1
00:00:01,418 --> 00:00:03,419
انظر، لقد تركت وظيفتي، وحصلت على دراجة نارية،

2
00:00:03,420 --> 00:00:04,795
وذهبت إلى Tinder وقمت بالتمرير مباشرة على الفتاة

3
00:00:04,796 --> 00:00:06,839
يحمل طفل اللاما.

4
00:00:06,840 --> 00:00:08,466
سأطلب من "لي" أن تتزوجني،

5
00:00:08,467 --> 00:00:09,926
لذلك عليك أن تجد طريقة لتعجب بها.

6
00:00:09,927 --> 00:00:12,553
مات، لا، لا تفعل ذلك.

7
00:00:12,554 --> 00:00:13,763
هل نحن جيدون في الوقت المحدد؟

8
00:00:13,764 --> 00:00:15,014
نعم، أمي وأختي في العمل.

9
00:00:15,015 --> 00:00:16,474
ممتاز.

10
00:00:16,475 --> 00:00:17,600
لدى جولز هذه الفرصة العظيمة،

11
00:00:17,601 --> 00:00:18,976
ولكن لدي هذا الشعور الرهيب

12
00:00:18,977 --> 00:00:21,103
أن الأمر لن يسير على ما يرام.

13
00:00:21,104 --> 00:00:23,189
الليلة لم تسير في طريقك وأنا آسف،

14
00:00:23,190 --> 00:00:25,233
لكن هذا ليس خطأ أمي أو خطأي.

15
00:00:25,234 --> 00:00:27,401
ربما كان يجب أن أثق بنفسي،

16
00:00:27,402 --> 00:00:30,404
لكني لا أستطيع التوقف عن رؤية نفسي من خلال عينيك.

17
00:00:30,405 --> 00:00:32,031
وكلما طالت مدة بقائي هنا،

18
00:00:32,032 --> 00:00:37,496
كلما قلت قدرتي على رؤية نفسي بأي طريقة أخرى.

19
00:01:12,489 --> 00:01:14,407
ما هو التمهيدي بحق الجحيم؟

20
00:01:25,502 --> 00:01:28,754
- أوه. - أعتقد أنني قمت بعمل جيد

21
00:01:28,755 --> 00:01:31,007
على هذه العين، ولكن لم أتمكن من جعل هذه المباراة واحدة.

22
00:01:31,008 --> 00:01:33,926
أعتقد أن عيني غير متوازنة. هل أبدو غريبًا؟

23
00:01:33,927 --> 00:01:35,928
أم...حسنا،

24
00:01:35,929 --> 00:01:38,431
لن أخرج بهذه الطريقة، لكنك تبدو جميلة دائمًا.

25
00:01:38,432 --> 00:01:40,266
ما هذا؟

26
00:01:40,267 --> 00:01:42,768
- درو أرسل لي هذا. - اعتقدت أنه كان هزاز،

27
00:01:42,769 --> 00:01:45,062
ولكن يبدو أنه للتطهير.

28
00:01:45,063 --> 00:01:47,441
هاه.

29
00:01:49,401 --> 00:01:51,611
هل تحدثت مع جولز؟

30
00:01:51,612 --> 00:01:53,529
نعم، لقد كانت تفعل ذلك الشيء حيث تتصرف

31
00:01:53,530 --> 00:01:55,573
كأن لا يوجد شيء خاطئ لكنك تعلم أنها مجنونة.

32
00:01:55,574 --> 00:01:59,202
أوه، نعم، أنا على دراية بهذا الشيء.

33
00:01:59,203 --> 00:02:02,580
- وقالت انها سوف تحصل على أكثر من ذلك. - أعرف ولكن...

34
00:02:02,581 --> 00:02:04,916
انها مجرد... كما تعلمون،

35
00:02:04,917 --> 00:02:07,711
عيد الميلاد هو قاب قوسين أو أدنى و...

36
00:02:09,296 --> 00:02:12,006
لم أكن متأكدة من شعورك تجاه عيد الميلاد هذا العام.

37
00:02:12,007 --> 00:02:15,968
أنا عموما مؤيد للعطلة.

38
00:02:15,969 --> 00:02:18,638
عسل.

39
00:02:18,639 --> 00:02:21,474
بصراحة، لا أعرف ماذا أتوقع.

40
00:02:21,475 --> 00:02:22,892
ليس علينا أن نفعل أي شيء بمناسبة عيد الميلاد

41
00:02:22,893 --> 00:02:24,268
إذا كنت لا تريد ذلك.

42
00:02:24,269 --> 00:02:26,354
حقا، هل هذا هو سبب شرائك لهذا؟

43
00:02:26,355 --> 00:02:28,356
حسنا، كان فقط في حالة.

44
00:02:28,357 --> 00:02:30,691
يعني لا يوجد ضغط. كما تعلمون، يمكنني إعادته.

45
00:02:30,692 --> 00:02:31,859
لا أريد أن أكون مسؤولاً

46
00:02:31,860 --> 00:02:34,028
لكسر تقليد عطلة شو.

47
00:02:34,029 --> 00:02:36,531
ينظر...

48
00:02:36,532 --> 00:02:41,035
أعلم أن عيد الميلاد قد يكون صعبًا، لكن أليس هذا سبب حاجتنا إليه؟

49
00:02:41,036 --> 00:02:42,453
وخاصة هذا العام؟

50
00:02:42,454 --> 00:02:43,829
إنه وقت لجميع أفراد الأسرة

51
00:02:43,830 --> 00:02:46,582
لنجتمع معًا، كما تعلمون، فريق شو.

52
00:02:46,583 --> 00:02:48,543
ولكن لا يوجد ضغط.

53
00:02:48,544 --> 00:02:50,753
- هل أنا أضغط بشدة؟ - لا.

54
00:02:50,754 --> 00:02:54,674
اه... لا. أريد أن أجرب.

55
00:02:54,675 --> 00:02:58,469
- ليس علينا أن نفعل ذلك. - أنا أعرف.

56
00:02:58,470 --> 00:02:59,595
هل تريد عصير؟

57
00:02:59,596 --> 00:03:01,347
- نعم انا اتضهور جوعا. - عظيم.

58
00:03:01,348 --> 00:03:03,516
شكرًا لك.

59
00:03:07,980 --> 00:03:09,772
ماذا تعتقد؟

60
00:03:09,773 --> 00:03:12,692
أوه، للأسف، هذا يبدو أنه أفضل أعمالك.

61
00:03:12,693 --> 00:03:14,902
- اللعنة. - مم-هم، مم-هم.

62
00:03:14,903 --> 00:03:17,655
كنت أتمنى الحصول على وظيفة تغليف الهدايا في المركز التجاري...

63
00:03:17,656 --> 00:03:20,116
نعم، من الجيد أن أمي لا تهتم بالشكل الذي يبدو عليه.

64
00:03:20,117 --> 00:03:21,409
ماذا حصلت لها؟

65
00:03:21,410 --> 00:03:23,578
لقد اشتريت لها جهاز فيتبيت، لكن هديتي الحقيقية

66
00:03:23,579 --> 00:03:25,496
هو إحضار مؤخرتك إلى عيد الميلاد في الوقت المحدد.

67
00:03:25,497 --> 00:03:26,789
لا تتخلى عني كما فعلت العام الماضي.

68
00:03:26,790 --> 00:03:28,499
- لم أتخلى عنك يا رجل. - مم-همم، نعم.

69
00:03:28,500 --> 00:03:31,335
العمة شيريل بدأت بالصراخ علي لعدم إنجابي أي أطفال

70
00:03:31,336 --> 00:03:33,296
أنظر حولي، وقد ذهبت.

71
00:03:33,297 --> 00:03:35,965
ذلك لأن العم جاستن سحبني إلى المطبخ

72
00:03:35,966 --> 00:03:37,383
ولم يسمح لي بالذهاب حتى وعدت بالتحول

73
00:03:37,384 --> 00:03:38,843
كل عملتي إلى الذهب.

74
00:03:38,844 --> 00:03:40,511
هل ما زال مهتماً بأمر هرمجدون؟ جيز.

75
00:03:40,512 --> 00:03:42,763
علينا أن نعتني ببعضنا البعض هناك، يا رجل.

76
00:03:42,764 --> 00:03:44,724
- نعم حسنا. - وإذا افترقنا،

77
00:03:44,725 --> 00:03:46,058
نحن نراقب.

78
00:03:46,059 --> 00:03:47,602
لا تترك أي رجل وراءك.

79
00:03:47,603 --> 00:03:49,312
مثل SEAL Team Six.

80
00:03:55,736 --> 00:03:58,362
انتظر، هل هذا هو الخط المخصص للحمام؟

81
00:03:58,363 --> 00:04:00,490
سحقا لهذا.

82
00:04:03,160 --> 00:04:05,786
- اعذرني. - نعم، لا يمكنك الذهاب إلى هناك.

83
00:04:05,787 --> 00:04:07,121
- لا بد لي من الذهاب إلى هناك. - اريد ان أتبول.

84
00:04:07,122 --> 00:04:08,581
لا، لا يسمح لأحد بالصعود إلى الطابق العلوي.

85
00:04:08,582 --> 00:04:10,291
نعم يجب علي...علي أن أفعل ذلك...

86
00:04:10,292 --> 00:04:11,459
هناك حمام هناك.

87
00:04:11,460 --> 00:04:13,127
حسنًا، هل رأيت الخط؟

88
00:04:13,128 --> 00:04:15,588
نعم، نحن نطلب فقط ألا يصعد أحد إلى الطابق العلوي.

89
00:04:15,589 --> 00:04:17,006
هل رأيت العلامة؟

90
00:04:17,007 --> 00:04:19,258
حسنًا، هل تريد مني أن أجلس في وضع القرفصاء والتبول؟

91
00:04:19,259 --> 00:04:20,676
على الأرض الخاصة بك؟ لأنني سأفعل.

92
00:04:20,677 --> 00:04:22,094
هل يمكن لأحد أن يحصل على الأردن؟

93
00:04:22,095 --> 00:04:24,138
نعم، شخص ما يحصل على الأردن.

94
00:04:24,139 --> 00:04:27,141
أخبريه أن هذه الحفلة سيئة، الموسيقى تهب،

95
00:04:27,142 --> 00:04:29,352
مشهد ميلادك غبي مثل القرف،

96
00:04:29,353 --> 00:04:31,187
وليس لديك حتى أي طعام حقيقي.

97
00:04:32,564 --> 00:04:34,941
- على ماذا تضحك؟ - لا شئ.

98
00:04:34,942 --> 00:04:36,817
أتعلمين، سأحضر حقيبتي.

99
00:04:36,818 --> 00:04:38,529
هذا غبي.

100
00:04:40,822 --> 00:04:42,490
تلك الفتاة موثقة

101
00:04:42,491 --> 00:04:44,575
حرفياً، من أحضرها إلى هنا؟

102
00:04:46,537 --> 00:04:49,580
- أهلاً. - يا.

103
00:04:49,581 --> 00:04:51,207
هل لديك دقيقة؟

104
00:04:51,208 --> 00:04:53,626
بالطبع، ما الأمر؟

105
00:04:53,627 --> 00:04:56,587
كيف حال ريتشارد وسابرينا؟

106
00:04:56,588 --> 00:04:59,465
- هذا رائع. - إنهم في الواقع يحبونني.

107
00:04:59,466 --> 00:05:01,759
نراكم في المرة القادمة يا شباب.

108
00:05:01,760 --> 00:05:04,554
انظر، أعلم أنك مجنون.

109
00:05:04,555 --> 00:05:08,182
- أنا لست غاضبا. - أنا فقط أحاول

110
00:05:08,183 --> 00:05:11,269
لفعل الشيء الصحي وإنشاء الحدود.

111
00:05:11,270 --> 00:05:12,770
حسنًا، لقد اخترت وقتًا سيئًا

112
00:05:12,771 --> 00:05:14,398
لإنشاء الحدود. انه الكريسماس.

113
00:05:15,774 --> 00:05:17,733
حسنًا، هذا ما يفسر أضواء عيد الميلاد

114
00:05:17,734 --> 00:05:20,403
وأشجار عيد الميلاد وموسيقى عيد الميلاد.

115
00:05:20,404 --> 00:05:23,072
لذا، لن تعود للمنزل وتقوم بالزينة

116
00:05:23,073 --> 00:05:24,907
أو بيت الزنجبيل؟

117
00:05:24,908 --> 00:05:28,035
جولز، أنت الوحيد الذي يجيد ذلك.

118
00:05:28,036 --> 00:05:30,246
أنا مشغول بالبحث عن مكان خاص بي.

119
00:05:30,247 --> 00:05:32,164
لا يمكنك أن تعيش بمفردك.

120
00:05:32,165 --> 00:05:34,208
يمكنني شراء استوديو في مكان ما.

121
00:05:34,209 --> 00:05:35,502
أين، أيداهو؟

122
00:05:38,130 --> 00:05:42,049
انظري، أمي تحتاج إلى هذا،

123
00:05:42,050 --> 00:05:44,969
وهي تريدك حقًا في المنزل لقضاء العطلات.

124
00:05:44,970 --> 00:05:47,805
حسنًا، هناك أشياء أريدها أيضًا.

125
00:05:47,806 --> 00:05:50,266
حسناً، جولز، عيد الميلاد صعب بالفعل بما فيه الكفاية

126
00:05:50,267 --> 00:05:51,768
بدون فرد واحد من العائلة.

127
00:05:55,230 --> 00:05:58,399
حسناً، أتمنى أن أراك...

128
00:05:58,400 --> 00:06:00,152
في البيت.

129
00:06:12,581 --> 00:06:14,498
اعتقدت أنك ستحصل على حقيبتك.

130
00:06:14,499 --> 00:06:15,833
كنت أعرف،

131
00:06:15,834 --> 00:06:17,211
إنهم ليسوا نباتيين حتى.

132
00:06:18,837 --> 00:06:20,630
كيف تعرف جيس؟

133
00:06:20,631 --> 00:06:21,964
أنا لا.

134
00:06:21,965 --> 00:06:24,342
أنا أحطم هذه الحفلة.

135
00:06:24,343 --> 00:06:26,302
بجد؟

136
00:06:26,303 --> 00:06:29,013
لقد تم هجرتي هذا الصباح وكنت أسير بجانبي

137
00:06:29,014 --> 00:06:31,098
وفكرت، "حسنًا، إما أن أتمكن من العودة إلى المنزل"

138
00:06:31,099 --> 00:06:33,726
وأكون حزينًا، أو أستطيع أن أذهب إلى الداخل وأستمتع".

139
00:06:33,727 --> 00:06:36,020
لم أكن أدرك أن هذه الحفلة ستكون سيئة للغاية.

140
00:06:36,021 --> 00:06:39,023
آسف على الانفصال.

141
00:06:39,024 --> 00:06:42,069
- أيا كان. - ما هو عذر حضورك؟

142
00:06:43,737 --> 00:06:45,780
أم... أخت جيس هي التي أوقعت بي

143
00:06:45,781 --> 00:06:47,823
مع شخص ما، لكنها متأخرة.

144
00:06:47,824 --> 00:06:50,452
- همم. - تظهر لي صورة.

145
00:07:00,963 --> 00:07:03,381
- إنها مثيرة. - ماذا كنت تتوقع؟

146
00:07:03,382 --> 00:07:05,968
والدتك تتصل.

147
00:07:10,722 --> 00:07:13,766
- اللعنة. - أنت الظلال أمك؟

148
00:07:13,767 --> 00:07:15,936
أنا لا أشبه أمي.

149
00:07:17,563 --> 00:07:19,981
ربما ظلال مؤقتة.

150
00:07:19,982 --> 00:07:23,025
- لماذا؟ - لماذا أقول لك؟

151
00:07:23,026 --> 00:07:25,069
ماذا، هل أنت خائف من أنني سأخبر الجميع

152
00:07:25,070 --> 00:07:27,572
رجل لا أعرفه أرسل والدته إلى البريد الصوتي؟

153
00:07:27,573 --> 00:07:29,740
الأمر لا يتعلق حتى بأمي.

154
00:07:29,741 --> 00:07:31,242
إنها تخطط لعيد الميلاد العائلي،

155
00:07:31,243 --> 00:07:32,994
وأنا حقا لا أريد أن أذهب هذا العام.

156
00:07:32,995 --> 00:07:34,912
لذا أخبرها أنك لا تريد الذهاب

157
00:07:34,913 --> 00:07:36,163
الأمر ليس بهذه السهولة.

158
00:07:36,164 --> 00:07:37,623
- اعطني هاتفك. - سأفعل ذلك.

159
00:07:37,624 --> 00:07:39,250
حسنا.

160
00:07:39,251 --> 00:07:41,670
هل تفعل كل ما تريده والدتك؟

161
00:07:42,921 --> 00:07:45,840
لم يعجبها أنني تركت وظيفتي أو حصلت على دراجة نارية.

162
00:07:45,841 --> 00:07:47,717
رائع.

163
00:07:47,718 --> 00:07:49,635
إذن أنت تمر بأزمة منتصف العمر.

164
00:07:49,636 --> 00:07:51,470
- لا. - بلا إهانة يا صاح،

165
00:07:51,471 --> 00:07:52,972
لديك فقط طريقة تقليدية جدًا

166
00:07:52,973 --> 00:07:54,348
كونها غير تقليدية.

167
00:07:54,349 --> 00:07:57,018
أنا لا أحاول أن أكون أي شيء، أنا...

168
00:07:57,019 --> 00:07:58,102
لقد أصبح هذا مملاً.

169
00:07:58,103 --> 00:07:59,437
سأحصل على هدية تذكارية وأذهب.

170
00:07:59,438 --> 00:08:01,522
- تذكار؟ - نعم، ليس لديهم

171
00:08:01,523 --> 00:08:03,566
أكياس الهدايا الجيدة هنا، لذلك سأحصل على الأشياء الجيدة الخاصة بي.

172
00:08:03,567 --> 00:08:04,860
سلام.

173
00:08:37,392 --> 00:08:39,352
انت انتهيت؟

174
00:08:39,353 --> 00:08:41,647
ماذا يمكن أن يقال؟

175
00:08:43,607 --> 00:08:47,193
لقد كان في حلمي الليلة الماضية.

176
00:08:47,194 --> 00:08:49,946
غير لامع؟

177
00:08:49,947 --> 00:08:51,531
نعم.

178
00:08:51,532 --> 00:08:53,199
لقد حدث ذلك عدة مرات، في الواقع.

179
00:08:53,200 --> 00:08:56,786
ماذا حدث في حلمك؟

180
00:08:56,787 --> 00:08:57,870
كنا في شقتك القديمة.

181
00:08:57,871 --> 00:08:59,747
ماذا كنتم تفعلون؟

182
00:08:59,748 --> 00:09:03,209
كنا على الأريكة ونضحك.

183
00:09:03,210 --> 00:09:05,336
- عن ما؟ - ماذا قال؟

184
00:09:05,337 --> 00:09:07,880
لا أستطيع أن أتذكر. أوه...

185
00:09:07,881 --> 00:09:09,507
كل ما أعرفه هو أننا كنا نتصدع،

186
00:09:09,508 --> 00:09:12,426
وكان من الجميل حقًا الضحك معه مرة أخرى.

187
00:09:12,427 --> 00:09:16,515
لقد بدا الأمر حقيقيًا حقًا، كما تعلم، وكأنني أستطيع لمسه.

188
00:09:20,060 --> 00:09:21,310
أنت في المنزل.

189
00:09:21,311 --> 00:09:22,770
- لهذا فقط. - أنا لا أبقى.

190
00:09:22,771 --> 00:09:25,982
حسنا.

191
00:09:25,983 --> 00:09:29,861
اه، يمكنني استخدام هدايا تغليف اليد.

192
00:09:29,862 --> 00:09:32,530
بالتأكيد، اه، ولكن لدي درس في غضون ساعة، لذلك...

193
00:09:32,531 --> 00:09:34,156
- أوه! نعم نعم. - حسنًا، أم...

194
00:09:34,157 --> 00:09:36,242
حسنًا، يمكننا أن نشعل الأضواء غدًا

195
00:09:36,243 --> 00:09:38,494
واصنع بيت خبز الزنجبيل.

196
00:09:38,495 --> 00:09:42,290
وإذا قررت قضاء الليل، فأنا... رتبت سريرك.

197
00:09:42,291 --> 00:09:45,501
شكرا لترتيب سريري، ولكنني لن أقضي الليل.

198
00:09:45,502 --> 00:09:47,170
هذه ليست مشكلة على الإطلاق.

199
00:09:47,171 --> 00:09:49,256
فقط، كما تعلم، إذا غيرت رأيك.

200
00:10:11,820 --> 00:10:13,321
ماذا حدث للتذكار الخاص بك؟

201
00:10:13,322 --> 00:10:14,822
انها بحقيبتي.

202
00:10:14,823 --> 00:10:16,782
حصلت على واحدة أيضا.

203
00:10:16,783 --> 00:10:18,577
لماذا أخذت تلك الزجاجة الرخيصة؟

204
00:10:20,746 --> 00:10:22,580
إنها التي أحضرتها.

205
00:10:22,581 --> 00:10:24,124
ماذا حصلت؟

206
00:10:26,960 --> 00:10:28,878
لقد مزقت مشهد المهد؟

207
00:10:28,879 --> 00:10:31,631
هذا تدنيس مباشر.

208
00:10:31,632 --> 00:10:33,591
آه، من فضلك، كانوا يقصدون ذلك بشكل مثير للسخرية.

209
00:10:33,592 --> 00:10:35,551
سأذهب للحاق بالحافلة.

210
00:10:35,552 --> 00:10:38,137
هل تريد بعض الشركات؟

211
00:10:38,138 --> 00:10:40,973
اعتقدت أن لديك موعدا.

212
00:10:40,974 --> 00:10:43,267
يمكنني الإلغاء.

213
00:10:43,268 --> 00:10:45,103
لا يهمني ما تفعله.

214
00:10:52,819 --> 00:10:54,403
ماذا فعلت بشكل مختلف؟

215
00:10:54,404 --> 00:10:56,864
حسنًا، أنت فقط تضع مرفقك على شيء ما

216
00:10:56,865 --> 00:10:58,741
لذلك يبقى ثابتا.

217
00:10:58,742 --> 00:11:00,201
كيف أنا امرأة ناضجة

218
00:11:00,202 --> 00:11:01,536
وما زلت لا أعرف كيفية القيام بذلك؟

219
00:11:01,537 --> 00:11:03,204
لأنه لم يكن لديك

220
00:11:03,205 --> 00:11:05,873
وظيفة شركة تمتص الروح كما فعلت.

221
00:11:05,874 --> 00:11:08,835
نعم، ما زلت لا أستطيع أن أصدق أن تلك كانت وظيفتك.

222
00:11:08,836 --> 00:11:11,171
- لا، ولا أنا. - ولهذا السبب استقلت.

223
00:11:13,090 --> 00:11:16,217
هل تحلم بمات؟

224
00:11:16,218 --> 00:11:19,096
- اه... أحياناً. - لماذا؟

225
00:11:20,097 --> 00:11:22,306
لأنني لم أعد كذلك،

226
00:11:22,307 --> 00:11:23,600
مثل اي وقت مضى.

227
00:11:24,726 --> 00:11:29,230
حسنًا، أم... أعني أنه من الطبيعي أن تخسر

228
00:11:29,231 --> 00:11:31,315
بعض من هذا الاتصال وأنت تمضي قدمًا.

229
00:11:31,316 --> 00:11:34,068
هل تريد العودة ورؤية الوسيط الخاص بي؟

230
00:11:34,069 --> 00:11:37,864
أنا سعيد لأنني فعلت ذلك مرة واحدة، ولكني... شعرت

231
00:11:37,865 --> 00:11:41,450
كما لو كانت على الهاتف معه

232
00:11:41,451 --> 00:11:44,704
أخبرني بما كان يقوله وأنا...

233
00:11:44,705 --> 00:11:46,914
أريد أن أراه بنفسي.

234
00:11:46,915 --> 00:11:50,169
أنا... أريد فقط أن أتطرق إليه.

235
00:11:53,297 --> 00:11:55,423
أنت مهتم بهذه الأشياء المتعالية.

236
00:11:55,424 --> 00:12:01,137
هل...هل هناك طريقة يمكنك القيام بها

237
00:12:01,138 --> 00:12:04,141
عقلك يحلم بشخص ما؟

238
00:12:05,267 --> 00:12:08,477
حسنًا، الحلم الواضح، لكن هذا يتطلب سنوات من الممارسة.

239
00:12:12,941 --> 00:12:15,109
هل تعتقد أنك تستطيع التعامل مع شيء مكثف؟

240
00:12:15,110 --> 00:12:16,904
إذا كان هذا يعني أنه يمكنك رؤية مات الآن؟

241
00:12:20,657 --> 00:12:24,243
هل ستعود إلى المنزل لقضاء العطلات؟

242
00:12:24,244 --> 00:12:25,328
مستحيل.

243
00:12:25,329 --> 00:12:28,165
لقد تحرش بي والدي عندما كنت طفلاً.

244
00:12:30,417 --> 00:12:33,086
أنا أمزح.

245
00:12:35,672 --> 00:12:38,633
ماذا؟

246
00:12:38,634 --> 00:12:40,468
- أنا أمزح. - أنا أكون. أنا أكون.

247
00:12:40,469 --> 00:12:42,888
هذا ما افسدت.

248
00:12:44,097 --> 00:12:46,349
هل تريد أن تخبر سانتا بما تريده في عيد الميلاد؟

249
00:12:46,350 --> 00:12:49,352
لا أعتقد أن سانتا يريدني أن أجلس في حضنه.

250
00:12:49,353 --> 00:12:51,938
ماذا عنك؟ ماذا ستطلب منه؟

251
00:12:51,939 --> 00:12:53,856
أوه أم ...

252
00:12:53,857 --> 00:12:56,025
سأطلب الذهاب إلى حفلات أفضل.

253
00:12:56,026 --> 00:12:59,320
وأطلب من مديري أن ينزل من قضيبي.

254
00:12:59,321 --> 00:13:02,574
سأطلب من والدي التحدث إلى أمي مرة أخرى.

255
00:13:04,493 --> 00:13:07,828
إنها مريضة، لذا سيكون الأمر رائعًا

256
00:13:07,829 --> 00:13:09,872
إذا كان بإمكاننا، مثل،

257
00:13:09,873 --> 00:13:15,586
تناول الوجبة معًا قبل أن تذهب.

258
00:13:15,587 --> 00:13:18,465
ولكن لا يوجد شيء يمكنني فعله حقًا حيال ذلك.

259
00:13:19,716 --> 00:13:21,509
ماذا عنك؟

260
00:13:21,510 --> 00:13:23,761
تريد المزيد من الأشياء المتصنعة مثل الدراجة؟

261
00:13:23,762 --> 00:13:26,014
واحد...

262
00:13:29,309 --> 00:13:33,062
أنا...

263
00:13:33,063 --> 00:13:35,274
أريد أن أشعر بالحرية.

264
00:13:36,650 --> 00:13:37,775
من ماذا؟

265
00:13:37,776 --> 00:13:40,028
كل شئ.

266
00:13:41,822 --> 00:13:43,282
الجميع.

267
00:13:46,118 --> 00:13:48,579
أنا لا أعرف حتى.

268
00:13:54,251 --> 00:13:56,377
ماذا تعتقد أن سانتا يريد؟

269
00:13:56,378 --> 00:13:58,296
يا سانتا!

270
00:13:58,297 --> 00:14:00,631
ماذا تريد لعيد الميلاد؟

271
00:14:00,632 --> 00:14:02,885
زيادة.

272
00:14:06,346 --> 00:14:09,390
- مهلا، هذا هو، اه... - فندق بيلهافن.

273
00:14:09,391 --> 00:14:11,475
سمعت أنه مسكون.

274
00:14:11,476 --> 00:14:12,768
هل تعتقد أن الأشباح

275
00:14:12,769 --> 00:14:15,022
إقامة حفلات عيد الميلاد أفضل من محبو موسيقى الجاز؟

276
00:14:17,858 --> 00:14:18,901
تعال.

277
00:14:21,862 --> 00:14:24,113
يا رجل، أم، استمع.

278
00:14:24,114 --> 00:14:27,575
هذا كل ما املك. خذها.

279
00:14:27,576 --> 00:14:29,995
- عيد ميلاد سعيد يا سانتا. - عيد ميلاد مجيد.

280
00:14:32,623 --> 00:14:33,915
جوليان؟

281
00:14:33,916 --> 00:14:36,459
جوليان، لقد نسيت أمر جوليان تماماً.

282
00:14:36,460 --> 00:14:38,002
أوه، هنا، هنا، هنا، هنا هي.

283
00:14:38,003 --> 00:14:40,546
اه، لي، هل تتذكر صديقي نيل؟

284
00:14:40,547 --> 00:14:42,173
- يا. - لقد أحضرك

285
00:14:42,174 --> 00:14:44,550
- هدية عيد الميلاد الخاصة بك. - أوه، أنا أحب الهدايا.

286
00:14:44,551 --> 00:14:46,719
أنا لم أراك منذ أن كنت طفلا.

287
00:14:46,720 --> 00:14:49,013
انتظر، هل كان ذلك قبل انتقالك إلى توبانغا؟

288
00:14:49,014 --> 00:14:50,890
نعم، نعم، ولكن، كما تعلمون، في ذلك الوقت،

289
00:14:50,891 --> 00:14:52,058
كان هذا هو المكان الوحيد

290
00:14:52,059 --> 00:14:53,809
هل يمكن أن تنمو وعاء دون الحصول على متاعب.

291
00:14:53,810 --> 00:14:55,686
حسنًا، نيل متذوق.

292
00:14:55,687 --> 00:14:57,355
ليس بعد الآن.

293
00:14:57,356 --> 00:14:59,232
إنها تجارة كبيرة الآن.

294
00:14:59,233 --> 00:15:03,069
فاكرين زمان لما كنا بنعمل إيجار

295
00:15:03,070 --> 00:15:05,696
- من بضع عشرات من المفاصل؟ - نحن؟

296
00:15:05,697 --> 00:15:07,532
- اه، لا، لا. - ليس هذا ما كان يقصده.

297
00:15:07,533 --> 00:15:08,824
- أم. - حسنا، كان

298
00:15:08,825 --> 00:15:10,535
شيء لمرة واحدة، للأصدقاء.

299
00:15:10,536 --> 00:15:12,662
أعني أنني لم أكن أتعامل.

300
00:15:12,663 --> 00:15:15,456
حسنًا، من الناحية الفنية أنا...أنت...لا يهم.

301
00:15:15,457 --> 00:15:18,167
هذا ليس سبب قدوم نيل.

302
00:15:18,168 --> 00:15:20,711
أخبرتني والدتك عن زوجك.

303
00:15:20,712 --> 00:15:22,713
أنا آسف جدًا.

304
00:15:22,714 --> 00:15:24,632
شكرًا لك.

305
00:15:24,633 --> 00:15:27,718
لدي شيء قد يساعد.

306
00:15:27,719 --> 00:15:29,762
ماذا؟

307
00:15:29,763 --> 00:15:31,681
هل سمعت يومًا عن DMT؟

308
00:15:31,682 --> 00:15:33,391
انها نوع من مثل آياهواسكا،

309
00:15:33,392 --> 00:15:36,143
فقط بدون التقيؤ والإسهال.

310
00:15:36,144 --> 00:15:39,730
إذن هل تحضر لي المخدرات في عيد الميلاد؟

311
00:15:39,731 --> 00:15:42,066
أنا أقول لك، وهذا سوف حقا

312
00:15:42,067 --> 00:15:45,403
يخرجك من جسدك إلى مكان مختلف تمامًا.

313
00:15:45,404 --> 00:15:47,864
- ولكن هناك صيد. - واحد فقط؟

314
00:15:47,865 --> 00:15:49,699
ستكون تجربة جيدة فقط

315
00:15:49,700 --> 00:15:51,409
إذا كنت في مكان جيد.

316
00:15:51,410 --> 00:15:54,078
- حسنا، كيف تعرف؟ - هل فعلت هذا من قبل؟

317
00:15:54,079 --> 00:15:55,496
أنا أمك.

318
00:15:55,497 --> 00:15:58,208
لن أعطيك دواءً لم أجربه بنفسي.

319
00:15:59,293 --> 00:16:01,169
أنا في مكان جيد، ولكن...

320
00:16:01,170 --> 00:16:04,297
لقد حاولت الفطر مرة واحدة.

321
00:16:04,298 --> 00:16:06,507
لقد... من الواضح أنني دخنت الحشيش عدة مرات،

322
00:16:06,508 --> 00:16:10,219
ولكن هذا يبدو مجنونا بعض الشيء.

323
00:16:10,220 --> 00:16:12,680
عزيزتي، أنت تأمل أن يكون مات

324
00:16:12,681 --> 00:16:14,765
سوف يأتي لزيارتك على متن الطائرة الخاصة بك.

325
00:16:14,766 --> 00:16:16,184
ولكن إذا كنت تريد رؤيته،

326
00:16:16,185 --> 00:16:18,187
سيكون عليك العثور عليه على طائرته.

327
00:16:20,981 --> 00:16:23,649
ما نوع الموسيقى التي تريدها؟

328
00:16:23,650 --> 00:16:25,943
ما الذي يوصي به Spotify للهلوسة؟

329
00:16:25,944 --> 00:16:27,445
سوف اختيار.

330
00:16:29,239 --> 00:16:30,573
والآن، في البيئة المناسبة،

331
00:16:30,574 --> 00:16:32,950
يمكن أن تكون هذه تجربة نقل رائعة،

332
00:16:32,951 --> 00:16:34,702
ولكن لا توجد ضمانات.

333
00:16:34,703 --> 00:16:37,205
الأماكن التي تأخذك إليها يمكن أن تكون، أم...

334
00:16:37,206 --> 00:16:39,458
حسنًا، غير مضياف.

335
00:16:40,792 --> 00:16:42,460
تمام.

336
00:16:42,461 --> 00:16:44,838
- هيا بنا نقوم بذلك. - تمام.

337
00:16:47,257 --> 00:16:50,134
لقد قام نيل بتحميل الأنبوب من أجلك.

338
00:16:50,135 --> 00:16:53,888
- هل هذا أنبوب صدع؟ - لا، لا... اه، ربما.

339
00:16:53,889 --> 00:16:56,599
لكنها لم تستخدم قط. هنا.

340
00:16:56,600 --> 00:16:58,601
تريد مني البقاء؟

341
00:16:58,602 --> 00:17:00,978
أعتقد أنني يجب أن أفعل هذا بنفسي.

342
00:17:00,979 --> 00:17:04,524
حسنًا، سأساعدك على الذهاب، ثم سأغادر.

343
00:17:04,525 --> 00:17:06,108
- تمام. - مستعد؟

344
00:17:06,109 --> 00:17:08,278
- نعم. - يا إلهي، هذا غريب جداً.

345
00:17:09,238 --> 00:17:13,115
هذا كل ما تحتاجه

346
00:17:13,116 --> 00:17:17,578
عندما تخبر الجميع أنك حر

347
00:17:17,579 --> 00:17:20,540
إنتظري، سترين...

348
00:17:20,541 --> 00:17:21,916
هل ترى أي أشباح حتى الآن؟

349
00:17:21,917 --> 00:17:24,335
لا، ربما لا يحبونك.

350
00:17:24,336 --> 00:17:26,003
هم؟

351
00:17:26,004 --> 00:17:29,632
زوجان، قُتلا هنا في السبعينيات،

352
00:17:29,633 --> 00:17:31,801
اثنان في جرائم القتل الحوض. لم تسمع عنهم قط؟

353
00:17:31,802 --> 00:17:33,511
لا.

354
00:17:33,512 --> 00:17:36,514
لقد كانوا هنا في الذكرى السنوية الخامسة لزواجهم.

355
00:17:36,515 --> 00:17:38,224
فتحت الباب للرجل الخطأ

356
00:17:38,225 --> 00:17:40,726
وقام بإذابة أجسادهم في حوض الاستحمام.

357
00:17:40,727 --> 00:17:43,313
أعتقد أن الدرس هو، لا تتزوج.

358
00:17:44,648 --> 00:17:47,024
أو أنك لا تعرف أبدًا متى يحين وقتك،

359
00:17:47,025 --> 00:17:49,069
لذا افعل ما تريد بينما لا يزال بإمكانك ذلك.

360
00:17:56,159 --> 00:17:58,244
ماذا تفعل؟

361
00:17:58,245 --> 00:18:00,539
سأقفز في حوض السباحة.

362
00:18:06,378 --> 00:18:07,838
افعلها.

363
00:18:12,342 --> 00:18:16,345
هذا كل ما تحتاجه

364
00:18:16,346 --> 00:18:20,683
عندما تخبر الجميع أنك حر

365
00:18:20,684 --> 00:18:24,562
انتظر، سترى

366
00:18:24,563 --> 00:18:29,025
لن يكون من الصعب نسياني

367
00:18:29,026 --> 00:18:33,196
أتمنى أنك لن...

368
00:18:34,907 --> 00:18:38,618
هل ستغفر

369
00:18:38,619 --> 00:18:42,580
أنني غادرت؟

370
00:18:42,581 --> 00:18:46,751
كان يجب أن أتوقع

371
00:18:46,752 --> 00:18:50,838
لماذا سوف تكره

372
00:19:00,933 --> 00:19:03,268
لي.

373
00:19:09,358 --> 00:19:11,026
لي، أنا هنا.

374
00:19:58,198 --> 00:20:00,409
لي، توقف.

375
00:20:58,258 --> 00:20:59,843
أوه.

376
00:22:10,205 --> 00:22:12,541
سيمون؟

377
00:22:23,427 --> 00:22:26,638
اللعنة.

378
00:22:28,974 --> 00:22:31,434
- ج. - مهلا.

379
00:22:31,435 --> 00:22:33,019
أنت الوحيد الذي راسلني مرة أخرى.

380
00:22:33,020 --> 00:22:34,479
أعتقد أنني بحاجة إلى أصدقاء جدد.

381
00:22:35,689 --> 00:22:37,941
كان أخوك يفعل ذلك من أجلي.

382
00:22:39,484 --> 00:22:42,111
اذا ماذا حصل؟

383
00:22:42,112 --> 00:22:44,907
مهما كان الأمر، لقد كنت هناك.

384
00:22:46,867 --> 00:22:48,910
- تعرفت على فتاة. - يفحص.

385
00:22:48,911 --> 00:22:51,913
- زجاجة نبيذ. - شيك كبير.

386
00:22:51,914 --> 00:22:55,458
استيقظت، وكان هاتفي ومحفظتي قد اختفيا.

387
00:22:55,459 --> 00:22:58,170
- لقد أخذت أغراضك. - هي فعلت.

388
00:22:59,463 --> 00:23:01,380
هي فعلت. لكن الشيء الغريب في الأمر هو،

389
00:23:01,381 --> 00:23:03,424
لا يزال الأمر يستحق ذلك تمامًا.

390
00:23:03,425 --> 00:23:06,302
لقد كانت فظيعة في السرير؟

391
00:23:06,303 --> 00:23:09,805
أعني، نعم، ذلك،

392
00:23:09,806 --> 00:23:11,807
ولكن، كما تعلمون، مثل كل ذلك.

393
00:23:11,808 --> 00:23:14,936
إذًا، ماذا تحتاج، قهوة ورحلة للمنزل؟

394
00:23:14,937 --> 00:23:16,604
- نعم نعم. - تمام.

395
00:24:24,047 --> 00:24:25,548
لا، لا أعرف أين فقدته.

396
00:24:25,549 --> 00:24:27,301
لهذا السبب كان عليّ شراء هاتف جديد يا أمي.

397
00:24:28,594 --> 00:24:30,553
حسنًا، في المرة القادمة، سأفعل ذلك.

398
00:24:30,554 --> 00:24:34,932
لكن انظر فيما يتعلق بعيد الميلاد: لن أذهب.

399
00:24:34,933 --> 00:24:36,601
لا، لا أقصد أنني لن أقود معك.

400
00:24:36,602 --> 00:24:39,770
أعني أنني لن أذهب. لأنني لا اريد...

401
00:24:39,771 --> 00:24:42,315
تمام.

402
00:24:42,316 --> 00:24:44,400
لا يا أمي... أمي، اسمعي.

403
00:24:44,401 --> 00:24:45,902
أنا لا أحاول أن يؤذيك.

404
00:24:45,903 --> 00:24:48,988
أنا فقط أخبرك، لا أريد الذهاب.

405
00:24:48,989 --> 00:24:51,657
لن أذهب وهذا... هذا كل شيء.

406
00:24:51,658 --> 00:24:53,202
أنا...يجب أن أذهب.

407
00:25:12,429 --> 00:25:14,764
- أهلاً. - يا.

408
00:25:14,765 --> 00:25:16,307
لقد بدأت أشعر بالقلق.

409
00:25:16,308 --> 00:25:19,060
- لماذا؟ - قلت سأكون هنا.

410
00:25:19,061 --> 00:25:20,895
حسنا، منذ فترة.

411
00:25:20,896 --> 00:25:23,439
انت جائع؟ لقد أعددت بعض سلطة الكينوا.

412
00:25:23,440 --> 00:25:26,067
أنا بخير.

413
00:25:26,068 --> 00:25:29,028
- أين كنت؟ - مساعدة صديق.

414
00:25:29,029 --> 00:25:32,240
لقد انتظرناك للقيام ببيت خبز الزنجبيل.

415
00:25:32,241 --> 00:25:35,993
لم أكن أجعلك تنتظر في محطة الحافلات عند الساعة 3:00 صباحًا

416
00:25:35,994 --> 00:25:37,912
لا يزال وقحا.

417
00:25:37,913 --> 00:25:39,956
قلت أنك ستكون جزءًا من عيد الميلاد.

418
00:25:39,957 --> 00:25:42,416
نعم انا هنا.

419
00:25:42,417 --> 00:25:43,751
نعم، ولكن إذا كنت ستفعل ذلك، فافعله.

420
00:25:43,752 --> 00:25:45,461
لا تكن سلبيًا عدوانيًا حيال ذلك.

421
00:25:45,462 --> 00:25:47,088
- أنالست. - فتيات.

422
00:25:47,089 --> 00:25:49,465
نحن جميعا معا. دعونا فقط نفعل الأضواء.

423
00:25:49,466 --> 00:25:52,969
هل من الصعب جدًا أن تقول فقط "أنا آسف"؟

424
00:25:52,970 --> 00:25:55,388
أنا فقط لا أستطيع أن أصدق ذلك

425
00:25:55,389 --> 00:25:57,598
لقد حظيت بهذه التجربة المذهلة مع مات

426
00:25:57,599 --> 00:25:59,392
والآن لا بد لي من التعامل مع هذا.

427
00:25:59,393 --> 00:26:01,227
عن ماذا تتحدث؟

428
00:26:01,228 --> 00:26:02,937
لا تقلق بشأن هذا

429
00:26:02,938 --> 00:26:04,438
أم، لقد ساعدت لي في شيء ما.

430
00:26:04,439 --> 00:26:06,399
انها ليست مهمة.

431
00:26:06,400 --> 00:26:08,276
أوه، والآن بعد أن خرجت من المنزل،

432
00:26:08,277 --> 00:26:10,069
هل لديكما كل هذه الأشياء السرية التي تفعلانها معًا؟

433
00:26:10,070 --> 00:26:11,445
- لا! - أتعلم؟

434
00:26:11,446 --> 00:26:13,114
ربما يجب أن أعود إلى منزل ريتشارد وسابرينا.

435
00:26:13,115 --> 00:26:14,615
- لا. - ربما ينبغي عليك ذلك.

436
00:26:14,616 --> 00:26:16,659
- لي! - جولز، جولز.

437
00:26:16,660 --> 00:26:18,995
- من فضلك لا تذهب. - هل تعتقد أنني أريد ذلك؟

438
00:26:18,996 --> 00:26:20,413
أفضل أن أكون في المنزل.

439
00:26:20,414 --> 00:26:21,956
أريد أن أكون جزءا من هذه العائلة، ولكن...

440
00:26:21,957 --> 00:26:24,375
- أنت. - لا أنا لست كذلك.

441
00:26:24,376 --> 00:26:26,252
أنتما تفعلان بالضبط ما تفعلانه دائمًا

442
00:26:26,253 --> 00:26:27,712
ولا يبدو أن أحداً يهتم

443
00:26:27,713 --> 00:26:29,463
لكنه أيضًا أول عيد ميلاد لي بدون مات

444
00:26:29,464 --> 00:26:31,465
وعيد الميلاد الأول لي رصين،

445
00:26:31,466 --> 00:26:33,843
ومن الصعب حقًا أن تكونا بدون كحول.

446
00:26:33,844 --> 00:26:35,261
لقد نسينا تماماً،

447
00:26:35,262 --> 00:26:36,846
إنه أول عيد ميلاد لك بدون مات.

448
00:26:36,847 --> 00:26:38,557
ما مدى صعوبة ذلك بالنسبة لك.

449
00:26:42,019 --> 00:26:44,353
أنت مثل هذه العاهرة.

450
00:26:44,354 --> 00:26:45,938
والجميع يسمح لك بالإفلات من جريمة القتل

451
00:26:45,939 --> 00:26:48,608
- لأن زوجك مات للتو. - تمام.

452
00:26:48,609 --> 00:26:50,151
هل يمكنك أن تخبرني، لي، هل هناك نقطة؟

453
00:26:50,152 --> 00:26:54,030
عندما تتوقف عن سحب بطاقة مات؟

454
00:26:54,031 --> 00:26:55,698
هل هي سنة واحدة أم خمسة؟

455
00:26:55,699 --> 00:26:57,283
هل يمكنك فقط أن تتخيل الأمر بالنسبة لي؟

456
00:26:57,284 --> 00:26:59,410
جولز، لديك محفظة كاملة مليئة بالبطاقات،

457
00:26:59,411 --> 00:27:01,078
وكنت دائما تسحبهم.

458
00:27:01,079 --> 00:27:03,998
أنت تتصرف وكأنك الشخص الوحيد الذي كان على الإطلاق

459
00:27:03,999 --> 00:27:05,750
مدمن على الكحول أو اعتمد

460
00:27:05,751 --> 00:27:07,668
ولا أحد يفهم ألمك السري.

461
00:27:07,669 --> 00:27:09,253
- لي. - ولكن الأخبار العاجلة:

462
00:27:09,254 --> 00:27:13,049
هناك الكثير من الناس يعانون من نفس الألم الذي تعاني منه،

463
00:27:13,050 --> 00:27:15,593
وقد اكتشفوا كيف لا يعيشون الكوابيس.

464
00:27:15,594 --> 00:27:18,763
على الأقل أنا لست معتلًا اجتماعيًا تمامًا

465
00:27:18,764 --> 00:27:20,515
الذي يكذب من خلال أسنانها.

466
00:27:20,516 --> 00:27:22,433
ما الذي يفترض أن يعني؟

467
00:27:22,434 --> 00:27:24,227
لا يمكنك الصمت بشأن زوجك الميت،

468
00:27:24,228 --> 00:27:27,980
وفي الوقت نفسه، كنت تمارس الجنس مع شخص ما ماكرة.

469
00:27:27,981 --> 00:27:29,524
- ماذا؟ - نعم.

470
00:27:29,525 --> 00:27:31,651
لقد وجدت غلاف الواقي الذكري عندما كنت أخرج القمامة.

471
00:27:31,652 --> 00:27:33,444
لماذا كنت تمر عبر سلة المهملات الخاصة بي؟

472
00:27:33,445 --> 00:27:35,821
- لم تكن سلة المهملات الخاصة بك. - ما احمق يرمي بعيدا

473
00:27:35,822 --> 00:27:37,490
غلاف الواقي الذكري في الحمام المشترك؟

474
00:27:37,491 --> 00:27:39,283
ماذا، هل تنام مع شخص ما؟

475
00:27:39,284 --> 00:27:40,660
لا أستطيع أن أصدق أنك وقحة العار لي.

476
00:27:40,661 --> 00:27:41,911
من؟

477
00:27:41,912 --> 00:27:43,329
هذا ليس من شأن أي شخص.

478
00:27:43,330 --> 00:27:44,872
احتفظ بأسرارك الجسيمة، حسنًا.

479
00:27:44,873 --> 00:27:47,166
لم أعد أهتم حتى بعد الآن. لقد انتهيت من هذا.

480
00:27:47,167 --> 00:27:49,418
اعتقدت أننا نحن الثلاثة، لكن هل تعلم ماذا؟

481
00:27:49,419 --> 00:27:51,546
فريق شو هراء، ولا أستطيع أن أصدق أنه أخذني

482
00:27:51,547 --> 00:27:53,297
وقت طويل لمعرفة أنك لن تتغير أبدًا.

483
00:27:53,298 --> 00:27:55,007
لا أريد أن أكون جزءًا من هذه العائلة.

484
00:27:55,008 --> 00:27:56,300
أنتم عائلة رهيبة.

485
00:27:56,301 --> 00:27:57,718
- توقف عن ذلك! - من المفترض أن نكون كذلك

486
00:27:57,719 --> 00:27:59,888
كل ما لدينا!

487
00:28:21,785 --> 00:28:24,871
نتمنى لكم عيد ميلاد سعيد

488
00:28:24,872 --> 00:28:27,790
نتمنى لكم عيد ميلاد سعيد

489
00:28:27,791 --> 00:28:30,710
نتمنى لكم عيد ميلاد سعيد

490
00:28:30,711 --> 00:28:33,754
وسنة جديدة سعيدة

491
00:28:33,755 --> 00:28:36,674
بشرى طيبة نأتي بها

492
00:28:36,675 --> 00:28:40,595
ولكم ولذويكم نتمنى...

493
00:28:40,596 --> 00:28:42,847
أتذكر هذا الشعور، في المرة الأولى

494
00:28:42,848 --> 00:28:44,974
أنت تركض نحو شخص ما. هذا كثير.

495
00:28:44,975 --> 00:28:46,559
ماذا كان لك؟

496
00:28:46,560 --> 00:28:48,978
أوه، يا الله.

497
00:28:48,979 --> 00:28:51,272
لم يسبق لي أن رأيت تلك.

498
00:28:51,273 --> 00:28:53,816
لماذا لا نستقبل أشخاصًا أبدًا لتناول العشاء في العطلة؟

499
00:28:53,817 --> 00:28:55,526
لأن أمي كانت مجنونة

500
00:28:55,527 --> 00:28:58,112
وعائلتي نتاج جنونها.

501
00:28:58,113 --> 00:29:01,365
'تيس الموسم ليكون جولي

502
00:29:01,366 --> 00:29:02,491
ال، ال، ...

503
00:29:02,492 --> 00:29:03,993
هل ذهبت إلى السرير؟

504
00:29:03,994 --> 00:29:06,078
- لا ليس بعد. - لكن، كما تعلم، أستطيع أن أنام لاحقًا.

505
00:29:06,079 --> 00:29:09,123
- الروائح الإلهية. - سوف يقلب ريتشارد.

506
00:29:09,124 --> 00:29:11,459
الجميع: عيد ميلاد سعيد!

507
00:29:11,460 --> 00:29:13,294
- اه... أنا... - أعرف.

508
00:29:13,295 --> 00:29:15,589
قلبي مجنون.