1
00:00:00,100 --> 00:00:06,806
التلفزيون البولندي يقدم:
فلمٌ من: «الوصايا العشر»

2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
الترجمة: مصطفى القصير

3
00:00:16,644 --> 00:00:19,644
حريٌّ بالقانون ألّا يحاكي الطبيعة

4
00:00:20,465 --> 00:00:21,805
دوره هو تصويبها

5
00:00:24,105 --> 00:00:29,964
القوانين صناعة بشرية هدفها
تنظيم العلاقات الاجتماعية

6
00:00:30,085 --> 00:00:33,366
نحن على ما نحن عليه

7
00:00:33,486 --> 00:00:36,806
بسبب القوانين التي
نمتثل لها أو نخالفها

8
00:00:38,605 --> 00:00:40,566
البشر أحرار

9
00:00:41,766 --> 00:00:46,446
أحرار ما داموا يعترفون
بحق الآخرين في الحرية

10
00:00:47,285 --> 00:00:48,446
العقاب

11
00:00:49,406 --> 00:00:51,366
العقاب نوع من الانتقام

12
00:00:51,806 --> 00:00:54,486
خصوصًا عندما يسبب ضررًا

13
00:00:55,285 --> 00:00:57,686
من غير أن يمنع حدوث جريمة

14
00:01:01,126 --> 00:01:04,285
نيابة عمّن يُقدِمُ القانون
على الانتقام؟

15
00:01:04,406 --> 00:01:06,686
أنيابةً عن الأبرياء حقًا؟

16
00:01:07,526 --> 00:01:10,326
هل يضع الأبرياء القانون؟

17
00:01:10,846 --> 00:01:12,886
السيد بيوتر باليسكي

18
00:01:13,686 --> 00:01:15,286
قف في الصف رجاءً

19
00:01:50,126 --> 00:01:52,166
هل سترمي الخِرَق البالية؟

20
00:01:52,286 --> 00:01:54,246
يمكن الاستفادة منها

21
00:01:55,526 --> 00:01:57,646
أحدهم رماني بهذه

22
00:01:58,326 --> 00:02:00,206
- هل أصابك؟
- لا

23
00:02:00,326 --> 00:02:02,606
أتبدو مألوفة لك؟

24
00:02:39,646 --> 00:02:40,966
هل الفلم جيد؟

25
00:02:41,086 --> 00:02:42,605
لا، إنه ممل.

26
00:02:43,086 --> 00:02:44,526
عمّ يدور؟

27
00:02:45,565 --> 00:02:47,526
عن الحب، لكنه ممل.

28
00:02:49,126 --> 00:02:52,046
على أية حال
سنغلق المكان الآن

29
00:02:52,766 --> 00:02:54,206
ما الذي تفعلينه؟

30
00:02:56,165 --> 00:02:58,126
أنتف الشعرات الرمادية

31
00:02:59,646 --> 00:03:01,605
أين يسعني إيجاد سيارة أجرة؟

32
00:03:03,046 --> 00:03:04,366
تاكسي

33
00:03:04,846 --> 00:03:06,806
في ساحة كاسل

34
00:03:27,285 --> 00:03:30,486
أقامت فيلهارموني وارسو حفلًا

35
00:03:30,966 --> 00:03:33,526
نضمته وزارة الثقافة

36
00:03:45,846 --> 00:03:47,325
تفضل

37
00:03:47,966 --> 00:03:50,885
عليّ التفكير مليًا، رغم أنني
أعرف ما أريد قوله.

38
00:03:51,005 --> 00:03:54,846
طُرِح هذا السؤال علي مرتين

39
00:03:55,526 --> 00:03:58,725
في امتحان القبول أجبت 
من غير الحاجة إلى التفكير.

40
00:03:59,646 --> 00:04:03,005
قبل أربع سنوات
في هذا المبنى

41
00:04:03,126 --> 00:04:05,565
ما عدتُ واثقًا من ذلك

42
00:04:37,966 --> 00:04:39,885
لقد جلبت طلبك

43
00:04:42,846 --> 00:04:44,726
أسرعي يا بياتكا

44
00:04:48,005 --> 00:04:49,365
مرحبًا

45
00:04:49,099 --> 00:04:51,000
مرحبًا

46
00:05:42,486 --> 00:05:46,445
- أتريد أن أرسمك؟
- لا

47
00:05:56,565 --> 00:06:00,284
- هل ساحة كاسل من هذا الطريق؟
- إلى الأمام مباشرة

48
00:06:04,606 --> 00:06:07,486
هذه المهنة تتيح للمرء

49
00:06:07,606 --> 00:06:10,445
أن يصحح الأخطاء التي
يرتكبها الطاغوت

50
00:06:10,925 --> 00:06:13,445
المسمى "جهاز القضاء"

51
00:06:14,966 --> 00:06:16,925
أو يحاول تصحيحها على الأقل

52
00:06:19,846 --> 00:06:22,406
تجذبني أيضًا

53
00:06:23,606 --> 00:06:27,005
- ربما أكثر من أي شيءٍ آخر -

54
00:06:27,486 --> 00:06:32,644
فرصةُ التعامل مع أشخاصٍ ما كنت 
لألتقيهم في أي مكان آخر

55
00:06:46,166 --> 00:06:49,726
ابتعد؛ ستخيف الحمام!

56
00:06:56,606 --> 00:06:58,324
ابتعد!

57
00:07:08,445 --> 00:07:10,005
وغد

58
00:08:14,406 --> 00:08:15,406
هل أنت متفرغ؟

59
00:08:16,486 --> 00:08:17,606
إنني أغسل السيارة

60
00:08:17,885 --> 00:08:20,084
سننتظر في الخلف هناك؛
الجو بارد.

61
00:08:42,406 --> 00:08:46,686
كلنا نتساءل أحيانًا
فيما إذا كانت أفعالنا

62
00:08:47,566 --> 00:08:49,166
عديمة الجدوى.

63
00:08:50,086 --> 00:08:53,806
أصبح من الصعب أكثر فأكثر

64
00:08:54,365 --> 00:08:57,286
أن نؤمن بمعنى ما نفعله

65
00:08:57,406 --> 00:08:59,365
أو ما نأمل أن نفعله

66
00:08:59,885 --> 00:09:02,926
قد يرجع هذا إلى انحلال المعايير (الأخلاقية)

67
00:09:03,046 --> 00:09:05,525
أو أسوأ: انحلال القيم.

68
00:09:27,566 --> 00:09:31,605
عذرًا، لم تدفعي ثمن البازلاء.

69
00:09:39,286 --> 00:09:41,485
أترغبين أن تذهبي بجولة 
يا آنسة بياتكا؟

70
00:10:07,926 --> 00:10:09,446
مهلًا أنت!

71
00:11:05,245 --> 00:11:06,286
صباح الخير

72
00:11:06,406 --> 00:11:07,446
نعم

73
00:11:10,605 --> 00:11:12,286
لدي هذه

74
00:11:20,566 --> 00:11:22,686
هل أنت هنا لتركيب الرفوف؟

75
00:11:23,966 --> 00:11:24,926
لا

76
00:11:25,046 --> 00:11:26,525
كنت فقط أتساءل

77
00:11:27,806 --> 00:11:30,645
لدي هذه الصورة

78
00:11:33,125 --> 00:11:34,046
هل يمكنك

79
00:11:34,166 --> 00:11:35,725
تكبيرها؟

80
00:11:41,326 --> 00:11:43,286
ستظهر الطيات

81
00:11:47,525 --> 00:11:48,765
لا يهم

82
00:11:49,605 --> 00:11:51,605
حسنًا

83
00:11:53,926 --> 00:11:55,326
عذرًا

84
00:11:56,806 --> 00:11:59,365
هل حقًا يمكن معرفة فيما إذا

85
00:11:59,845 --> 00:12:01,806
كان أحدهم حيًا أم ميتًا
من صورته؟

86
00:12:01,926 --> 00:12:04,206
يبدو أن أحدهم قد خدعك

87
00:12:04,326 --> 00:12:08,485
الردع يقتضي ضمنًا استخدام الحكم

88
00:12:08,605 --> 00:12:12,326
أو على نحو أكثر دقة:
استخدام المُدان

89
00:12:13,286 --> 00:12:16,086
لتخويف الآخرين

90
00:12:16,765 --> 00:12:19,446
ستجد هذا في المادة 50 
من قانون العقوبات

91
00:12:20,005 --> 00:12:22,206
لا تعجبني نبرتك الساخرة

92
00:12:22,326 --> 00:12:25,765
إنه تبرير مُلتبس
لقسوة الأحكام

93
00:12:25,885 --> 00:12:27,326
ليس برأيي فقط

94
00:12:28,885 --> 00:12:30,446
إنها في الغالب ظالمة

95
00:12:32,326 --> 00:12:36,326
ليجيا فخرنا وبهجتنا
الفريق الأفضل في وارسو!

96
00:12:53,005 --> 00:12:54,365
أتريد واحدة؟

97
00:12:55,605 --> 00:12:57,406
أعدتها زوجتي

98
00:14:32,926 --> 00:14:35,286
- شاي
- لا نقدم الشاي

99
00:14:35,406 --> 00:14:37,485
- ماذا لديكم إذًا؟
- القهوة والكعك...

100
00:14:37,605 --> 00:14:39,485
قهوة وكعك

101
00:14:39,605 --> 00:14:41,245
- أي نوع؟
- إكلير

102
00:14:42,485 --> 00:14:43,686
ليس هذه

103
00:14:43,806 --> 00:14:45,326
كلا، الأخرى.

104
00:14:49,966 --> 00:14:51,566
منذ قابيل

105
00:14:51,686 --> 00:14:56,966
لم يفلح العقاب في تحسين
العالم أو بث التخويف فيه

106
00:16:28,286 --> 00:16:30,885
"والآن هذه الأخبار للسائقين:
أوضاع الطرق ليست جيدة

107
00:16:31,005 --> 00:16:32,885
من المتوقع هطول الأمطار

108
00:16:33,005 --> 00:16:35,525
في كل المناطق باستثناء الشرق"

109
00:16:39,525 --> 00:16:40,725
مادجيو!

110
00:17:34,126 --> 00:17:38,723
يسعدني إبلاغك بأنك اجتزت الامتحان

111
00:17:39,965 --> 00:17:43,765
بعد أربع سنوات من الدراسة
وأربع سنوات من التدريب القانوني

112
00:17:43,885 --> 00:17:45,606
نرحب بك بصفتك زميلًا لنا

113
00:18:26,285 --> 00:18:27,366
أيها السائق!

114
00:19:25,444 --> 00:19:26,684
عذرًا

115
00:19:27,525 --> 00:19:29,885
هل أنت ذاهب إلى موكوتوف؟

116
00:19:30,004 --> 00:19:30,885
لا، إلى ڤولا.

117
00:19:31,126 --> 00:19:32,606
نحن في عجلة من أمرنا

118
00:19:39,965 --> 00:19:41,126
إلى موكوتوف

119
00:19:41,366 --> 00:19:43,483
إلى أين كان يريد الذهاب؟

120
00:19:43,606 --> 00:19:44,765
إلى ڤولا

121
00:20:42,606 --> 00:20:44,645
هل يمكنك إغلاق النافذة

122
00:20:45,366 --> 00:20:46,444
البرد قارس

123
00:21:26,444 --> 00:21:27,326
استدر إلى اليسار هنا

124
00:21:28,606 --> 00:21:30,483
المضي مباشرة أسرع

125
00:21:30,606 --> 00:21:31,965
أفضّلُ هذا الطريق

126
00:21:32,965 --> 00:21:34,366
كما تشاء

127
00:22:11,924 --> 00:22:13,566
تستطيع التوقف هنا

128
00:22:14,086 --> 00:22:17,405
- لا يمكنك المضي أبعد من هذا
- ما كنت لأذهب إلى أي مكان

129
00:24:49,684 --> 00:24:50,965
أيها الرب...

130
00:26:23,045 --> 00:26:24,086
الخزنة

131
00:26:28,405 --> 00:26:30,086
الأموال

132
00:26:34,045 --> 00:26:35,444
زوجتي

133
00:26:37,366 --> 00:26:39,326
الأموال

134
00:26:50,684 --> 00:26:52,164
الأموال

135
00:26:59,566 --> 00:27:01,204
أرجوك

136
00:28:05,765 --> 00:28:09,606
هذه قصة أسدٍ ذهبي شديدِ
الشجاعة وفي غاية الذكاء

137
00:28:09,723 --> 00:28:13,045
في كل يومٍ يزداد شجاعةً قليلًا

138
00:28:14,326 --> 00:28:17,684
لأن كل الأسود الكبار كانوا
مثلكَ يخبرونه

139
00:28:17,806 --> 00:28:21,004
أن على الأسد أن يكون شجاعًا
كالأسد دائمًا

140
00:28:48,326 --> 00:28:50,045
أعلنُ إغلاق ملف القضية

141
00:29:12,444 --> 00:29:15,645
هل انتهى الأمر؟

142
00:29:20,126 --> 00:29:21,366
نعم

143
00:30:20,885 --> 00:30:22,004
نعم هذا أنا

144
00:30:23,444 --> 00:30:26,004
خسرت القضية، تمامًا.

145
00:30:27,684 --> 00:30:29,285
لا أعلم حقيقةً

146
00:30:31,806 --> 00:30:33,606
ربما سوف أتناسى الأمر

147
00:30:34,444 --> 00:30:36,645
لا تأتي وتبحثي عني

148
00:30:39,126 --> 00:30:40,606
كيف حالكِ؟

149
00:30:41,885 --> 00:30:45,645
حظيتِ بنومٍ هانئ؟ يسرني ذلك.

150
00:30:47,965 --> 00:30:49,126
وداعًا

151
00:31:11,164 --> 00:31:12,444
سيد لازار

152
00:31:13,924 --> 00:31:15,285
ياسيك!

153
00:31:48,806 --> 00:31:50,525
عذرًا يا سيدي

154
00:31:52,285 --> 00:31:54,405
أعلم أن مجيئي غير عرفي

155
00:31:54,525 --> 00:31:55,846
نعم بالفعل

156
00:31:57,723 --> 00:32:01,606
أردت أن أسألك، بعد أن انتهى
كل شيء الآن

157
00:32:03,086 --> 00:32:09,244
أكان لوجود محامٍ أكبر عمرًا وأكثر شهرة
أن يحدث فرقًا في هذه القضية؟

158
00:32:09,885 --> 00:32:12,326
- شخص غيري؟
- لا فرق على الإطلاق.

159
00:32:13,924 --> 00:32:16,525
ما قلتُه لم يكن...

160
00:32:18,244 --> 00:32:19,566
لو صغت كلامي بطريقة أفضل

161
00:32:19,684 --> 00:32:25,645
خطاب التلخيص الذي ألقيته 
إزاء عقوبة الإعدام

162
00:32:25,765 --> 00:32:27,606
هو أفضل خطاب سمعته منذ سنوات

163
00:32:29,965 --> 00:32:32,684
كانت نتيجة الحكم محددة مسبقًا

164
00:32:33,164 --> 00:32:37,405
ما كان بالإمكان لومك
لا بصفتك محاميًا ولا إنسانًا

165
00:32:39,483 --> 00:32:41,765
كانت الظروف مأساوية

166
00:32:42,483 --> 00:32:44,965
لكن سرّني اللقاء بك

167
00:32:50,004 --> 00:32:54,405
ربما كان بالإمكان أن نحظى
بقاضٍ أفضل في هذه القضية

168
00:32:55,045 --> 00:32:59,326
أنا مسؤول عن كل التبعات، 
هل يخفف هذا عنك؟

169
00:32:59,444 --> 00:33:00,525
لا

170
00:33:01,723 --> 00:33:05,885
أتعلم، ربما لا علاقة لهذا بالموضوع...

171
00:33:06,483 --> 00:33:10,885
لكن اليوم عندما تحدث ذلك الفتى

172
00:33:11,723 --> 00:33:14,606
حول إحكامه شد الحبل بيديه

173
00:33:14,723 --> 00:33:18,444
في المقهى في شارع
كراكوفسكي پشَدميشچو

174
00:33:20,045 --> 00:33:22,004
- كنت هناك
- أين؟

175
00:33:22,765 --> 00:33:24,965
في المكان ذاته، في الوقت ذاته.

176
00:33:25,086 --> 00:33:27,846
كان اليومَ الذي اجتزت فيه
امتحان نقابة المحامين

177
00:33:27,965 --> 00:33:30,326
ربما كان بإمكاني فعل شيء ما؟

178
00:33:30,806 --> 00:33:34,444
أنت حساس أكثر من اللازم
على هذه المهنة

179
00:33:35,164 --> 00:33:36,566
فات الأوان على تغييرها

180
00:33:39,045 --> 00:33:42,606
اليوم أصبحتَ أكبر سنًا بعض الشيء

181
00:34:22,724 --> 00:34:25,124
سوف يراك آمِر السجن
في غضون دقيقة

182
00:35:02,525 --> 00:35:04,644
- كيف هي الأمور؟
- تزداد دفئًا

183
00:37:34,684 --> 00:37:35,724
صباح الخير

184
00:37:36,804 --> 00:37:38,405
الستارة عالقة

185
00:37:45,125 --> 00:37:46,286
تَولَّ أمرها

186
00:38:00,125 --> 00:38:01,286
ادخل

187
00:38:08,925 --> 00:38:10,405
نحن جاهزون يا سيدي

188
00:38:10,525 --> 00:38:11,846
شكرًا لك

189
00:38:21,324 --> 00:38:25,366
شكرًا لك، إنه كما توقعته.

190
00:38:25,485 --> 00:38:26,605
وأنا كذلك

191
00:38:28,366 --> 00:38:32,565
حسنًا أيها المستشار
لديك نصف ساعة

192
00:38:34,405 --> 00:38:35,684
نصف ساعة

193
00:38:38,125 --> 00:38:39,125
حسنًا

194
00:38:39,684 --> 00:38:40,885
ادخل

195
00:38:44,525 --> 00:38:46,525
رافقه لكي يرى السجين

196
00:39:03,244 --> 00:39:05,565
- صباح الخير أيها المحامي
- صباح الخير

197
00:39:11,525 --> 00:39:14,644
أنا هنا لرؤية السجين
لقد طلب مني ذلك

198
00:39:14,764 --> 00:39:16,405
إنه عمل صعب

199
00:39:16,525 --> 00:39:20,925
أنت محق أيها المدعي العام
إنها المرة الأولى لي

200
00:39:21,045 --> 00:39:23,005
فلنأمل أنها الأخيرة 

201
00:39:24,125 --> 00:39:28,445
الآن ليس الوقت المناسب،
لكن نحن قلّما نلتقي...

202
00:39:28,565 --> 00:39:32,846
تهانيّ لك؛ سمعت أنك
أنجبتَ صبيا.

203
00:39:33,485 --> 00:39:36,885
نعم، منذ فترة قصيرة.
شكرًا لك.

204
00:40:36,324 --> 00:40:38,005
طلبتَ رؤيتي

205
00:40:45,846 --> 00:40:50,005
نعم، هل رأيت أمي؟

206
00:40:51,286 --> 00:40:52,324
نعم

207
00:40:53,846 --> 00:40:54,846
هل بكَت؟

208
00:40:56,485 --> 00:40:57,525
نعم

209
00:40:59,925 --> 00:41:03,846
ربما أرادت أن تقول...

210
00:41:05,244 --> 00:41:07,164
هل أبلغتك رسالة إلي؟

211
00:41:07,804 --> 00:41:08,925
لا

212
00:41:11,525 --> 00:41:12,965
لا، لقد بكت وحسب.

213
00:41:14,965 --> 00:41:16,244
اجلس

214
00:41:21,405 --> 00:41:22,565
هل يمكنك...

215
00:41:25,684 --> 00:41:29,666
هل يمكنك أن تحاول مرة أخرى؟

216
00:41:31,086 --> 00:41:33,045
أقصد رؤية والدتي

217
00:41:35,965 --> 00:41:38,644
بالطبع يمكنني

218
00:41:39,366 --> 00:41:41,324
عندما ينتهي كل شيء؟

219
00:41:42,724 --> 00:41:43,684
بالطبع

220
00:41:43,804 --> 00:41:45,764
فكرت بهذا لأن...

221
00:41:47,405 --> 00:41:51,525
لأنك ناديتني عندما
غادرتُ المحكمة

222
00:41:52,804 --> 00:41:54,965
صحتَ "ياسيك"

223
00:41:55,086 --> 00:41:56,724
نعم ناديتك

224
00:41:59,366 --> 00:42:00,684
أردتُ أن...

225
00:42:03,045 --> 00:42:05,965
عمري يقارب 21 سنة 

226
00:42:08,965 --> 00:42:10,925
لكن عندما ناديتني

227
00:42:12,885 --> 00:42:14,846
انتابتني رغبة بالبكاء

228
00:42:22,005 --> 00:42:23,565
قلتُ في المحكمة...

229
00:42:23,684 --> 00:42:26,005
لا أدري، لم أصغِ في الحقيقة.

230
00:42:28,405 --> 00:42:30,366
فقط عندما ناديت علي

231
00:42:32,804 --> 00:42:34,846
كانوا جميعهم

232
00:42:35,724 --> 00:42:38,565
ضدي

233
00:42:39,366 --> 00:42:43,684
ضد ما فعلته

234
00:42:43,885 --> 00:42:45,846
لا فرق، فالنتيجة واحدة.

235
00:42:51,525 --> 00:42:54,644
أردتَ مني أن أقابل والدتك

236
00:42:57,045 --> 00:42:58,366
نعم

237
00:42:58,485 --> 00:43:03,005
أود منها أن تدعني أُدفَن 
بجانب والدي

238
00:43:04,405 --> 00:43:06,366
توجد مساحة لقبرٍ واحد.

239
00:43:07,724 --> 00:43:10,086
يمكنني أن أدفن بطريقة لائقة
أليس كذلك؟

240
00:43:11,764 --> 00:43:13,164
نعم

241
00:43:13,286 --> 00:43:16,125
جاء الراهب وقال لا مشكلة
في ذلك

242
00:43:16,885 --> 00:43:18,164
نعم، إنه ممكن.

243
00:43:20,445 --> 00:43:23,644
في المكان الذي دُفن فيه أبي

244
00:43:23,764 --> 00:43:25,846
توجد مساحة لقبرٍ واحد فقط

245
00:43:25,965 --> 00:43:30,086
يفترض أن يكون لأمي
هذا ما اتفقنا عليه.

246
00:43:31,485 --> 00:43:34,846
أريد أن أطلب منها 
أن تتركه لي

247
00:43:51,684 --> 00:43:52,925
نعم سيدي

248
00:44:07,684 --> 00:44:09,925
يرغب آمِرُ السجن بمعرفة
فيما إذا كنت جاهزًا

249
00:44:10,045 --> 00:44:11,366
ليس بعد

250
00:44:17,846 --> 00:44:19,366
ماذا كنت تقول؟

251
00:44:24,286 --> 00:44:25,724
لا أعرف

252
00:44:26,885 --> 00:44:29,885
قلتَ إن قطعة الأرض تتسع
لثلاثة أشخاص

253
00:44:31,885 --> 00:44:34,605
نعم ثلاثة.

254
00:44:35,925 --> 00:44:40,366
هناك أبي وماريسا ومساحة
إضافية لشخص واحد فقط.

255
00:44:42,965 --> 00:44:46,005
مرت خمس سنوات على جنازة ماريسا

256
00:44:48,764 --> 00:44:53,005
قبل خمس سنوات
دهستها جرارة.

257
00:44:53,125 --> 00:44:54,965
في قريتنا

258
00:44:56,045 --> 00:44:59,644
كانت قد بدأت بالصف السادس لتوّها

259
00:45:00,684 --> 00:45:04,565
كان عمرها 12 عامًا

260
00:45:05,525 --> 00:45:07,445
في الصف السادس

261
00:45:08,804 --> 00:45:15,164
سائق الجرارة وأنا...
كنا أصدقاء.

262
00:45:16,366 --> 00:45:18,644
كنا نشرب في حينها

263
00:45:19,086 --> 00:45:21,045
النبيذ والڤودكا

264
00:45:22,764 --> 00:45:26,684
ثم ركب جرارته ودهسها

265
00:45:27,565 --> 00:45:29,724
على المرج

266
00:45:32,644 --> 00:45:38,045
كان هناك مرجٌ بجانب الغابة

267
00:45:43,885 --> 00:45:47,684
كنت أفكر بهذا...
أفكر...

268
00:45:49,885 --> 00:45:53,286
لو كانت ما تزال على قيد الحياة
لربما كان كل شيء...

269
00:45:54,525 --> 00:45:59,244
ربما كنت قد بقيت، وما
اضطررت إلى مغادرة المنزل.

270
00:46:01,525 --> 00:46:03,485
كانت أختي

271
00:46:04,804 --> 00:46:08,405
كان لدي ثلاثة إخوة
إنما أختٌ واحدة.

272
00:46:10,724 --> 00:46:12,684
كنت شقيقها المفضل

273
00:46:14,324 --> 00:46:16,525
وكانت المفضلة عندي كذلك

274
00:46:19,405 --> 00:46:21,965
كان يمكن أن تتخذ الأمور
منحى مختلفًا تمامًا

275
00:46:22,086 --> 00:46:23,724
ربما

276
00:46:24,644 --> 00:46:26,005
ربما؟

277
00:46:27,405 --> 00:46:29,366
ربما لم يكن كل هذا ليحدث؟

278
00:46:29,885 --> 00:46:30,965
نعم

279
00:46:33,724 --> 00:46:36,164
ربما ما كنت لأتواجد هنا الآن؟

280
00:46:39,885 --> 00:46:43,885
يرغب آمِرُ السجن بمعرفة
فيما إذا كنت جاهزًا

281
00:46:49,244 --> 00:46:52,565
لن أكون جاهزًا أبدًا.
يمكنك أن تخبره هذا.

282
00:46:52,684 --> 00:46:54,445
"لن تكون جاهزًا أبدًا"؟

283
00:46:54,644 --> 00:46:55,925
أبدًا!

284
00:47:01,846 --> 00:47:03,764
اشترينا قطعة الأرض تلك

285
00:47:25,925 --> 00:47:27,525
هل لديك قرار المحكمة؟

286
00:47:34,885 --> 00:47:36,086
كل شيء هنا

287
00:47:37,565 --> 00:47:38,885
لنذهب

288
00:47:39,405 --> 00:47:41,366
يمكنك ترك حقيبتك هنا

289
00:47:42,885 --> 00:47:44,005
من بعدك

290
00:47:58,445 --> 00:48:00,405
رافقه من فضلك.

291
00:48:30,885 --> 00:48:33,804
يود المدعي العام منك
أن تنتهي الآن

292
00:48:41,565 --> 00:48:43,885
ستجد بين أغراضي...

293
00:48:44,005 --> 00:48:46,764
إيصالًا من استديو للتصوير
الفوتوگرافي

294
00:48:47,525 --> 00:48:50,045
تركت عندهم صورة لتكبيرها.

295
00:48:52,525 --> 00:48:55,724
أود أن تأخذها والدتي

296
00:48:55,846 --> 00:48:57,644
ماذا في الصورة؟

297
00:48:58,164 --> 00:49:00,644
المناولة الأولى لماريسا

298
00:49:01,804 --> 00:49:05,164
كانت الصورة لأمي،
لكني أخذتها معها.

299
00:49:06,965 --> 00:49:07,885
لقد تجعدت

300
00:49:08,005 --> 00:49:09,164
إنه وقت الذهاب

301
00:49:12,846 --> 00:49:14,605
أرجوك يا سيدي

302
00:49:16,804 --> 00:49:17,925
لا

303
00:49:22,366 --> 00:49:23,965
أمسكوه!

304
00:49:27,244 --> 00:49:28,324
افتح الباب!

305
00:50:34,525 --> 00:50:36,286
اسمك واسم العائلة؟

306
00:50:37,605 --> 00:50:38,965
ياسيك لازار

307
00:50:39,086 --> 00:50:40,846
تاريخ الميلاد؟

308
00:50:40,965 --> 00:50:43,925
17 - شباط - 1967

309
00:50:44,045 --> 00:50:45,804
أسماء الوالدين؟

310
00:50:46,485 --> 00:50:47,445
جان

311
00:50:50,045 --> 00:50:51,764
ولوسيا

312
00:50:52,525 --> 00:50:54,485
سوف أقرأ الحكم.

313
00:50:54,605 --> 00:50:57,764
"أُصدر الحكم باسم جمهورية
بولندا الشعبية

314
00:50:57,885 --> 00:51:02,324
في 27 من نوفمبر لعام 1987

315
00:51:03,286 --> 00:51:07,164
بعد مراجعة قضية ياسيك لازار

316
00:51:07,286 --> 00:51:13,885
المتهم بقتل ڤالديمار ريكوفسكي

317
00:51:14,005 --> 00:51:17,885
الجريمة المرتكبة في وارسو
في 16 من مارس عام 1987

318
00:51:18,366 --> 00:51:23,164
وجدت المحكمة أن المتهم مذنب

319
00:51:24,164 --> 00:51:28,485
ووفقًا للفقرة الأولى من المادة 148

320
00:51:28,605 --> 00:51:32,724
والفقرة الثانية من المادة 48
من قانون العقوبات

321
00:51:32,965 --> 00:51:35,324
حكمت عليه بالموت

322
00:51:35,445 --> 00:51:38,445
وتجريده من حقوقه المدنية
إلى الأبد"

323
00:51:38,565 --> 00:51:41,804
تمت الموافقة على الحكم
من قبل المحكمة العليا

324
00:51:41,925 --> 00:51:45,244
لم يوصي مجلس الدولة
بالتساهل مع المتهم

325
00:51:45,366 --> 00:51:48,485
لذا سيُنفّذ الحكم

326
00:51:59,024 --> 00:52:00,565
أتريد التدخين؟

327
00:52:03,565 --> 00:52:05,565
هل يمكنني الحصول على
واحدة من غير مُرشِّح؟

328
00:53:11,086 --> 00:53:12,244
يداه!

329
00:53:18,445 --> 00:53:19,724
تابعوا

330
00:53:37,885 --> 00:53:39,045
أمسكه!

331
00:53:40,286 --> 00:53:42,724
هذا يكفي! اسحب!

332
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
شد أكثر!

333
00:53:48,525 --> 00:53:49,804
شد أكثر!

334
00:54:59,086 --> 00:55:00,525
أمرٌ مقزز!

335
00:55:02,565 --> 00:55:04,525
كريه!

336
00:55:07,724 --> 00:55:09,965
كريه!

337
00:55:19,803 --> 00:55:21,800
أمر كريه!

338
00:55:23,000 --> 00:55:27,000
الترجمة: مصطفى القصير

339
00:55:30,366 --> 00:55:32,485
الممثلون

340
00:55:49,885 --> 00:55:53,005
إخراج: كريشتوف كِيشلوڤِسكي

341
00:56:04,244 --> 00:56:06,164
موسيقى تصويرية: زبِگنيڤ برايزنير

