1
00:00:01,960 --> 00:00:03,336
أعلم أن عيد الميلاد قد يكون صعبًا،

2
00:00:03,337 --> 00:00:04,420
ولكن أليس هذا هو سبب حاجتنا إليه،

3
00:00:04,421 --> 00:00:05,838
وخاصة هذا العام؟

4
00:00:05,839 --> 00:00:08,174
- انت انتهيت؟ - ماذا يمكن أن يقال؟

5
00:00:08,175 --> 00:00:10,927
إنهم بحاجة إليك، أفهم ذلك، لكن يا أيمي، ماذا تحتاجين؟

6
00:00:10,928 --> 00:00:12,512
هل يمكنك أن تخبرني يا لي؟

7
00:00:12,513 --> 00:00:16,098
هل هناك نقطة عندما تتوقف عن سحب بطاقة مات؟

8
00:00:16,099 --> 00:00:18,392
أنت تتصرف وكأنك الشخص الوحيد

9
00:00:18,393 --> 00:00:20,561
من كان مدمنًا على الكحول أو متبنيًا،

10
00:00:20,562 --> 00:00:22,313
ولكن هناك الكثير من الناس

11
00:00:22,314 --> 00:00:24,398
بنفس الألم الذي تعيشه

12
00:00:24,399 --> 00:00:25,483
وقد اكتشفوا ذلك

13
00:00:25,484 --> 00:00:26,859
كيف لا نعيش الكوابيس.

14
00:00:26,860 --> 00:00:28,611
فريق شو هو...، ولا أستطيع أن أصدق أنه أخذني

15
00:00:28,612 --> 00:00:30,363
وقت طويل لمعرفة أنك لن تتغير أبدًا.

16
00:00:30,364 --> 00:00:31,739
لا أريد أن أكون جزءًا من هذه العائلة.

17
00:00:31,740 --> 00:00:33,157
أنتم عائلة رهيبة.

18
00:00:33,158 --> 00:00:36,662
توقف عن ذلك! من المفترض أن نكون كل ما لدينا!

19
00:00:38,705 --> 00:00:40,414
أنت متعالي جدًا

20
00:00:40,415 --> 00:00:41,415
وتعتقد أنك أفضل بكثير من أي شخص آخر.

21
00:00:41,416 --> 00:00:42,917
يا إلهي.

22
00:00:42,918 --> 00:00:44,001
لكنك مدرب فظيع.

23
00:00:44,002 --> 00:00:45,169
عملائي يكرهونك.

24
00:00:45,170 --> 00:00:46,629
أنت لا تطاق أكثر الآن

25
00:00:46,630 --> 00:00:48,047
- مما كنت عليه عندما كنت في حالة سكر. - أنت جاحد ومتكبر،

26
00:00:48,048 --> 00:00:49,382
وأنا فوقك تمامًا..

27
00:00:49,383 --> 00:00:51,384
نعم، لقد تجاوزتك لمدة عقد من الزمن.

28
00:00:51,385 --> 00:00:54,470
حسنا حسنا. دعونا جميعا نأخذ نفسا عميقا، حسنًا؟

29
00:00:54,471 --> 00:00:56,931
أود أن أشيد بكم على حد سواء لحضوركم وبحثكم.

30
00:00:56,932 --> 00:00:58,266
هذا ليس سهلا.

31
00:00:58,267 --> 00:01:01,102
أوه، كان علي أن أسحبهم إلى هنا من أسنانهم.

32
00:01:01,103 --> 00:01:03,521
وما هو واضح للغاية بالنسبة لي

33
00:01:03,522 --> 00:01:05,815
هو مدى اهتمامكما ببعضكما البعض.

34
00:01:05,816 --> 00:01:08,526
ومع ذلك، لديك بعض المشاكل في الاستماع.

35
00:01:08,527 --> 00:01:10,653
لي، ما الذي سيحدث لك؟

36
00:01:10,654 --> 00:01:13,281
حسنًا، ما زلت غاضبًا بشأن ما قالته سابقًا،

37
00:01:13,282 --> 00:01:15,241
أنني أستطيع رؤية الحفرة التي تركها مات فقط

38
00:01:15,242 --> 00:01:16,701
وليس الأشخاص الذين يقفون حوله،

39
00:01:16,702 --> 00:01:19,370
وكأنني من المفترض أن أحزن على شروطها.

40
00:01:19,371 --> 00:01:20,705
- لا لا لا. - إنها لا تنتقدك.

41
00:01:20,706 --> 00:01:22,081
جولز، هل هذا تقييم عادل؟

42
00:01:22,082 --> 00:01:23,708
دعها تجيب.

43
00:01:23,709 --> 00:01:25,710
يمكنها أن تحزن مهما كانت بحاجة لذلك.

44
00:01:25,711 --> 00:01:28,296
- أنا فقط أتمنى ذلك... - لا أعرف.

45
00:01:28,297 --> 00:01:31,090
إنها تتصرف وكأنني هذا الوزن الساكن الذي يسحبها إلى الأسفل.

46
00:01:31,091 --> 00:01:34,635
لماذا لا تستطيع رؤيتي كقارب نجاة أو شيء من هذا القبيل؟

47
00:01:34,636 --> 00:01:36,470
أتعلم؟ أريد أن أجرب تمرين التعاطف.

48
00:01:36,471 --> 00:01:37,631
أنتما الاثنان تقومان بتبديل الأماكن.

49
00:01:39,266 --> 00:01:40,392
همم؟

50
00:01:48,358 --> 00:01:51,485
الآن، سنقوم بإعادة تمثيل حجتك الأخيرة

51
00:01:51,486 --> 00:01:52,778
ولكن مع الأدوار المعكوسة

52
00:01:52,779 --> 00:01:55,072
- إذن أنا لي؟ - مم هم.

53
00:01:55,073 --> 00:01:56,324
أنا لا أفعل ذلك بوجهي.

54
00:01:56,325 --> 00:01:57,700
أنت تفعل ذلك تمامًا.

55
00:01:57,701 --> 00:01:59,785
حسناً، على الأقل أنا لا أفعل هذا بحاجبي.

56
00:01:59,786 --> 00:02:01,913
حسنًا، حسنًا، ابدأ من جديد.

57
00:02:01,914 --> 00:02:03,331
تعاطف.

58
00:02:03,332 --> 00:02:06,083
لي...

59
00:02:06,084 --> 00:02:08,794
إنه غير عادل إلى حد كبير

60
00:02:08,795 --> 00:02:11,047
كيف نتعامل بشكل مختلف،

61
00:02:11,048 --> 00:02:12,507
وكأنني لا أنتمي إلى العائلة.

62
00:02:12,508 --> 00:02:14,467
أوه، هذا غير صحيح بشكل واضح.

63
00:02:14,468 --> 00:02:15,885
أعني أنني أحب كلاهما بنفس القدر.

64
00:02:15,886 --> 00:02:17,428
أمي، الجيز.

65
00:02:17,429 --> 00:02:18,888
دعهم يعملون على حل المشكلة.

66
00:02:18,889 --> 00:02:20,723
مهما كان، جولز.

67
00:02:20,724 --> 00:02:22,308
كنت أنانية جدا.

68
00:02:22,309 --> 00:02:23,643
أنت تصنع كل شيء عنك،

69
00:02:23,644 --> 00:02:25,603
مثل عندما اتصلت بي في حالة سكر لاصطحابك

70
00:02:25,604 --> 00:02:28,022
وسرقني من مات الليلة الماضية على قيد الحياة.

71
00:02:28,023 --> 00:02:29,065
لا، هي لن تعتقد ذلك أبداً.

72
00:02:29,066 --> 00:02:30,107
إنها لا تعتقد ذلك.

73
00:02:30,108 --> 00:02:31,776
- ايمي. - يا إلاهي.

74
00:02:31,777 --> 00:02:33,611
إذن أنت فقط تختلق الأمور الآن.

75
00:02:33,612 --> 00:02:35,530
هذا جيد. هذا منتج حقًا.

76
00:02:35,531 --> 00:02:37,823
شكرا لكما لكونكما منفتحين للغاية.

77
00:02:37,824 --> 00:02:40,409
لسوء الحظ، نحن خارج الوقت.

78
00:02:40,410 --> 00:02:42,453
لكن بالنسبة للواجبات المنزلية

79
00:02:42,454 --> 00:02:45,665
أريدكم أن تعملوا معًا على مشروع...

80
00:02:45,666 --> 00:02:47,542
شيء لا تفعله عادة.

81
00:02:47,543 --> 00:02:49,877
هل أنت... هل تستضيف أي وجبات عطلة؟

82
00:02:49,878 --> 00:02:53,214
زوجي السابق وزوجته وابنته

83
00:02:53,215 --> 00:02:55,341
سيأتي لتناول العشاء غدا ،

84
00:02:55,342 --> 00:02:58,302
وأنا أقوم بإعداد رغيف الجوز النباتي اللذيذ.

85
00:02:58,303 --> 00:02:59,720
حسنًا ، ماذا عنكما

86
00:02:59,721 --> 00:03:00,806
تحضير العشاء هذا العام؟

87
00:03:01,640 --> 00:03:04,183
- كفريق؟ - هذا لن يحدث.

88
00:03:04,184 --> 00:03:05,601
أعني،

89
00:03:05,602 --> 00:03:07,728
لا يمكن أن يكونوا في نفس الغرفة معًا، كبداية،

90
00:03:07,729 --> 00:03:09,647
وأيضًا، كما تعلمون، فهم لا يطبخون حقًا.

91
00:03:09,648 --> 00:03:11,691
حسنًا، قد تكون هذه فرصة جيدة

92
00:03:11,692 --> 00:03:13,192
لتعزيز استقلالهم.

93
00:03:13,193 --> 00:03:16,487
حسنًا، ليس هناك سبب لإفساد وجبة جيدة لذلك.

94
00:03:16,488 --> 00:03:18,406
أعني...

95
00:03:18,407 --> 00:03:20,157
- هل تأخذ تأشيرة؟ - مم هم.

96
00:03:20,158 --> 00:03:21,659
كما تعلمون، وأنا أعلم أن هذه الدورة

97
00:03:21,660 --> 00:03:23,119
كان معظمه يدور حول جولز ولي،

98
00:03:23,120 --> 00:03:25,079
ولكن أود أن أعطيك بعض الأشياء

99
00:03:25,080 --> 00:03:26,414
للتفكير في هذا الأسبوع.

100
00:03:26,415 --> 00:03:27,957
اه...انا؟

101
00:03:27,958 --> 00:03:31,085
لقد لاحظت خلال جلستنا أنك تحدثت نيابة عنهم

102
00:03:31,086 --> 00:03:32,628
ودافعت عن اختياراتك

103
00:03:32,629 --> 00:03:34,797
وأحيانا تستخدم المودة

104
00:03:34,798 --> 00:03:37,258
كعائق أمام استكشاف الذات.

105
00:03:37,259 --> 00:03:38,801
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.

106
00:03:38,802 --> 00:03:43,472
أعني، أنا... لا أستطيع الجلوس وتركهم يهاجمون بعضهم البعض.

107
00:03:43,473 --> 00:03:45,558
أعني، هذه ليست الطريقة التي أظهر بها الحب.

108
00:03:45,559 --> 00:03:47,935
حسنًا، يمكنك أن تظهر لهم الحب دون تقويضهم.

109
00:03:47,936 --> 00:03:49,687
تقويضهم؟

110
00:03:49,688 --> 00:03:51,439
حسنا، ماذا يعني ذلك؟

111
00:03:51,440 --> 00:03:53,900
انتظر... آسف. أنا أؤذيهم؟

112
00:03:53,901 --> 00:03:56,778
ربما دون وعي.

113
00:03:57,571 --> 00:03:59,447
أتعلم؟ أعدك.

114
00:03:59,448 --> 00:04:01,699
أعدك أننا سنصل إلى اجتماعنا القادم هذا.

115
00:04:01,700 --> 00:04:05,244
في الوقت الحالي، لا تقلق بشأن ذلك. مجرد التراجع قليلا.

116
00:04:05,245 --> 00:04:08,372
وأتمنى لك عيد ميلاد سعيد، أليس كذلك؟

117
00:04:28,769 --> 00:04:30,187
أم.

118
00:04:36,527 --> 00:04:38,319
مهلا، منذ متى يتم القيام بالأشياء

119
00:04:38,320 --> 00:04:39,570
لأطفالك جريمة؟

120
00:04:39,571 --> 00:04:41,906
أعني... أنا أم لكريساكي.

121
00:04:41,907 --> 00:04:44,575
- ما هي هذه الكلمة؟ - كروديتيس.

122
00:04:44,576 --> 00:04:46,202
إنه طبق من الخضار النيئة.

123
00:04:46,203 --> 00:04:48,704
- وأنا أعلم ما يعنيه. - أنا لا أستطيع قراءة كتاباتها.

124
00:04:48,705 --> 00:04:50,122
هل يمكنك الحصول على الدقيق؟

125
00:04:50,123 --> 00:04:51,124
مرحبًا؟

126
00:04:52,459 --> 00:04:53,960
أنا "عيد ميلاد سعيد" - والدة مات.

127
00:04:53,961 --> 00:04:55,211
هل تعلمون يا فتيات

128
00:04:55,212 --> 00:04:57,046
أنت لا تعتقد أنني أقوم بالتقويض، أليس كذلك؟

129
00:04:57,047 --> 00:04:59,298
تحتوي هذه الوصفة على النبيذ الأحمر.

130
00:04:59,299 --> 00:05:00,299
لا، لن أستخدم هذه الكلمة.

131
00:05:00,300 --> 00:05:01,717
حسنًا، ما هي الكلمة التي ستستخدمها؟

132
00:05:01,718 --> 00:05:04,095
"الحماية المفرطة."

133
00:05:04,096 --> 00:05:05,638
"المحبة الزائدة"؟

134
00:05:05,639 --> 00:05:07,098
- تلك أربع كلمات. - أم.

135
00:05:07,099 --> 00:05:08,934
- ماذا؟ - عصير العنب. باب الثلاجة.

136
00:05:09,810 --> 00:05:11,311
ماذا عن "السيطرة"؟

137
00:05:12,855 --> 00:05:14,397
ماذا...

138
00:05:14,398 --> 00:05:17,567
كما تعلمون، لن تحصل أي منكما على وظيفة

139
00:05:17,568 --> 00:05:19,235
إذا لم أدير عملي الخاص.

140
00:05:19,236 --> 00:05:21,195
هل اشتريت البارميزان؟

141
00:05:21,196 --> 00:05:23,407
- نعم فعلت. - حسنًا، أين هو؟

142
00:05:25,117 --> 00:05:27,243
- أتعلم؟ - إنها وجبتك.

143
00:05:27,244 --> 00:05:28,745
انت وجدتها.

144
00:05:36,336 --> 00:05:37,962
رغيف البندق.

145
00:05:37,963 --> 00:05:40,131
إنه أتعس رغيف عرفه الإنسان

146
00:05:40,132 --> 00:05:41,966
ربما يمكننا تغييره هذا العام.

147
00:05:41,967 --> 00:05:44,844
عادت سابرينا إلى تناول اللحوم الحمراء. يمكننا أن نفعل شواء الضلع.

148
00:05:44,845 --> 00:05:47,013
هذا مثل الطبخ على مستوى الجامعة.

149
00:05:47,014 --> 00:05:50,057
- ملح، فلفل، ثوم، زبدة. - نتمكن من التعامل معها.

150
00:05:50,058 --> 00:05:51,642
حسنًا، أنت تقود إذن.

151
00:05:51,643 --> 00:05:53,645
هل تريد مني أن أقودك؟

152
00:05:55,522 --> 00:05:57,940
أتظاهر وكأنني لا أعرف ماذا أفعل بهذا.

153
00:05:57,941 --> 00:05:59,817
فقط اجعلها أصغر.

154
00:05:59,818 --> 00:06:02,446
تقدم شركة هول فودز خدمة التوصيل، أليس كذلك؟ أعتقد أن لديهم اللحوم.

155
00:06:03,614 --> 00:06:05,573
هذا الشيء الذي قلته في العلاج

156
00:06:05,574 --> 00:06:09,285
بشأن سرقة مات مني الليلة الماضية...

157
00:06:09,286 --> 00:06:10,454
أنت تعلم أنني لم أقل ذلك أبدًا.

158
00:06:11,705 --> 00:06:13,748
- أنا أعرف. - ليس خلال معركتنا الأخيرة،

159
00:06:13,749 --> 00:06:17,335
ليس عندما مات، وفقط أبدًا، في الأساس.

160
00:06:17,336 --> 00:06:18,794
حسناً، جزء منك يجب أن يلومني.

161
00:06:18,795 --> 00:06:20,046
ربما كان بحاجة لشخص ما... لا، استمع.

162
00:06:20,047 --> 00:06:21,172
لا ليس انا.

163
00:06:21,173 --> 00:06:22,757
لي، أريدك أن تستمع

164
00:06:22,758 --> 00:06:24,175
لأنني كنت في حالة سكر حقا في تلك الليلة و...

165
00:06:24,176 --> 00:06:26,385
لقد كنت في حالة سكر كثيرًا في الليالي،

166
00:06:26,386 --> 00:06:28,262
ولقد فعلت الكثير من الأشياء السيئة.

167
00:06:28,263 --> 00:06:31,350
لم يكن لأي منهم أي علاقة بوفاة مات.

168
00:06:32,434 --> 00:06:34,019
ماذا لو فعلوا ذلك؟

169
00:06:35,354 --> 00:06:37,481
هل تعتقد ذلك حقا؟

170
00:06:38,857 --> 00:06:40,858
جولز.

171
00:06:40,859 --> 00:06:43,528
انظر، لا أستطيع أن أخبرك بما تشعر به،

172
00:06:43,529 --> 00:06:46,740
ولكن هذا ليس ما أشعر به.

173
00:06:47,991 --> 00:06:48,992
تمام؟

174
00:06:50,285 --> 00:06:51,495
تمام.

175
00:06:57,793 --> 00:07:00,461
أعطني بعض الأشياء للتفكير فيها؟

176
00:07:00,462 --> 00:07:02,630
هل ستفعلين ذلك يا سيدة؟ حقًا؟

177
00:07:02,631 --> 00:07:04,882
أعطيك بعض الأشياء للتفكير فيها.

178
00:07:04,883 --> 00:07:06,467
تقويضهم؟

179
00:07:06,468 --> 00:07:10,263
أنا أكثر شخص داعم يعرفونه، أيتها العاهرة.

180
00:07:10,264 --> 00:07:12,890
عائق أمام استكشاف الذات.

181
00:07:12,891 --> 00:07:15,518
أنت لا تعرفينني يا سيدة.

182
00:07:15,519 --> 00:07:20,022
كل ما أفعله هو استكشاف نفسي.

183
00:07:21,191 --> 00:07:23,651
- انها لا تزال بالمكنسة الكهربائية. - مرفق خرطوم؟

184
00:07:23,652 --> 00:07:25,653
- نعم. - لقد وصلت إلى مستواها.

185
00:07:30,868 --> 00:07:32,910
لم يسبق لي أن رأيت تلك.

186
00:07:32,911 --> 00:07:35,288
نعم، أعتقد أنها صينية زفافها هي وريتشارد.

187
00:07:35,289 --> 00:07:37,999
اوه الغريب أنها احتفظت بها.

188
00:07:38,000 --> 00:07:39,709
هل لم يكن لدينا أكثر من

189
00:07:39,710 --> 00:07:41,711
أربعة أشخاص على عشاء عيد الميلاد؟

190
00:07:41,712 --> 00:07:45,047
- لا. - فقط نحن الثلاثة ومات.

191
00:07:45,048 --> 00:07:47,216
ثم كانت هناك تلك الفتاة التي كنت تواعدها.

192
00:07:47,217 --> 00:07:49,594
النوم مع، لمدة، مثل، شهر.

193
00:07:49,595 --> 00:07:51,137
يا إلهي، لقد كانت مزعجة للغاية.

194
00:07:51,138 --> 00:07:52,346
لم أستطع التغلب على ما لم أرغب فيه

195
00:07:52,347 --> 00:07:54,557
تحدث معها عن عائلتي الأصلية.

196
00:07:54,558 --> 00:07:57,101
اعتقدت أنه كان هذا اللغز الممتع أو أي شيء آخر، ولكن، مثل،

197
00:07:57,102 --> 00:07:59,687
تراجعي يا نانسي درو.

198
00:08:00,856 --> 00:08:03,232
هل تريد أن تتحدث معي عن ذلك؟

199
00:08:03,233 --> 00:08:06,819
أم ... بالتأكيد.

200
00:08:06,820 --> 00:08:07,946
ماذا تريد ان تعرف؟

201
00:08:09,948 --> 00:08:11,575
هل فكرت يومًا في لقائهم؟

202
00:08:12,659 --> 00:08:14,952
- حسنا هذا صحيح.

203
00:08:14,953 --> 00:08:18,372
لقد حفظت هذه العبارة في حالة.

204
00:08:21,543 --> 00:08:23,211
يعني "هل أنت أمي؟"

205
00:08:23,212 --> 00:08:24,755
ماذا لو قالت نعم؟

206
00:08:29,426 --> 00:08:32,220
آسف، جولز. هل...هل قلت شيئا خاطئا أو...

207
00:08:32,221 --> 00:08:33,554
أنت بخير.

208
00:08:33,555 --> 00:08:36,057
سأعبر هذا الجسر عندما أصل إليه.

209
00:08:36,058 --> 00:08:38,476
يجب أن أخرج أغراضي من غرفة إيفي.

210
00:08:38,477 --> 00:08:39,644
لقد عادت من المدرسة الداخلية الليلة،

211
00:08:39,645 --> 00:08:42,647
لذلك أعتقد أنني على الأريكة القابلة للطي.

212
00:08:42,648 --> 00:08:43,774
فهمتها.

213
00:08:46,276 --> 00:08:48,319
سعيد عيد الميلاد تقريبا.

214
00:08:48,320 --> 00:08:50,739
- أنت أيضاً. - سوف أراك في الصباح.

215
00:09:10,801 --> 00:09:12,885
هل تحاول إشعال الفرح؟

216
00:09:12,886 --> 00:09:15,638
هل كنت تعلم

217
00:09:15,639 --> 00:09:18,766
أنه عندما يصل السويديون إلى منتصف العمر،

218
00:09:18,767 --> 00:09:21,394
يتخلصون من كل الأشياء التي لا يحتاجون إليها

219
00:09:21,395 --> 00:09:25,523
حتى لا يضطر أطفالهم إلى المرور بها عندما يموتون؟

220
00:09:25,524 --> 00:09:29,527
حسنًا، أنت لا تموت، وأنت أيضًا لست سويديًا.

221
00:09:29,528 --> 00:09:31,404
كيف تسير الوجبة؟

222
00:09:31,405 --> 00:09:33,030
- إنه جيد. - نحن نصنع مشوي.

223
00:09:33,031 --> 00:09:36,450
- مشوي؟ - ومن قرر ذلك؟

224
00:09:36,451 --> 00:09:38,078
كلانا فعل.

225
00:09:39,705 --> 00:09:41,290
واو هذا رائع.

226
00:09:54,344 --> 00:09:57,597
لماذا لم نستقبل أشخاصًا أبدًا لتناول العشاء في العطلة؟

227
00:09:57,598 --> 00:09:59,140
- ما الناس؟ - أنت شعبي.

228
00:09:59,141 --> 00:10:00,558
أنت تعرف ما أعنيه.

229
00:10:00,559 --> 00:10:02,185
لأن أمي مجنونة

230
00:10:02,186 --> 00:10:04,645
وعائلتي هي نتاج جنونها،

231
00:10:04,646 --> 00:10:05,855
ولقد قلت لك هذا مرات عديدة.

232
00:10:05,856 --> 00:10:07,231
نعم، لكنك دائمًا تقول إنها مجنونة،

233
00:10:07,232 --> 00:10:08,774
ولا تقول لماذا.

234
00:10:08,775 --> 00:10:11,402
نادرا ما تحكي قصصا عنها.

235
00:10:11,403 --> 00:10:13,905
على أية حال، هي كبيرة في السن الآن. كان بإمكانها أن تخفف.

236
00:10:13,906 --> 00:10:15,156
- كاثرين؟ - لا لا.

237
00:10:15,157 --> 00:10:17,367
إنها لا تلين. إنها تتكلس.

238
00:10:19,912 --> 00:10:24,248
حسنًا ، أم ...

239
00:10:24,249 --> 00:10:25,541
سأخبرك عن الوقت

240
00:10:25,542 --> 00:10:26,584
أن جدتي تخويف والدتي

241
00:10:26,585 --> 00:10:28,544
في اصطحابي للتزلج.

242
00:10:28,545 --> 00:10:31,756
كنت في السابعة من عمري... على ما أعتقد.

243
00:10:31,757 --> 00:10:33,257
لذلك تسحبني أمي إلى هناك،

244
00:10:33,258 --> 00:10:35,593
ثم تتركني لأربط أحذية التزلج الخاصة بي.

245
00:10:35,594 --> 00:10:37,386
لذا، حسنًا، سأحصل عليهم في النهاية،

246
00:10:37,387 --> 00:10:38,804
ولكن بعد ذلك أواصل السقوط.

247
00:10:38,805 --> 00:10:40,139
لذلك أشاهدها.

248
00:10:40,140 --> 00:10:42,934
أوه، إنها تتجول حول حلبة التزلج.

249
00:10:42,935 --> 00:10:45,394
إلى الوراء وإلى الأمام. إنها تدور وتقفز.

250
00:10:45,395 --> 00:10:48,272
إنها أفضل متزلج هناك.

251
00:10:48,273 --> 00:10:51,317
ويستمر هذا لساعات وساعات.

252
00:10:51,318 --> 00:10:53,486
وبعد ذلك، بالطبع، تبدأ معدتي في القرقرة.

253
00:10:54,863 --> 00:10:57,907
لذلك ألوح لها، كما تعلمون. هي لا تلاحظ.

254
00:10:57,908 --> 00:11:02,495
لذلك بدأت في سرقة البطاطس المقلية من صواني الآخرين.

255
00:11:02,496 --> 00:11:05,164
حسنا، شخص ما يتصل بالإدارة.

256
00:11:05,165 --> 00:11:08,543
لذلك تأتي كاثرين. تعرف ماذا تفعل؟

257
00:11:08,544 --> 00:11:13,214
إنها تصفعني بقوة على وجهي.

258
00:11:13,215 --> 00:11:15,675
سبعة.

259
00:11:15,676 --> 00:11:16,885
كيف يتم ذلك لتقويض؟

260
00:11:17,970 --> 00:11:20,054
يا إلهي، هذا فظيع.

261
00:11:20,055 --> 00:11:21,514
- او كلا كلا. - لا بأس.

262
00:11:21,515 --> 00:11:23,976
لدي الكثير من تلك القصص. كلهم ينتهون بنفس الطريقة.

263
00:11:25,811 --> 00:11:27,812
كما تعلمون، اذهب واحصل على بعض الراحة.

264
00:11:27,813 --> 00:11:29,147
لديك يوم كبير غدا.

265
00:11:30,566 --> 00:11:31,859
تمام.

266
00:12:20,115 --> 00:12:21,699
هؤلاء ذاهبون.

267
00:12:22,826 --> 00:12:26,078
أوه!

268
00:12:26,079 --> 00:12:27,580
يا إلهي.

269
00:12:37,883 --> 00:12:39,342
رائع.

270
00:12:48,894 --> 00:12:50,646
عذرًا.

271
00:13:45,492 --> 00:13:47,577
لم أكن أدرك أنك تدخن.

272
00:13:47,578 --> 00:13:48,995
فقط عندما لا أستطيع النوم.

273
00:13:51,248 --> 00:13:52,790
ما الذي أيقظك في الساعة 4:00 صباحًا؟

274
00:13:52,791 --> 00:13:56,419
أوه، الدعوات والقوائم والمفضلات.

275
00:13:57,754 --> 00:13:59,463
وأنا وريتشارد، كان لدينا حفل زفاف في المحكمة،

276
00:13:59,464 --> 00:14:00,840
لذا، كما تعلمون، كل هذا جديد بالنسبة لي،

277
00:14:00,841 --> 00:14:03,593
ولدي... طفح جلدي بسبب القلق.

278
00:14:03,594 --> 00:14:05,344
لكنها ستكون جميلة. سوف تكون جميلة.

279
00:14:05,345 --> 00:14:08,222
- يا إلهي. - ماذا عنك؟

280
00:14:08,223 --> 00:14:10,641
أوه، أم، حسنا،

281
00:14:10,642 --> 00:14:13,436
رقصتنا الأولى هي خطوة رومبا.

282
00:14:13,437 --> 00:14:16,397
نعم، لذلك أنا المسمار ذلك. سأهين نفسي، لكن...

283
00:14:16,398 --> 00:14:18,066
حسنا، ربما أستطيع المساعدة.

284
00:14:20,652 --> 00:14:22,445
- يا إلهي. - تمام.

285
00:14:26,283 --> 00:14:28,451
يا رجل.

286
00:14:28,452 --> 00:14:33,122
♪ ♪

287
00:14:33,123 --> 00:14:35,750
حسنًا.

288
00:14:35,751 --> 00:14:37,293
- لا تضحك. - لا أنا لست كذلك.

289
00:14:37,294 --> 00:14:40,087
تمام.

290
00:14:40,088 --> 00:14:41,507
- نعم. - اه.

291
00:14:42,799 --> 00:14:45,051
نحصل عليه كل ليلة تقريبًا

292
00:14:45,052 --> 00:14:47,386
بطيء. جيد.

293
00:14:47,387 --> 00:14:48,804
- ذلك رائع. - نعم؟

294
00:14:48,805 --> 00:14:50,181
- نعم. - أوه.

295
00:14:50,182 --> 00:14:52,058
- قدمك عظيم. - حسنًا، نعم.

296
00:14:52,059 --> 00:14:54,101
فقط اجعلها فضفاضة قليلاً. هذا كل شيء.

297
00:14:54,102 --> 00:14:56,354
- لا تضع رأسك إلى أسفل. - صحيح.

298
00:14:56,355 --> 00:14:58,147
- هذا كل شيء، مثالي. - تمام.

299
00:14:58,148 --> 00:14:59,690
تبدو رائعا!

300
00:14:59,691 --> 00:15:01,484
- اه. - وبعد ذلك خطوة متقاطعة صغيرة.

301
00:15:01,485 --> 00:15:03,736
حسنًا، حسنًا، ثم الازدهار.

302
00:15:03,737 --> 00:15:05,863
- هذا كل شيء. - بطيئة سريعة.

303
00:15:05,864 --> 00:15:07,615
- اه. - سريع، سريع، بطيء.

304
00:15:07,616 --> 00:15:09,742
- وادخلي وركيك... أوه. - نعم، لا، لا أريد...

305
00:15:09,743 --> 00:15:11,244
أنا آسف.

306
00:15:11,245 --> 00:15:13,325
أنت فقط محبوس قليلاً في رأسك، هذا كل شيء.

307
00:15:14,581 --> 00:15:16,499
أنا فقط أستمر في إخبار نفسي بأن أتنفس،

308
00:15:16,500 --> 00:15:19,752
ولكن كلما قلت ذلك أكثر، كلما قلت كمية الهواء التي أستنشقها.

309
00:15:19,753 --> 00:15:22,213
أشعر وكأنني أستجيب للقتال أو الطيران

310
00:15:22,214 --> 00:15:24,131
تم ضبطه بطريقة أو بأخرى.

311
00:15:24,132 --> 00:15:26,759
عذرًا، يشعر الجميع بالحاجة إلى الكفالة قبل حفل زفافهم.

312
00:15:26,760 --> 00:15:28,052
انه عادي.

313
00:15:28,053 --> 00:15:31,431
أوه، لا، أنا... لا أريد أن أهرب من لي.

314
00:15:32,432 --> 00:15:34,350
في الواقع، أخشى أنني سأهاجمها بشدة

315
00:15:34,351 --> 00:15:36,645
أنني سأدمرها تمامًا.

316
00:15:37,729 --> 00:15:39,606
كما تعلمون، أتذكر هذا الشعور.

317
00:15:41,024 --> 00:15:44,068
تقضي الكثير من الوقت في الهروب من الناس

318
00:15:44,069 --> 00:15:46,195
أنه في المرة الأولى التي تركض فيها نحو شخص ما...

319
00:15:46,196 --> 00:15:47,865
حسنا، هذا كثير.

320
00:15:49,116 --> 00:15:50,492
من كان لك؟

321
00:15:51,952 --> 00:15:54,203
- ريتشارد. - مم هم.

322
00:15:54,204 --> 00:15:57,623
هل تعلم أنه دعاني للذهاب إلى المغرب في الأسبوع الذي التقينا فيه؟

323
00:15:57,624 --> 00:15:59,125
يمكنك أن تصدق ذلك؟

324
00:15:59,126 --> 00:16:01,794
وفي الليلة الثانية كنا هناك،

325
00:16:01,795 --> 00:16:04,380
بعض الرجل العشوائي في شاحنة صغيرة

326
00:16:04,381 --> 00:16:06,424
أخذنا إلى حفلة في الصحراء.

327
00:16:06,425 --> 00:16:07,717
- أوه. - أوه لا.

328
00:16:07,718 --> 00:16:11,554
كنت أرتدي هذا الوشاح الرائع والرائع.

329
00:16:11,555 --> 00:16:14,640
كان كستنائيًا مع نوع من الهامش.

330
00:16:14,641 --> 00:16:17,476
وقد سرقناها من السوق في وقت سابق.

331
00:16:17,477 --> 00:16:18,644
نحن فعلنا.

332
00:16:18,645 --> 00:16:22,273
و آه، لقد دخنا الحشيش...

333
00:16:22,274 --> 00:16:25,318
ورقصنا حول النار طوال الليل.

334
00:16:25,319 --> 00:16:28,571
يا رجل. لقد كان سحراً.

335
00:16:28,572 --> 00:16:29,781
مم.

336
00:16:32,743 --> 00:16:33,952
تعال.

337
00:16:35,454 --> 00:16:36,871
تعال.

338
00:16:36,872 --> 00:16:41,626
♪ ♪

339
00:16:41,627 --> 00:16:45,880
و... بطيء، سريع، سريع، بطيء.

340
00:16:45,881 --> 00:16:48,549
ها أنت ذا. هذا ممتاز.

341
00:16:48,550 --> 00:16:50,134
- أوه، لا تكذب. - أنا كارثة.

342
00:16:50,135 --> 00:16:52,929
لا، أنت لست كذلك، واستمع.

343
00:16:52,930 --> 00:16:55,640
حتى لو أخطأت في كل خطوة أخيرة،

344
00:16:55,641 --> 00:16:57,099
لا يهم.

345
00:16:57,100 --> 00:16:58,559
تعرف لماذا؟

346
00:16:58,560 --> 00:17:00,394
لأنك ستظل محتفظًا بالشخص

347
00:17:00,395 --> 00:17:01,812
الذي تركض نحوه.

348
00:17:01,813 --> 00:17:04,190
وهذا هو كل شيء فقط.

349
00:17:04,191 --> 00:17:07,151
♪ ♪

350
00:17:07,152 --> 00:17:08,653
- ها أنت ذا. - مم.

351
00:17:10,364 --> 00:17:13,282
قف!

352
00:17:13,283 --> 00:17:15,576
ووو!

353
00:17:34,221 --> 00:17:37,181
تزيين القاعات بأغصان من نبات الهولي

354
00:17:37,182 --> 00:17:40,309
Ta-la-la-la-la, la-la-la-la

355
00:17:40,310 --> 00:17:43,312
'تيس الموسم ليكون جولي

356
00:17:43,313 --> 00:17:44,438
فا لا لا لا لا ...

357
00:17:44,439 --> 00:17:46,190
آه، عيد ميلاد سعيد!

358
00:17:46,191 --> 00:17:47,817
عيد ميلاد مجيد!

359
00:17:47,818 --> 00:17:49,986
- عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي. - واو.

360
00:17:49,987 --> 00:17:52,697
رائع.

361
00:17:52,698 --> 00:17:54,323
هل كنت تدخن؟

362
00:17:54,324 --> 00:17:57,076
اه، حسنًا، لقد وجدت حزمة قديمة

363
00:17:57,077 --> 00:17:58,578
وأخذت بضع نفث.

364
00:17:58,579 --> 00:18:00,037
لا يوجد مشكلة كبيرة.

365
00:18:00,038 --> 00:18:01,956
في أي وقت ذهبت إلى السرير؟

366
00:18:01,957 --> 00:18:04,750
- حسنا... - هل ذهبت إلى السرير؟

367
00:18:04,751 --> 00:18:07,753
اه، لا، ليس بعد، لكن، كما تعلم، يمكنني أن أنام لاحقًا.

368
00:18:07,754 --> 00:18:09,673
أوه، ما هو الخطأ في صدرك؟

369
00:18:10,674 --> 00:18:12,300
أوه.

370
00:18:12,301 --> 00:18:13,510
لا أعرف.

371
00:18:14,887 --> 00:18:16,470
- يا. - آه.

372
00:18:16,471 --> 00:18:18,389
- عيد ميلاد مجيد. - عيد ميلاد مجيد.

373
00:18:18,390 --> 00:18:21,100
عيد ميلاد مجيد.

374
00:18:21,101 --> 00:18:23,352
رائع.

375
00:18:23,353 --> 00:18:27,356
لقد أحضرت قارب مرق من عند سابرينا.

376
00:18:27,357 --> 00:18:29,984
قف، ما هو الخطأ في صدرك؟

377
00:18:29,985 --> 00:18:32,653
- أوه، أنا ... الحساسية؟ - كانت مستيقظة طوال الليل تدخن.

378
00:18:32,654 --> 00:18:34,906
- لم أكن أدخن طوال الليل. - هل قلت التدخين؟

379
00:18:34,907 --> 00:18:36,115
- مثل السجائر؟ - يا إلهي.

380
00:18:36,116 --> 00:18:37,366
لقد قمت بإعداد وجبة فطور وغداء صغيرة.

381
00:18:37,367 --> 00:18:39,827
آمل أن لا يقوض ذلك كثيرًا.

382
00:18:39,828 --> 00:18:41,120
هل يمكننا تقديم الهدايا؟

383
00:18:41,121 --> 00:18:43,789
لأن لعبة تقديم الهدايا الخاصة بي ضيقة هذا العام.

384
00:18:43,790 --> 00:18:46,375
هل تمانع إذا فعلنا ذلك لاحقًا لأنه،

385
00:18:46,376 --> 00:18:49,504
أوه، أنا بحاجة للاستحمام والترتيب

386
00:18:49,505 --> 00:18:52,048
وقم ببعض اليوغا والتأمل

387
00:18:52,049 --> 00:18:53,841
واترك لكم فتاتين

388
00:18:53,842 --> 00:18:56,969
لإثارة القليل من شعوذة عيد الميلاد.

389
00:18:56,970 --> 00:18:58,971
الليلة سوف تكون مضاءة. نراكم في مساء

390
00:19:02,059 --> 00:19:03,936
لا-لا-لا-لا، لا-لا-لا

391
00:19:06,647 --> 00:19:09,482
ما هي الكلمة الفيتنامية لـ "موز الوقواق"؟

392
00:19:09,483 --> 00:19:12,818
أين Crudités؟

393
00:19:12,819 --> 00:19:15,571
مم، أوه، رائحتها إلهية.

394
00:19:15,572 --> 00:19:18,157
لم أتناول الشواء منذ سنوات.

395
00:19:18,158 --> 00:19:20,701
ريتشارد سوف يقلب. ما الذي بقي للقيام به؟

396
00:19:20,702 --> 00:19:22,870
نسلق الفاصولياء الخضراء ثم نسلق اللحم

397
00:19:22,871 --> 00:19:24,497
يُحمر الغراتان ويُسخن البسكويت.

398
00:19:24,498 --> 00:19:26,916
- إنها مغطاة. - أوه.

399
00:19:26,917 --> 00:19:29,794
حسنًا، إنه أمر رائع. أوه، أنا فخورة جدًا بفتياتي.

400
00:19:29,795 --> 00:19:31,295
كان كل شيء جولز.

401
00:19:31,296 --> 00:19:32,736
لقد قطعت الأشياء وحكمت عليها.

402
00:19:33,799 --> 00:19:35,049
إنها ساحرة في التقطيع والحكم.

403
00:19:35,050 --> 00:19:37,593
سنوات من الممارسة.

404
00:19:39,263 --> 00:19:41,597
محطما عبر الجليد

405
00:19:41,598 --> 00:19:44,517
في مزلقة مفتوحة ذات حصان واحد

406
00:19:44,518 --> 00:19:47,228
يا الحقول نذهب

407
00:19:47,229 --> 00:19:49,230
الغناء على طول الطريق

408
00:19:49,231 --> 00:19:52,400
أجراس على حلقة بوبتيل

409
00:19:52,401 --> 00:19:55,403
أتعلم؟ أنا فقط سأقوم بتجميع السلطة.

410
00:19:55,404 --> 00:19:57,446
- لدينا الكثير من الخضروات. - سلطة صغيرة .

411
00:19:57,447 --> 00:19:58,573
كما تعلمون، فقط في حالة.

412
00:19:58,574 --> 00:20:00,825
في حالة ماذا، أزمة سلطة؟

413
00:20:00,826 --> 00:20:03,870
حسنا، كما تعلمون، في حالة شخص ما لديه بعض

414
00:20:03,871 --> 00:20:05,454
الحساسية الغذائية غير المكتشفة.

415
00:20:05,455 --> 00:20:07,874
أعني ماذا تأكل إيفي؟

416
00:20:07,875 --> 00:20:10,209
هل ترى؟

417
00:20:10,210 --> 00:20:11,335
سأرمي معًا

418
00:20:11,336 --> 00:20:13,045
سلطة صغيرة لي ولإيفي فقط،

419
00:20:13,046 --> 00:20:16,090
ومن ثم إذا لم تأكلها، كما تعلم، الفاصوليا الصغيرة.

420
00:20:16,091 --> 00:20:17,300
أوه أوه أوه.

421
00:20:17,301 --> 00:20:19,093
الخيار والكرفس...

422
00:20:19,094 --> 00:20:21,137
اذهب إلى راديتشيو! أوه هو هو!

423
00:20:21,138 --> 00:20:23,639
هذا هو المطلوب.

424
00:20:23,640 --> 00:20:25,224
هل سبق لك أن قيللت يا أمي؟

425
00:20:25,225 --> 00:20:27,602
- أوه لا لماذا؟ - هل أبدو متعبا؟

426
00:20:27,603 --> 00:20:29,770
- لا. - تبدو رائعاً كالعادة.

427
00:20:29,771 --> 00:20:31,731
- واو. - شكرًا لك.

428
00:20:33,775 --> 00:20:35,277
ياي!

429
00:20:38,530 --> 00:20:40,573
الجميع: عيد ميلاد سعيد.

430
00:20:40,574 --> 00:20:42,617
هل من المقبول أن أضع القرع في فرنك لثانية؟

431
00:20:42,618 --> 00:20:43,993
- بالتأكيد بالطبع. - أهلاً.

432
00:20:43,994 --> 00:20:46,621
إيفي، لماذا لا ترى إذا كانت الفتيات بحاجة إلى أي شيء؟

433
00:20:46,622 --> 00:20:48,706
س...اه...

434
00:20:48,707 --> 00:20:50,291
هذا...أعلم.

435
00:20:50,292 --> 00:20:51,667
قلبي مجنون.

436
00:20:51,668 --> 00:20:53,044
- مرحبا شباب! - أهلاً!

437
00:20:53,045 --> 00:20:54,504
لا تكن عصبيا.

438
00:20:54,505 --> 00:20:56,005
عيد ميلاد مجيد.

439
00:20:56,006 --> 00:20:58,132
- يجب أن أذهب للمساعدة. - نعم.

440
00:20:58,133 --> 00:20:59,967
سنتحدث لاحقا.

441
00:21:06,850 --> 00:21:08,476
- كل شيء يبدو رائعا. - حقا لا.

442
00:21:08,477 --> 00:21:09,810
فعلت الفتيات كل شيء بأنفسهن.

443
00:21:09,811 --> 00:21:11,145
أوه!

444
00:21:11,146 --> 00:21:12,939
يكاد ينتهي. قم بتحميل تلك اللوحات.

445
00:21:12,940 --> 00:21:14,899
إذن كيف تسير الأمور المتعلقة بالحصان؟

446
00:21:14,900 --> 00:21:16,984
- ماذا تقصد؟ - ركوب الجامعة. أنت...

447
00:21:16,985 --> 00:21:18,778
إنه... لا يسمى ذلك.

448
00:21:18,779 --> 00:21:20,279
- يا إلهي، جولز. - هذا يبدو عظيما!

449
00:21:20,280 --> 00:21:23,074
- أوه، رائحتها رائعة! - جولز، هذا يبدو جيدًا جدًا.

450
00:21:23,075 --> 00:21:25,618
- أوه، الخارج مبالغ فيه. - الداخل غير مكتمل.

451
00:21:25,619 --> 00:21:28,037
لم أتركه في درجة حرارة الغرفة أولاً، لذا...

452
00:21:28,038 --> 00:21:29,872
- المقبلات هي... - أحب اللحوم النادرة.

453
00:21:29,873 --> 00:21:31,374
سنقوم فقط باختيار القطع الخام.

454
00:21:31,375 --> 00:21:33,543
دائما الجزء الأقل صالحة للأكل من الوجبة.

455
00:21:33,544 --> 00:21:34,627
حسنًا، إنه أمر جيد

456
00:21:34,628 --> 00:21:36,045
لقد أعددت سلطة إذن، أليس كذلك؟

457
00:21:36,046 --> 00:21:37,380
تبدو هذه البسكويت مذهلة.

458
00:21:37,381 --> 00:21:38,798
انتباه. هناك رقائق الفلفل الحار على تلك الفاصوليا.

459
00:21:38,799 --> 00:21:40,967
وشاح جميل، بالمناسبة.

460
00:21:40,968 --> 00:21:42,468
اه، شكرا لك.

461
00:21:42,469 --> 00:21:43,803
يبدو مثل الذي سرقناه

462
00:21:43,804 --> 00:21:46,597
من ذلك البائع في مراكش.

463
00:21:46,598 --> 00:21:49,016
لقد كانت...أوقات عصيبة.

464
00:21:49,017 --> 00:21:50,560
لقد كان... أتذكر عندما تقيأ كلانا

465
00:21:50,561 --> 00:21:51,561
في الرحلة إلى الصحراء؟

466
00:21:51,562 --> 00:21:52,687
يا إلهي.

467
00:21:52,688 --> 00:21:54,438
هذا الرجل العجوز أعطانا هذا الحشيش

468
00:21:54,439 --> 00:21:56,315
الذي كان ممزوجًا بـ... شيء ما.

469
00:21:56,316 --> 00:21:58,609
ونصل إلى هناك.

470
00:21:58,610 --> 00:22:01,070
أيمي تتجه نحو النار،

471
00:22:01,071 --> 00:22:03,614
يعود لاحقًا بدون حذاء وأقدام تنزف.

472
00:22:03,615 --> 00:22:05,157
- لا لا لا لا. - كنت معي.

473
00:22:05,158 --> 00:22:06,659
- كنا نرقص. - لا لا.

474
00:22:06,660 --> 00:22:09,120
لقد علقت مرة أخرى مع الأستراليين. أنت تتذكره بشكل خاطئ.

475
00:22:09,121 --> 00:22:10,746
لماذا لم تذهب للرقص معها؟

476
00:22:10,747 --> 00:22:12,039
نعم، الحمار الأعرج.

477
00:22:12,040 --> 00:22:14,125
- إيفي! - عدة أسباب،

478
00:22:14,126 --> 00:22:15,918
لا يتحدثون العربية كونها واحدة.

479
00:22:15,919 --> 00:22:17,336
حسنًا، ولا أنا أيضًا.

480
00:22:17,337 --> 00:22:20,006
أنا لا أرقص حقًا.

481
00:22:20,007 --> 00:22:22,842
بالإضافة إلى أن الرجل صاحب الشاحنة كان سطحيًا للغاية.

482
00:22:22,843 --> 00:22:24,468
لقد أصبت بجنون العظمة لأنه سيتركنا

483
00:22:24,469 --> 00:22:25,720
هناك في منتصف اللامكان.

484
00:22:25,721 --> 00:22:27,180
لا، ولكننا كنا سعداء.

485
00:22:27,181 --> 00:22:29,015
لقد كنت مرعوبة وبائسة.

486
00:22:29,016 --> 00:22:31,392
أعتقد أنني بكيت حتى أثناء عودتي إلى المنزل.

487
00:22:31,393 --> 00:22:32,894
أوه، بكى؟

488
00:22:32,895 --> 00:22:35,438
- يبكي كثيرا. - لقد نسيت هذا الجزء.

489
00:22:35,439 --> 00:22:36,981
لا يحب أن يكون خارج نطاق السيطرة

490
00:22:36,982 --> 00:22:38,983
ويكره الأماكن المفتوحة.

491
00:22:38,984 --> 00:22:40,776
- أنت خوف من الأماكن المكشوفة؟ - لا.

492
00:22:40,777 --> 00:22:43,070
أليس الخوف من الأماكن المكشوفة هو الخوف من الحشود؟

493
00:22:43,071 --> 00:22:45,239
هذا هو رهاب الإينوكلوفوبيا.

494
00:22:45,240 --> 00:22:47,242
همم.

495
00:22:49,870 --> 00:22:51,412
لا أحد يأكل سلطتي.

496
00:22:51,413 --> 00:22:53,706
أنا فقط لم تصل إلى ذلك بعد.

497
00:22:53,707 --> 00:22:56,751
إفساح المجال.

498
00:22:56,752 --> 00:22:59,795
كما تعلمون، لم يكن مسموحاً لي أن أفعل أي شيء.

499
00:22:59,796 --> 00:23:00,880
هذا فقط...

500
00:23:00,881 --> 00:23:02,381
ما بال صدرك؟

501
00:23:02,382 --> 00:23:04,008
- إهدئ. - إنه مجرد طعام.

502
00:23:04,009 --> 00:23:07,220
- لا تخبرني بما أشعر به. - مجرد طعام؟

503
00:23:07,221 --> 00:23:10,014
أعني، إنه شيء صنعته ولا يريده أحد.

504
00:23:10,015 --> 00:23:13,100
أعني... إنه عيد الميلاد.

505
00:23:13,101 --> 00:23:15,686
يا إلهي. من يأكل السلطة في عيد الميلاد على أي حال؟

506
00:23:15,687 --> 00:23:17,146
هذا غبي جدا.

507
00:23:17,147 --> 00:23:19,273
أعتقد أن هذا ما يحدث عندما تصبح هويتك...

508
00:23:19,274 --> 00:23:21,275
ابتعدت عنك.

509
00:23:21,276 --> 00:23:22,985
أمي، ما الذي تتحدث عنه؟

510
00:23:22,986 --> 00:23:25,279
حسنًا، لقد سمعت ذلك المعالج،

511
00:23:25,280 --> 00:23:27,490
ماذا قالت عني كوني أم القمامة.

512
00:23:27,491 --> 00:23:29,200
- لم تقل ذلك. - أوه، هي لم تقل ذلك.

513
00:23:29,201 --> 00:23:31,911
- أوه... أنا أؤذيهم. - هذا ما قالته.

514
00:23:31,912 --> 00:23:34,288
- أنا أؤذيهم. - أعني...

515
00:23:34,289 --> 00:23:37,208
وهذا، بالطبع، هو آخر شيء أريد القيام به.

516
00:23:37,209 --> 00:23:39,919
أعني، لقد أمضيت عقودًا من الزمن

517
00:23:39,920 --> 00:23:41,796
محاولاً إزالة الضرر الذي ألحقته والدتي بي،

518
00:23:41,797 --> 00:23:45,383
ثم أخبرني هذا الأحمق أنني أكرر ذلك ...

519
00:23:45,384 --> 00:23:47,719
كما تعلمون، الإساءة والإهمال.

520
00:23:48,929 --> 00:23:51,138
أعني، إذا كان أي شيء،

521
00:23:51,139 --> 00:23:53,392
بصراحة، الأمر على العكس من ذلك.

522
00:23:54,977 --> 00:23:57,019
واحد...

523
00:23:57,020 --> 00:23:59,814
ربما يجب عليك الذهاب للاستلقاء

524
00:23:59,815 --> 00:24:02,401
إنها "كذبة" وليست "كذبة".

525
00:24:03,902 --> 00:24:06,696
هل تعلم ماذا أدركت عندما تزوجت لي

526
00:24:06,697 --> 00:24:09,490
وانتقلت للعيش مع هؤلاء الطلاب الجامعيين المتعثرين؟

527
00:24:09,491 --> 00:24:12,785
أن ليس لدي أصدقاء. لا احد.

528
00:24:12,786 --> 00:24:15,204
سأجهد عقلي للتفكير في شخص ما

529
00:24:15,205 --> 00:24:17,123
التي يمكنني الاتصال بها، كما تعلمون،

530
00:24:17,124 --> 00:24:20,668
ابدأ ناديًا للكتاب أو اذهب لتناول الغداء.

531
00:24:20,669 --> 00:24:22,837
وأعني، لفترة من الوقت،

532
00:24:22,838 --> 00:24:25,882
حتى أنني اعتقدت أنه من الممكن أن نكون أنا وسابرينا أصدقاء.

533
00:24:25,883 --> 00:24:28,426
أعني، حقا، يا لها من مزحة.

534
00:24:28,427 --> 00:24:32,096
أنا أعتبرك صديقة، أيمي.

535
00:24:35,058 --> 00:24:37,018
آسف.

536
00:24:37,019 --> 00:24:38,644
هل سمعت ذلك يا ريتشارد؟

537
00:24:38,645 --> 00:24:40,146
زوجتك تعتبر الشخص

538
00:24:40,147 --> 00:24:41,814
مع من تنام صديقًا ،

539
00:24:41,815 --> 00:24:44,443
وهذا يجعلك دجاجة..

540
00:24:53,994 --> 00:24:57,371
حقا يا ايمي؟ مثله؟

541
00:24:57,372 --> 00:24:58,789
لعنها الله.

542
00:24:58,790 --> 00:25:01,417
- بحق الجحيم؟ - كنت أعرف.

543
00:25:01,418 --> 00:25:04,545
بمجرد أن قالت دونا اسمها، شعرت بالنمل.

544
00:25:04,546 --> 00:25:06,839
كنت أحاول أن أخبرك، وأنت جرفتني.

545
00:25:06,840 --> 00:25:08,591
- انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. - من هي دونا؟

546
00:25:08,592 --> 00:25:10,510
- لا، لا أحد. لا احد. - مستشار الأزواج لدينا.

547
00:25:10,511 --> 00:25:12,094
لقد كنت ألمح إلى أننا كنا... ريتشارد، هذا يكفي.

548
00:25:12,095 --> 00:25:14,055
سنناقش هذا في المنزل.

549
00:25:14,056 --> 00:25:16,682
أنا مجرد مشكلة في علاج الجميع هذه الأيام.

550
00:25:16,683 --> 00:25:18,684
أعني، لا تحب ذلك بهذه الطريقة

551
00:25:18,685 --> 00:25:20,436
هم... يتحدثون عني

552
00:25:20,437 --> 00:25:22,897
كما لو أنني شيء يحتاج إلى إصلاح

553
00:25:22,898 --> 00:25:24,815
ثم يظهرون هنا وكأن كل شيء على ما يرام؟

554
00:25:24,816 --> 00:25:27,777
- لقد دعوتنا! - ما بكم؟

555
00:25:27,778 --> 00:25:29,570
أنا متعب!

556
00:25:29,571 --> 00:25:32,031
لقد سئمت من كوني مشكلة الجميع

557
00:25:32,032 --> 00:25:34,116
وأنا تعبت من الشعور وكأنني مصدر إزعاج

558
00:25:34,117 --> 00:25:37,119
وأنا تعبت من عدم الاستماع لي..

559
00:25:37,120 --> 00:25:38,788
حسنا، مجرد الجلوس!

560
00:25:38,789 --> 00:25:40,249
مجرد الجلوس!

561
00:25:50,801 --> 00:25:52,260
هل هذا ما يتطلبه الأمر؟

562
00:25:52,261 --> 00:25:54,763
يجب أن أتصرف مثل المجنون الهائج فقط لكي يسمعني؟

563
00:25:57,140 --> 00:25:59,560
متى توقفت عن كوني شخصًا؟

564
00:26:04,439 --> 00:26:06,399
كما تعلمون، كنت تقضي الكثير من الوقت

565
00:26:06,400 --> 00:26:08,776
محاولًا معرفة نوع الوالد الذي تريد أن تكونه،

566
00:26:08,777 --> 00:26:10,695
ولكن مقدار الوقت الذي كنت فيه

567
00:26:10,696 --> 00:26:12,363
في الواقع ضروري لأطفالك،

568
00:26:12,364 --> 00:26:15,616
إنه، مثل... إنه مجرد جزء صغير من ذلك.

569
00:26:15,617 --> 00:26:18,620
وبقية الوقت، أنت مجرد ورق حائط.

570
00:26:21,331 --> 00:26:23,833
كما تعلمون، عندما كنت صغيرا

571
00:26:23,834 --> 00:26:26,919
وكنت تزحف إلى سريري بعد كابوس،

572
00:26:26,920 --> 00:26:29,297
إنه مثل...إنه مثل...ثم أنت فقط...

573
00:26:29,298 --> 00:26:33,176
تشعر أنك ضروري حقًا.

574
00:26:33,177 --> 00:26:34,760
يمين؟ يمين؟

575
00:26:34,761 --> 00:26:36,345
وبعد ذلك...حسنًا، لقد بلغت العاشرة من عمرك،

576
00:26:36,346 --> 00:26:38,891
وتوقف الأمر للتو، وكنت فقط..،

577
00:26:40,809 --> 00:26:44,061
لقد سحقت للتو، و...

578
00:26:44,062 --> 00:26:46,272
ثم فكرت، "لا، لا، كما تعلمون، لا بأس."

579
00:26:46,273 --> 00:26:49,275
هذه، مثل، المرحلة الثانية. كيف سيبدو هذا؟"

580
00:26:49,276 --> 00:26:51,527
أنا فقط...

581
00:26:51,528 --> 00:26:53,988
أنا فقط...أنا فقط...

582
00:26:53,989 --> 00:26:57,284
لم أعتقد أبدًا أنني سأبدأ في الاختفاء.

583
00:26:58,994 --> 00:27:01,537
وبعد ذلك... وبعد ذلك، كما تعلم، عدت للعيش مرة أخرى

584
00:27:01,538 --> 00:27:04,290
و"جولز" أصبحت رصينة،

585
00:27:04,291 --> 00:27:06,250
وكان مجرد...

586
00:27:06,251 --> 00:27:08,336
كان الأمر كما لو كنت تزحف عائداً إليّ

587
00:27:08,337 --> 00:27:10,630
بعد أسوأ كابوس في تاريخ الكون

588
00:27:10,631 --> 00:27:12,673
وأعني،

589
00:27:12,674 --> 00:27:14,842
أعلم أن هذا أمر قبيح حقًا،

590
00:27:14,843 --> 00:27:17,011
ولكن لثانية واحدة فقط

591
00:27:17,012 --> 00:27:19,263
أنا فقط...

592
00:27:19,264 --> 00:27:23,392
لقد شعرت بالكمال مرة أخرى، هل تعلم؟

593
00:27:23,393 --> 00:27:25,895
وهذا فقط...

594
00:27:25,896 --> 00:27:28,189
ولا يخبرونك بذلك في مدرسة أمي.

595
00:27:28,190 --> 00:27:30,483
لا يخبرونك أنك ستفعل ذلك فحسب

596
00:27:30,484 --> 00:27:33,110
أعطِ قطعًا من نفسك لأطفالك

597
00:27:33,111 --> 00:27:36,614
وبعد ذلك... وأن تلك القطع ستعيش بداخلها

598
00:27:36,615 --> 00:27:39,867
ولن تتمكن من إعادتهم أبدًا.

599
00:27:39,868 --> 00:27:41,702
يا إلهي.

600
00:27:41,703 --> 00:27:43,287
قرف.

601
00:27:43,288 --> 00:27:44,580
وهم أيضًا لا يخبرونك بذلك

602
00:27:44,581 --> 00:27:46,625
أنك ستصبح غير مرئي.

603
00:27:49,169 --> 00:27:50,878
وأيضًا عديمة الفائدة تمامًا،

604
00:27:50,879 --> 00:27:52,380
لأنني أقصد، كما تعلمون،

605
00:27:52,381 --> 00:27:53,756
كيف يمكنك أن تسمي نفسك رجل إطفاء

606
00:27:53,757 --> 00:27:56,260
إذا لم يكن هناك أي حرائق لإخمادها؟

607
00:28:02,182 --> 00:28:03,892
من أنا؟

608
00:28:06,937 --> 00:28:09,272
عندما لا يحتاجني أطفالي بعد الآن،

609
00:28:09,273 --> 00:28:10,899
من أنا؟

610
00:28:18,782 --> 00:28:20,325
حسنا، سأخبرك.

611
00:28:22,244 --> 00:28:25,913
احمق أعمى...

612
00:28:25,914 --> 00:28:28,000
وعاهرة جبانة.

613
00:28:41,889 --> 00:28:44,182
شكرا لك على الوجبة.

614
00:28:44,183 --> 00:28:48,186
ربما يكون من الأفضل عدم البقاء هنا الليلة.

615
00:28:48,187 --> 00:28:50,104
إيفي!

616
00:28:51,857 --> 00:28:53,316
أنا آسف.

617
00:28:53,317 --> 00:28:56,277
فقط احتفظ باعتذارك للابنة التي تحتاج إليه.

618
00:29:20,177 --> 00:29:23,555
ادخل.

619
00:29:24,348 --> 00:29:25,890
هل كنت قادرا على النوم؟

620
00:29:25,891 --> 00:29:28,809
كالصخرة... صخرة مليئة بالخجل

621
00:29:28,810 --> 00:29:32,647
التي تشعر بالسوء تجاه سلوكها بالأمس.

622
00:29:32,648 --> 00:29:34,650
أنا آسف جدًا.

623
00:29:38,779 --> 00:29:41,822
لم تكن بحاجة إلى معرفة المزيد عني وعن ريتشارد بهذه الطريقة.

624
00:29:41,823 --> 00:29:44,158
كيف حال إيفي وسابرينا؟

625
00:29:44,159 --> 00:29:45,952
أوه، لا تخبرني. لا أريد أن أعرف.

626
00:29:47,204 --> 00:29:49,539
لقد بدأت بإرسال بريد إلكتروني، حوالي أربع أو خمس مرات،

627
00:29:49,540 --> 00:29:52,375
وأنا فقط... أنا... لم أستطع إرسالها.

628
00:29:52,376 --> 00:29:54,418
أعني،

629
00:29:54,419 --> 00:29:56,629
ربما إذا رأيتهم، يمكنك أن تعتذر عن...

630
00:29:56,630 --> 00:29:58,506
أوه لا.

631
00:29:58,507 --> 00:30:00,466
- أنت تغادر؟ - ماذا تفعل؟

632
00:30:00,467 --> 00:30:03,219
أنا...يجب أن أصلح بعض الأشياء.

633
00:30:03,220 --> 00:30:06,180
لذلك لا أستطيع أن أفعل ذلك هنا، لذلك سأذهب.

634
00:30:06,181 --> 00:30:07,390
لا، لا تذهب.

635
00:30:07,391 --> 00:30:09,892
أبي وصابرينا، سوف يقومون بتسوية أمرهم.

636
00:30:09,893 --> 00:30:13,312
الأمر لا يتعلق بهم.

637
00:30:13,313 --> 00:30:15,565
أنا مجرد تجعيد.

638
00:30:15,566 --> 00:30:19,068
وهذا... هذا ليس جيدًا لأي شخص.

639
00:30:19,069 --> 00:30:21,864
- تمام. - إلى متى؟

640
00:30:23,156 --> 00:30:25,741
- لا أعرف. - إلى أين؟

641
00:30:25,742 --> 00:30:27,618
ألاسكا.

642
00:30:27,619 --> 00:30:30,955
لقد وجدت Airbnb بالقرب من Talkeetna.

643
00:30:30,956 --> 00:30:33,082
إنها مدينة جبلية.

644
00:30:33,083 --> 00:30:35,960
أوه...

645
00:30:35,961 --> 00:30:38,045
حسنا لماذا؟

646
00:30:38,046 --> 00:30:39,380
لم يكن أبدا.

647
00:30:39,381 --> 00:30:41,174
وهذا كل ما تقوم بتعبئته؟

648
00:30:41,175 --> 00:30:43,050
- مم هم. - أنت تكره البرد.

649
00:30:43,051 --> 00:30:44,969
وليس لديك سراويل ثلجية أو أحذية ثلجية.

650
00:30:44,970 --> 00:30:48,389
لديك منتفخ للأزياء، وهو ليس حتى مقاومًا للماء.

651
00:30:48,390 --> 00:30:51,976
حسنًا، هناك معاطف في ألاسكا.

652
00:30:51,977 --> 00:30:55,104
إذن، أم...

653
00:30:55,105 --> 00:30:56,981
وثائق الطوارئ.

654
00:30:56,982 --> 00:30:59,859
لقد قمت بإرسال رسالة نصية إلى لاسي حتى تكون في الحلقة،

655
00:30:59,860 --> 00:31:03,613
وجميع فواتيرنا مضبوطة على الدفع التلقائي.

656
00:31:03,614 --> 00:31:06,115
تشير المراجعات عبر الإنترنت إلى أن...

657
00:31:06,116 --> 00:31:08,117
الاستقبال في الشقة متقطعا

658
00:31:08,118 --> 00:31:11,370
لكن المقهى الموجود في الجهة المقابلة من الشارع به خدمة الواي فاي.

659
00:31:11,371 --> 00:31:14,081
إذن، ماذا أيضًا؟

660
00:31:14,082 --> 00:31:17,251
أوه...

661
00:31:17,252 --> 00:31:18,921
لا شئ. هذا كل شيء.

662
00:31:20,797 --> 00:31:22,798
يجب أن أتصل بـ Lyft الخاص بي قريبًا.

663
00:31:22,799 --> 00:31:24,675
وإلا سأفقد أعصابي.

664
00:31:24,676 --> 00:31:28,262
لذا أخبرني أنه يمكنك فعل هذا. من فضلك قل لي أنه يمكنك القيام بذلك.

665
00:31:28,263 --> 00:31:31,849
- نعم. - سنكون بخير.

666
00:31:31,850 --> 00:31:35,061
أنت بالفعل كذلك.

667
00:31:35,062 --> 00:31:38,272
أوه، هنا هو.

668
00:31:38,273 --> 00:31:41,400
تمام. أحبك.

669
00:31:41,401 --> 00:31:43,486
- أحبك جدا. - أحبك.

670
00:31:43,487 --> 00:31:46,447
- أرسل لنا رسالة نصية عندما تهبط. - أنا سوف.

671
00:31:46,448 --> 00:31:47,865
تمام.

672
00:32:00,921 --> 00:32:03,840
لا يزال أمامنا أربع جلسات علاجية متبقية.

673
00:32:03,841 --> 00:32:06,926
لن تكون قادرة على الذهاب.

674
00:32:06,927 --> 00:32:09,512
ربما ستجعله يستدير.

675
00:32:09,513 --> 00:32:11,806
أراهن أنها ستعود بحلول ليلة الغد.

676
00:32:11,807 --> 00:32:13,808
نعم.

677
00:32:28,323 --> 00:32:32,034
تقيم مدرسة ماثيو له حدثًا لتكريمه.

678
00:32:32,035 --> 00:32:34,412
من الجميل أنهم يفعلون شيئًا لتذكره.

679
00:32:34,413 --> 00:32:36,455
نعم، لكنهم لم يعرفوا مات.

680
00:32:36,456 --> 00:32:39,125
لا أعتقد أنه شعر أنه يعني الكثير لهذا المكان.

681
00:32:39,126 --> 00:32:41,586
لقد كان يتحدث دائمًا عن مدى جنون هذه المدرسة.

682
00:32:41,587 --> 00:32:43,212
- داني. - تجرأ على الاهتمام يا رجل.

683
00:32:43,213 --> 00:32:46,090
لقد قضيت وقتًا أطول في تقييم هذا مما قضيته في كتابته.

684
00:32:46,091 --> 00:32:50,678
هل لدى أحد أفكار أو ذكريات؟

685
00:32:50,679 --> 00:32:51,846
أعتقد أنك جيد حقا مع الأطفال.

686
00:32:51,847 --> 00:32:53,764
لا أعرف كيف أكون أبًا.

687
00:32:53,765 --> 00:32:56,642
أنا فقط أتساءل عما إذا كان ذلك سيكون احتمالا.

688
00:32:56,643 --> 00:32:59,937
يا رفاق، زوجة السيد جرير هنا معنا اليوم.

689
00:32:59,938 --> 00:33:01,690
هل تريد أن تقول بضع كلمات؟