1
00:00:02,628 --> 00:00:04,003
إذا كنت تريد البقاء الليلة...

2
00:00:04,004 --> 00:00:06,297
لا أعرف كيف أستطيع النوم الآن.

3
00:00:06,298 --> 00:00:07,778
كم كمية البنزين الموجودة في سيارتك؟

4
00:00:10,219 --> 00:00:11,970
- تلك 500 دولار. - نعم.

5
00:00:13,555 --> 00:00:15,306
- أوه، أوه! - يا إلهي داني!

6
00:00:15,307 --> 00:00:16,849
لقد فزت!

7
00:00:16,850 --> 00:00:18,352
يا إلهي!

8
00:00:20,395 --> 00:00:23,231
- تمام. - ها أنت ذا.

9
00:00:23,232 --> 00:00:24,899
هناك هذه المرأة في العمل.

10
00:00:24,900 --> 00:00:28,110
لم يحدث شيء، لكن أعتقد أنني ربما أردت ذلك.

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,612
ماذا عن لي؟

12
00:01:02,646 --> 00:01:06,315
- أنا فقط... أنا آسف. - أنا بخير.

13
00:01:06,316 --> 00:01:08,734
سينتهي بك الأمر في كازينو ما في مكان مجهول،

14
00:01:08,735 --> 00:01:10,903
وهذا هو المكان الذي تحلم به أخيرًا

15
00:01:10,904 --> 00:01:13,030
عن مات لأول مرة منذ وفاته؟

16
00:01:13,031 --> 00:01:14,282
أنا أعرف.

17
00:01:14,283 --> 00:01:15,575
لذلك يمكنك فقط الوصول إلى الجزء

18
00:01:15,576 --> 00:01:17,201
أين تخبرني إذا كنت تعتقد أنه جيد؟

19
00:01:17,202 --> 00:01:18,828
أنا نشره اليوم.

20
00:01:18,829 --> 00:01:21,163
- إنه يوم إجازتك. - أوه، بوهو.

21
00:01:21,164 --> 00:01:23,583
سأحصل على علاج لنفسي.

22
00:01:23,584 --> 00:01:25,919
ما رأيك في هذا كعنوان؟

23
00:01:28,172 --> 00:01:30,673
"لقد توفي زوجي منذ ستة أشهر.

24
00:01:30,674 --> 00:01:33,051
لقد وجدته الأسبوع الماضي في كازينو."

25
00:01:34,386 --> 00:01:37,346
هذا يجعل الأمر يبدو وكأن مات زيف موته

26
00:01:37,347 --> 00:01:39,765
حتى يتمكن من تركي من أجل عاهرة من الطبقة الراقية.

27
00:01:41,059 --> 00:01:43,395
Clickbait أو لا أحد يقرأ ذلك.

28
00:01:45,522 --> 00:01:46,690
كاي.

29
00:01:49,693 --> 00:01:50,902
هل انت بخير؟

30
00:01:50,903 --> 00:01:52,112
نعم.

31
00:01:54,406 --> 00:01:58,242
أنا فقط... لا أستطيع أن أتغلب على مدى حقيقة الأمر

32
00:01:58,243 --> 00:02:00,161
شعر هذا الحلم.

33
00:02:00,162 --> 00:02:02,413
أعني، أنا... لقد لمسته.

34
00:02:02,414 --> 00:02:05,208
شعرت بهذا.

35
00:02:05,209 --> 00:02:08,169
لا بد أنه كان شيئًا حقًا.

36
00:02:08,170 --> 00:02:11,547
لقد كان الشيء الأكثر روعة الذي حدث لي على الإطلاق.

37
00:02:11,548 --> 00:02:13,341
أنا سعيد حقًا،

38
00:02:13,342 --> 00:02:14,675
لأنني عندما أرسلت لك رسالة نصية في ذلك اليوم

39
00:02:14,676 --> 00:02:16,844
وقلت أنك كنت في حالة سكر من مؤخرتك

40
00:02:16,845 --> 00:02:18,554
في أحد الأندية، كنت مثل،

41
00:02:18,555 --> 00:02:20,473
"هم، إنه الأربعاء.

42
00:02:20,474 --> 00:02:22,600
"يا له من نوع من الجنون في منتصف الأسبوع

43
00:02:22,601 --> 00:02:23,601
هل لي متوقف؟"

44
00:02:23,602 --> 00:02:25,186
لم أكن على بندر.

45
00:02:25,187 --> 00:02:26,687
أوه، كنت على شيء ما.

46
00:02:26,688 --> 00:02:28,064
لقد قرأت مقالتك، حسنًا؟

47
00:02:28,065 --> 00:02:31,526
عظيم، حسناً، أنا في الواقع بالداخل

48
00:02:31,527 --> 00:02:34,071
من هذا الشيء، وأنا أعلم ما يحدث.

49
00:02:35,864 --> 00:02:38,157
تمام.

50
00:02:39,243 --> 00:02:41,328
إذن عم تريد أن تتكلم؟

51
00:02:42,412 --> 00:02:44,163
- لا أعرف. - هذا الارتفاع ركل مؤخرتي.

52
00:02:44,164 --> 00:02:46,332
هل يمكننا النزول إلى التل وتناول السكر؟

53
00:02:47,543 --> 00:02:48,918
غلاية مزججة؟

54
00:02:48,919 --> 00:02:51,045
أوه، نعم، أعطني كل الكعك.

55
00:02:51,046 --> 00:02:52,129
الخاسر يدفع!

56
00:02:52,130 --> 00:02:53,422
- لا. - هيا.

57
00:02:53,423 --> 00:02:55,800
لدي بثور في أسفل قدمي.

58
00:02:55,801 --> 00:02:58,094
- ننسى البثور. - أنا لا أحب الركض!

59
00:03:18,991 --> 00:03:20,533
يا.

60
00:03:20,534 --> 00:03:22,703
يا.

61
00:03:24,329 --> 00:03:26,123
أحضرت لك شيئا.

62
00:03:30,335 --> 00:03:32,211
آه، الكعك.

63
00:03:32,212 --> 00:03:34,505
لقد حصلنا عليها أنا ودرو بعد رحلتنا.

64
00:03:34,506 --> 00:03:37,300
هل أخبرته عن، أم...

65
00:03:37,301 --> 00:03:39,719
ن... اعتقدت أنني قد،

66
00:03:39,720 --> 00:03:42,430
لكنه كان...

67
00:03:42,431 --> 00:03:45,349
في مكان غريب جدًا وحكمي.

68
00:03:45,350 --> 00:03:48,060
نعم، لا، لقد تلقيت توبة من أمي هذا الصباح.

69
00:03:48,061 --> 00:03:50,021
انتظر، أنت... لم تفعل؟

70
00:03:50,022 --> 00:03:51,814
- مستحيل. - كانت ستفقده.

71
00:03:51,815 --> 00:03:54,192
نعم، بالتأكيد كانت ستفعل ذلك.

72
00:03:54,193 --> 00:03:56,319
ماذا سوف نفعل؟

73
00:03:56,320 --> 00:03:57,446
مم.

74
00:03:58,655 --> 00:04:01,283
إذن، ما هو... ما هذا؟

75
00:04:02,701 --> 00:04:06,162
هذا حامل تلفزيون بأبواب.

76
00:04:06,163 --> 00:04:07,455
أوه.

77
00:04:07,456 --> 00:04:09,207
يمين؟ هل تريد مساعدتي في بنائه؟

78
00:04:09,208 --> 00:04:11,792
أنت تعرف حقًا كيف تظهر للفتاة وقتًا ممتعًا.

79
00:04:11,793 --> 00:04:13,127
صحيح.

80
00:04:15,172 --> 00:04:17,548
تمام. فأين التعليمات؟

81
00:04:17,549 --> 00:04:19,426
لقد طردتهم.

82
00:04:21,178 --> 00:04:23,387
أعني، إذا كنت تعتقد أنك في حاجة إليها...

83
00:04:23,388 --> 00:04:26,182
أعني، نعم، لدي هذه النظرية الموجودة بالفعل

84
00:04:26,183 --> 00:04:29,853
أن كتيبات التعليمات موجودة لسبب ما، ولكن...

85
00:04:34,775 --> 00:04:37,318
يا متعة. شكرًا لك.

86
00:04:37,319 --> 00:04:41,073
لم يكن لديهم حليب اللوز، لذلك حصلت عليه مع الشوفان.

87
00:04:42,366 --> 00:04:45,034
لا أستطيع أن أصدق أنك قطعت كل هذه المسافة إلى هنا

88
00:04:45,035 --> 00:04:46,369
ليحضر لي القهوة.

89
00:04:46,370 --> 00:04:47,453
أنا أردت رؤيتك،

90
00:04:47,454 --> 00:04:48,454
وأنت تعمل دائمًا، لذا...

91
00:04:48,455 --> 00:04:50,289
- اهلا سيدتي. - يا.

92
00:04:50,290 --> 00:04:52,583
- متى نرجعك؟ - لا أريد أن أخبرك.

93
00:04:52,584 --> 00:04:53,668
إنه محبط للغاية.

94
00:04:53,669 --> 00:04:55,461
حسنًا، حسنًا، نحن نفتقد صفك.

95
00:04:55,462 --> 00:04:57,256
اشتقت لك الرجال أيضا.

96
00:04:59,007 --> 00:05:00,299
سأكون خارج الشكل.

97
00:05:00,300 --> 00:05:01,467
بحلول الوقت الذي أعود فيه للوقوف على قدمي،

98
00:05:01,468 --> 00:05:02,468
لن أتمكن من المرور

99
00:05:02,469 --> 00:05:04,220
الدقائق الخمس الأولى من الفصل.

100
00:05:04,221 --> 00:05:06,557
تمام.

101
00:05:07,599 --> 00:05:08,808
ماذا تفعل؟

102
00:05:08,809 --> 00:05:10,643
أنا أبحث عن تدريب القوة

103
00:05:10,644 --> 00:05:12,186
يمكنك القيام به مع إصابة في الساق.

104
00:05:12,187 --> 00:05:16,107
يبدو مثل... تجعيد العضلة ذات الرأسين،

105
00:05:16,108 --> 00:05:18,484
الانخفاضات على مقاعد البدلاء، والعمل الأساسي.

106
00:05:18,485 --> 00:05:20,279
تمام. لقد حصلنا على هذا.

107
00:05:22,197 --> 00:05:24,031
انتظر، أنت لن تدعني أنين فحسب؟

108
00:05:24,032 --> 00:05:26,284
مم، لا.

109
00:05:26,285 --> 00:05:29,329
الاستوديو فارغ. هيا بنا نذهب.

110
00:05:30,455 --> 00:05:32,373
- تعال. - تمام.

111
00:05:32,374 --> 00:05:34,750
شكرًا لك.

112
00:05:34,751 --> 00:05:38,087
لذا...

113
00:05:38,088 --> 00:05:42,968
درو سوف ينشر واحدة أخرى من مقالاتي.

114
00:05:44,052 --> 00:05:46,470
لكنك...ولكنك لم تفعل، كما تعلم،

115
00:05:46,471 --> 00:05:47,930
لديك انهيار آخر.

116
00:05:47,931 --> 00:05:49,932
لا.

117
00:05:49,933 --> 00:05:54,145
لقد فعلت هذا بالطريقة العادية أو نوعًا ما عاديًا.

118
00:05:54,146 --> 00:05:57,523
أنا، أم، أكتيو... لقد كتبت ذلك في السيارة بالأمس

119
00:05:57,524 --> 00:05:58,608
في طريق العودة.

120
00:05:58,609 --> 00:06:02,070
لذا شكرا لك على القيادة.

121
00:06:04,406 --> 00:06:08,743
إنه...في الواقع حول...

122
00:06:08,744 --> 00:06:13,122
حلم كان لدي بشأن مات

123
00:06:13,123 --> 00:06:15,292
في رحلتنا.

124
00:06:17,461 --> 00:06:20,505
اعتقدت أننا قلنا أن هذا سيكون عنا فقط.

125
00:06:20,506 --> 00:06:23,175
حسنًا، حسنًا، أعني أنني لا أستطيع التحكم فيما أحلم به.

126
00:06:26,261 --> 00:06:30,806
أنا فقط لا أريد أن لا أقول لك

127
00:06:30,807 --> 00:06:32,309
حول القطعة.

128
00:06:33,519 --> 00:06:35,771
نعم هذا يؤدي الغرض.

129
00:06:43,946 --> 00:06:45,238
أوه.

130
00:06:45,239 --> 00:06:48,491
أنت مثير عندما تلهث من أجل التنفس.

131
00:06:48,492 --> 00:06:51,202
أنا لا ألهث.

132
00:06:51,203 --> 00:06:53,329
أوه، حسنًا، إذن استمر.

133
00:06:53,330 --> 00:06:54,748
تعال.

134
00:06:57,417 --> 00:07:00,711
أعتقد أنك انتهيت.

135
00:07:00,712 --> 00:07:04,841
نعم، في الواقع لدي الكثير من الأعمال الورقية لأقوم بها

136
00:07:04,842 --> 00:07:05,967
بينما الاستوديو مغلق.

137
00:07:05,968 --> 00:07:08,761
مم.

138
00:07:08,762 --> 00:07:11,598
إذن ماذا تفعل بعد الأوراق؟

139
00:07:12,850 --> 00:07:15,685
الاسترخاء ثم تناول العشاء مع أختي.

140
00:07:15,686 --> 00:07:19,146
حسنًا، ماذا لو عملت لاحقًا

141
00:07:19,147 --> 00:07:22,984
وأنت، كما تعلمون، برود الآن؟

142
00:07:24,528 --> 00:07:26,988
أوه...

143
00:07:26,989 --> 00:07:30,284
- تعال. - تلعب هوكي معي.

144
00:07:37,207 --> 00:07:39,208
ووو!

145
00:07:39,209 --> 00:07:41,669
شكرًا لك.

146
00:07:41,670 --> 00:07:43,046
هوو.

147
00:07:46,091 --> 00:07:49,136
مهلا، أخبرني عن حلم مات الخاص بك.

148
00:07:50,637 --> 00:07:53,055
أوه، ليس علينا أن نتحدث عن ذلك.

149
00:07:53,056 --> 00:07:56,560
حسنا، أريد أن.

150
00:07:59,479 --> 00:08:01,189
تمام.

151
00:08:01,190 --> 00:08:04,735
أم...حسنا هو...

152
00:08:06,904 --> 00:08:08,697
كان ينظر من النافذة..

153
00:08:10,407 --> 00:08:12,867
وذهبت إليه.

154
00:08:12,868 --> 00:08:16,120
لقد كان...أعني أنه كان هناك.

155
00:08:16,121 --> 00:08:20,917
لقد كان أمامي مباشرة،

156
00:08:20,918 --> 00:08:23,336
و انا...

157
00:08:23,337 --> 00:08:27,840
لقد كان لدي هذا الشعور...

158
00:08:27,841 --> 00:08:31,011
أن تكون محبوبًا ويتم الاعتناء بها.

159
00:08:38,101 --> 00:08:40,061
آسف، ألا ينبغي لي أن أخبرك؟

160
00:08:40,062 --> 00:08:42,396
لا، لقد طلبت منك ذلك.

161
00:08:42,397 --> 00:08:45,316
انها مجرد ، أم ...

162
00:08:45,317 --> 00:08:47,401
لقد كنت أحلم بمات أيضاً.

163
00:08:47,402 --> 00:08:51,155
- أوه. - أحلام ليست جيدة.

164
00:08:51,156 --> 00:08:53,824
ماذا يحدث فيهم؟

165
00:09:18,642 --> 00:09:20,269
ليه؟

166
00:09:21,687 --> 00:09:23,229
هذا هو منزلك؟

167
00:09:23,230 --> 00:09:25,858
إنها أمي، لكنها، أم...

168
00:09:26,984 --> 00:09:29,110
انها ليست مهمة.

169
00:09:29,111 --> 00:09:30,528
مم مم.

170
00:10:26,251 --> 00:10:28,253
هل نحن في عداد المفقودين الساق؟

171
00:10:30,797 --> 00:10:31,923
كيف؟

172
00:10:31,924 --> 00:10:33,591
هذا المكان بحجم خزانة.

173
00:10:33,592 --> 00:10:34,842
لا أعرف.

174
00:10:34,843 --> 00:10:38,054
ربما أعطوك ثلاثة بالصدفة.

175
00:10:38,055 --> 00:10:39,931
يجب أن يكون هنا في مكان ما.

176
00:10:39,932 --> 00:10:44,520
أم، حسنا، أنا أبحث.

177
00:10:50,734 --> 00:10:53,277
كما تعلمون، إذا كنت تريد أن تتحدث عن ذلك

178
00:10:53,278 --> 00:10:57,323
أحلامك غير الجيدة،

179
00:10:57,324 --> 00:11:00,201
لقد أخذت فصلاً دراسيًا في الكلية

180
00:11:00,202 --> 00:11:02,620
على كارل يونج، لذا فأنا نوعًا ما كالخبير

181
00:11:02,621 --> 00:11:04,247
في تحليل الحلم

182
00:11:05,958 --> 00:11:08,918
- انا بخير شكرا. - تمام.

183
00:11:08,919 --> 00:11:10,419
حسناً، إذا غيرت رأيك،

184
00:11:10,420 --> 00:11:12,673
لا أحد يعرف ما تمر به أكثر مني.

185
00:11:14,299 --> 00:11:16,634
- لا أعتقد أن هذا صحيح. - ماذا تقصد؟

186
00:11:16,635 --> 00:11:18,515
نحن لا نمر بنفس الشيء، يا لي.

187
00:11:19,721 --> 00:11:21,389
حسنا.

188
00:11:21,390 --> 00:11:23,308
أنت ترى مات بشكل مختلف عما أرى.

189
00:11:24,852 --> 00:11:26,310
كيف أرى مات؟

190
00:11:26,311 --> 00:11:30,022
كما لو أنه عاش حياته مرتديًا عباءة البطل الخارق.

191
00:11:30,023 --> 00:11:31,524
كيف تراه؟

192
00:11:31,525 --> 00:11:33,067
ليس مثل مات الذي جعل الجميع يشعرون

193
00:11:33,068 --> 00:11:34,777
محبوبًا ومهتمًا، هذا أمر مؤكد.

194
00:11:34,778 --> 00:11:37,113
- لكنه فعل. - هيا، لنكن واقعيين.

195
00:11:37,114 --> 00:11:38,281
لقد كان في حالة من الفوضى المكتئبة

196
00:11:38,282 --> 00:11:39,992
الذي أسقط الجميع معه.

197
00:11:41,451 --> 00:11:44,704
أوه، هذا... هذا ليس صحيحًا.

198
00:11:44,705 --> 00:11:46,289
أنت تعرف جيدًا أن هذا صحيح.

199
00:11:46,290 --> 00:11:49,333
وكان لديه أغراضه للتعامل معها،

200
00:11:49,334 --> 00:11:50,918
ولكن لدينا جميعا الأشياء الخاصة بنا.

201
00:11:50,919 --> 00:11:53,462
ولكن هذا ليس ما يدور حوله هذا الأمر، أليس كذلك؟

202
00:11:53,463 --> 00:11:54,672
ما هذا إذن يا لي؟

203
00:11:54,673 --> 00:11:56,674
ليس عليك أن تكون سيئًا بشأن مات

204
00:11:56,675 --> 00:11:58,009
أن أشعر بخير حول وجودي معي.

205
00:11:58,010 --> 00:12:00,094
أنا أتصرف بهذه الطريقة بشأن مات،

206
00:12:00,095 --> 00:12:01,220
لأنه كان غزر.

207
00:12:01,221 --> 00:12:03,931
- لا لم يكن! - لقد كان الأعظم.

208
00:12:03,932 --> 00:12:08,853
أعني، لقد قضى الكثير من الأيام

209
00:12:08,854 --> 00:12:11,105
أفضل أيام حياتي.

210
00:12:11,106 --> 00:12:13,900
مثل، السابق... اشرح الليلة التي التقينا فيها.

211
00:12:13,901 --> 00:12:17,236
اشرح اليوم الذي اقترحه.

212
00:12:17,237 --> 00:12:19,322
مثل، شرح نيو اورليانز.

213
00:12:19,323 --> 00:12:20,531
- نيو أورليانز؟ - يا إلهي.

214
00:12:20,532 --> 00:12:22,951
ليس من الضروري أن أبرر مات لك.

215
00:12:24,620 --> 00:12:28,289
حسنًا، سأذهب... أم، سأعود للمنزل فحسب.

216
00:12:28,290 --> 00:12:31,167
جولز يريد تناول العشاء.

217
00:12:31,168 --> 00:12:35,213
لذا سأقوم فقط... سأكون في الموعد لمرة واحدة.

218
00:12:35,214 --> 00:12:36,589
لماذا يريد جولز تناول العشاء؟

219
00:12:36,590 --> 00:12:37,840
لا أعرف.

220
00:12:37,841 --> 00:12:40,843
ربما لأنها أختي وتحبني.

221
00:12:40,844 --> 00:12:41,969
أيا كان.

222
00:12:41,970 --> 00:12:43,596
يجب أن أجد ساق الطاولة الغبية تلك.

223
00:12:53,774 --> 00:12:55,317
تمام.

224
00:13:00,948 --> 00:13:02,574
تمام.

225
00:13:07,579 --> 00:13:10,123
- يا. - يا.

226
00:13:20,801 --> 00:13:22,468
قرع الطبول، من فضلك.

227
00:13:22,469 --> 00:13:25,096
- أوه، أي نوع من الطبول؟ - قرع طبول قياسي.

228
00:13:25,097 --> 00:13:27,056
أوه، جيد، لأن هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني القيام به.

229
00:13:41,738 --> 00:13:44,115
قف.

230
00:13:44,116 --> 00:13:46,660
نيو أورليانز.

231
00:13:47,786 --> 00:13:49,036
هذه التذكرة لهذه الليلة.

232
00:13:49,037 --> 00:13:51,038
نعم، كما تعلمون، ليس لدي مدرسة يوم الاثنين.

233
00:13:51,039 --> 00:13:54,292
لذلك اعتقدت أنه يمكننا قضاء 48 ساعة في نولا.

234
00:13:54,293 --> 00:13:56,127
ماذا يحدث الآن؟

235
00:13:56,128 --> 00:13:57,253
حسنا، أنا لا أعرف.

236
00:13:57,254 --> 00:13:59,672
أنا فقط... حسنًا، أشعر بذلك نوعًا ما

237
00:13:59,673 --> 00:14:02,008
لقد كنا على أطوال موجية مختلفة في الآونة الأخيرة.

238
00:14:02,009 --> 00:14:04,635
نعم.

239
00:14:04,636 --> 00:14:08,348
لقد شعرت بذلك أيضًا.

240
00:14:13,520 --> 00:14:15,230
واحد...

241
00:14:16,940 --> 00:14:18,107
لا أريد أن تستمر الأمور

242
00:14:18,108 --> 00:14:19,484
بالطريقة التي كانوا يسيرون بها.

243
00:14:21,904 --> 00:14:23,946
إذن، نيو أورليانز؟

244
00:14:23,947 --> 00:14:27,533
إنه مثل الذهاب إلى فرنسا بدون جواز سفر.

245
00:14:27,534 --> 00:14:28,868
مم-هممم.

246
00:14:28,869 --> 00:14:30,703
نعم، عندما تمشي في الشوارع،

247
00:14:30,704 --> 00:14:33,539
الموسيقى تتسرب من الأبواب المفتوحة،

248
00:14:33,540 --> 00:14:37,460
وهناك موكب واحد على الأقل

249
00:14:37,461 --> 00:14:38,878
كل يوم.

250
00:14:38,879 --> 00:14:40,463
أنت تكره المسيرات.

251
00:14:40,464 --> 00:14:44,300
حسنا، لذلك نحن نتفادى المسيرات

252
00:14:44,301 --> 00:14:47,053
ونحن فقط نسير ونتحدث.

253
00:15:00,567 --> 00:15:03,819
دعنا نرى.

254
00:15:03,820 --> 00:15:07,490
لديك الكثير من موسيقى الرقص.

255
00:15:07,491 --> 00:15:12,036
نعم، هذا ما يحدث عندما تقوم بتدريس دروس الرقص...

256
00:15:12,037 --> 00:15:14,957
أو فعلت ذلك، عندما كنت أستطيع التحرك دون عكازين.

257
00:15:16,458 --> 00:15:17,750
- اه انتظر. - ما هذا؟

258
00:15:17,751 --> 00:15:19,627
"أي طريق إلى السوق؟"

259
00:15:22,256 --> 00:15:25,716
أوه، كنت أحاول أن أتعلم بعض اللغة الفيتنامية.

260
00:15:25,717 --> 00:15:27,468
الحق علي.

261
00:15:27,469 --> 00:15:29,053
نعم.

262
00:15:29,054 --> 00:15:32,098
عائلتي الأصلية من فيتنام.

263
00:15:32,099 --> 00:15:34,351
هل سبق لك أن عدت للزيارة؟

264
00:15:37,271 --> 00:15:40,648
كنت أفكر في ذلك قبل أن تغادر أمي

265
00:15:40,649 --> 00:15:43,985
واستولى الاستوديو على حياتي.

266
00:15:43,986 --> 00:15:47,446
لكن بصراحة، لا أعرف إذا كنت مستعدًا

267
00:15:47,447 --> 00:15:50,324
لأني سأجد هناك أم لا أجد.

268
00:15:50,325 --> 00:15:52,702
حسنا، قد تفاجئ نفسك

269
00:15:52,703 --> 00:15:54,871
مع ما يمكنك التعامل معه.

270
00:15:54,872 --> 00:15:56,872
أعني أنني لم أعتقد أبدًا أنني سأتمكن من اجتياز السجن.

271
00:16:01,795 --> 00:16:03,254
أوه.

272
00:16:03,255 --> 00:16:05,923
أم، الطريقة التي قلت ذلك،

273
00:16:05,924 --> 00:16:07,133
اعتقدت أنها كانت مزحة،

274
00:16:07,134 --> 00:16:11,555
لكنه لم يكن.

275
00:16:17,895 --> 00:16:20,146
هل تريد أن تعرف لماذا كنت في السجن؟

276
00:16:20,147 --> 00:16:25,194
أم...فقط إذا كنت تريد أن تخبرني.

277
00:16:28,822 --> 00:16:30,782
كان من أجل الاعتداء.

278
00:16:35,704 --> 00:16:37,788
لم أتعامل حقًا مع أي من كاثوليكي

279
00:16:37,789 --> 00:16:40,458
والاشياء العائلية.

280
00:16:40,459 --> 00:16:43,712
كنت متمسكًا بالكثير من الغضب في ذلك الوقت.

281
00:16:45,923 --> 00:16:48,508
لقد كنت في حانة للمثليين.

282
00:16:48,509 --> 00:16:51,970
دخل رجل مستقيم، وجلس، ولم يغادر.

283
00:16:53,639 --> 00:16:55,516
و...

284
00:16:57,309 --> 00:17:00,062
لا أعرف. اعتقدت أنه ضحك علي.

285
00:17:01,688 --> 00:17:02,939
ربما فعل وربما لم يفعل

286
00:17:02,940 --> 00:17:04,273
أنا لا... لا يهم حقا.

287
00:17:04,274 --> 00:17:08,028
لكنني ضربته بزجاجة بيرة.

288
00:17:09,112 --> 00:17:10,530
فضرب رأسه بالأرض

289
00:17:10,531 --> 00:17:14,535
وكان في غيبوبة لبضعة أيام.

290
00:17:16,620 --> 00:17:18,580
واحد...

291
00:17:20,958 --> 00:17:22,751
رائع.

292
00:17:24,711 --> 00:17:28,256
نعم، لقد استغرق الأمر مني بعض الوقت لأدرك ذلك

293
00:17:28,257 --> 00:17:32,134
أنه لم يكن حقا عنه.

294
00:17:32,135 --> 00:17:34,096
ساعد العلاج.

295
00:17:36,265 --> 00:17:37,515
وأود أن أفكر

296
00:17:37,516 --> 00:17:39,560
أنني لست ذلك الشخص بعد الآن.

297
00:17:44,022 --> 00:17:47,109
أنا... اه، أعرف أن هذا كثير.

298
00:18:12,801 --> 00:18:15,554
أين هذه الساق اللعينة؟

299
00:19:13,779 --> 00:19:15,446
مرحبًا؟

300
00:19:15,447 --> 00:19:17,073
من هذا؟

301
00:19:17,074 --> 00:19:18,908
من أنت بحق الجحيم؟

302
00:19:18,909 --> 00:19:21,619
- أنا تاتيانا. - لماذا راسلتني؟

303
00:19:21,620 --> 00:19:22,954
تاتي، مع من تتحدث؟

304
00:19:22,955 --> 00:19:25,498
أعطني هذا الهاتف. من هذا؟

305
00:19:25,499 --> 00:19:28,292
آسف، أنا فقط...

306
00:19:28,293 --> 00:19:30,336
كان يحاول الوصول إلى شخص آخر.

307
00:19:30,337 --> 00:19:31,963
نعم، ابنتي حصلت للتو على هاتف.

308
00:19:31,964 --> 00:19:33,840
وهذا رقمها الآن

309
00:19:33,841 --> 00:19:37,468
- سيء، لن يتكرر مرة أخرى. - نعم. شكرًا.

310
00:19:37,469 --> 00:19:39,136
نعم انت...

311
00:20:02,536 --> 00:20:06,414
هل سمعت من الطالب الذي يذاكر كثيرا في المتنزهات الوطنية؟

312
00:20:06,415 --> 00:20:08,875
متى تكون الرحلة البرية القادمة؟

313
00:20:08,876 --> 00:20:12,295
نعم، أنا لا أعرف

314
00:20:12,296 --> 00:20:14,590
إذا كنت سأراه مرة أخرى.

315
00:20:16,091 --> 00:20:17,967
- هل كل شيء على ما يرام؟ - مم هم.

316
00:20:17,968 --> 00:20:20,428
نعم.

317
00:20:20,429 --> 00:20:23,139
إذن يا أمي... أمي أرسلت بطاقة بريدية؟

318
00:20:23,140 --> 00:20:25,808
نعم، على ما يبدو، كانت تمارس رياضة التزلج على الجليد

319
00:20:25,809 --> 00:20:28,644
ومطاردة ألبينجلو.

320
00:20:28,645 --> 00:20:30,688
ما هو ألبينجلو؟

321
00:20:30,689 --> 00:20:32,773
فهمتني.

322
00:20:32,774 --> 00:20:35,818
لذا،

323
00:20:35,819 --> 00:20:38,447
ما الأمر...ما الأمر معك؟

324
00:20:40,949 --> 00:20:42,659
واحد...

325
00:20:44,369 --> 00:20:47,163
إلتقيت بشخص.

326
00:20:47,164 --> 00:20:49,874
- ذلك رائع. - نعم.

327
00:20:49,875 --> 00:20:52,126
اسمها تومي مثل المسرحية الموسيقية.

328
00:20:53,545 --> 00:20:56,380
إنها ذكية ومضحكة وساخنة.

329
00:20:56,381 --> 00:20:58,633
رائع.

330
00:20:58,634 --> 00:21:00,343
- نعم. - نعم نعم.

331
00:21:02,513 --> 00:21:07,058
وأعتقد أنها إذا كانت تخبر عائلتها عني،

332
00:21:07,059 --> 00:21:10,478
أريدها أن تكون...أعني، أود أن آمل

333
00:21:10,479 --> 00:21:12,605
بأنها لن تقود بـ "جولز مدمنة على الكحول"

334
00:21:12,606 --> 00:21:13,606
لكن...

335
00:21:13,607 --> 00:21:16,485
أنا آسف، لقد فقدتك للتو.

336
00:21:17,945 --> 00:21:20,280
كان تومي في السجن.

337
00:21:23,659 --> 00:21:25,536
تمام.

338
00:21:27,120 --> 00:21:31,290
من أجل...من أجل ماذا؟

339
00:21:31,291 --> 00:21:34,086
- يتعدى. - أوه.

340
00:21:36,880 --> 00:21:40,843
لكنها قامت بالكثير من العمل على نفسها.

341
00:21:42,386 --> 00:21:45,848
هل تشعر بالأمان معها؟

342
00:21:47,975 --> 00:21:51,143
أنا حقا،

343
00:21:51,144 --> 00:21:53,855
وماذا يحدث معنا

344
00:21:53,856 --> 00:21:57,150
يشعر بالحق حقا.

345
00:22:01,530 --> 00:22:03,781
تفضل.

346
00:22:03,782 --> 00:22:06,659
بماذا؟

347
00:22:06,660 --> 00:22:12,039
لا، بصراحة، أنا... أنا خارج نطاق الحكم الآن.

348
00:22:12,040 --> 00:22:14,375
تعال مرة أخرى.

349
00:22:14,376 --> 00:22:16,794
من شأنه أن يجعلني سعيدا حقا

350
00:22:16,795 --> 00:22:20,674
لمقابلة هذا الشخص الذي يجعلك سعيدًا جدًا.

351
00:22:22,801 --> 00:22:25,136
نعم انا ايضا.

352
00:22:25,137 --> 00:22:30,309
أنا... أنا سعيد حقًا لأنني أخبرتك بذلك.

353
00:22:40,819 --> 00:22:42,570
أم، أريد أن أقول لك شيئا.

354
00:22:46,200 --> 00:22:48,619
أنا... أنا، أم...

355
00:22:51,246 --> 00:22:52,496
لم أخرج من المدينة

356
00:22:52,497 --> 00:22:56,835
مع رجل الحدائق الوطنية.

357
00:22:58,754 --> 00:23:01,797
ذهبت مع داني.

358
00:23:03,675 --> 00:23:07,262
أم، انتظر داني داني؟

359
00:23:14,478 --> 00:23:17,855
هذا غريب، كما تعلمون، أنا...

360
00:23:17,856 --> 00:23:20,441
أعلم أنني يجب أن أشعر بالصدمة تمامًا

361
00:23:20,442 --> 00:23:24,278
وجزء مني هو، ولكن...

362
00:23:24,279 --> 00:23:28,991
والجزء الآخر مني يراها..

363
00:23:28,992 --> 00:23:30,409
فهمت...انا لا...

364
00:23:30,410 --> 00:23:32,245
لقد شاركتم يا رفاق هذا الشيء الضخم، و...

365
00:23:32,246 --> 00:23:34,163
نعم، لست متأكدا

366
00:23:34,164 --> 00:23:38,251
ما نشاركه بعد الآن.

367
00:23:38,252 --> 00:23:40,337
ماذا تقصد؟

368
00:23:42,214 --> 00:23:43,673
اعتقدت فقط أننا كنا نمر

369
00:23:43,674 --> 00:23:46,133
نفس الشيء، ولكن...

370
00:23:46,134 --> 00:23:48,261
حسنًا، أعني أنه بالطبع ليس نفس الشيء تمامًا.

371
00:23:48,262 --> 00:23:49,971
يجب أن تكون نفس الشخص.

372
00:23:49,972 --> 00:23:53,808
صحيح، حسناً، أنا... أجل، لقد اعتقدت فقط...

373
00:23:53,809 --> 00:23:56,061
لا أعرف.

374
00:23:59,773 --> 00:24:01,399
ماذا كنت تقول لي دائما؟

375
00:24:01,400 --> 00:24:03,235
واحد...

376
00:24:05,237 --> 00:24:08,406
"لا يمكنك أن تتوقع أن يحزن الناس

377
00:24:08,407 --> 00:24:12,411
بالطرق التي تناسبك."

378
00:24:17,082 --> 00:24:19,459
لا تتصرفي مثل الأخت الكبرى

379
00:24:20,919 --> 00:24:24,547
عليك فقط البقاء في المسار الخاص بك.

380
00:24:44,943 --> 00:24:48,112
ماذا تقول بالضبط؟

381
00:24:48,113 --> 00:24:52,116
لقد تزوج العم جاستن والعمة فال

382
00:24:52,117 --> 00:24:53,534
لمدة 20 عامًا مثلًا.

383
00:24:53,535 --> 00:24:57,330
- لذا؟ - إنها زوجته الثالثة.

384
00:24:57,331 --> 00:24:59,999
وهو زوجها الثاني.

385
00:25:00,000 --> 00:25:03,628
عندما تتزوج من شخص ما، فأنت لا تعرف في الواقع.

386
00:25:03,629 --> 00:25:04,921
أنت فقط تأخذ أفضل تخمينك،

387
00:25:04,922 --> 00:25:06,797
لكنك لا تعرف في الواقع.

388
00:25:06,798 --> 00:25:08,633
- أنت لست العم جوستين. - أنت مات.

389
00:25:08,634 --> 00:25:10,551
- نعم، أنا على علم. - هل أنت، رغم ذلك؟

390
00:25:10,552 --> 00:25:11,719
هل أنت حقا؟

391
00:25:11,720 --> 00:25:13,137
حسنًا، استمع، مهما كان الأمر مع نينا،

392
00:25:13,138 --> 00:25:14,222
حصل ما حصل.

393
00:25:14,223 --> 00:25:15,264
لم أذهب للبحث عنه.

394
00:25:15,265 --> 00:25:16,641
هذا لا يعني أنه يجب عليك ذلك

395
00:25:16,642 --> 00:25:18,601
فكر بجدية في التخلص من زواجك.

396
00:25:18,602 --> 00:25:20,478
هل ستضرب فعلاً من أجل لي؟

397
00:25:20,479 --> 00:25:21,479
انا ذاهب للمضرب من أجلك.

398
00:25:21,480 --> 00:25:23,189
أنت لا تتصرف مثل نفسك.

399
00:25:23,190 --> 00:25:24,190
لقد وقعت في شبق.

400
00:25:24,191 --> 00:25:25,483
على الأقل حاول الخروج منه

401
00:25:25,484 --> 00:25:26,526
قبل أن تفعل شيئا غبيا.

402
00:25:26,527 --> 00:25:27,652
- كيف؟ - لا أعرف.

403
00:25:27,653 --> 00:25:29,362
قم بعمل ما.

404
00:25:29,363 --> 00:25:31,447
لديك عطلة نهاية الأسبوع لمدة ثلاثة أيام، أليس كذلك؟

405
00:25:31,448 --> 00:25:33,533
اذهب معها إلى مكان ما.

406
00:25:33,534 --> 00:25:35,368
مثل أين يا سانتا باربرا؟

407
00:25:35,369 --> 00:25:37,995
يا بلدي... لا.

408
00:25:37,996 --> 00:25:40,332
خذ طائرة، رحلة حقيقية.

409
00:25:41,959 --> 00:25:44,210
المتأنق ، نيو اورليانز.

410
00:25:44,211 --> 00:25:45,503
ما الأمر بينك وبين نيو أورليانز؟

411
00:25:45,504 --> 00:25:47,129
إذا ذهبت إلى هناك مرة واحدة، لا يمكنك الصمت بشأن ذلك.

412
00:25:47,130 --> 00:25:49,465
إنه مثل الذهاب إلى فرنسا بدون جواز سفر.

413
00:25:49,466 --> 00:25:51,926
تتدفق الموسيقى من المباني في الشارع.

414
00:25:51,927 --> 00:25:54,512
بالإضافة إلى ذلك، هناك عرض حرفيًا كل يوم.

415
00:25:54,513 --> 00:25:56,639
يا صاح، المسيرات مخصصة للمرضى النفسيين.

416
00:25:56,640 --> 00:25:57,640
يا إلهي.

417
00:25:57,641 --> 00:25:59,225
دودج المسيرات.

418
00:25:59,226 --> 00:26:02,187
ما عليك سوى المشي في الشوارع والتحدث أثناء تشغيل الموسيقى.

419
00:26:03,605 --> 00:26:07,401
أنا أخبرك يا رجل، 48 ساعة في نولا.

420
00:26:09,486 --> 00:26:11,196
أعد الاتصال.

421
00:26:50,903 --> 00:26:53,821
قرأت مقالتك.

422
00:26:53,822 --> 00:26:55,698
تمام.

423
00:26:55,699 --> 00:26:57,742
أحاول مقابلتك في منتصف الطريق،

424
00:26:57,743 --> 00:27:00,953
لكنك قلت أن لديك حلمًا بشأن مات.

425
00:27:00,954 --> 00:27:04,207
لم تقل أن هذا هو الأول الذي تحصل عليه منذ وفاته.

426
00:27:04,208 --> 00:27:07,210
حسنًا، لم تكن منفتحًا تمامًا للحديث عن ذلك.

427
00:27:07,211 --> 00:27:09,587
حسنا، أريد أن أتحدث عن ذلك الآن.

428
00:27:09,588 --> 00:27:13,633
أعني، تأتي إلى هنا، وننام معًا،

429
00:27:13,634 --> 00:27:16,052
نذهب خارج المدينة، لديك هذا الحلم.

430
00:27:16,053 --> 00:27:17,428
- صدفة؟ - لا أعرف.

431
00:27:17,429 --> 00:27:19,430
- توقفي، لي. - أنت تستخدمني.

432
00:27:19,431 --> 00:27:22,475
- أنت تستخدمني للوصول إلى مات. - ماذا عنك؟

433
00:27:22,476 --> 00:27:25,102
أنت غاضب جدا منه.

434
00:27:25,103 --> 00:27:27,021
ماذا يعني سخيف أرملة أخيك

435
00:27:27,022 --> 00:27:28,774
أعمله من أجلك؟

436
00:27:39,576 --> 00:27:41,619
هل هذا هو؟

437
00:27:41,620 --> 00:27:43,789
هل انتهينا؟

438
00:27:46,625 --> 00:27:49,127
هل تريد أن ننتهي؟

439
00:27:52,548 --> 00:27:54,550
لا.

440
00:27:56,718 --> 00:27:58,637
وأنا كذلك.

441
00:28:08,021 --> 00:28:09,439
لنخرج.

442
00:28:13,610 --> 00:28:15,152
- أين؟ - لا أهتم.

443
00:28:15,153 --> 00:28:16,530
دعنا فقط نخرج من هنا.

444
00:28:18,949 --> 00:28:21,743
- نعم. - تمام.

445
00:28:43,974 --> 00:28:46,809
كيف سيكون شعورك

446
00:28:46,810 --> 00:28:48,769
إذا كتبت عن علاقتنا

447
00:28:48,770 --> 00:28:50,271
في مقالتي القادمة؟

448
00:28:50,272 --> 00:28:52,064
طالما ذكرت عجولي النارية

449
00:28:52,065 --> 00:28:54,984
وقدرتي الشرسة على التحمل.

450
00:28:54,985 --> 00:28:57,069
غني عن القول.

451
00:28:57,070 --> 00:28:58,905
تحقق من هذا.

452
00:28:58,906 --> 00:29:00,615
إنه تقويمنا الصيفي

453
00:29:00,616 --> 00:29:02,783
ستكون نجم روك هنا

454
00:29:02,784 --> 00:29:05,661
أنت لا تعتقد أن وظيفتي أو حياتي جيدة بما فيه الكفاية.

455
00:29:05,662 --> 00:29:07,788
مثل، أنا المثبت العلوي.

456
00:29:07,789 --> 00:29:09,790
هل أرادت وظيفة في الاستوديو؟

457
00:29:09,791 --> 00:29:11,083
لا.

458
00:29:11,084 --> 00:29:14,045
وحاولت أن تعطيها واحدة على أية حال؟

459
00:29:14,046 --> 00:29:15,296
أنا مغفل.

460
00:29:15,297 --> 00:29:19,009
- أنت لست احمق. - أنت مجرد شو.