1
00:00:01,502 --> 00:00:03,836
لا يمكننا ركوب الأمواج في جولد كوست إذا لم تتعلم ركوب الأمواج أبدًا.

2
00:00:03,837 --> 00:00:07,048
غدا أنا يعلمك. نحن نفعل هذا.

3
00:00:07,049 --> 00:00:09,300
لا، اليوم مع الغواصة هو يوم ضائع لأطفالي.

4
00:00:09,301 --> 00:00:11,385
أنت تتحدث دائمًا عن المتسكعون الكسالى

5
00:00:11,386 --> 00:00:13,721
أطفالك هم. أليس كل يوم هو يوم ضائع؟

6
00:00:13,722 --> 00:00:15,515
قطاع الجمال لدينا آخذ في التوسع.

7
00:00:15,516 --> 00:00:17,808
إذا كنت ترغب في كتابة مراجعة للمكياج

8
00:00:17,809 --> 00:00:19,435
الذي يطيح بالبطريركية، كن ضيفي.

9
00:00:19,436 --> 00:00:21,020
نعم.

10
00:00:21,021 --> 00:00:22,897
- أمي، انظري، بشأن عيد الميلاد. - أنا لن أذهب.

11
00:00:22,898 --> 00:00:25,566
أنا لن أذهب، و... وهذا كل شيء.

12
00:00:25,567 --> 00:00:28,361
أنا أعتبرك صديقة، أيمي.

13
00:00:28,362 --> 00:00:30,404
زوجتك تعتبر الشخص

14
00:00:30,405 --> 00:00:31,781
مع من تنام صديقا.

15
00:00:31,782 --> 00:00:34,450
وهذا يجعلك القرف الدجاج.

16
00:00:34,451 --> 00:00:37,286
يجب أن أصلح بعض الأشياء، لذا سأذهب.

17
00:00:37,287 --> 00:00:39,081
- إلى أين؟ - ألاسكا.

18
00:00:47,172 --> 00:00:49,465
كيف تقوم أمي بهذا العرض؟

19
00:00:49,466 --> 00:00:52,301
سأسألها في المرة القادمة عندما تصل من القارة القطبية الجنوبية.

20
00:00:52,302 --> 00:00:56,264
- ألاسكا. - إنها لا تزال في الولايات المتحدة.

21
00:00:56,265 --> 00:00:58,516
ليست القارية.

22
00:00:58,517 --> 00:01:00,977
- أوه. - لقد نفد منا الحصير للتو.

23
00:01:00,978 --> 00:01:03,771
كم عدد الأشخاص المسجلين في هذه الفئة؟

24
00:01:03,772 --> 00:01:05,982
واحد...

25
00:01:05,983 --> 00:01:07,066
30.

26
00:01:07,067 --> 00:01:08,943
انها 25 كحد أقصى.

27
00:01:08,944 --> 00:01:10,194
ربما خلل التطبيق.

28
00:01:10,195 --> 00:01:11,487
يمكننا فقط أن ندعو المطورين...

29
00:01:11,488 --> 00:01:13,239
ليس هناك وقت للاتصال...

30
00:01:13,240 --> 00:01:17,368
حسنًا، آخر خمسة أشخاص قاموا بالتسجيل سيحصلون على قسائم دراسية.

31
00:01:17,369 --> 00:01:20,246
- حسنًا، اه، أين... أين... - الدرج العلوي في المجلد.

32
00:01:20,247 --> 00:01:22,499
العام الجديد، نفس جولز.

33
00:01:26,170 --> 00:01:28,629
إنها تعتقد أنني أحمق.

34
00:01:28,630 --> 00:01:30,756
- أنت بخير. - لاسي مقرف فقط.

35
00:01:32,134 --> 00:01:34,468
في المرة القادمة التي تقترب فيها من أحدنا، أمسكها أرضًا،

36
00:01:34,469 --> 00:01:35,949
سأخنقها بمنشفة العرق.

37
00:01:39,516 --> 00:01:43,060
مهلا، أليس لديك شيء خاص بك في مدرسة مات؟

38
00:01:43,061 --> 00:01:46,397
حسنًا، لا أستطيع أن أتركك وحدك هنا.

39
00:01:46,398 --> 00:01:48,107
سأكون بخير.

40
00:01:48,108 --> 00:01:49,942
إنه مجرد توقيت سيء حقًا.

41
00:01:49,943 --> 00:01:52,486
اليوم هو الموعد النهائي لمراجعة الماكياج هذه

42
00:01:52,487 --> 00:01:55,448
أنه لا بد لي من الانفجار قبل أن أضع حياتي في الانتظار

43
00:01:55,449 --> 00:01:58,576
لتكون أرملة لهؤلاء طلاب المدارس الثانوية.

44
00:01:58,577 --> 00:02:01,662
من الجميل أنهم يفعلون شيئًا لتذكره.

45
00:02:01,663 --> 00:02:03,831
نعم، لكنهم لم يعرفوا مات.

46
00:02:03,832 --> 00:02:07,001
لقد رأوه لمدة ساعة فقط في اليوم.

47
00:02:07,002 --> 00:02:10,755
- حسنًا، افعل ما عليك فعله. - سأتعامل مع الأمور هنا.

48
00:02:10,756 --> 00:02:14,217
مهلا، لدي قسائم. أنا آسف جدا لذلك.

49
00:02:14,218 --> 00:02:16,219
شكرا لقدومك.

50
00:02:16,220 --> 00:02:17,845
رائع.

51
00:02:17,846 --> 00:02:19,640
أهلاً.

52
00:02:38,492 --> 00:02:40,993
- يا امي. - ماذا يحدث هنا؟

53
00:02:40,994 --> 00:02:43,829
ماذا يحدث معك يا دانيال؟

54
00:02:43,830 --> 00:02:46,374
اليوم؟

55
00:02:46,375 --> 00:02:49,335
أم، ركوب الأمواج، الغداء...

56
00:02:49,336 --> 00:02:51,796
أنا آخذ دراجتي إلى PCH.

57
00:02:51,797 --> 00:02:54,423
لا توجد محاضرات السلامة، رغم ذلك. حصلت على خوذة.

58
00:02:54,424 --> 00:02:55,842
لو كنت سأعطيك محاضرة

59
00:02:55,843 --> 00:02:57,426
سأبدأ بالسماح لأمك

60
00:02:57,427 --> 00:02:58,427
قضاء العطلات وحدها.

61
00:02:58,428 --> 00:02:59,595
ولكن كان لديك العمة شيريل

62
00:02:59,596 --> 00:03:01,097
والعم جاستن وجميع أبناء عمومتنا...

63
00:03:01,098 --> 00:03:04,601
- وفي عيد الميلاد؟ - لم يكن لدي أبناء.

64
00:03:07,813 --> 00:03:10,273
الناس في مدرسة ماثيو نظموا حدثًا له،

65
00:03:10,274 --> 00:03:14,235
لتكريمه، وكنت سأذهب، لكن شيريل في المستشفى،

66
00:03:14,236 --> 00:03:15,653
إنها تجري عملية استبدال مفصل الورك،

67
00:03:15,654 --> 00:03:17,488
والتي ستعرفها إذا أتيت في عيد الميلاد.

68
00:03:17,489 --> 00:03:20,408
وستكون بخير، لكن يجب أن أكون هناك فحسب.

69
00:03:20,409 --> 00:03:21,951
أنا أختها.

70
00:03:21,952 --> 00:03:24,245
وماثيو كان أخوك.

71
00:03:24,246 --> 00:03:27,415
وأنت...عليك أن تكون هناك.

72
00:03:27,416 --> 00:03:30,126
أمي، أخيراً وصلت إلى مكان ما

73
00:03:30,127 --> 00:03:31,919
حيث لا أفكر في مات كل يوم.

74
00:03:31,920 --> 00:03:33,838
أوه، يجب أن يكون لطيفا أن يكون لديك هذا الاختيار.

75
00:03:33,839 --> 00:03:36,132
يمكنك العودة إلى ذلك غدا.

76
00:03:36,133 --> 00:03:38,759
اليوم أنت ذاهب إلى هذا.

77
00:03:38,760 --> 00:03:40,136
ماذا ستفعل، أرضني؟

78
00:03:40,137 --> 00:03:42,430
- أتعلم؟ - هذه ليست فكرة سيئة.

79
00:03:42,431 --> 00:03:44,849
أخذ مفاتيح الدراجة الخاصة بك. يمكنك التقاط هذه بعد الحدث.

80
00:03:44,850 --> 00:03:46,726
- أمي، هيا، أعطني... - أنت بحاجة إلى التنظيف

81
00:03:46,727 --> 00:03:49,438
شقتك الصغيرة... فوضوية جدًا.

82
00:04:20,928 --> 00:04:23,846
من الجيد رؤيتك على الأقل تتظاهر بالعمل.

83
00:04:23,847 --> 00:04:26,891
لقد قمت بالقيادة لمدة 15 دقيقة بعيدًا عن طريقك

84
00:04:26,892 --> 00:04:28,976
لتشعرني بالذنب في المقهى الخاص بي؟

85
00:04:28,977 --> 00:04:31,062
أنا أيضا أحب المشروبات هنا.

86
00:04:31,063 --> 00:04:33,564
لقد فاتك الموعد النهائي الخاص بك مرة أخرى.

87
00:04:33,565 --> 00:04:35,858
كانت ماري تدور حول مكتبي كل ساعة لتصرخ في وجهي،

88
00:04:35,859 --> 00:04:38,569
والآن لا بد لي من الصراخ عليك.

89
00:04:38,570 --> 00:04:39,987
أنا آسف، حسنا؟

90
00:04:39,988 --> 00:04:41,781
أم، مازلت أبحث عن طريق الدخول.

91
00:04:41,782 --> 00:04:43,783
أنا... أفكر في زاوية تاريخية.

92
00:04:43,784 --> 00:04:46,536
- إنه مكياج. - توقف عن التفكير الزائد فيه.

93
00:04:46,537 --> 00:04:47,787
إذن أنت لا تريد أن تكون جيدة؟

94
00:04:47,788 --> 00:04:49,413
هل تعرف ما هو أفضل من الخير؟

95
00:04:49,414 --> 00:04:50,790
- همم؟ - منتهي.

96
00:04:50,791 --> 00:04:53,252
يونيكورن كراميل موكا لدرو.

97
00:04:54,920 --> 00:04:57,547
أحتاج القطعة، لي.

98
00:04:57,548 --> 00:04:59,715
اذهب وخذ مشروبك السيئ إلى مكتبك.

99
00:04:59,716 --> 00:05:02,635
ستحصل عليه خلال ساعة... 90 دقيقة، على أقصى تقدير.

100
00:05:31,415 --> 00:05:33,000
يا.

101
00:05:35,043 --> 00:05:38,880
اه، هل بوبي قادم؟

102
00:05:38,881 --> 00:05:42,383
- ليس علينا أن نتحدث. - يمكننا فقط الالتزام بالرموز التعبيرية.

103
00:05:42,384 --> 00:05:45,928
- أوه. تمام. - ليه؟ مرحبًا، أنا نينا.

104
00:05:45,929 --> 00:05:47,305
- اوه مرحبا. - قال لي مات

105
00:05:47,306 --> 00:05:48,973
الكثير عنك.

106
00:05:48,974 --> 00:05:51,017
يجب أن تكون شقيق مات.

107
00:05:51,018 --> 00:05:53,978
نعم، أمي لم تتمكن من ذلك.

108
00:05:53,979 --> 00:05:56,439
لذلك قمت بتجميع هذا معا؟

109
00:05:56,440 --> 00:05:58,441
كان علي أن أفعل ذلك، من أجل مات.

110
00:05:58,442 --> 00:06:00,109
لقد كان يعني الكثير لنا جميعًا.

111
00:06:00,110 --> 00:06:01,820
تمام.

112
00:06:03,572 --> 00:06:06,240
لا أعتقد أنه شعر أنه يعني الكثير لهذا المكان.

113
00:06:06,241 --> 00:06:08,576
إنه يتحدث دائمًا عن مدى جنون المدرسة.

114
00:06:08,577 --> 00:06:11,120
- داني. - وهذا ما يفعله المعلمون.

115
00:06:11,121 --> 00:06:12,538
يجب أن تسمعنا في صالة أعضاء هيئة التدريس.

116
00:06:12,539 --> 00:06:13,831
هذه الوظيفة يمكن أن تكون طحنًا حقيقيًا.

117
00:06:15,834 --> 00:06:18,002
لكن حتى في أسوأ أيامه، بذل مات كل ما في وسعه.

118
00:06:18,003 --> 00:06:19,504
لقد استلهمنا جميعًا منه.

119
00:06:19,505 --> 00:06:22,131
أين يمكنني أن أجد المرحاض؟

120
00:06:22,132 --> 00:06:25,427
- أسفل القاعة، شنق اليمين. - قبل الأبواب المزدوجة مباشرة.

121
00:06:32,267 --> 00:06:34,519
هل تريد شيئا؟ قهوة أم شاي؟

122
00:06:34,520 --> 00:06:36,771
- أوه، لا، أنا جيد. - شكرا لك على الرغم من.

123
00:06:36,772 --> 00:06:38,524
بالتأكيد.

124
00:07:18,188 --> 00:07:21,107
اردت رؤيتي؟

125
00:07:21,108 --> 00:07:24,360
- مهلا، تايلر. - إذن اه...

126
00:07:24,361 --> 00:07:27,446
حسنًا، لقد أمضيت ثلاث صفحات في التحليل

127
00:07:27,447 --> 00:07:29,073
مشهد البحيرة الذي يظهر فيه السيد دارسي

128
00:07:29,074 --> 00:07:32,076
يخلع قميصه المبلل.

129
00:07:32,077 --> 00:07:34,662
وهذا لم يحدث قط في رواية جين أوستن.

130
00:07:34,663 --> 00:07:37,164
لقد فعلها كولن فيرث في مسلسل قصير على قناة بي بي سي.

131
00:07:37,165 --> 00:07:40,294
إذن تعتقد أن هذا مضحك؟

132
00:07:41,837 --> 00:07:45,173
خطأ "أنت". خطأ "لها".

133
00:07:45,174 --> 00:07:47,634
تشغيل مستمر، صوت سلبي... هل يجب أن أستمر؟

134
00:07:48,802 --> 00:07:51,179
لديك حتى يوم الاثنين لقراءة الكتاب فعليًا

135
00:07:51,180 --> 00:07:53,097
واكتب لي ورقة جديدة.

136
00:07:53,098 --> 00:07:56,184
في نهاية هذا الأسبوع سأصطحب صديقتي إلى ديزني لاند...

137
00:07:56,185 --> 00:07:59,854
- جيد! - بخير! تحصل على F!

138
00:07:59,855 --> 00:08:02,523
"يجرؤ على الرعاية،" رجل.

139
00:08:02,524 --> 00:08:05,818
لقد قضيت وقتًا أطول في تقييم هذا مما قضيته في كتابته.

140
00:08:05,819 --> 00:08:08,071
الاثنين. على الرحب والسعة.

141
00:08:49,988 --> 00:08:52,490
يا.

142
00:08:52,491 --> 00:08:55,577
هل رأى أحدكم من أوقف تلك السيارة ذات الدفع الرباعي الحمراء؟

143
00:09:00,290 --> 00:09:03,042
يا رفاق لن يحدث أن تعرفوا

144
00:09:03,043 --> 00:09:04,669
أين يمكنني العثور على بعض الأدوية؟

145
00:09:04,670 --> 00:09:06,129
هل أنت نارك؟

146
00:09:07,589 --> 00:09:09,549
هل أنت قريب للسيد جرير؟

147
00:09:09,550 --> 00:09:12,218
- إنه أخي. - كان.

148
00:09:12,219 --> 00:09:14,011
آسف لأننا لسنا في هذا الحدث.

149
00:09:14,012 --> 00:09:16,597
انظر، لا يمكننا التعامل الآن.

150
00:09:16,598 --> 00:09:19,643
- إذن أنت ماذا؟ - ممارسة الرعاية الذاتية؟

151
00:09:22,145 --> 00:09:23,981
هل ستشارك؟

152
00:10:04,438 --> 00:10:07,773
حسنًا، يوجد عدد لا يحصى من العوالم المحتملة في الكون المتعدد.

153
00:10:07,774 --> 00:10:09,442
الكائنات النادرة فقط تسمى Planeswalkers

154
00:10:09,443 --> 00:10:10,860
يمكنها اجتياز الأبعاد.

155
00:10:10,861 --> 00:10:12,320
حسنا، هذا نوع من رهيبة.

156
00:10:12,321 --> 00:10:13,779
- أنا أعرف. - حسنًا.

157
00:10:13,780 --> 00:10:15,615
- مرحبًا يا من هناك. - يا.

158
00:10:15,616 --> 00:10:17,366
- ماذا تودون أن تفعلوا؟ - انت تعرف،

159
00:10:17,367 --> 00:10:20,328
مجرد الانخراط في القتال الكوني. أنت؟

160
00:10:20,329 --> 00:10:22,830
أنا أقوم بجمع هدية تقاعد هارفي.

161
00:10:22,831 --> 00:10:24,874
- صحيح. - بطاقة هدايا بقيمة 100 دولار

162
00:10:24,875 --> 00:10:26,292
إلى حدائق بيكويك.

163
00:10:26,293 --> 00:10:28,044
يا يسوع.

164
00:10:28,045 --> 00:10:29,962
عندما أتقاعد، من فضلك قم بعمل أفضل.

165
00:10:29,963 --> 00:10:31,673
يا.

166
00:10:33,342 --> 00:10:35,134
هذا لطيف حقا منك.

167
00:10:35,135 --> 00:10:37,512
- أوه لا. - سأركل مؤخرته.

168
00:10:37,513 --> 00:10:39,889
آسف.

169
00:10:39,890 --> 00:10:41,767
استمتع.

170
00:10:46,813 --> 00:10:49,232
- حسنًا. - إذن هذه هي بطاقات المخلوقات.

171
00:10:49,233 --> 00:10:51,359
وهذه بطاقة الأرض.

172
00:10:51,360 --> 00:10:53,945
يمكنك استخدام ذلك لتحقيق نتيجة خصمك

173
00:10:53,946 --> 00:10:55,780
من 20 إلى صفر.

174
00:10:55,781 --> 00:10:57,573
أتمنى أن يكون الإقبال جيد

175
00:10:57,574 --> 00:11:01,369
لكنه طوعي، ونحن نتحدث عن المراهقين، لذلك...

176
00:11:01,370 --> 00:11:02,663
انها هنا.

177
00:11:38,115 --> 00:11:39,907
مهلا، تحضير هدية هارفي وكعكته.

178
00:11:39,908 --> 00:11:41,993
جيد.

179
00:11:41,994 --> 00:11:45,413
- ما هذا؟ - رائع.

180
00:11:45,414 --> 00:11:48,332
- لديك موهبة سرية. - حسنًا، سرًا، نعم.

181
00:11:48,333 --> 00:11:49,458
الموهبة، لا.

182
00:11:49,459 --> 00:11:51,169
مهلا، كيف... كيف تسير الأمور في السنة الثانية؟

183
00:11:51,170 --> 00:11:53,045
أعني أنني سمعت أن الأطفال يحبونك حقًا.

184
00:11:53,046 --> 00:11:55,840
أريد فقط الوصول إليهم، هل تعلم؟

185
00:11:55,841 --> 00:11:57,925
الاتصال حقا.

186
00:11:57,926 --> 00:12:00,178
مثلك، في الغداء.

187
00:12:00,179 --> 00:12:02,013
وكان ذلك الكفارة.

188
00:12:02,014 --> 00:12:04,265
الكفارة عن الذنوب السابقة... لا أدري.

189
00:12:04,266 --> 00:12:07,435
نعم، لقد فقدت ذلك على طفل في وقت سابق اليوم.

190
00:12:07,436 --> 00:12:09,645
ليست نظرة جيدة. أعتقد أنني أخافته.

191
00:12:09,646 --> 00:12:11,606
لم يكن تايلر خائفا إلى هذا الحد.

192
00:12:11,607 --> 00:12:13,274
لدي له الفترة الرابعة.

193
00:12:13,275 --> 00:12:16,277
كان يخبر الناس أن سراويلك الداخلية كانت ضيقة جدًا.

194
00:12:16,278 --> 00:12:18,154
لماذا نفعل هذا، مرة أخرى؟

195
00:12:18,155 --> 00:12:19,614
المال،

196
00:12:19,615 --> 00:12:22,450
السيارات، الملابس، المساكن.

197
00:12:22,451 --> 00:12:25,161
كما تعلمون، في السنة العليا،

198
00:12:25,162 --> 00:12:27,914
علمني مدرس اللغة الإنجليزية كيفية القراءة.

199
00:12:27,915 --> 00:12:29,707
- لم يفت الأوان بعد. - جيدة بالنسبة لك.

200
00:12:29,708 --> 00:12:31,292
- اللهم لا. - كان مثل واحد من الثلاثة

201
00:12:31,293 --> 00:12:32,793
أو أربعة أشياء أتذكرها من المدرسة الثانوية.

202
00:12:32,794 --> 00:12:36,506
الوقوع في حب "الجريمة والعقاب".

203
00:12:36,507 --> 00:12:39,426
الكلمات لم تكن مجرد كلمات. كانت الشخصيات على قيد الحياة.

204
00:12:41,261 --> 00:12:44,263
التاريخ 125A في بيركلي.

205
00:12:44,264 --> 00:12:46,349
أتمنى أن أتمكن من تدريس هذا النوع من الأشياء.

206
00:12:46,350 --> 00:12:49,268
وكأنني هنا أتحدث عن معركة بنكر هيل،

207
00:12:49,269 --> 00:12:54,148
ويعتقد الأطفال أن التاريخ يدور حول الموتى الذين يرتدون الشعر المستعار.

208
00:12:54,149 --> 00:12:56,651
يجب أن أتحدث عن واتس،

209
00:12:56,652 --> 00:12:59,237
أعمال الشغب في لوس أنجلوس، هل تعرف ماذا أقصد؟

210
00:12:59,238 --> 00:13:01,697
نعم. انظر، لا يمكنك التخلي عن المنهج الدراسي.

211
00:13:01,698 --> 00:13:03,866
ولكن...ولكن يمكنك أن تفعل أشياء أخرى.

212
00:13:03,867 --> 00:13:06,744
يمكنك وضع ملصقات على الحائط لجعلهم يطرحون الأسئلة.

213
00:13:06,745 --> 00:13:09,664
يمكنك... يمكنك أن تجعل اختباراتك صعبة إلى حد الجنون

214
00:13:09,665 --> 00:13:11,290
لذلك يتعين عليهم القيام بالرصيد الإضافي

215
00:13:11,291 --> 00:13:12,875
والتعرف على الأشياء الأخرى.

216
00:13:12,876 --> 00:13:15,086
نعم، تلك أفكار جيدة.

217
00:13:15,087 --> 00:13:16,504
جاهز للكعكة؟

218
00:13:16,505 --> 00:13:18,840
ليس الأمر صعبًا، إنها كعكة.

219
00:13:18,841 --> 00:13:20,508
حسنا، أنت على حق.

220
00:13:20,509 --> 00:13:22,718
- ليمون. - يو ماذا؟

221
00:13:22,719 --> 00:13:24,512
- نعم، إنه لذيذ... - إنه المفضل لديه.

222
00:13:24,513 --> 00:13:25,888
- تعال. - لا، أنت على حق.

223
00:13:42,531 --> 00:13:45,116
كنت أنا ومات ندخن معًا.

224
00:13:45,117 --> 00:13:48,119
- مستحيل. - كان السيد جرير متوترًا جدًا.

225
00:13:48,120 --> 00:13:50,329
لقد كان دائمًا، مثل، متشبثًا.

226
00:13:50,330 --> 00:13:52,331
لا بد أنه كان مملاً للغاية عندما كان منتشياً.

227
00:13:52,332 --> 00:13:54,626
- لا، كان فرحان. - مثل ماذا؟

228
00:13:56,420 --> 00:13:58,379
مات قام بعمل نموذج الأمم المتحدة في المدرسة الثانوية، أليس كذلك؟

229
00:13:58,380 --> 00:14:00,131
وهذه المرة رجم بالحجارة

230
00:14:00,132 --> 00:14:02,049
في الصباح قبل المؤتمر.

231
00:14:02,050 --> 00:14:04,886
ارتدى بدلته وذهب ليمثل

232
00:14:04,887 --> 00:14:07,555
ليختنشتاين في الجمعية العامة للأمم المتحدة.

233
00:14:07,556 --> 00:14:10,474
- ما هي ليختنشتاين؟ - إنها مدينة أيها الغبي.

234
00:14:10,475 --> 00:14:12,977
انها بلد.

235
00:14:12,978 --> 00:14:15,271
إنه بحجم غليندال تقريبًا، لكن عدد أقل بكثير من الناس.

236
00:14:15,272 --> 00:14:18,149
أنتم يا رفاق بحاجة حقًا للذهاب إلى الفصل أكثر.

237
00:14:18,150 --> 00:14:21,235
على أية حال، مات كان خارج عقله.

238
00:14:21,236 --> 00:14:23,446
ويقف أمام ألف شخص تقريبًا

239
00:14:23,447 --> 00:14:25,489
ويستمر في هذا التشدق الملحمي.

240
00:14:25,490 --> 00:14:27,825
أعني أن "ليختنشتاين حصلت على أسلحة نووية".

241
00:14:27,826 --> 00:14:31,037
لقد سئمنا من كوننا عاهرة صغيرة لبلد!"

242
00:14:31,038 --> 00:14:33,122
هو قال ذلك؟

243
00:14:33,123 --> 00:14:34,957
ثم يمسك بالمطرقة من الأمين العام

244
00:14:34,958 --> 00:14:36,125
ويبدأ ضجيجا عليه.

245
00:14:36,126 --> 00:14:38,169
إنه مثل "الإمارة"

246
00:14:38,170 --> 00:14:40,713
"إن ليختنشتاين تطالب بالاحترام.

247
00:14:40,714 --> 00:14:43,424
احترام! لن نكون عاهرة الخاص بك! "

248
00:14:43,425 --> 00:14:47,136
ولم يستطع التوقف عن قول ذلك. كان الناس يفقدون عقولهم.

249
00:14:47,137 --> 00:14:49,680
مستحيل.

250
00:14:49,681 --> 00:14:52,767
هذا هو مات الحقيقي.

251
00:14:52,768 --> 00:14:54,645
كان السيد جرير رائعًا بالفعل.

252
00:15:09,785 --> 00:15:13,120
قال السيد جرير النكات الأكثر فظاظة.

253
00:15:13,121 --> 00:15:14,915
مثل نكتة أبي.

254
00:15:24,716 --> 00:15:28,094
اه، شكرا لكم جميعا على حضوركم.

255
00:15:28,095 --> 00:15:30,346
وهذا إقبال كبير.

256
00:15:30,347 --> 00:15:34,350
أولاً أريد أن أتخلى عن كايلا وأوستن وبري.

257
00:15:34,351 --> 00:15:36,435
الجدارية مذهلة.

258
00:15:42,609 --> 00:15:46,863
لقد مرت ستة أشهر منذ وفاة السيد جرير،

259
00:15:46,864 --> 00:15:50,825
وكان لدينا بعض الوقت لمعالجة مشاعرنا.

260
00:15:50,826 --> 00:15:52,785
اعتقدت، مع الانتهاء من اللوحة الجدارية،

261
00:15:52,786 --> 00:15:55,496
ستكون هذه فرصة جيدة لنا للمشاركة

262
00:15:55,497 --> 00:15:58,584
الأفكار أو الذكريات.

263
00:16:00,169 --> 00:16:03,297
هل لدى أي شخص شيء يرغب في المساهمة به؟

264
00:16:06,216 --> 00:16:08,510
حسنًا، أوليفيا.

265
00:16:13,640 --> 00:16:16,267
كان علينا أن نقرأ "الجريمة والعقاب"

266
00:16:16,268 --> 00:16:17,643
لفئة السيد جرير.

267
00:16:17,644 --> 00:16:20,146
كان هذا القرف ايمو كما الجحيم.

268
00:16:21,398 --> 00:16:23,524
آسف، السيدة كوبلاند.

269
00:16:23,525 --> 00:16:27,904
على أية حال، قال إذا شعرنا بالملل بعد 100 صفحة،

270
00:16:27,905 --> 00:16:30,448
يمكننا دراسة كندريك لامار.

271
00:16:30,449 --> 00:16:35,411
كنت مثل، "حسنًا، غريب، ولكن أيًا كان، فهذا رائع."

272
00:16:35,412 --> 00:16:40,082
بعد 100 صفحة، مازلت أحب الكتاب.

273
00:16:40,083 --> 00:16:43,711
لم نتمكن أبدًا من دراسة كيندريك لامار.

274
00:16:43,712 --> 00:16:47,382
لكنني سأعزف أغنية للسيد جرير.

275
00:17:01,271 --> 00:17:04,649
- اذا كيف كان العمل اليوم؟ - تغيير حياة أي شخص؟

276
00:17:04,650 --> 00:17:06,150
أنا محظوظ إذا كانوا

277
00:17:06,151 --> 00:17:07,735
تغيير قمصانهم.

278
00:17:07,736 --> 00:17:10,738
حسنًا، هل غيرت قميص أحد اليوم؟

279
00:17:10,739 --> 00:17:12,406
هيا، إنه يوم الجمعة.

280
00:17:12,407 --> 00:17:15,451
دعنا فقط نستمتع بهذا النبيذ الرخيص وهذه...

281
00:17:15,452 --> 00:17:18,287
التاجر جو نباتي الصويا كوريزو.

282
00:17:18,288 --> 00:17:21,958
نباتي أنا كوريزو.

283
00:17:21,959 --> 00:17:23,709
تعال.

284
00:17:23,710 --> 00:17:25,711
واحد...شيء واحد جيد.

285
00:17:25,712 --> 00:17:28,006
واحد...

286
00:17:31,093 --> 00:17:33,427
لقد تناولت الغداء مع طفل اليوم.

287
00:17:33,428 --> 00:17:35,096
أم، غريب الأطوار تماما... بطريقة جيدة.

288
00:17:35,097 --> 00:17:37,139
النوع الذي سوف يكبر ليصبح بالغًا رائعًا.

289
00:17:37,140 --> 00:17:38,766
- في خمس سنوات. - عشرة.

290
00:17:38,767 --> 00:17:40,309
بمجرد أن يتعلم الحدود الشخصية.

291
00:17:42,104 --> 00:17:44,022
أعتقد أنك جيد حقا مع الأطفال.

292
00:17:46,066 --> 00:17:47,900
هل تريد حقًا القليل من لي؟

293
00:17:47,901 --> 00:17:50,361
أفضّل مات صغيرًا.

294
00:17:50,362 --> 00:17:52,530
آه.

295
00:17:52,531 --> 00:17:55,408
حسنًا ، الأشياء ...

296
00:17:55,409 --> 00:17:58,703
لم تتغير بالنسبة لي.

297
00:17:58,704 --> 00:18:01,163
لا أعرف كيف أكون أبًا.

298
00:18:01,164 --> 00:18:03,124
لا أحد يفعل.

299
00:18:03,125 --> 00:18:05,626
على أية حال، لدينا الوقت. انا فقط...

300
00:18:05,627 --> 00:18:10,465
أتساءل عما إذا كان سيكون ذلك ممكنًا.

301
00:18:14,553 --> 00:18:16,721
بصراحة، أنا لا أعرف.

302
00:18:16,722 --> 00:18:19,016
حسنا.

303
00:18:23,520 --> 00:18:26,648
آسف، لا بد لي من...

304
00:18:28,775 --> 00:18:30,776
إذن ما اسم غريب الأطوار لديك؟

305
00:18:30,777 --> 00:18:32,945
- بارنابي. - قف.

306
00:18:32,946 --> 00:18:35,406
يا إلهي.

307
00:18:35,407 --> 00:18:38,618
اسماء الاطفال هذه الايام

308
00:18:38,619 --> 00:18:41,537
هكسلي، دليلة، تالولا...

309
00:18:41,538 --> 00:18:44,707
اه، جانجو.

310
00:18:44,708 --> 00:18:46,792
- لا. - جاليفر.

311
00:18:46,793 --> 00:18:48,628
- ناماستي. - توقف عن ذلك.

312
00:18:48,629 --> 00:18:51,422
ناماستي في صف الشرف الخاص بي في الفترة الثالثة.

313
00:18:51,423 --> 00:18:53,758
كلا والديها محامين.

314
00:18:53,759 --> 00:18:55,593
يا إلهي... إذا... إذا كان لدينا طفل،

315
00:18:55,594 --> 00:18:57,887
سيكون علينا أن نتوصل إلى اسم مثير للسخرية.

316
00:18:57,888 --> 00:18:59,847
همم...

317
00:18:59,848 --> 00:19:01,516
يحب...

318
00:19:01,517 --> 00:19:03,142
مثل المخلل.

319
00:19:03,143 --> 00:19:06,020
ورطة؟

320
00:19:06,021 --> 00:19:10,191
ستكون رائدة فضاء وقاضية في المحكمة العليا.

321
00:19:10,192 --> 00:19:13,194
يا إلهي، طفلنا غير الموجود عبقري.

322
00:19:13,195 --> 00:19:15,488
بوضوح.

323
00:19:15,489 --> 00:19:17,615
مخلل جرير؟

324
00:19:19,409 --> 00:19:22,245
إله. طفل فقير.

325
00:19:26,750 --> 00:19:29,335
لذا، إذا كنت لا تريد أن تكون هنا، لماذا تأتي على الإطلاق؟

326
00:19:29,336 --> 00:19:31,128
أمي صنعتني.

327
00:19:31,129 --> 00:19:33,798
بحيث لا ينتهي أبدا.

328
00:19:33,799 --> 00:19:36,384
في معظم الأيام أفعل ما أريد.

329
00:19:36,385 --> 00:19:40,137
أركب دراجتي النارية، وأتصفح.

330
00:19:40,138 --> 00:19:42,723
أعني، لهذا السبب تركت وظيفتي، حتى يكون لدي ستة أشهر

331
00:19:42,724 --> 00:19:44,058
حيث كانت حياتي لي.

332
00:19:44,059 --> 00:19:47,186
- هل تركت عملك؟ - في هذا الاقتصاد؟

333
00:19:47,187 --> 00:19:49,313
يبدو أنك تعاني من أزمة منتصف العمر.

334
00:19:49,314 --> 00:19:51,482
- والدي أيضا. - أنالست...

335
00:19:51,483 --> 00:19:53,609
أيا كان. أنتم يا رفاق أطفال،

336
00:19:53,610 --> 00:19:56,445
لذلك أنا حقا لا أهتم بما هو رأيك.

337
00:19:56,446 --> 00:19:59,491
- يجرؤ على الرعاية. - ماذا قلت؟

338
00:20:01,118 --> 00:20:04,912
عليك أن تجرؤ على الاهتمام يا رجل. قالها أخوك.

339
00:20:04,913 --> 00:20:07,206
مهلا، لا تقتبس من مات.

340
00:20:07,207 --> 00:20:09,750
السيد جرير كان عابسًا كثيرًا،

341
00:20:09,751 --> 00:20:12,753
لكنه على الأقل كان يهتم بنا.

342
00:20:12,754 --> 00:20:15,590
اهتممت بأمرك... مات لم يعجبك حتى.

343
00:20:15,591 --> 00:20:17,133
لقد دفعته إلى الجنون يا رفاق.

344
00:20:17,134 --> 00:20:21,179
كل ما فعله هو الحديث عن مدى كرهه لهذا المكان.

345
00:20:21,180 --> 00:20:23,265
لطيف - جيد.

346
00:20:48,165 --> 00:20:51,960
يا رفاق، زوجة السيد جرير هنا معنا اليوم.

347
00:20:53,545 --> 00:20:55,672
هل تريد أن تقول بضع كلمات؟

348
00:21:00,052 --> 00:21:01,553
تمام.

349
00:21:12,439 --> 00:21:15,733
عندما يموت زوجك...

350
00:21:15,734 --> 00:21:17,777
آسف، لا أحد منكم لديه أزواج.

351
00:21:17,778 --> 00:21:19,654
واحد...

352
00:21:19,655 --> 00:21:22,031
حسنًا، عندما...

353
00:21:22,032 --> 00:21:25,826
عندما تفقد شخص ما، فهذا...

354
00:21:25,827 --> 00:21:28,829
هناك حفرة

355
00:21:28,830 --> 00:21:32,793
في حياتك حيث كان الشخص.

356
00:21:38,966 --> 00:21:42,760
اعتقدت أنني أعرف ما سيكون عليه اليوم، وأنني...

357
00:21:42,761 --> 00:21:45,179
أنني سوف آتي إلى هنا وأشرح لكم جميعا

358
00:21:45,180 --> 00:21:48,808
كم كان زوجي مذهلاً.

359
00:21:48,809 --> 00:21:51,477
ولكنك تعرف ذلك مسبقا.

360
00:21:51,478 --> 00:21:55,147
لم يكن الثقب في حياتي فقط.

361
00:21:55,148 --> 00:21:58,819
لقد كان هنا أيضاً.

362
00:22:02,072 --> 00:22:06,033
أتمنى فقط أن مات

363
00:22:06,034 --> 00:22:09,413
عرف كم كان يعني لكم جميعا.

364
00:22:14,459 --> 00:22:18,338
آسف على خسارتك.

365
00:22:32,769 --> 00:22:34,354
شكرًا لك.

366
00:23:11,308 --> 00:23:13,185
تعال!

367
00:23:29,660 --> 00:23:33,204
هل تعرف ماذا تعني كلمة "آيزنر"؟

368
00:23:33,205 --> 00:23:36,749
إنها جائزة للقصص المصورة.

369
00:23:36,750 --> 00:23:39,253
لماذا؟

370
00:23:47,803 --> 00:23:50,264
لم ألاحظ ذلك من قبل

371
00:24:09,950 --> 00:24:12,995
لقد أراد دائمًا ركوب الأمواج في جولد كوست.

372
00:24:15,080 --> 00:24:17,457
إذًا كانت هذه كل الأشياء التي أرادها مات؟

373
00:24:26,466 --> 00:24:29,928
هل هذا مكتوب عليه "مخلل"؟

374
00:24:38,645 --> 00:24:42,773
- شكرا مرة اخرى. - أم...

375
00:24:42,774 --> 00:24:45,736
يجب علي الذهاب.

376
00:25:26,318 --> 00:25:28,194
رسم.

377
00:25:28,195 --> 00:25:30,238
- لن تصدق... - لا، لا، لا.

378
00:25:30,239 --> 00:25:31,822
لا أريد أن أسمع ذلك، لي.

379
00:25:31,823 --> 00:25:34,033
- لقد نفدت منك الأعذار. - لا يا درو، أنا...

380
00:25:34,034 --> 00:25:37,078
مهما كان لديك، فقط أرسله الآن.

381
00:25:37,079 --> 00:25:38,997
بخير.

382
00:25:51,093 --> 00:25:53,636
تمام.

383
00:25:53,637 --> 00:25:56,597
كحل، دعونا نفعل هذا.

384
00:25:56,598 --> 00:26:01,060
دعونا نتحدث عن سبب إنفاقنا

385
00:26:01,061 --> 00:26:04,063
كل هذا الوقت نضع الفضلات على جفوننا.

386
00:26:04,064 --> 00:26:06,649
لقد كان الناس يفعلون ذلك منذ بلاد ما بين النهرين،

387
00:26:06,650 --> 00:26:09,735
وسؤالي هو لماذا؟

388
00:26:09,736 --> 00:26:13,865
لماذا نحاول أن نكون بخير؟

389
00:26:13,866 --> 00:26:16,492
وطبيعي من الخارج

390
00:26:16,493 --> 00:26:19,287
عندما يكون هناك محرقة نووية

391
00:26:19,288 --> 00:26:21,497
يحدث في الداخل؟

392
00:26:27,880 --> 00:26:32,176
أعني، أعتقد أن السبب هو أنه إذا حاولنا جاهدين بما فيه الكفاية...

393
00:26:33,844 --> 00:26:37,305
يمكننا أن نصدق أكاذيبنا.

394
00:26:37,306 --> 00:26:39,308
أعلم أنني فعلت.

395
00:26:40,642 --> 00:26:43,019
لقد صدقت وجهي.

396
00:26:43,020 --> 00:26:45,522
وأنا استخدمت...

397
00:26:49,109 --> 00:26:52,153
كحل سائل يا ليدي واتربوف

398
00:26:52,154 --> 00:26:55,573
من شركة Headturner's Cosmetics، إذا كنت تتساءل.

399
00:26:55,574 --> 00:26:59,744
إنه رائع للعمل، ولتناول وجبة الإفطار في عطلة نهاية الأسبوع،

400
00:26:59,745 --> 00:27:04,498
لتاريخ الليل أو لتلك الأيام عندما يكون هناك ثقب

401
00:27:04,499 --> 00:27:07,210
في الكون ينفتح حيث كان زوجك

402
00:27:07,211 --> 00:27:11,005
وتجد نفسك على أرضية دورة مياه عامة،

403
00:27:11,006 --> 00:27:13,216
وأنها لا تؤتي ثمارها،

404
00:27:13,217 --> 00:27:15,928
مهما كنت تبكي.

405
00:27:19,640 --> 00:27:22,558
هناك بالتأكيد المئات من الأمراض

406
00:27:22,559 --> 00:27:25,645
يعيش الآن على وجهي.

407
00:27:25,646 --> 00:27:29,233
لكن وجهي...

408
00:27:30,943 --> 00:27:34,570
بفضل هذا الكحل الغبي،

409
00:27:34,571 --> 00:27:38,534
يبدو تمامًا كما حدث عندما غادرت المنزل هذا الصباح.

410
00:27:40,994 --> 00:27:45,582
عندما، مثل احمق...

411
00:27:47,668 --> 00:27:51,796
وما زلت أعتقد أن أسوأ ما في هذا الكابوس...

412
00:27:51,797 --> 00:27:55,217
انتهى.

413
00:28:14,611 --> 00:28:17,446
- ماذا يحدث مع لي؟ - إنها تنهار.

414
00:28:17,447 --> 00:28:19,198
والاستوديو ينهار.

415
00:28:19,199 --> 00:28:22,285
إنه يجعلني أنهار، بكل معنى الكلمة.

416
00:28:22,286 --> 00:28:24,078
لماذا أريد أن أكون خارجا في العالم

417
00:28:24,079 --> 00:28:25,746
مع الناس الذين يلهون؟

418
00:28:25,747 --> 00:28:27,665
لن آخذك إلى أي مكان ممتع.

419
00:28:27,666 --> 00:28:29,584
أعدك.

420
00:28:29,585 --> 00:28:32,712
اعتقدت أنك تعيش في المنزل وتعمل لدى والدتك،

421
00:28:32,713 --> 00:28:36,632
فعلت ما تريد ولم يكن لديك أي مشاكل في الأساس.

422
00:28:36,633 --> 00:28:38,593
لدي مشاكل.

423
00:28:38,594 --> 00:28:40,803
مع كوننا أصدقاء...

424
00:28:40,804 --> 00:28:43,806
يبدو الأمر كما لو أنني لا أعرف... سوف تجد مات آخر.

425
00:28:43,807 --> 00:28:45,975
أين يتركني ذلك؟

426
00:28:45,976 --> 00:28:47,643
سيكون لديك هذه الحياة الجديدة كلها

427
00:28:47,644 --> 00:28:49,646
هذا لا يشملني.