:41,576 --> 00:01:43,535
‫- لا، هذا ليس...‬
‫- أنت على قيد الحياة‬

18
00:01:43,695 --> 00:01:47,175
‫خاطروا بحياتهم لإخراجنا‬
‫ربما الآن ليس الوقت المناسب‬

19
00:01:55,294 --> 00:01:57,653
‫- حسناً أخلِ المبنى‬
‫- تلقيتك‬

20
00:02:01,973 --> 00:02:04,132
‫"أعاين المجمع الآن سيدي"‬

21
00:02:10,812 --> 00:02:12,131
‫هذا يكفي‬

22
00:02:12,611 --> 00:02:15,891
‫لا، أريد رؤيته، أريد أن أرى أين احتجزوها‬

23
00:02:44,047 --> 00:02:47,726
‫- يبدو أنه منزل عائلة‬
‫- يحتاج الإرهابيون إلى طعام‬

24
00:02:48,006 --> 00:02:49,926
‫غالباً ما يستعملون منازل عادية‬

25
00:02:50,046 --> 00:02:53,445
‫حيث يدخل ويخرج منه النساء والأولاد‬
‫بحيث لا تبدو كأنها ثكنات‬

26
00:02:53,565 --> 00:02:56,365
‫كما يستفيدون من وجود درع بشري‬

27
00:02:56,485 --> 00:02:58,125
‫حين تحصل أمور مماثلة‬

28
00:02:59,004 --> 00:03:00,804
‫كم كان عدد الضحايا؟‬

29
00:03:01,924 --> 00:03:04,724
‫ضمن النطاق المتوقع‬
‫هذا ما قاله (غرينجر)‬

30
00:03:19,042 --> 00:03:21,081
‫- "أترى هذا سيدي؟"‬
‫- أجل‬

31
00:03:28,200 --> 00:03:29,520
‫أجل‬

32
00:03:32,120 --> 00:03:34,239
‫هذه آلة التحكم بالـ(آر باز) المفقودة لدينا‬

33
00:03:34,839 --> 00:03:36,559
‫إذاً هذا هو سلاح الجريمة‬

34
00:03:38,959 --> 00:03:42,038
‫أظن أن رئيسة المفتشين (سيلفا)‬
‫بوسعها العودة إلى المنزل الآن‬

35
00:03:42,238 --> 00:03:43,558
‫ما رأيك؟‬

36
00:03:44,518 --> 00:03:45,838
‫أجل‬

37
00:03:46,558 --> 00:03:47,877
‫على متن الطائرة التالية‬

38
00:03:55,796 --> 00:03:59,356
‫"أتريدني أن أشغل بالك؟"‬

39
00:03:59,516 --> 00:04:05,275
‫"أو تريدني أن أمضي قدماً؟"‬

40
00:04:07,994 --> 00:04:14,314
‫"قد أكون لك، بشكل مؤكد كقولي"‬

41
00:04:14,793 --> 00:04:19,153
‫"ارحل، اذهب بعيداً"‬

42
00:04:41,869 --> 00:04:45,749
‫هذا استخلاص سري للمعلومات‬
‫تالٍ للمهمة‬

43
00:04:45,869 --> 00:04:48,948
‫أنا اللواء الطيّار (ماركوس غرينجر)‬

44
00:04:49,108 --> 00:04:52,948
‫يوجد معي كذلك ممثلون‬
‫عن قوى الأمن‬

45
00:04:53,108 --> 00:04:58,547
‫أتكلم مع رئيسة المفتشين (سيلفا)‬
‫التي أنقذت في الساعة الثالثة بعد الظهر‬

46
00:04:58,707 --> 00:05:01,267
‫كانت محتجزة أسيرة من قبل أعضاء جبهة الحرية‬

47
00:05:01,387 --> 00:05:02,706
‫وهي شبكة إرهابية‬

48
00:05:02,826 --> 00:05:06,266
‫لنبدأ بأية أسماء لربما سمعتها‬

49
00:05:06,426 --> 00:05:08,226
‫نادوه (موتاز)‬

50
00:05:08,866 --> 00:05:11,945
‫- لم أسمع اسمه الصغير‬
‫- ماذا عن الرجل الآخر؟‬

51
00:05:12,305 --> 00:05:16,065
‫الرجل الآخر؟ تقصدين (فيصل)‬
‫الذي أطلقوا عليه النار أولاً؟‬

52
00:05:16,184 --> 00:05:19,704
‫- (فيصل غزالي)، أجل‬
‫- كان رجلاً بالعمر الملائم للجندية‬

53
00:05:19,864 --> 00:05:21,184
‫رأيته يستعمل سلاحاً‬

54
00:05:21,304 --> 00:05:23,343
‫أكنت تعلم أنه كان قاصراً‬
‫وكان أعزل؟‬

55
00:05:23,463 --> 00:05:25,703
‫أتقولين إنك لم تريه قط‬
‫يحمل أسلحة على الإطلاق؟‬

56
00:05:25,823 --> 00:05:31,462
‫لا، كان يحمل سلاحاً سابقاً‬
‫لكن بالكاد كان يجيد استعماله‬

57
00:05:31,582 --> 00:05:36,741
‫صحيح، حسناً‬
‫وماذا عن الآخرين؟‬

58
00:05:37,101 --> 00:05:38,461
‫أجل، كانوا مسلحين‬

59
00:05:38,581 --> 00:05:42,741
‫لكنهم كانوا كذلك يملكون فرصاً عديدة‬
‫لقتلنا ولم يفعلوا ذلك‬

60
00:05:45,500 --> 00:05:48,980
‫تقول الرائد الطيار (راسل)‬
‫إنها سمعت مصادفة آسريك‬

61
00:05:49,140 --> 00:05:52,499
‫يتكلمون بالعربية‬
‫ويعدون خطة لكي، أقتبس‬

62
00:05:52,939 --> 00:05:56,459
‫"يخرجوا النساء إلى الصحراء‬
‫ويرموهما هناك بعداد الأموات"‬

63
00:05:57,059 --> 00:05:59,858
‫أتجيدين العربية يا رئيسة المفتشين (سيلفا)؟‬

64
00:06:01,618 --> 00:06:05,697
‫لا، هل من ناجين؟‬

65
00:06:05,817 --> 00:06:08,937
‫الرجل المعروف بـ(عبدالله) مفقود‬

66
00:06:09,057 --> 00:06:13,816
‫- زوجته محتجزة‬
‫- هل هذا كل شيء؟‬

67
00:06:15,016 --> 00:06:17,776
‫اسمعي، كان علي أن أحتسب مسبقاً‬

68
00:06:17,895 --> 00:06:20,815
‫كم رجلاً قد أخسر‬
‫في محاولة إخراجك من هناك‬

69
00:06:20,975 --> 00:06:23,975
‫كيف عساي أحميك بأفضل شكل أثناء ذلك‬

70
00:06:24,175 --> 00:06:28,294
‫يسرني الآن أنك بمأمن‬
‫ويسرني جداً أن الرائد الطيار (راسل) بمأمن‬

71
00:06:28,414 --> 00:06:31,613
‫وأنا ممتن إذ لم يمت أي من جماعتنا‬

72
00:06:31,733 --> 00:06:34,613
‫أثناء تحقيقنا تلك النتيجة‬
‫يكفيني هذا‬

73
00:06:35,333 --> 00:06:37,653
‫سأعود بالطائرة إلى (روسالان) صباح الغد‬

74
00:06:37,773 --> 00:06:40,412
‫حين يفيد المسعفون أنك سليمة بوسعك الخروج،‬
‫سنضعك على متن تلك الطائرة‬

75
00:06:40,532 --> 00:06:42,732
‫ألديك شيء آخر تطرحه عليها؟‬

76
00:06:42,852 --> 00:06:44,692
‫ماذا حصل للذخائر المستعملة‬
‫التي لديهم؟‬

77
00:06:44,812 --> 00:06:46,731
‫- عذراً؟‬
‫- أحدهم (عبدالله)‬

78
00:06:46,891 --> 00:06:50,091
‫قال إنهم كانوا يجمعون أغطية وشظايا القنابل‬

79
00:06:50,211 --> 00:06:54,890
‫قال إنها كانت أدلة بأن الأسلحة البريطانية‬
‫قد استعملت لقتل المدنيين‬

80
00:06:55,530 --> 00:06:56,850
‫عذراً على تشكيكي بذلك‬

81
00:06:57,050 --> 00:07:01,849
‫لا، كان ذلك حقيقياً‬
‫رأيت أغطية الصواريخ بنفسي‬

82
00:07:02,809 --> 00:07:07,488
‫إن عُثر على أي شيء‬
‫أتصور أن عناصر (ووديان) سيدمرونها‬

83
00:07:07,648 --> 00:07:09,168
‫لا تقللي من قدر أولئك الناس‬

84
00:07:09,328 --> 00:07:12,008
‫أوشكوا على تدميرنا في (داندير)‬

85
00:07:12,128 --> 00:07:14,247
‫تمكنوا من إدخال رجل‬
‫إلى أسطولنا الخاص‬

86
00:07:14,367 --> 00:07:16,367
‫ليسوا من الهواة‬

87
00:07:16,767 --> 00:07:19,367
‫أود معاينة الأدلة‬
‫التي تربط أولئك الأفراد‬

88
00:07:19,487 --> 00:07:21,606
‫- بالاعتداء في (داندير)‬
‫- أرجو المعذرة؟‬

89
00:07:21,726 --> 00:07:27,005
‫اسمع، المجموعة التي شهدت عليها‬
‫لم يبدو أنها تملك القدرة التقنية‬

90
00:07:27,125 --> 00:07:30,285
‫لتشغيل جهاز (آر باز) العسكري‬
‫ذات الخصوصية الكبرى‬

91
00:07:30,405 --> 00:07:33,205
‫حسب نوع التدريب الذي خضع‬
‫له شريكهم المعروف‬

92
00:07:33,324 --> 00:07:35,324
‫النقيب (ستام عبد القادر)؟‬

93
00:07:35,484 --> 00:07:39,044
‫كان (سام كادر) أحد الأشخاص القلائل‬
‫الذين كانوا يعرفون متى وأين‬

94
00:07:39,164 --> 00:07:40,883
‫جرى اختبار أسلحة (آر باز)‬

95
00:07:41,003 --> 00:07:44,323
‫كان يجيد التحليق بـ(آر باز)‬
‫لكي يدرب المنشقين زملاءه‬

96
00:07:44,443 --> 00:07:47,242
‫كان يدرك وجود ضعف‬
‫في تجهيزات الطيار الآلي‬

97
00:07:47,362 --> 00:07:50,002
‫وكان لديه (فراس زمان) على الأرض لتنبيههم‬

98
00:07:50,122 --> 00:07:51,642
‫بشأن الوقت الذي يجدر بهم تشغيله خلاله‬

99
00:07:51,762 --> 00:07:53,762
‫ماذا يحصل لـ(سام كادر)؟ أود مكالمة...‬

100
00:07:53,881 --> 00:07:57,281
‫- سيأخذونه بعد وقت قصير‬
‫- ما زال عندي أسئلة أطرحها عليه‬

101
00:07:57,441 --> 00:08:00,161
‫لا أظننا نحصل على كامل الصورة هنا‬

102
00:08:00,281 --> 00:08:03,400
‫- حسناً لدينا سلاح الجريمة‬
‫- ماذا؟‬

103
00:08:03,920 --> 00:08:07,120
‫فتشنا المجمع‬
‫واستعادوا لوحة التحكم بـ(آر باز)‬

104
00:08:07,240 --> 00:08:09,599
‫التي استعملت في الاعتداء على (داندير)‬

105
00:08:09,719 --> 00:08:12,839
‫سلي المفتش (لونغيكر)‬
‫شهدت على العثور عليه‬

106
00:08:13,879 --> 00:08:18,958
‫حسب ما سمعت، قامت بعمل مذهل‬
‫في الحصول على المعلومات من السيد (زمان)‬

107
00:08:19,358 --> 00:08:20,678
‫انقلي إليها تحياتي‬

108
00:08:38,835 --> 00:08:43,914
‫"بينما يستعد النواب للتصويت بشأن إرسال‬
‫فرق بريطانية للقتال بجانب قوات (ووديان)"‬

109
00:08:44,034 --> 00:08:47,954
‫"يتابع أصحاب الحملة اتصالاتهم‬
‫لوضع حد لمبيع الأسلحة في البلاد"‬

110
00:08:51,033 --> 00:08:52,353
‫المفتش (لونغيكر)‬

111
00:08:54,193 --> 00:08:56,792
‫- (آيمي)؟‬
‫- هذه أنا، أنا هنا، أنا بمأمن‬

112
00:08:57,032 --> 00:09:01,192
‫يا إلهي، يا إلهي، أنت بخير؟‬
‫هل أذوك؟‬

113
00:09:01,352 --> 00:09:02,671
‫لا‬

114
00:09:03,631 --> 00:09:06,911
‫- كادوا يقتلونك‬
‫- أعلم، آسفة‬

115
00:09:08,871 --> 00:09:13,670
‫- يا إلهي، لا بد أنك...‬
‫- لا، لا، لا تعتذري‬

116
00:09:13,990 --> 00:09:15,790
‫سأقوم بتأنيبك حين تعودين إلى الديار‬

117
00:09:18,189 --> 00:09:21,069
‫- متى تعودين؟‬
‫- "يريدون إرسالي على متن الطائرة غداً"‬

118
00:09:21,189 --> 00:09:23,388
‫جيد، جيد‬

119
00:09:24,828 --> 00:09:28,548
‫ماذا؟ ما الأمر؟ أخبريني‬

120
00:09:30,107 --> 00:09:32,827
‫هل رأيت فعلاً حين عثروا على لوحة التحكم؟‬

121
00:09:34,027 --> 00:09:36,387
‫لوحة التحكم بـ(آر باز)؟ أجل‬

122
00:09:36,587 --> 00:09:38,186
‫أين كانت؟‬

123
00:09:38,706 --> 00:09:42,226
‫كانت تحت سرير‬
‫في غرفة طفل‬

124
00:09:42,666 --> 00:09:43,985
‫"لماذا؟"‬

125
00:09:46,785 --> 00:09:49,705
‫- لا أعلم‬
‫- كلّميني‬

126
00:09:50,624 --> 00:09:53,104
‫نكروا أية معلومات عن (داندير)‬

127
00:09:54,184 --> 00:09:56,264
‫"أيعقل أننا نرتكب غلطة؟"‬

128
00:09:56,984 --> 00:10:00,463
‫حصلت على موقعك من (فراس زمان)‬

129
00:10:00,583 --> 00:10:02,903
‫كان هناك يوم وقوع الاعتداء‬

130
00:10:03,063 --> 00:10:06,302
‫"أمسكوا بـ(سام كادر)‬
‫بالجرم المشهود"‬

131
00:10:07,222 --> 00:10:11,781
‫ربما، ربما لست صافية التفكير‬

132
00:10:11,901 --> 00:10:14,541
‫أرجوك لا تفعلي ذلك، لا أريد سماع ذلك منك‬

133
00:10:14,661 --> 00:10:16,301
‫"أريدك أن تثقي بي"‬

134
00:10:17,701 --> 00:10:19,020
‫حسناً‬

135
00:10:19,140 --> 00:10:22,340
‫أريدك أن تكلمي (فراس) مجدداً‬
‫وأريدك أن تطلعيه على هذا‬

136
00:10:22,460 --> 00:10:23,780
‫حسناً‬

137
00:10:25,379 --> 00:10:26,899
‫أيمكنك العودة إلى المنزل من فضلك؟‬

138
00:10:28,059 --> 00:10:30,099
‫إن لم يكن هناك شيء آخر‬
‫تفعلينه هناك‬

139
00:10:32,618 --> 00:10:33,938
‫أحتاج إليك‬

140
00:10:34,978 --> 00:10:36,298
‫"(بوبي) بحاجة إليك"‬

141
00:10:37,058 --> 00:10:38,737
‫"فعلت كل ما بوسعك فعله"‬

142
00:10:41,617 --> 00:10:43,577
‫أحبك، سأكلمك ما إن يتسنى لي ذلك‬

143
00:10:49,216 --> 00:10:52,295
‫سيدتي، استعيدت أغراضك الشخصية‬
‫من مجمع المنشقين‬

144
00:10:52,415 --> 00:10:53,735
‫شكراً لك‬

145
00:10:55,335 --> 00:10:58,055
‫أتعلمين أين يحتجزون (سام كادر)؟‬

146
00:11:00,974 --> 00:11:05,094
‫يقول المدعي (فسكال) إنه يجدر بنا توجيه اتهام‬
‫للسيد (زمان) أو إطلاق سراحه‬

147
00:11:05,214 --> 00:11:06,533
‫ألدينا ما يكفي لتوجيه التهم إليه؟‬

148
00:11:06,693 --> 00:11:09,773
‫لا، لا، لكنني أريد مكالمته‬

149
00:11:09,893 --> 00:11:11,293
‫سأطلب الإذن‬

150
00:11:11,413 --> 00:11:13,492
‫- عليك فعل ذلك قريباً‬
‫- حسناً‬

151
00:11:15,892 --> 00:11:18,492
‫أجل، لا أظنه سيكون سهل الانقياد بعد...‬

152
00:11:18,612 --> 00:11:23,251
‫لست فخورة بما فعلته، حسناً؟‬
‫لكنني فعلت ما كان علي فعله وحسب‬

153
00:11:24,091 --> 00:11:25,411
‫لا بأس‬

154
00:11:25,971 --> 00:11:27,290
‫هيا، لا بأس‬

155
00:11:28,970 --> 00:11:30,290
‫حصلت على النتيجة التي أردناها‬

156
00:11:30,450 --> 00:11:33,689
‫لذا حسب خبرتي‬
‫هذا ما يجدر بنا التركيز عليه‬

157
00:12:01,245 --> 00:12:02,725
‫لديك كامل الإذن بالدخول‬

158
00:12:10,604 --> 00:12:11,924
‫ليس لدينا الكثير من الوقت‬

159
00:12:13,204 --> 00:12:15,323
‫- أيعرفون أنك هنا؟‬
‫- سيعرفون قريباً‬

160
00:12:17,923 --> 00:12:19,963
‫لن أحظى بفرصة أخرى لمكالمتك‬

161
00:12:24,162 --> 00:12:25,922
‫آسف بشأن ما حصل‬

162
00:12:27,922 --> 00:12:30,121
‫لم يسبق لأحد أن اعتذر على اختطافي‬

163
00:12:31,041 --> 00:12:33,961
‫- كنا نحاول كسب الوقت وحسب‬
‫- لأي سبب؟‬

164
00:12:36,000 --> 00:12:39,840
‫- عليك أن تكلمني فوراً‬
‫- ماذا حصل لهم؟‬

165
00:12:41,040 --> 00:12:44,399
‫(عبدالله) مفقود‬
‫ولا أعرف معنى ذلك‬

166
00:12:45,159 --> 00:12:46,639
‫زوجته محتجزة‬

167
00:12:47,119 --> 00:12:48,479
‫الفتاة الصغيرة بمأمن‬

168
00:12:49,158 --> 00:12:50,758
‫لم ينج أحد آخر‬

169
00:12:52,478 --> 00:12:54,318
‫(سام) لا نملك الكثير من الوقت‬

170
00:12:55,278 --> 00:12:56,917
‫أخبرني بما علي معرفته‬

171
00:12:58,397 --> 00:13:00,557
‫أكانت مجموعتك مسؤولة عما حصل‬
‫في (داندير)؟‬

172
00:13:01,357 --> 00:13:02,676
‫لا‬

173
00:13:03,716 --> 00:13:06,276
‫لكن لوحة التحكم بـ(آر باز)‬
‫عُثر عليها في المجمع‬

174
00:13:06,436 --> 00:13:09,076
‫إذاً قاموا بدسّها هناك‬
‫كنت لأعرف لو كانت بحوزتهم‬

175
00:13:09,196 --> 00:13:10,715
‫لم نكن نخفي الأسرار عن بعضنا‬

176
00:13:10,835 --> 00:13:15,075
‫- إذاً إن كان هذا صحيحاً، من أوقع بك؟‬
‫- لا أعلم‬

177
00:13:19,354 --> 00:13:21,914
‫ماذا كنت تفعل حين اعتقلوك؟‬

178
00:13:22,034 --> 00:13:24,393
‫أحاول إيجاد الأدلة‬
‫أحاول أن أثبت بأننا لسنا الفاعلين‬

179
00:13:24,513 --> 00:13:26,993
‫أية أدلة؟ على حد علمي‬
‫أعطينا كل ما هو موجود‬

180
00:13:27,153 --> 00:13:30,552
‫- هناك تسجيل للاعتداء‬
‫- ماذا؟‬

181
00:13:30,712 --> 00:13:33,712
‫وجدته، يملك (ويس) تسجيل له‬
‫أجراه شخص مباشرة‬

182
00:13:33,832 --> 00:13:36,432
‫- أين؟‬
‫- كمبيوتره، في مستودع الأسلحة‬

183
00:13:36,552 --> 00:13:38,871
‫لماذا يملك (ويس) تسجيلاً؟‬
‫أتقول إنه متورط؟‬

184
00:13:38,991 --> 00:13:41,191
‫لا أعلم، سَليه‬

185
00:13:41,871 --> 00:13:44,270
‫لكن لم تكن لأصدقائي أية علاقة بذلك‬

186
00:13:44,910 --> 00:13:47,790
‫- إذاً كنت تحاول تحميله؟‬
‫- نجحت في تحميله‬

187
00:13:47,950 --> 00:13:49,550
‫إذاً أين هو؟‬

188
00:13:50,869 --> 00:13:52,189
‫(سام)‬

189
00:13:53,749 --> 00:13:56,589
‫- الخيار ليس خياري‬
‫- إذاً خيار من هو؟‬

190
00:13:57,908 --> 00:13:59,668
‫أتقصد أنك أعطيته لأحد؟‬

191
00:14:02,428 --> 00:14:04,787
‫(كالوم) هو الذي عثر عليك‬
‫هل أعطيته إلى (كالوم)؟‬

192
00:14:07,467 --> 00:14:08,987
‫هلا تعطينه هذه؟‬

193
00:14:12,466 --> 00:14:13,786
‫رئيسة المفتشين (سيلفا)‬

194
00:14:13,906 --> 00:14:15,226
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

195
00:14:15,386 --> 00:14:18,785
‫- أستجوب مشتبهاً به في قضيتي‬
‫- ليس سجينك‬

196
00:14:18,905 --> 00:14:20,345
‫اخرجي، من فضلك‬

197
00:14:21,145 --> 00:14:22,465
‫فوراً‬

198
00:14:34,503 --> 00:14:38,263
‫- ماذا قال لك؟‬
‫- لم يقل الكثير، لم أتوقع منه الكلام‬

199
00:14:39,742 --> 00:14:43,102
‫اعتذر مني على خطفي‬

200
00:14:43,382 --> 00:14:44,862
‫هذا كل شيء؟ لا شيء آخر؟‬

201
00:14:45,022 --> 00:14:48,221
‫هل لي بأخذ لوحة التحكم بـ(آر باز)؟‬
‫إنه دليل أساسي‬

202
00:14:48,341 --> 00:14:50,941
‫مع الأسف، إنها كذلك دليل أساسي لنا‬

203
00:14:51,101 --> 00:14:52,700
‫لذا نحتاج إليها لمحاكمته‬

204
00:14:52,820 --> 00:14:54,660
‫هل تسمح لي بلقائه‬
‫لمزيد من الاستجواب؟‬

205
00:14:54,780 --> 00:14:56,260
‫ليس القرار عائداً إلي‬

206
00:15:01,179 --> 00:15:03,659
‫فهمت أن هذا يومك الأخير‬
‫في (الشوكة)؟‬

207
00:15:04,459 --> 00:15:07,818
‫- أشكرك على عملك الجهيد‬
‫- لم أضع أية مشاريع للرحيل‬

208
00:15:08,178 --> 00:15:12,817
‫في حال تغيرت الصورة بالنسبة إليك‬
‫سأودعك الآن‬

209
00:15:47,893 --> 00:15:51,252
‫- ليس الآن‬
‫- علينا أن نتكلم الآن، آسفة، أنا...‬

210
00:15:53,412 --> 00:15:56,331
‫- تكلمت مع (سام)‬
‫- حقاً؟ تباً له‬

211
00:15:56,731 --> 00:15:58,811
‫- كذب علي أيضاً‬
‫- أعلم‬

212
00:15:59,291 --> 00:16:01,611
‫لا أعرف شيئاً آخر‬

213
00:16:02,730 --> 00:16:05,850
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أظنك تستطيع مساعدتي‬

214
00:16:06,090 --> 00:16:07,410
‫لا أستطيع‬

215
00:16:07,730 --> 00:16:10,329
‫يخال (سام) أنه كان يفعل الصواب‬

216
00:16:10,529 --> 00:16:15,489
‫لا أتغاضى عن ذلك‬
‫لكن بالرغم من كل ما فعله، أصدقه‬

217
00:16:20,328 --> 00:16:21,928
‫طلب مني أن أعطيك هذا‬

218
00:16:26,007 --> 00:16:29,647
‫أتقولين إنه لم يفعل شيئاً؟‬
‫لأنني أمسكت به، أمسكت به‬

219
00:16:29,767 --> 00:16:31,326
‫سرّب المعلومات إلى الصحفيين‬

220
00:16:31,446 --> 00:16:33,966
‫وله روابط بمجموعة‬
‫كنا نحقق بشأنها‬

221
00:16:34,086 --> 00:16:36,885
‫- يقر بكل ذلك‬
‫- أجل، أصبت‬

222
00:16:45,604 --> 00:16:48,644
‫كنت أعرف (سيموندز) و(دايفدسون)‬

223
00:16:49,604 --> 00:16:52,843
‫- لن أنساهما‬
‫- ينكر تورطه في ذلك‬

224
00:16:53,003 --> 00:16:55,163
‫- ماذا عن رفاقه؟‬
‫- هم كذلك‬

225
00:16:58,202 --> 00:17:00,642
‫لن يحظى بفرصة ليشرح لك ما حصل‬

226
00:17:01,362 --> 00:17:03,642
‫- لن تراه مجدداً‬
‫- كفّي عن الكلام‬

227
00:17:03,962 --> 00:17:08,001
‫أكان يقول لي الحقيقة؟ أيمكنك مساعدتي؟‬

228
00:17:16,640 --> 00:17:19,559
‫ماذا قال (سام) إنه بوسعي مساعدتك فيه؟‬

229
00:17:19,679 --> 00:17:21,359
‫لا شيء، هو...‬

230
00:17:22,839 --> 00:17:24,679
‫أراده أن يكون خيارك‬

231
00:17:41,476 --> 00:17:43,596
‫أعطاني إياها مباشرة قبل اعتقاله‬

232
00:17:43,716 --> 00:17:46,995
‫- لم أفتحها‬
‫- شكراً لك‬

233
00:17:50,035 --> 00:17:51,515
‫(كالوم) آسفة‬

234
00:17:55,434 --> 00:17:56,754
‫أريد رؤيتها‬

235
00:18:00,193 --> 00:18:01,513
‫حسناً‬

236
00:18:09,112 --> 00:18:11,552
‫ملفات (إيه في)‬
‫من الكاميرا الأساسية لـ(آر باز)‬

237
00:18:11,672 --> 00:18:13,511
‫(ألفا)، التاريخ صحيح‬

238
00:18:13,631 --> 00:18:16,311
‫تسجيل (إف بي في)‬
‫صورة الشخص المباشر‬

239
00:18:20,070 --> 00:18:22,990
‫هذه هي، لم نر هذا حتماً‬

240
00:18:23,910 --> 00:18:26,150
‫- لماذا كانوا يخفونها؟‬
‫- لا أعلم‬

241
00:18:26,270 --> 00:18:27,989
‫لا بد أنهم حجبوها عن الشبكة الأساسية‬

242
00:18:29,029 --> 00:18:31,749
‫أتقولين إن (ويس) كان مطلعاً على هذا؟‬
‫ألم يقل لك شيئاً؟‬

243
00:18:37,868 --> 00:18:39,348
‫هذا (سيموندز) يتعرض للإصابة‬

244
00:18:47,266 --> 00:18:48,626
‫أعيدي تشغيل هذا الفيديو‬

245
00:18:53,666 --> 00:18:54,985
‫لديهم الفريق الطيار‬

246
00:18:55,105 --> 00:18:56,705
‫العقيد (لالي) و(ديريك ماكايب)‬
‫ضمن مرماهم‬

247
00:18:56,825 --> 00:18:58,225
‫لماذا لا يطلقون النار؟‬

248
00:18:58,345 --> 00:19:00,465
‫إن كنت من الإرهابيين‬
‫لا تتركين كبار المسؤولين واقفين هناك وحسب‬

249
00:19:00,585 --> 00:19:02,944
‫جعلوا الأمر يبدو كأنهم يستهدفون المنصة‬

250
00:19:03,064 --> 00:19:05,584
‫ثم حرصوا على عدم إصابتها‬

251
00:19:07,664 --> 00:19:10,463
‫- لماذا يملك (ويس) هذا الشريط دون سواه؟‬
‫- لا أعلم‬

252
00:19:10,583 --> 00:19:12,743
‫أياً يكن من تحكم بزمام الأمور أثناء الاعتداء‬
‫قد أوقف حتماً‬

253
00:19:12,863 --> 00:19:17,462
‫- بث الشريط إلى الشبكة الرئيسية‬
‫- لذا كي يحصل (ويس) على نسخة عنه‬

254
00:19:18,022 --> 00:19:20,662
‫لا بد أن يكون قد حصل على بث‬
‫الفيديو الخاص بالطيار‬

255
00:19:20,782 --> 00:19:22,101
‫أجل‬

256
00:19:22,981 --> 00:19:24,381
‫أو تولى قيادتها بنفسه‬

257
00:19:25,861 --> 00:19:29,180
‫- سأقتله‬
‫- لا، لا يمكنك التورط‬

258
00:19:29,580 --> 00:19:32,620
‫لن تساعد (سام) بإفساد هذا التحقيق‬

259
00:19:32,820 --> 00:19:35,819
‫لا تخبر أحداً بأنك رأيت هذا‬
‫لا تخبر أحداً بوجوده حتى‬

260
00:19:41,019 --> 00:19:42,498
‫عليّ تسوية المسألة مع (ويس)‬

261
00:19:43,978 --> 00:19:45,818
‫- علي إجراء اتصال‬
‫- أجل‬

262
00:20:00,056 --> 00:20:03,975
‫- (آيمي)؟ كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، آسفة على إيقاظك‬

263
00:20:04,135 --> 00:20:06,775
‫لا، لا يهمني ذلك‬

264
00:20:07,415 --> 00:20:08,735
‫هل أنت بخير؟‬

265
00:20:08,855 --> 00:20:13,494
‫أجل، هل كمبيوترك المحمول معك؟‬
‫بعثت لك للتو بملف‬

266
00:20:16,453 --> 00:20:17,773
‫أترين ما أقصده؟‬

267
00:20:21,373 --> 00:20:22,773
‫تعمدوا الإخفاق‬

268
00:20:23,332 --> 00:20:26,252
‫لكن كان الأمر وشيكاً بما يكفي‬
‫لكي يظهر كأنهم كانوا مستهدفين‬

269
00:20:26,372 --> 00:20:30,251
‫قتلوا الجنود في الميدان‬
‫لم يعفوا عن أيّ منهم‬

270
00:20:30,411 --> 00:20:33,291
‫- "فيم تفكرين؟"‬
‫- صدر هذا الفيديو عن (سام كادر)‬

271
00:20:33,411 --> 00:20:34,731
‫"حقاً؟"‬

272
00:20:35,251 --> 00:20:37,650
‫يقول إن جبهة الحرية‬
‫ليست مسؤولة عن أي من هذا‬

273
00:20:38,090 --> 00:20:41,370
‫"عاد (سام) إلى هنا للحصول على أدلة‬
‫لإثبات براءتهم"‬

274
00:20:41,490 --> 00:20:44,489
‫"لماذا قد يخاطر بحياته‬
‫إن لم يكن يؤمن بذلك فعلاً؟"‬

275
00:20:44,609 --> 00:20:46,569
‫ماذا عن جهاز التحكم الذي وجدوه؟‬

276
00:20:47,249 --> 00:20:50,409
‫- يقول إنهم دسّوه هناك حتماً‬
‫- من هم؟‬

277
00:20:50,529 --> 00:20:52,608
‫لا أعلم لكن هذا الفيديو‬
‫صادر عن كمبيوتر (ويس هاربر)‬

278
00:20:52,728 --> 00:20:55,328
‫- لذا بوسعه إخبارنا بذلك‬
‫- "(ويس)؟"‬

279
00:20:55,808 --> 00:20:58,047
‫إذاً ماذا؟ تقولين إنها (ألبان إكس)؟‬

280
00:20:59,007 --> 00:21:01,367
‫لكن لماذا قد يفعلون هذا بنفسهم؟‬

281
00:21:03,047 --> 00:21:06,326
‫- أيعقل أن يكونوا عناصر (ووديان)؟‬
‫- لا، لا‬

282
00:21:06,446 --> 00:21:08,806
‫- هيا، لا‬
‫- لا، فكري ملياً في الأمر‬

283
00:21:08,926 --> 00:21:11,525
‫اسمعي، من غيرهم كسب مما حصل في (داندير)؟‬

284
00:21:11,645 --> 00:21:14,965
‫حصل (بلالي) على الضوء الأخضر‬
‫للقضاء على "جبهة الحرية"‬

285
00:21:15,085 --> 00:21:16,805
‫أجل لكنه لم يكن بحاجة إلى عذر لفعل ذلك‬

286
00:21:16,925 --> 00:21:19,724
‫لا لكننا دفعناهم إلى الكشف عن كامل الشبكة‬

287
00:21:19,844 --> 00:21:23,204
‫انظري إلى مكاننا الآن‬
‫لـ(بريطانيا) و(ووديان) عدو جديد مشترك‬

288
00:21:23,324 --> 00:21:26,123
‫كان هناك نائب بريطاني‬
‫يعتذر من (ووديان) على الأخبار‬

289
00:21:26,243 --> 00:21:29,123
‫تماماً، ثم هناك صفقة (ألبان إكس)‬

290
00:21:29,243 --> 00:21:33,482
‫فقد (ماكايب) كل قوة المساومة‬
‫لذا عليه القبول بشروط أسوأ الآن‬

291
00:21:34,802 --> 00:21:38,921
‫الفوز مضمون في الحالتين لـ(ووديان)‬
‫كل ما عليهم فعله هو رشوة (ويس)‬

292
00:21:40,121 --> 00:21:43,441
‫(آيمي) لا يمكنك إصدار ادعاءات مماثلة‬
‫بدون أدلة‬

293
00:21:43,841 --> 00:21:46,920
‫- أجل، يريدونني أن أعود إلى الديار‬
‫- أظن أنه يجدر بك الإصغاء إلى ذلك‬

294
00:21:47,040 --> 00:21:48,400
‫لا أظنني أستطيع ذلك‬

295
00:21:49,920 --> 00:21:52,919
‫أظنهم يخبرونني بكذبة‬
‫وأظنهم سيعدمون (سام كادر)‬

296
00:21:53,039 --> 00:21:54,359
‫على أمر لم يرتكبه‬

297
00:21:56,679 --> 00:21:57,999
‫(كيرستن)؟‬

298
00:22:01,798 --> 00:22:03,678
‫لا أعلم إن كان بوسعي فعل هذا‬

299
00:22:06,717 --> 00:22:11,077
‫- ماذا؟ ماذا تقصدين؟‬
‫- لا أعلم من الذي أتحول إليه‬

300
00:22:11,197 --> 00:22:12,517
‫مهلاً، أنا...‬

301
00:22:14,396 --> 00:22:15,956
‫آسفة، أنا...‬

302
00:22:17,076 --> 00:22:21,235
‫- أظن أن هذا مفرط بالنسبة إليك‬
‫- لا، ليس الأمر كذلك، إنه...‬

303
00:22:23,675 --> 00:22:25,915
‫ما فعلته بـ(فراس زمان)‬

304
00:22:28,314 --> 00:22:31,394
‫خلتني كنت شخصاً لائقاً‬

305
00:22:32,874 --> 00:22:35,313
‫- أنت كذلك‬
‫- كنت لأعذبه (آيمي)‬

306
00:22:35,433 --> 00:22:36,993
‫لو أنني خلت أن ذلك قد ينقذك‬

307
00:22:37,113 --> 00:22:39,953
‫"اسمعي، هيا"‬

308
00:22:40,992 --> 00:22:44,672
‫- عودي إلى المنزل أرجوك‬
‫- سأفعل ذلك، أنا...‬

309
00:22:46,912 --> 00:22:49,951
‫لكنني لا أستطيع، قبل إنهاء هذا الأمر‬

310
00:22:51,871 --> 00:22:53,191
‫"آسفة"‬

311
00:22:56,390 --> 00:22:59,230
‫حسناً، حسناً‬

312
00:23:00,510 --> 00:23:02,109
‫ما الذي تريدينه مني؟‬

313
00:23:02,869 --> 00:23:05,029
‫- لأجل القضية؟‬
‫- أجل‬

314
00:23:06,069 --> 00:23:07,389
‫حسناً...‬

315
00:23:08,668 --> 00:23:13,108
‫تقصّي عن (بلالي)‬
‫تقصّي عن (ويس هاربر) وابحثي عن روابط بينهما‬

316
00:23:13,268 --> 00:23:14,587
‫سأفعل ذلك‬

317
00:23:16,907 --> 00:23:20,027
‫- الزمي الحذر، حسناً؟‬
‫- سأفعل ذلك‬

318
00:23:21,826 --> 00:23:23,146
‫وأنت أيضاً‬

319
00:23:34,385 --> 00:23:39,504
‫- ماذا حصل؟ هل هي أمي؟‬
‫- لا، لا، هي بخير‬

320
00:23:39,624 --> 00:23:43,983
‫أفتقدها وحسب، هذا كل ما في الأمر‬
‫تعالي، تعالي‬

321
00:23:44,663 --> 00:23:47,783
‫ستعود إلى المنزل قريباً‬
‫ستعود إلى المنزل قريباً‬

322
00:24:03,441 --> 00:24:06,440
‫- أنت المفتش (لونغيكر)، صحيح؟‬
‫- أجل‬

323
00:24:06,560 --> 00:24:09,080
‫(ديريك ماكايب)‬
‫نائب الرئيس الأعلى لـ(ألبان إكس)‬

324
00:24:09,200 --> 00:24:12,239
‫أتينا وحسب للحرص على سير المؤتمر الصحفي‬
‫بشكل سلس‬

325
00:24:13,119 --> 00:24:15,399
‫هل ستزودين الإعلام بالمعلومات‬
‫إلى جانب (ماركوس)؟‬

326
00:24:18,519 --> 00:24:21,638
‫- في أي شهر أنت؟‬
‫- الأسبوع الثلاثين‬

327
00:24:21,758 --> 00:24:23,158
‫هذا جميل‬

328
00:24:23,718 --> 00:24:25,757
‫احرصي على تناولك ما يكفي من الحديد‬

329
00:24:26,197 --> 00:24:28,397
‫زوجتي حامل بطفلنا الثالث‬

330
00:24:28,517 --> 00:24:29,837
‫تفضلي‬

331
00:24:32,876 --> 00:24:35,156
‫هناك نقطة أخيرة يجب تسويتها‬

332
00:24:35,276 --> 00:24:36,876
‫جاهز للإنهاء؟‬

333
00:24:36,996 --> 00:24:38,476
‫أهلاً بعودتك (ماركوس)‬

334
00:24:38,596 --> 00:24:40,795
‫سيد (ماكايب) أيمكنك إلقاء نظرة على هذا؟‬

335
00:24:43,275 --> 00:24:44,595
‫لا، لن يفي بالغرض‬

336
00:24:44,795 --> 00:24:46,314
‫لم تحصل أية قرصنة‬

337
00:24:46,874 --> 00:24:48,354
‫بل حصلت عملية سرقة‬

338
00:24:48,834 --> 00:24:52,794
‫المقطع الثاني، أيمكننا استبدال‬
‫"ولج الإرهابيون بالقرصنة إلى جهاز (آر باز)"‬

339
00:24:52,914 --> 00:24:54,593
‫بالقول إنهم "سرقوا الـ(آر باز)"؟‬

340
00:24:55,033 --> 00:24:57,673
‫إن قلنا إنهم ولجوا بالقرصنة‬
‫نجعل التكنولوجيا خاصتنا تبدو غير حصينة‬

341
00:24:58,073 --> 00:25:00,552
‫إن قلنا إنها سرقت‬
‫سيبدو كأن جهازنا الأمني كان متساهلاً‬

342
00:25:00,672 --> 00:25:04,592
‫اسمع، (كادر) محتجز‬
‫تصدر النبأ الأخبار‬

343
00:25:05,392 --> 00:25:08,351
‫- أيمكننا الإفصاح عن الخبر كما هو؟‬
‫- لا يمكننا ذكر الأسماء‬

344
00:25:08,631 --> 00:25:12,231
‫- ليس بينما التحقيق جارٍ‬
‫- ماذا قال الوزير؟‬

345
00:25:12,351 --> 00:25:13,670
‫حان الوقت لوضع خط‬

346
00:25:13,830 --> 00:25:16,790
‫سيوجه عناصر (ووديان) الاتهام إلى السيد (كادر)‬
‫وما تبقى من شركائه‬

347
00:25:16,910 --> 00:25:19,750
‫- هذا تقدير يجب الإقرار به‬
‫- إن كانوا يتهمونهم، لنذكر أسماءهم‬

348
00:25:19,870 --> 00:25:22,029
‫ما عاد تحقيقاً بريطانياً، أليس كذلك؟‬

349
00:25:22,149 --> 00:25:23,909
‫سبع جثث في (داندير)‬

350
00:25:24,029 --> 00:25:27,029
‫- و(أنتوني شابمن)‬
‫- أجل، أعلم ذلك‬

351
00:25:27,149 --> 00:25:29,588
‫ما أقصده هو أن الأمر خرج عن سيطرتنا الآن‬

352
00:25:29,708 --> 00:25:31,868
‫علينا التركيز على إصلاح الأمور‬

353
00:25:31,988 --> 00:25:35,587
‫يبقى رأينا على حاله‬
‫التحقيق جارٍ‬

354
00:25:35,747 --> 00:25:38,547
‫ربما ليس الأمر جديراً بالظهور أمام الكاميرا‬
‫لقول ذلك وحسب؟‬

355
00:25:38,667 --> 00:25:42,426
‫- لكن القرار لك‬
‫- بوسعي تولي ذلك الجانب، هل من مسائل أخرى؟‬

356
00:25:42,546 --> 00:25:44,386
‫أجل، عندي بضعة أسئلة‬

357
00:25:44,746 --> 00:25:48,825
‫ما وضع برنامج الأسلحة (آر باز)‬
‫في (ووديان)؟‬

358
00:25:49,425 --> 00:25:51,625
‫لا أعلم ما صلة ذلك بالأمر‬

359
00:25:52,905 --> 00:25:58,064
‫هل لي بالسؤال إن كان العقيد (بلالي)‬
‫يتلقى أي نوع من التعويض‬

360
00:25:58,184 --> 00:26:01,344
‫- كجزء من الصفقة؟‬
‫- عليك تعريف كلمة "تعويض"‬

361
00:26:01,544 --> 00:26:03,623
‫وهذه مسألة قيد المحامين‬

362
00:26:03,743 --> 00:26:07,103
‫- محاميتك هنا‬
‫- واحدة من أصل كثيرين، هذا ليس نطاق اختصاصي‬

363
00:26:07,223 --> 00:26:08,582
‫سنجيبك على ذلك لاحقاً‬

364
00:26:09,102 --> 00:26:11,222
‫شكراً على أسئلتك أيتها المفتش (لونغيكر)‬

365
00:26:11,342 --> 00:26:14,582
‫- والآن هل لنا بالمتابعة؟‬
‫- أود أن أسأل كذلك بشأن (ويس هاربر)‬

366
00:26:14,702 --> 00:26:16,941
‫ومنصبه في (ألبان إكس)‬

367
00:26:18,541 --> 00:26:21,341
‫سأقترح عليك مناقشة ذلك بشكل جانبي‬
‫لدينا مؤتمر صحفي‬

368
00:26:21,501 --> 00:26:23,660
‫هذا هو البند الوحيد‬
‫في جدول الأعمال لليوم‬

369
00:26:24,700 --> 00:26:26,380
‫ستحصلين على أي شيء تحتاجين إليه‬

370
00:26:26,500 --> 00:26:29,859
‫اليوم متعلق بالتعابير المختارة‬
‫لذا لنمض قدماً بذلك، حسناً؟‬

371
00:26:30,699 --> 00:26:32,179
‫أرجوك، أرجوك‬

372
00:26:33,059 --> 00:26:34,939
‫هيا، هيا‬

373
00:26:42,538 --> 00:26:45,817
‫تباً، أثرت في الذعر‬

374
00:26:46,297 --> 00:26:48,457
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- ما الذي تفعله؟‬

375
00:26:48,937 --> 00:26:51,816
‫- فقط، تعلمين‬
‫- لا، لا أعلم‬

376
00:26:52,936 --> 00:26:54,536
‫أنجز عملي وحسب‬

377
00:26:54,696 --> 00:26:57,175
‫تعلم أننا طلبنا من (ألبان إكس)‬
‫أن يتشاركوا معنا أي شيء قد تكون له صلة‬

378
00:26:57,295 --> 00:27:00,135
‫- بالاعتداء على (داندير)؟‬
‫- أجل أعلم‬

379
00:27:00,255 --> 00:27:02,175
‫- وهل تشعر أنك فعلت ذلك؟‬
‫- أجل‬

380
00:27:02,295 --> 00:27:05,374
‫ما من معطيات تخطر ببالك‬
‫ربما لم نرها؟‬

381
00:27:05,854 --> 00:27:09,414
‫- لا‬
‫- حسناً، علي أخذ هذه الأقراص الصلبة‬

382
00:27:09,534 --> 00:27:11,453
‫سيقوم زملائي بتحليلها‬

383
00:27:11,693 --> 00:27:14,733
‫- لا أظنك قادرة على فعل ذلك‬
‫- لا أناقش الأمر معك‬

384
00:27:14,933 --> 00:27:17,612
‫هذه معطيات سرية تساوي ملايين الدولارات‬

385
00:27:17,732 --> 00:27:20,412
‫ستحتاجين إلى أمر من المحكمة‬
‫وحتى حصولك على ذلك‬

386
00:27:20,532 --> 00:27:21,852
‫سأستمر في إنجاز عملي، شكراً‬

387
00:27:21,972 --> 00:27:24,971
‫- أنت قلق بشأن ما قد أجده؟‬
‫- لا، لا، لست قلقاً‬

388
00:27:25,091 --> 00:27:27,691
‫- رأيت الشريط‬
‫- لا أعلم عما تتكلمين‬

389
00:27:27,811 --> 00:27:31,850
‫التسجيل الذي لديك للاعتداء من الـ(آر باز)‬
‫بعد اعتماده نظام الطيار الآلي‬

390
00:27:31,970 --> 00:27:33,730
‫أيعلم زملاؤك في (ألبان إكس)‬
‫أنك تحتفظ به سراً؟‬

391
00:27:33,850 --> 00:27:37,410
‫أجل حسناً هذا يكفي‬
‫هذا يكفي، حسناً سأتكلم مع (ماكايب)‬

392
00:27:37,530 --> 00:27:41,009
‫حسناً لنفعل ذلك معاً‬
‫أود أن أعرف رأيه بكل هذا‬

393
00:27:46,408 --> 00:27:49,088
‫أجل، مع (بلالي)، لا يوجد الكثير‬

394
00:27:49,808 --> 00:27:51,727
‫فرد ثانوي من العائلة الملكية‬
‫لذا يتولى العمل‬

395
00:27:51,847 --> 00:27:53,767
‫إن كان يقبض رشوة من (ألبان إكس)‬

396
00:27:53,887 --> 00:27:56,127
‫هذا أمر شائع‬
‫في صناعة الأسلحة‬

397
00:27:56,447 --> 00:28:00,286
‫- أجل، ما من شيء بارز‬
‫- حسناً ماذا عن (ويس)؟‬

398
00:28:01,486 --> 00:28:02,806
‫(ويس)‬

399
00:28:04,126 --> 00:28:07,445
‫أجل، (ويس هاربر)‬
‫يتقاضى ٤٠٠ ألف في العام‬

400
00:28:07,565 --> 00:28:10,565
‫كانوا ليدفعون له أكثر بكثير‬
‫لجعل الأمر جديراً بعنائه‬

401
00:28:10,765 --> 00:28:13,204
‫دعيني أذكرك أن جماعة (ووديان)‬
‫ليسوا ممّن يفتقرون إلى المال‬

402
00:28:13,364 --> 00:28:16,524
‫- أيمكنك سحب حساباته؟‬
‫- سبق أن فعلت ذلك، كانت واضحة بلا ريب‬

403
00:28:16,644 --> 00:28:18,044
‫لكن لا بد أن يكون فعل كل شيء‬
‫بالعملة المشفرة، صحيح؟‬

404
00:28:18,164 --> 00:28:20,963
‫- أيمكننا تعقب ذلك؟‬
‫- هذا معقد‬

405
00:28:21,083 --> 00:28:23,483
‫صحيح، بالعملة المشفرة‬
‫بوسعك رؤية كل صفقة أجريت يوماً‬

406
00:28:23,603 --> 00:28:26,482
‫- على دفتر حسابات عام يدعى (بلوكشاين)‬
‫- حسناً‬

407
00:28:26,722 --> 00:28:29,402
‫الجزء الصعب هو المطابقة‬
‫بين الحسابات والأشخاص‬

408
00:28:29,522 --> 00:28:31,722
‫إنها مجهولة بالكامل‬

409
00:28:31,842 --> 00:28:34,601
‫إن كان (ويس) ذكياً‬
‫سيكون قد أبقى رقم حسابه‬

410
00:28:34,721 --> 00:28:37,121
‫فائق السرية‬
‫على قرص صلب غير متصل بالإنترنت‬

411
00:28:37,241 --> 00:28:39,440
‫- كما أفعل بنفسي‬
‫- بالطبع، أنت من المتاجرين بالعملة المشفرة‬

412
00:28:39,560 --> 00:28:41,360
‫ثقي بي وابتاعي الأسهم، عزيزتي‬

413
00:28:44,680 --> 00:28:50,719
‫حسناً انتظر إذاً إن أمكنك رؤية كل النشاط‬
‫الجارية في حساب ما‬

414
00:28:50,919 --> 00:28:53,478
‫أيعني ذلك أننا إن وجدنا الحساب‬
‫الذي دُفع لـ(ويس) منه‬

415
00:28:53,598 --> 00:28:55,198
‫سنتمكن من رؤية جميع الدفعات الأخرى؟‬

416
00:28:55,318 --> 00:28:58,718
‫أجل لكن كما أقول‬
‫ما زلنا لن نعلم من وراءها‬

417
00:28:58,838 --> 00:29:01,997
‫إن كان (ويس) يتقاضى أجراً‬
‫من الناس الذين خططوا لـ(داندير)‬

418
00:29:02,557 --> 00:29:04,157
‫أليس من المرجح أن الأشخاص عينهم‬

419
00:29:04,277 --> 00:29:07,036
‫دفعوا لـ(ساذرلاند)‬
‫لقتل (أنتوني شابمن)؟‬

420
00:29:07,636 --> 00:29:12,236
‫- صحيح، مدفوعة من الحساب عينه‬
‫- لدينا قرص (ساذرلاند) الصلب‬

421
00:29:12,996 --> 00:29:14,835
‫هذه قطعة من الأحجية‬
‫قد سويت أصلاً‬

422
00:29:15,115 --> 00:29:17,395
‫حسناً استعلم عما بوسعك اكتشافه عن ذلك‬

423
00:29:17,515 --> 00:29:19,835
‫سأذهب لمكالمة (فراس)‬
‫بات لدينا الإذن الآن‬

424
00:29:49,311 --> 00:29:50,630
‫مرحباً‬

425
00:29:55,510 --> 00:29:56,830
‫تباً‬

426
00:31:57,852 --> 00:32:00,331
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ما من حريق‬

427
00:32:01,011 --> 00:32:04,371
‫قام (ويس هاربر) باحتجازي في الداخل‬
‫أخذ معه الدليل‬

428
00:32:04,491 --> 00:32:06,691
‫- ماذ تقصدين؟ أي دليل؟‬
‫- أيمكنك الاتصال بعناصر البوابات؟‬

429
00:32:12,410 --> 00:32:13,730
‫شكراً‬

430
00:32:13,890 --> 00:32:15,209
‫هنا الرائد الطيّار (راسل)‬

431
00:32:15,329 --> 00:32:16,889
‫هل عبر (ويس هاربر)‬
‫بوابة رجال الأمن اليوم؟‬

432
00:32:19,169 --> 00:32:21,968
‫إن عاد، اعتقله وأعلمني فوراً‬

433
00:32:23,408 --> 00:32:24,728
‫سبق أن غادر القاعدة‬

434
00:32:24,928 --> 00:32:28,807
‫- سأكلم (بيلالي) ليمسك به‬
‫- لا، كلّمي الشرطة مباشرة‬

435
00:32:29,807 --> 00:32:33,687
‫- هل من مشكلة؟‬
‫- أريد تمرير كل شيء عبر الأقنية الرسمية‬

436
00:32:35,566 --> 00:32:36,886
‫حسناً‬

437
00:32:40,846 --> 00:32:42,165
‫شكراً‬

438
00:32:45,645 --> 00:32:48,924
‫طلبوا منا اتهامك أو إطلاق سراحك‬

439
00:32:52,004 --> 00:32:54,884
‫جهاز التحكم بـ(آر باز)‬
‫الذي استعمل لارتكاب الاعتداء على (داندير)‬

440
00:32:55,004 --> 00:32:57,723
‫عُثر عليه في الموقع‬
‫الذي أعطيتني إياه‬

441
00:32:57,883 --> 00:32:59,203
‫أعطيتك إياه؟‬

442
00:33:00,403 --> 00:33:02,522
‫هددت عائلتي‬

443
00:33:03,002 --> 00:33:05,682
‫كانت والدة طفلي بخطر‬

444
00:33:05,882 --> 00:33:08,881
‫لكنني فكرت في ما فعلته و...‬

445
00:33:10,441 --> 00:33:13,961
‫كان خطأ وأنا نادمة عليه‬

446
00:33:15,241 --> 00:33:18,240
‫هكذا تجري الاعتذارات مع أمثالكم‬

447
00:33:18,520 --> 00:33:21,400
‫تطرين على نفسك بأنك تأملت في الأمر‬

448
00:33:21,800 --> 00:33:24,719
‫ثم تعتذرين وتشعرين بارتياح كبير‬

449
00:33:25,319 --> 00:33:29,079
‫وفي المرة المقبلة التي تفعلين ذلك؟‬
‫تجرين المزيد من التأمل‬

450
00:33:31,238 --> 00:33:37,997
‫- (ويسلي هاربر)، أتعرفه؟‬
‫- ما سبب وجودك هنا؟‬

451
00:33:38,237 --> 00:33:39,557
‫حصلت على ما أردته‬

452
00:33:39,677 --> 00:33:41,637
‫مات أصدقائي في (ووديان)‬

453
00:33:41,837 --> 00:33:43,836
‫والذين لم يموتوا‬
‫سيموتون قريباً‬

454
00:33:43,956 --> 00:33:48,036
‫أنا الإرهابي الذي قبضت عليه‬
‫ما عساك تريدين غير ذلك؟‬

455
00:33:48,156 --> 00:33:50,835
‫هذا هو سؤال وجيه‬

456
00:33:51,035 --> 00:33:53,475
‫لأن كل شيء قد سُوّي الآن‬
‫أليس كذلك؟‬

457
00:33:53,595 --> 00:33:56,675
‫بوسعي الذهاب إلى المنزل‬
‫بوسعي رفع قدميّ‬

458
00:33:56,795 --> 00:34:00,874
‫لن يرمش لأحد جفن‬
‫لأنه لدينا أشخاص محتجزون‬

459
00:34:00,994 --> 00:34:05,433
‫نحصل على الدليل‬
‫و(ووديان) تهتم بما تبقى‬

460
00:34:05,553 --> 00:34:07,193
‫فتتحقق العدالة‬

461
00:34:10,313 --> 00:34:14,992
‫إذاً إن خال الجميع أن هذه القضية انتهت‬
‫ما سبب وجودي هنا برأيك؟‬

462
00:34:18,471 --> 00:34:20,231
‫أتريدين مني الغفران؟‬

463
00:34:21,671 --> 00:34:25,910
‫تخال شريكتي أن أصدقاءك أبرياء‬
‫هل هي محقة؟‬

464
00:34:27,950 --> 00:34:31,309
‫اسمع، نعلم أن (سام كادر)‬
‫كان يزود جبهة الحرية بالمعلومات‬

465
00:34:31,429 --> 00:34:35,909
‫نعلم أنه حاول سرقة معلومات عن كمبيوتر‬
‫عائد إلى (ويس هاربر)‬

466
00:34:36,029 --> 00:34:40,428
‫- لأنه خال أن الأمر سيساهم في تبرئة أصدقائه‬
‫- ماذا حصل له؟‬

467
00:34:42,708 --> 00:34:44,548
‫اعتقله عناصر (ووديان)‬

468
00:34:47,347 --> 00:34:49,147
‫أتعلمين أنهم سيعدمونه؟‬

469
00:34:50,747 --> 00:34:54,746
‫كان... رجلاً صالحاً‬

470
00:34:56,106 --> 00:34:58,745
‫ويداك ملطختان بدمه، بالمزيد من الدم‬

471
00:34:58,865 --> 00:35:02,145
‫اعتقلوه أثناء اقتحامه المكان، لسنا الفاعلين‬

472
00:35:04,025 --> 00:35:05,345
‫آسفة‬

473
00:35:08,344 --> 00:35:12,024
‫- خلتني أستطيع حمايته‬
‫- لقد حاولت‬

474
00:35:12,463 --> 00:35:13,783
‫أرى ذلك‬

475
00:35:16,823 --> 00:35:22,742
‫(فراس) لا أطلب منك الغفران‬
‫أعلم أنني لن أحصل عليه لكنني أريد مساعدتك‬

476
00:35:23,102 --> 00:35:26,181
‫ليس لأنك تدين لي بأي شيء‬
‫بل لأنني وشريكتي‬

477
00:35:26,301 --> 00:35:29,661
‫الشخصان الوحيدان المتبقيان‬
‫اللذان يخالان أن (سام) لربما يقول الحقيقة‬

478
00:35:29,781 --> 00:35:34,180
‫نحن الشخصان الوحيدان‬
‫القادران على فعل شيء بشأن ذلك‬

479
00:35:40,579 --> 00:35:45,619
‫حين هربت من (ووديان)‬
‫كنت ممتناً جداً لكوني لم أمت‬

480
00:35:46,339 --> 00:35:49,938
‫وضعت (بريطانيا) على منصة عالية‬
‫هذا البلد المتحرر العظيم‬

481
00:35:50,338 --> 00:35:52,938
‫هنا بوسعي القول "تباً للملك" قدر ما أشاء‬

482
00:35:53,098 --> 00:35:57,777
‫بدأت أرى أن هذه الحرية التي كنت أستمتع بها‬

483
00:35:57,897 --> 00:35:59,457
‫لم تكن الصورة الشاملة‬

484
00:36:00,656 --> 00:36:03,016
‫كل أسبوع، كآلية الساعة‬

485
00:36:03,176 --> 00:36:05,936
‫تقلع طائرة من مدرج لـ(ألبان إكس)‬
‫في (اسكتلندا)‬

486
00:36:06,056 --> 00:36:07,615
‫على مقربة من هنا‬

487
00:36:08,015 --> 00:36:11,135
‫تتوقف في (قبرص) للتزود بالوقود‬

488
00:36:11,335 --> 00:36:15,414
‫ثم تهبط في بلدي الأم‬
‫حيث تعيش عائلتي‬

489
00:36:16,494 --> 00:36:19,854
‫- أتعلمين ما توصله تلك الطائرة؟‬
‫- أسلحة من صنع (ألبان إكس)‬

490
00:36:19,974 --> 00:36:23,533
‫مستعملة ضد المدنيين عبر حدودنا، كأنهم لا شيء‬

491
00:36:24,573 --> 00:36:27,932
‫بالنسبة إلي، هم إخوة وأخوات‬

492
00:36:28,932 --> 00:36:33,252
‫جمعنا أدلة لاستعمالها في محاكمكم‬

493
00:36:33,932 --> 00:36:37,451
‫يقولون إن القضية الساعية إلى حظر‬
‫رخصة التصدير ستنهار‬

494
00:36:38,331 --> 00:36:40,171
‫لأننا إرهابيون الآن‬

495
00:36:45,530 --> 00:36:50,609
‫ما إن قبضوا عليك في (داندير)‬
‫بات جميع وسطائك مشتبهاً بهم‬

496
00:36:51,689 --> 00:36:53,809
‫كان يجدر بـ(سام) أن يدرك الخطر‬

497
00:36:56,248 --> 00:36:58,328
‫أتعلم ما قاله لـ(محمد رجب) بشأن ذلك؟‬

498
00:36:59,168 --> 00:37:01,768
‫الوصفات كانت شفرة‬
‫حسناً؟ نعلم ذلك‬

499
00:37:01,888 --> 00:37:06,247
‫قالت رسالة (محمد) إن هذا الاختبار مهم‬

500
00:37:06,367 --> 00:37:07,967
‫قال إنه علي تصويره‬

501
00:37:09,486 --> 00:37:15,566
‫- متى تلقيت رسالته؟‬
‫- قبل أسبوع على الاختبار‬

502
00:37:15,686 --> 00:37:18,365
‫نشر الوصفات قبل ذلك ببضعة أيام‬

503
00:37:19,925 --> 00:37:22,724
‫قبل أسبوع ونصف على الاعتداء‬

504
00:37:23,284 --> 00:37:25,324
‫- أنت واثق بشأن ذلك؟‬
‫- أجل‬

505
00:37:25,724 --> 00:37:27,484
‫لكنه كان محتجزاً أصلاً‬

506
00:37:30,083 --> 00:37:33,203
‫وهل يعقل أن يكون أحد آخر‬
‫قد أرسل إليك تلك الرسائل غير (محمد)؟‬

507
00:37:43,382 --> 00:37:44,982
‫لا أثر لـ(ويس) حتى الآن‬

508
00:37:46,981 --> 00:37:48,741
‫أوكل عناصر (ووديان)‬
‫الجميع بالبحث عنه‬

509
00:37:49,621 --> 00:37:50,941
‫هل أنت بخير؟‬

510
00:37:55,940 --> 00:37:57,260
‫إذاً؟‬

511
00:37:57,460 --> 00:38:01,019
‫كان (ويس) يملك شريط فيديو‬
‫من الـ(آر باز) التي نفذت الاعتداء‬

512
00:38:01,179 --> 00:38:02,739
‫يستحيل أن يكون ذلك صحيحاً‬

513
00:38:03,139 --> 00:38:04,779
‫كانت أجهزة البث المباشر مطفأة‬
‫كنت أتولى المراقبة‬

514
00:38:04,939 --> 00:38:06,738
‫لم يكن هناك أي فيديو‬
‫بعد استخدامهم نظام الطيار الآلي‬

515
00:38:06,858 --> 00:38:08,338
‫لا، رأيته‬

516
00:38:08,458 --> 00:38:12,258
‫فإما أن (ويس) كان الطيار‬
‫أو أنه علم بأن الاعتداء سيحصل‬

517
00:38:12,378 --> 00:38:15,497
‫عذراً، أحاول وحسب فهم هذا الأمر‬

518
00:38:15,617 --> 00:38:21,736
‫إذاً إن كان ما تقولينه صحيحاً‬
‫لماذا قد يسجل ذلك؟‬

519
00:38:22,496 --> 00:38:23,816
‫كوسيلة ضغط؟‬

520
00:38:26,535 --> 00:38:29,215
‫إذاً كيف رأيت هذا الشريط؟‬

521
00:38:29,335 --> 00:38:30,695
‫تكلمت مع (كادر)‬

522
00:38:30,815 --> 00:38:32,295
‫هل سمحوا لك بمكالمته؟‬

523
00:38:33,614 --> 00:38:36,374
‫- ما كان يجدر بك فعل ذلك‬
‫- تأخر الوقت بعض الشيء‬

524
00:38:37,054 --> 00:38:38,894
‫ثم شاهدت الفيديو على كمبيوتر (ويس)؟‬

525
00:38:39,014 --> 00:38:44,373
‫لا، صنع (كادر) نسخة عن المعطيات‬
‫وتمكنت من الحصول عليها‬

526
00:38:44,733 --> 00:38:46,053
‫كيف؟‬

527
00:38:46,253 --> 00:38:50,052
‫أظن أن هناك احتمالاً ألا تكون لجبهة الحرية‬
‫أية علاقة بما حصل في (داندير)‬

528
00:38:50,172 --> 00:38:53,811
‫الأشخاص الذين خطفونا‬
‫وصوبوا سلاحاً إلى رأسك؟‬

529
00:38:53,931 --> 00:38:58,131
‫- هم أبرياء؟‬
‫- لا، ليسوا أبرياء من كل شيء‬

530
00:38:58,251 --> 00:39:01,890
‫- عذراً لكن هذا جنون‬
‫- الشريط الذي رأيته‬

531
00:39:02,050 --> 00:39:05,610
‫أظهر الناس في منصة المراقبة‬
‫يعفون من الاعتداء بشكل متعمد‬

532
00:39:07,569 --> 00:39:09,209
‫أتخالينه (بلالي)؟‬

533
00:39:10,129 --> 00:39:13,649
‫لذا أردتني أن أتصل بالشرطة بشأن (ويس)‬
‫بدلاً من اللجوء إليه‬

534
00:39:14,928 --> 00:39:17,248
‫كيف هي العلاقة بين (ويس) و(بلالي)؟‬

535
00:39:18,648 --> 00:39:20,848
‫يا للهول‬

536
00:39:22,447 --> 00:39:24,527
‫لا تفعلي ذلك (آيمي)‬

537
00:39:25,807 --> 00:39:27,367
‫ستدمريننا‬

538
00:39:29,446 --> 00:39:32,966
‫- مرحباً كيف حالك؟‬
‫- تكلمت للتو مع (فراس)‬

539
00:39:33,486 --> 00:39:36,045
‫- أكان مسروراً لرؤيتك؟‬
‫- "كان مغتبطاً"‬

540
00:39:36,765 --> 00:39:40,005
‫إذاً نعلم أن (محمد رجاب)‬
‫كان يتواصل مع (فراس)‬

541
00:39:40,125 --> 00:39:42,084
‫- عبر تلك الوصفات‬
‫- أجل‬

542
00:39:42,244 --> 00:39:46,084
‫أخبرني (فراس) للتو أن الرسالة‬
‫التي أخبرته بشأن (داندير)‬

543
00:39:46,244 --> 00:39:48,364
‫وصلته بعد أسبوع‬
‫على اعتقال (محمد)‬

544
00:39:48,484 --> 00:39:49,963
‫- "تباً"‬
‫- أجل‬

545
00:39:50,083 --> 00:39:51,763
‫لذا يستحيل أن تكون صدرت عن (محمد)‬

546
00:39:52,763 --> 00:39:54,603
‫لا، قام (بلالي) باحتجاز (محمد)‬

547
00:39:54,723 --> 00:39:57,802
‫أرادوا أن يكون (فراس زمان) في (داندير)‬

548
00:39:57,922 --> 00:40:02,082
‫وأرادونا أن نجده لأنه يرشدنا إلى جبهة الحرية‬

549
00:40:02,202 --> 00:40:03,521
‫عليّ أن أقفل‬

550
00:40:05,241 --> 00:40:07,401
‫يريد العقيد (بلالي) أن يعلم لماذا فوت رحلتك؟‬

551
00:40:07,521 --> 00:40:10,240
‫- تعلمين أنني لن أذهب‬
‫- ليس لديك خيار‬

552
00:40:10,720 --> 00:40:12,560
‫هناك طائرة (هيركوليس)‬
‫مغادرة (روسالان) بعد ساعة‬

553
00:40:12,680 --> 00:40:14,800
‫عليك أن تكوني على متنها، علينا كلانا ذلك‬
‫هذه هي الأوامر‬

554
00:40:14,920 --> 00:40:18,199
‫- لا يمكنني الرحيل الآن‬
‫- هذا هو تماماً وقت الرحيل‬

555
00:40:18,319 --> 00:40:20,959
‫صدقيني، إن كنت محقة بشأن (بلالي)‬

556
00:40:21,079 --> 00:40:22,799
‫بوسعك فعل شيء بشأن ذلك من (بريطانيا)‬

557
00:40:22,918 --> 00:40:25,278
‫- إن حاولت فعل شيء هنا...‬
‫- هل عرفت شيئاً عن (ويس)؟‬

558
00:40:26,278 --> 00:40:28,158
‫- أخشى أنه لا شيء جديد‬
‫- هل يبحثون عنه حتى؟‬

559
00:40:28,278 --> 00:40:30,717
‫(آيمي) بذلت قصارى جهدي‬

560
00:40:32,717 --> 00:40:36,397
‫لكنها أوامر، ليس اقتراحاً‬
‫عليك أن تستقلي الطائرة‬

561
00:40:41,516 --> 00:40:44,555
‫أيمكنك أن تمهليني بضع ساعات؟‬
‫أخّري الطائرة‬

562
00:40:49,755 --> 00:40:52,234
‫- ثلاث ساعات، لا أكثر‬
‫- حسناً‬

563
00:41:05,192 --> 00:41:06,512
‫انظري إلى هذا‬

564
00:41:06,912 --> 00:41:10,232
‫- يبدو أنك كنت محقة بشأن المال‬
‫- هيا‬

565
00:41:10,432 --> 00:41:13,151
‫قام رجالي بربط هذا الحساب للعملة المشفرة‬
‫بـ(ساذرلاند)‬

566
00:41:14,031 --> 00:41:15,391
‫انظري إلى الأجر الذي تقاضاه‬

567
00:41:16,231 --> 00:41:19,190
‫٥٠ ألف جنيه‬
‫في اليوم السابق لمقتل (شابمن)‬

568
00:41:19,310 --> 00:41:23,030
‫أظنه ليس أبله بخمسة آلاف‬
‫بل هو بالأحرى أبله تقاضى ٥٠ ألفاً‬

569
00:41:23,550 --> 00:41:26,309
‫انظري، الحساب عينه الذي دفع لـ(ساذرلاند)‬

570
00:41:26,469 --> 00:41:30,029
‫قام بتحويل نصف مليون‬
‫إلى حساب جديد منذ بضعة أيام‬

571
00:41:31,428 --> 00:41:34,708
‫وخمسة ملايين أخرى، منذ خمس دقائق‬

572
00:41:34,828 --> 00:41:37,708
‫هذا هو إذاً، هذا (ويس)، أنا واثقة من ذلك‬

573
00:41:38,267 --> 00:41:39,587
‫إنه هارب‬

574
00:41:39,707 --> 00:41:41,947
‫- يتقاضى أجراً‬
‫- إن كان هو، هذا خبر سار‬

575
00:41:42,067 --> 00:41:43,547
‫هو عالق حالياً داخل (ووديان)‬

576
00:41:43,667 --> 00:41:45,266
‫- يبحث عن مكان للتخفي‬
‫- أجل‬

577
00:41:45,386 --> 00:41:48,866
‫بالحساب عينه الذي دفع إيجار فسحة مكتب‬
‫في (الزهرة) منذ ستة أشهر‬

578
00:41:48,986 --> 00:41:51,866
‫حسناً، أرسل إلي ذلك العنوان‬
‫علي إرساله إلى (آيمي) فوراً‬

579
00:41:55,425 --> 00:41:59,144
‫مرحباً، لا أثر لـ(ويس) حتى الآن‬
‫أظنه متخفياً‬

580
00:41:59,264 --> 00:42:00,664
‫أجل، عندي خبر سار لك بشأن ذلك‬

581
00:42:00,824 --> 00:42:02,704
‫- "حقاً؟ ماذا؟"‬
‫- فسحة المكاتب في (الزهرة)‬

582
00:42:02,824 --> 00:42:04,784
‫سأبعث لك بالعنوان الآن‬

583
00:42:04,904 --> 00:42:07,703
‫- نعتقد أنه تقاضى للتو خمسة ملايين‬
‫- يا للهول‬

584
00:42:09,543 --> 00:42:10,863
‫عليّ أن أقفل‬

585
00:42:11,663 --> 00:42:12,982
‫رئيسة المفتشين (سيلفا)‬

586
00:42:13,902 --> 00:42:15,822
‫سمعت أنك ستستقلين الطائرة في أية دقيقة الآن؟‬

587
00:42:15,942 --> 00:42:19,062
‫- هذا ما قيل لي‬
‫- نرحب بزيارتك في أي وقت‬

588
00:42:19,342 --> 00:42:21,101
‫سموه ممتن جداً‬
‫للعمل الذي أنجزته هنا‬

589
00:42:21,221 --> 00:42:24,221
‫أفترض أن العلاقات بين (ووديان)‬
‫و(بريطانيا) قد تحسنت؟‬

590
00:42:24,341 --> 00:42:25,661
‫كثيراً‬

591
00:42:25,781 --> 00:42:29,860
‫هذا ما كان (أنتوني) ليريده‬
‫كان يحب هذه البلاد‬

592
00:42:30,300 --> 00:42:34,419
‫- يدعي (فراس زمان) أيضاً أنه يحب بلاده‬
‫- أفترض أنه قد يصدق ذلك‬

593
00:42:34,739 --> 00:42:36,739
‫الأمور نسبية في النهاية‬

594
00:42:37,179 --> 00:42:38,819
‫نريد تسلّمه‬

595
00:42:39,419 --> 00:42:41,898
‫أنا واثق أن حكومتك ستكون مستعدة‬
‫للمساعدة في ذلك‬

596
00:42:42,858 --> 00:42:44,178
‫رحلة موفقة‬

597
00:42:58,976 --> 00:43:01,735
‫مرحباً، أحتاج إلى خدمة‬

598
00:43:44,129 --> 00:43:45,529
‫- أنت بخير؟‬
‫- شكراً‬

599
00:43:48,728 --> 00:43:50,288
‫لا تعد سيراً بشكل سريع جداً‬

600
00:43:51,488 --> 00:43:53,928
‫- أنت واثقة أنني لا أستطيع أن أعيدك بالسيارة؟‬
‫- لا، لا‬

601
00:43:54,688 --> 00:43:56,647
‫خير لك ألا تتدخل في هذا الأمر، صدقني‬

602
00:43:57,727 --> 00:43:59,927
‫إذاً ماذا ستفعل حين تعود بدون سيارة؟‬

603
00:44:00,047 --> 00:44:02,047
‫لدي مسيرة طويلة بما يكفي لأتبين ذلك‬

604
00:44:02,686 --> 00:44:06,926
‫المفاتيح في زر الإشعال‬
‫وأريد أن أطلب منك شيئاً‬

605
00:44:07,486 --> 00:44:11,205
‫أتخالين أن هناك فرصة بنفاد (سام)‬
‫من هذه الورطة إن كنت محقة؟‬

606
00:44:11,405 --> 00:44:12,725
‫لا أعلم‬

607
00:44:16,844 --> 00:44:18,164
‫حظاً موفقاً‬

608
00:44:54,919 --> 00:44:56,439
‫مرحباً؟ كيف أساعدك؟‬

609
00:44:57,318 --> 00:45:00,198
‫إنكليزية؟ تجيدين الألمانية؟ الفرنسية؟‬

610
00:45:00,318 --> 00:45:03,278
‫- إنكليزية، لدي اجتماع لكن...‬
‫- ما اسمك؟‬

611
00:45:03,398 --> 00:45:05,197
‫في الواقع أظنه هو، نزل للقائي‬

612
00:45:05,317 --> 00:45:06,917
‫كل شيء جيد‬

613
00:45:08,197 --> 00:45:09,557
‫- السلام عليكم‬
‫- مرحباً‬

614
00:46:17,467 --> 00:46:18,787
‫توقف‬

615
00:46:19,906 --> 00:46:21,746
‫يداك‬

616
00:46:21,866 --> 00:46:25,546
‫- كيف وجدتني...‬
‫- يداك، تباً‬

617
00:46:28,865 --> 00:46:30,785
‫تباً، ما هذا؟‬

618
00:46:32,705 --> 00:46:35,064
‫استدر، قلت لك ألا تتحرك‬

619
00:46:38,144 --> 00:46:41,263
‫- ماذا فعلت للتو؟‬
‫- تسمى آلة مسح الشريط الممغنط‬

620
00:46:41,383 --> 00:46:43,063
‫تولّد حقلاً مغنطيسياً‬

621
00:46:43,703 --> 00:46:46,063
‫إنها الطريقة الوحيدة المضمونة‬
‫لإتلاف المعطيات بالكامل‬

622
00:46:46,183 --> 00:46:47,982
‫- (غافن هادجنز)؟‬
‫- وقد تم الأمر‬

623
00:46:48,542 --> 00:46:52,822
‫- ما عدت تملكين شيئاً الآن‬
‫- بينما تحصل على خمسة ملايين بدل عنائك‬

624
00:46:56,261 --> 00:46:57,581
‫لا تكترث‬

625
00:46:57,701 --> 00:46:59,101
‫هناك سبع جثث في (اسكتلندا)‬

626
00:46:59,221 --> 00:47:01,060
‫ثمانية إن أضفت إليها (أنتوني شابمن)‬

627
00:47:01,180 --> 00:47:02,500
‫(سام كادر) وأصدقاؤه‬

628
00:47:02,620 --> 00:47:04,780
‫كم يساوي ذلك بالنسبة إليك؟‬
‫نصف مليون مقابل كل جثة؟‬

629
00:47:04,900 --> 00:47:06,340
‫لست المسؤول عن ذلك‬

630
00:47:07,140 --> 00:47:09,219
‫هذا كلام صادر عن تاجر أسلحة فعلي‬

631
00:47:10,219 --> 00:47:12,539
‫- لا تملكين شيئاً ضدي‬
‫- لديّ شريط مصور‬

632
00:47:12,659 --> 00:47:15,818
‫أدلة مسروقة بدون أية صلة مثبتة بي؟‬

633
00:47:16,578 --> 00:47:18,138
‫- حظاً موفقاً بذلك‬
‫- انبطح أرضاً‬

634
00:47:18,258 --> 00:47:19,978
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني أعتقلك‬

635
00:47:20,098 --> 00:47:21,417
‫اذهبي إلى الجحيم‬

636
00:47:22,657 --> 00:47:23,977
‫مرة أخرى‬

637
00:47:24,297 --> 00:47:27,097
‫ستطلقين علي النار؟ أشك بذلك‬

638
00:47:27,217 --> 00:47:29,016
‫ليست لديك حجة غياب‬
‫في أحداث (داندير)‬

639
00:47:30,456 --> 00:47:32,336
‫لديك الوسائل اللازمة لتنظيمها‬

640
00:47:33,536 --> 00:47:35,815
‫بالطبع لم تتفقد داخل تلك العلبة‬

641
00:47:35,935 --> 00:47:39,775
‫فقد سبق أن أخذت لوحة التحكم‬
‫بعد أن دفعت بفتاة صغيرة لتسرقها بالنيابة عنك‬

642
00:47:40,055 --> 00:47:42,254
‫هذا جنون، هذا جنون‬

643
00:47:46,734 --> 00:47:48,893
‫- أتتوقع قدوم أحد؟‬
‫- لا، لا، لا‬

644
00:47:49,333 --> 00:47:50,653
‫تحرّك‬

645
00:47:58,852 --> 00:48:00,172
‫تحرّك‬

646
00:48:25,648 --> 00:48:27,408
‫(ويس) اخرج من هنا‬

647
00:48:28,288 --> 00:48:30,087
‫أريد إصابة مباشرة‬

648
00:49:01,963 --> 00:49:04,922
‫إياك أن تفكر في ذلك حتى‬
‫وإلا أطلقت عليك النار أيضاً‬

649
00:49:05,042 --> 00:49:08,322
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬
‫- ما زلت مشتبهاً به‬

650
00:49:22,520 --> 00:49:26,559
‫كان في المجمع مع جبهة الحرية بعد الغارة‬

651
00:49:27,039 --> 00:49:29,119
‫مهلاً، ماذا؟ ما هذا؟‬

652
00:49:30,999 --> 00:49:33,958
‫- أظنه دسّ لوحة التحكم بـ(آر باز)‬
‫- أكان مشاركاً في بعثة الإنقاذ؟‬

653
00:49:34,078 --> 00:49:38,717
‫كان متنكراً بزي مسعف، ماذا تعرف عن هذا؟ من هو؟‬

654
00:49:38,997 --> 00:49:43,357
‫لا، لا، علينا الخروج من هنا فوراً‬
‫لن يكون بمفرده‬

655
00:49:50,036 --> 00:49:51,716
‫- هل من مخرج آخر؟‬
‫- أجل هناك‬

656
00:50:13,992 --> 00:50:15,792
‫بعثته (آيمي) للتو‬

657
00:50:16,272 --> 00:50:17,792
‫تريدنا أن نكتشف هويته‬

658
00:50:17,912 --> 00:50:19,911
‫حسناً أرسليها، سأرسلها إلى رجالي‬

659
00:50:20,031 --> 00:50:21,911
‫- لأرى ما بوسعهم اكتشافه‬
‫- حسناً‬

660
00:50:25,971 --> 00:50:28,850
‫"اعتقل مواطنان من (ووديان)‬
‫بسبب تورطهما"‬

661
00:50:28,970 --> 00:50:31,850
‫"في الاعتداء الإرهابي‬
‫في ميدان الأسلحة في (داندير)"‬

662
00:50:32,010 --> 00:50:34,290
‫"وردتنا تقارير كذلك بأن رجلاً بريطانياً ثالثاً"‬

663
00:50:34,410 --> 00:50:38,449
‫"مشتبه به في قتل المقدم الطيار‬
‫في سلاح الجو البريطاني،(أنتوني شابمن)"‬

664
00:50:38,569 --> 00:50:42,568
‫"هو في حالة خطيرة‬
‫إثر إصابته بجراح ناجمة عن مقاومته الاعتقال"‬

665
00:50:42,688 --> 00:50:44,528
‫"أفيد أن القضايا قد تكون ذات صلة"‬

666
00:50:44,648 --> 00:50:47,608
‫"ويجري اتهام المشتبه به‬
‫بموجب قانون مكافحة الإرهاب"‬

667
00:50:47,728 --> 00:50:49,647
‫كلمني، أخبرني بكل ما تعرفه‬

668
00:50:49,767 --> 00:50:53,607
‫لا، آسف، لكنني بحاجة إلى حصانة أولاً‬

669
00:50:54,167 --> 00:50:56,326
‫لست في وضع يسمح لك بالتفاوض‬

670
00:50:59,326 --> 00:51:00,686
‫هيا‬

671
00:51:02,286 --> 00:51:04,165
‫حسناً، لم تكن لي أية علاقة بالأمر‬

672
00:51:04,925 --> 00:51:06,805
‫حسناً بوسعك تصديقي أو لا‬

673
00:51:07,445 --> 00:51:11,124
‫لكن طُلب مني الحرص على عدم السماح‬
‫للوحات التحكم ببث أي فيديو‬

674
00:51:11,244 --> 00:51:13,204
‫عند انتقالها إلى نظام الطيار الآلي‬
‫هذا كل شيء‬

675
00:51:13,804 --> 00:51:15,564
‫- من دفع لك لفعل ذلك؟‬
‫- لا‬

676
00:51:15,684 --> 00:51:17,883
‫أيجدر بي التوقف جانباً ورميك خارجاً؟‬

677
00:51:18,003 --> 00:51:19,363
‫حسناً، حسناً‬

678
00:51:20,923 --> 00:51:25,202
‫- انظري إلى المستفيد من ذلك‬
‫- ماذا يفترض بذلك أن يعني؟‬

679
00:51:26,122 --> 00:51:29,882
‫الملك (عبد الرحمن) في طريقه إلى‬
‫(بريطانيا) حالياً لإجراء محادثات‬

680
00:51:31,561 --> 00:51:34,401
‫أمس، سألوني إن كان في الجيش فسحة كافية‬

681
00:51:34,521 --> 00:51:37,320
‫لشحنة من ٣٠٠ صاروخ (ميرورستون)‬

682
00:51:38,520 --> 00:51:40,560
‫أي عشرة أضعاف ما نخزنه عادة‬

683
00:51:40,680 --> 00:51:42,920
‫توشك (بريطانيا) على الانخراط‬
‫في حرب (ووديان)‬

684
00:51:43,880 --> 00:51:46,799
‫إذاً تقول إن أحداث (داندير)‬
‫كانت عذراً للدخول في الحرب؟‬

685
00:51:48,159 --> 00:51:51,238
‫إذاً من هو وراء ذلك؟ عناصر (ووديان)‬
‫أو شخص من جانبنا؟‬

686
00:51:52,718 --> 00:51:56,238
‫أنت واثقة أن الذين أوقفوك‬
‫كانوا من القوات الخاصة؟‬

687
00:51:56,638 --> 00:52:00,957
‫أجل، أجل، كانوا بريطانيين‬
‫لذا لا بد أن يكونوا من القوات الخاصة، صحيح؟‬

688
00:52:02,037 --> 00:52:05,516
‫إن كان الرجل الذي قتلته‬
‫قد أتى مع القوات الخاصة‬

689
00:52:06,436 --> 00:52:10,356
‫إذاً يعمل مع الاستخبارات‬
‫هكذا يسير الأمر هنا‬

690
00:52:10,476 --> 00:52:12,075
‫إنه سر مكشوف‬

691
00:52:14,235 --> 00:52:17,875
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- لا أحد آخر قد يكون عليه‬

692
00:52:23,674 --> 00:52:27,273
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً هل تلقيت الصورة؟‬

693
00:52:27,393 --> 00:52:28,713
‫"أجل، تلقيتها للتو"‬

694
00:52:28,833 --> 00:52:31,313
‫حسناً لا تدرجيها في النظام‬
‫لا تتشاركيها مع (رامزي)‬

695
00:52:32,392 --> 00:52:34,912
‫- سبق أن فعلت ذلك‬
‫- تباً‬

696
00:52:35,032 --> 00:52:36,352
‫ماذا يجري؟‬

697
00:52:36,592 --> 00:52:38,392
‫"ذهبت إلى العنوان الذي أعطيتني إياه‬
‫كان (ويس) هناك"‬

698
00:52:38,512 --> 00:52:42,431
‫لكن ذلك الرجل في الصورة‬
‫ظهر وحاول قتلنا‬

699
00:52:43,751 --> 00:52:45,071
‫لكنك بخير؟‬

700
00:52:46,830 --> 00:52:50,910
‫- أطلقت النار عليه‬
‫- يا إلهي (آيمي)‬

701
00:52:51,790 --> 00:52:54,869
‫اسمعي، سأعود إلى الديار لكن...‬

702
00:52:55,349 --> 00:52:58,309
‫يخال (ويس) أنه مرتبط بالاستخبارات‬

703
00:52:59,349 --> 00:53:00,668
‫حسناً‬

704
00:53:00,788 --> 00:53:03,268
‫يخال أن أحداً ما يحاول إقحام‬
‫(بريطانيا) في حرب (ووديان)‬

705
00:53:04,788 --> 00:53:06,987
‫كان (رامزي) الذي جلب لنا ذلك العنوان‬

706
00:53:07,867 --> 00:53:10,707
‫لا تخاطري بأي شكل معه، حسناً؟‬

707
00:53:11,307 --> 00:53:12,627
‫"تكلمي مع (روبرتسون)"‬

708
00:53:13,586 --> 00:53:15,026
‫سأعود إلى الديار قريباً‬

709
00:53:17,786 --> 00:53:19,906
‫- أحبك‬
‫- "أنا أيضاً"‬

710
00:53:24,025 --> 00:53:26,865
‫- كل شيء جيد؟‬
‫- أجل، كل شيء جيد‬

711
00:53:27,424 --> 00:53:29,184
‫تكلمت مع (تيمز هاوس)‬
‫لم يكتشفوا شيئاً بعد‬

712
00:53:29,304 --> 00:53:31,904
‫- لكن انتظري بضع ساعات، حسناً؟‬
‫- حسناً رائع‬

713
00:53:39,463 --> 00:53:43,582
‫مرحباً هنا (آيمي)‬
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

714
00:53:47,941 --> 00:53:49,421
‫سنغادر بعد سبع دقائق‬

715
00:53:53,301 --> 00:53:55,540
‫حري بك أن تكوني محقة بشأن هذا، تحركي فوراً‬

716
00:54:10,098 --> 00:54:11,418
‫حسناً‬

717
00:54:12,738 --> 00:54:14,058
‫لنعدك إلى الديار‬

718
00:54:16,537 --> 00:54:18,777
‫- ولن تكبليه؟‬
‫- ليس قيد الاعتقال‬

719
00:54:18,897 --> 00:54:21,737
‫إنه شاهد، ضع حزام الأمان‬

720
00:54:21,896 --> 00:54:25,296
‫حسناً سأجلس في المقدمة‬

721
00:54:25,456 --> 00:54:27,576
‫سأعود لتفقدك حين نصبح في الجو‬

722
00:55:22,328 --> 00:55:23,647
‫تحركوا‬

723
00:55:29,807 --> 00:55:31,126
‫تحركوا‬

724
00:55:40,645 --> 00:55:44,604
‫عليّ دخول الحمام، إلى أين سأذهب؟‬

