1
00:00:01,293 --> 00:00:05,922
درو سوف ينشر واحدة أخرى من مقالاتي.

2
00:00:05,923 --> 00:00:10,426
إنه يتعلق بحلم راودني بشأن مات.

3
00:00:10,427 --> 00:00:12,136
لقد كنت أحلم بمات أيضاً

4
00:00:12,137 --> 00:00:13,930
وأحلام ليست جيدة.

5
00:00:13,931 --> 00:00:15,515
لا أحد يعرف ما تمر به أكثر مني.

6
00:00:15,516 --> 00:00:17,225
نحن لا نمر بنفس الشيء، يا لي.

7
00:00:17,226 --> 00:00:18,518
أنت ترى مات بشكل مختلف عما أرى.

8
00:00:18,519 --> 00:00:20,186
كيف تراه؟

9
00:00:20,187 --> 00:00:21,854
ليس مثل مات الذي جعل الجميع يشعرون بالحب

10
00:00:21,855 --> 00:00:23,105
ورعايتهم، هذا أمر مؤكد.

11
00:00:23,106 --> 00:00:26,442
- إلتقيت بشخص. - ذلك رائع.

12
00:00:26,443 --> 00:00:29,654
ما يحدث معنا يبدو صحيحًا حقًا.

13
00:00:29,655 --> 00:00:30,821
أنت تستخدمني للوصول إلى مات.

14
00:00:30,822 --> 00:00:32,990
أنت غاضب جدا منه.

15
00:00:32,991 --> 00:00:36,202
ماذا يفعل لك مضاجعة أرملة أخيك؟

16
00:00:39,206 --> 00:00:41,165
أوقف السيارة.

17
00:00:41,166 --> 00:00:43,668
غير لامع!

18
00:01:21,665 --> 00:01:23,208
أي ساعة؟

19
00:01:25,127 --> 00:01:26,378
إلى أين تذهب؟

20
00:01:28,255 --> 00:01:30,382
هناك قمر مكتمل، ولا أستطيع النوم.

21
00:01:31,175 --> 00:01:32,967
- سوف أتصفح. - مم.

22
00:01:32,968 --> 00:01:35,845
- أنت تريد المجيء؟ - مم مم. أنا متعب.

23
00:01:35,846 --> 00:01:37,847
- اسألني اكتمال القمر المقبل. - لن أكون هنا.

24
00:01:37,848 --> 00:01:39,265
لا بد لي من التخلي عن هذا المكان.

25
00:01:39,266 --> 00:01:41,601
نفاد المدخرات.

26
00:01:41,602 --> 00:01:42,977
حسنًا.

27
00:01:42,978 --> 00:01:45,646
هل... هل هذا سبب عدم قدرتك على النوم؟

28
00:01:45,647 --> 00:01:47,523
لا.

29
00:01:47,524 --> 00:01:49,859
لدي مقابلة مع ذلك الباحث عن الكفاءات غداً.

30
00:01:49,860 --> 00:01:51,569
سوف تكون عظيما.

31
00:01:51,570 --> 00:01:53,821
شكرًا.

32
00:01:53,822 --> 00:01:56,408
نعم، إنه أمر غريب العودة إلى الحياة الحقيقية.

33
00:01:58,076 --> 00:02:00,161
- متأكد أنك لا تريد أن تأتي؟ - مم هم.

34
00:02:00,162 --> 00:02:01,495
نعم، لا بد لي من الاستيقاظ مبكرا.

35
00:02:01,496 --> 00:02:04,999
سأقابل بيكا لتناول القهوة.

36
00:02:05,000 --> 00:02:06,293
تمام.

37
00:02:08,337 --> 00:02:10,214
- سوف أراك في الصباح. - مم.

38
00:02:15,511 --> 00:02:17,929
- ابقوا آمنين. - مم هم.

39
00:02:17,930 --> 00:02:20,349
أخبر جميع متصفحي منتصف الليل مرحباً بي.

40
00:02:39,576 --> 00:02:41,410
تبدو جيدة جدا.

41
00:02:41,411 --> 00:02:43,120
- لم ينته حتى بعد. - فقط انتظر.

42
00:02:43,121 --> 00:02:45,206
أوه، انظري إليك، سيدة الأعمال.

43
00:02:45,207 --> 00:02:46,999
ركل الحمار وأخذ الأسماء.

44
00:02:47,000 --> 00:02:49,544
يكون الركل أسهل عندما يكون لديك ركبتان وظيفيتان.

45
00:02:49,545 --> 00:02:51,087
مم.

46
00:02:51,088 --> 00:02:53,631
هل هذه فكرتك أيضاً؟

47
00:02:53,632 --> 00:02:56,635
أنا أرعى المجتمع.

48
00:02:58,804 --> 00:03:00,681
حسنًا...

49
00:03:02,099 --> 00:03:03,892
- أوه. - مم.

50
00:03:09,147 --> 00:03:10,398
نعم.

51
00:03:11,650 --> 00:03:12,900
من المفترض أن يكون الأمر تحديًا،

52
00:03:12,901 --> 00:03:14,193
لذلك سأقوم بخلع ذلك.

53
00:03:14,194 --> 00:03:16,237
أنا آسف، هل تعرف كم هو مكلف

54
00:03:16,238 --> 00:03:17,363
للدخول في هذه الأيام؟

55
00:03:17,364 --> 00:03:20,700
- هذا صحيح. - نعم.

56
00:03:20,701 --> 00:03:22,910
- أين خاصتك؟ - إنه في رأسي.

57
00:03:22,911 --> 00:03:24,871
تركيب موزع المياه المفلتر،

58
00:03:24,872 --> 00:03:27,582
شراء برنامج مسك الدفاتر... هذه قائمة المهام.

59
00:03:27,583 --> 00:03:29,834
حسنا، شكرا على ردود الفعل.

60
00:03:31,211 --> 00:03:33,796
واحد...

61
00:03:33,797 --> 00:03:37,383
هنا. تحقق من هذا.

62
00:03:37,384 --> 00:03:39,761
إنه تقويمنا الصيفي

63
00:03:44,224 --> 00:03:49,145
حسنًا، إنها 45 دقيقة من تمارين وزن الجسم.

64
00:03:49,146 --> 00:03:52,899
لدي الآن عضلات أكثر مما كنت عليه قبل أن أكسر ركبتي.

65
00:03:52,900 --> 00:03:55,443
أنت ركلة مؤخرتي بأفضل طريقة.

66
00:03:55,444 --> 00:03:57,987
- كنت أذبح في تلك الفتحة. - لا بأس.

67
00:03:57,988 --> 00:04:00,489
أنا أحب تقشعر لها الأبدان في متجر الشحنة.

68
00:04:00,490 --> 00:04:03,784
أنا في هذا الأخدود يانع، هل تعلم؟

69
00:04:03,785 --> 00:04:05,537
نعم، لا، فهمت.

70
00:04:06,747 --> 00:04:09,332
أم، أعطها بعض التفكير، رغم ذلك.

71
00:04:09,333 --> 00:04:11,375
ستكون نجم روك هنا

72
00:04:11,376 --> 00:04:14,045
ماذا عنك أن تكون نجم الروك،

73
00:04:14,046 --> 00:04:16,631
وسأكون سعيدًا بأن أكون من أكبر المعجبين بك؟

74
00:04:16,632 --> 00:04:18,382
رائع.

75
00:04:18,383 --> 00:04:20,134
- حسنًا، يعجبني ذلك. - تمام.

76
00:04:56,755 --> 00:04:58,047
قرأت مقالاتك.

77
00:04:58,048 --> 00:05:00,132
كما تعلمون، لديك الكثير يحدث.

78
00:05:00,133 --> 00:05:02,802
لك...

79
00:05:02,803 --> 00:05:06,389
المشي طوال الليل ورحلة الكازينو المجنونة تلك.

80
00:05:06,390 --> 00:05:07,849
أنت تعيش حياتك الآن.

81
00:05:07,850 --> 00:05:09,643
إنه... إنه أمر جيد.

82
00:05:10,894 --> 00:05:12,354
أنا فقط...

83
00:05:14,439 --> 00:05:17,108
تريد الوصول إلى المكان الذي تتواجد فيه.

84
00:05:17,109 --> 00:05:19,694
عليك أن تخبرني كيف تفعل ذلك.

85
00:05:19,695 --> 00:05:21,946
حسنا، لقد بدأت رؤية شخص ما.

86
00:05:21,947 --> 00:05:23,823
إنه يساعد.

87
00:05:23,824 --> 00:05:27,660
- مثل... مثل المعالج أو... - مم مم.

88
00:05:27,661 --> 00:05:30,079
يا الله بالطبع. يمين.

89
00:05:30,080 --> 00:05:31,540
إلى متى؟

90
00:05:32,708 --> 00:05:34,501
مثل حوالي شهر؟

91
00:05:35,544 --> 00:05:40,339
أنا اه... لقد قمت بالمشي معه ومع الكازينو.

92
00:05:40,340 --> 00:05:42,216
آه.

93
00:05:42,217 --> 00:05:45,094
أنا...بدا وكأنك كنت تفعل تلك الأشياء بنفسك،

94
00:05:45,095 --> 00:05:46,304
الطريقة التي كتبت عنها.

95
00:05:46,305 --> 00:05:49,015
لا، كان هناك.

96
00:05:49,016 --> 00:05:50,893
حسناً، أين التقيت به؟

97
00:05:53,979 --> 00:05:55,647
إنه...

98
00:05:56,899 --> 00:06:00,068
اه، إنه شقيق مات، في الواقع.

99
00:06:02,446 --> 00:06:04,405
داني؟

100
00:06:04,406 --> 00:06:07,116
نعم، أنا...

101
00:06:07,117 --> 00:06:10,787
لم أكن سعيداً لفترة طويلة حقاً، و...

102
00:06:12,539 --> 00:06:15,834
أعني، هو... إنه يجعلني سعيداً.

103
00:06:19,254 --> 00:06:21,923
اعتقدت فقط أنك من بين كل الناس ستحصل عليه

104
00:06:21,924 --> 00:06:26,052
لأنه، كما تعلم، كل شيء في حياتي فوضوي

105
00:06:26,053 --> 00:06:29,430
ومعقدة، لذا بالطبع الشيء الوحيد الذي...

106
00:06:29,431 --> 00:06:33,851
الذي يجعلني سعيدًا هو أيضًا فوضوي ومعقد.

107
00:06:33,852 --> 00:06:37,438
أنا... أفهم ذلك، لكنك لا تكتب عن هذا الشيء الوحيد.

108
00:06:37,439 --> 00:06:40,107
أنت... أنت تكتب عن الأشياء الفوضوية والمعقدة

109
00:06:40,108 --> 00:06:43,611
أن الناس سيكونون على ما يرام ولن يحكموا عليك.

110
00:06:43,612 --> 00:06:46,364
أنت تعلم أنني...

111
00:06:46,365 --> 00:06:51,369
في الواقع، لست مطالبًا بإخبار الجميع على الإنترنت

112
00:06:51,370 --> 00:06:53,162
الذي أمارس الجنس معه.

113
00:06:53,163 --> 00:06:55,623
لا، ولكن، لي، اه،

114
00:06:55,624 --> 00:06:58,334
كل هؤلاء الناس يعلقون على مقالاتك

115
00:06:58,335 --> 00:07:00,044
أعتقد أنك، مثل، الأرملة المثالية.

116
00:07:00,045 --> 00:07:01,671
حسنًا، أنا بالتأكيد لست مثاليًا.

117
00:07:01,672 --> 00:07:03,589
لكن الناس يعتقدون أنك كذلك.

118
00:07:03,590 --> 00:07:06,592
إنه مثل ما هو موجود في Instagram،

119
00:07:06,593 --> 00:07:08,177
حيث تبدو صور الأشخاص مثالية

120
00:07:08,178 --> 00:07:09,679
لأنهم وضعوا مرشحا عليه

121
00:07:09,680 --> 00:07:11,681
أو يقومون باقتصاص الأشياء خارج الإطار.

122
00:07:11,682 --> 00:07:14,684
لقد قمت للتو بقص هذا الجزء الضخم من حياتك.

123
00:07:14,685 --> 00:07:17,645
- إذن... - إذن أنت تكذب على الجميع.

124
00:07:17,646 --> 00:07:20,898
أنا لست كاذبا.

125
00:07:20,899 --> 00:07:22,526
لكنك تكذب.

126
00:07:26,280 --> 00:07:27,823
أنا آسف.

127
00:07:30,367 --> 00:07:31,659
ربما سأشعر بتحسن

128
00:07:31,660 --> 00:07:33,954
إذا كنت أنام مع أخت زوجي الميت.

129
00:07:36,081 --> 00:07:38,583
باستثناء أنها محامية شركة لاجنسية

130
00:07:38,584 --> 00:07:40,752
مقرها في تورونتو، لذلك...

131
00:07:59,688 --> 00:08:02,024
رأيت انعكاسي في الباب.

132
00:08:03,942 --> 00:08:07,029
أنا أرتدي نفس الزي الذي ارتديته في جنازتكما.

133
00:08:09,615 --> 00:08:12,159
لقد جعلتني أركض حول المدينة ببدلة الموت اللعينة.

134
00:08:15,204 --> 00:08:17,163
أنا فقط أود أن أنام.

135
00:08:17,164 --> 00:08:19,750
لكنك لن تتركني وحدي.

136
00:08:25,047 --> 00:08:29,050
اخرج من رأسي، مات.

137
00:08:29,051 --> 00:08:31,595
اطلع من رأسي.

138
00:08:59,122 --> 00:09:01,207
"لي"، إذا لم تغلق هاتفك،

139
00:09:01,208 --> 00:09:02,917
سوف آتي وآخذه منك.

140
00:09:02,918 --> 00:09:04,961
أنا فقط أقرأ كل المقالات

141
00:09:04,962 --> 00:09:07,797
لقد كتبت هذا الشهر الماضي.

142
00:09:07,798 --> 00:09:09,465
أعني، اعتقدت أنني كنت صادقًا تمامًا،

143
00:09:09,466 --> 00:09:12,218
ولكن الآن كل ما أراه هو الأكاذيب.

144
00:09:12,219 --> 00:09:13,636
لقد كنت صادقاً.

145
00:09:13,637 --> 00:09:14,929
إنها مقالات مكونة من 500 كلمة.

146
00:09:14,930 --> 00:09:16,180
لا يمكنك وضع كل شيء فيها.

147
00:09:16,181 --> 00:09:18,182
نعم، وهناك الحقيقة هناك،

148
00:09:18,183 --> 00:09:20,726
مثل مقالة الكازينو حيث كان لديك يقظتك الوجودية.

149
00:09:20,727 --> 00:09:22,061
أعني أنه لا يمكن أن يصبح الأمر أكثر واقعية من ذلك.

150
00:09:22,062 --> 00:09:23,437
ولكن هل ستشعر بشكل مختلف

151
00:09:23,438 --> 00:09:25,231
لو علمت أنه وقع على عقب

152
00:09:25,232 --> 00:09:27,901
ليلة كاملة من ممارسة الجنس مع شقيق زوجي الميت؟

153
00:09:32,573 --> 00:09:36,450
أعني، هذا العام، بدا الأمر وكأنه كل شيء تقريبًا

154
00:09:36,451 --> 00:09:39,203
تم أخذه مني،

155
00:09:39,204 --> 00:09:42,790
ولكن بغض النظر عن مدى سوء الأمور،

156
00:09:42,791 --> 00:09:44,750
على الأقل كنت أعرف أنني كنت صادقا.

157
00:09:44,751 --> 00:09:48,462
كان هذا هو الشيء الوحيد الذي أعرفه عن نفسي.

158
00:09:53,177 --> 00:09:54,428
يا.

159
00:09:55,846 --> 00:09:57,139
يا.

160
00:09:58,473 --> 00:10:00,725
كيف كان صائد الكفاءات؟

161
00:10:00,726 --> 00:10:03,436
قررت عدم الذهاب.

162
00:10:03,437 --> 00:10:04,854
لماذا؟

163
00:10:04,855 --> 00:10:06,564
أردت فقط أن أمشي.

164
00:10:06,565 --> 00:10:09,025
مشيت هنا من البندقية؟

165
00:10:09,026 --> 00:10:10,568
نعم.

166
00:10:10,569 --> 00:10:12,737
كم من الوقت كنت تمشي؟

167
00:10:12,738 --> 00:10:15,114
عشر ساعات، تعطي أو تأخذ.

168
00:10:15,115 --> 00:10:16,699
هذه مسيرة طويلة.

169
00:10:16,700 --> 00:10:19,452
نعم، في بعض الأحيان تحتاج إلى المشي لمسافات طويلة.

170
00:10:19,453 --> 00:10:22,205
هذا واحد يعرف.

171
00:10:22,206 --> 00:10:23,956
إذن مشيت للتو؟

172
00:10:23,957 --> 00:10:27,960
لا، لقد تناولت الغداء في مدينة كولفر.

173
00:10:27,961 --> 00:10:30,254
الغداء الثاني وسط المدينة.

174
00:10:30,255 --> 00:10:32,924
قمت بزيارة متحف تحت الأرض في واشنطن.

175
00:10:32,925 --> 00:10:36,385
من الغريب أن نرى المدينة تتباطأ بهذه الطريقة.

176
00:10:36,386 --> 00:10:38,263
لا أحد يمشي في لوس أنجلوس، لذا...

177
00:10:39,765 --> 00:10:42,016
نعم، سأذهب إلى مكتب البحث عن الكفاءات يوم الجمعة.

178
00:10:42,017 --> 00:10:43,601
سأذهب للاستحمام.

179
00:10:43,602 --> 00:10:45,228
هل انت بخير؟

180
00:10:45,229 --> 00:10:46,563
فوز فقط.

181
00:10:47,814 --> 00:10:49,650
- أراك في الطابق العلوي؟ - مم هم.

182
00:11:02,454 --> 00:11:04,748
واو، أشعر وكأنني رجل جديد.

183
00:11:09,711 --> 00:11:13,923
مهلا، آسف لأنني لم أكن الاجتماعية في وقت سابق.

184
00:11:13,924 --> 00:11:15,425
لا بأس.

185
00:11:17,427 --> 00:11:19,971
هل ...

186
00:11:19,972 --> 00:11:22,266
الآن هو الوقت المناسب للحديث عن الأشياء؟

187
00:11:23,976 --> 00:11:26,060
أي نوع من الاشياء؟

188
00:11:26,061 --> 00:11:29,647
مجرد أشياء تحدث معك

189
00:11:29,648 --> 00:11:31,357
لا شيء يحدث.

190
00:11:31,358 --> 00:11:33,025
تمام.

191
00:11:33,026 --> 00:11:34,527
ولكن إذا كان الأمر كذلك، فأنت تعلم أنه يمكنك التحدث معي

192
00:11:34,528 --> 00:11:36,487
حول هذا الموضوع، أليس كذلك؟

193
00:11:36,488 --> 00:11:38,699
- والعكس صحيح. - أنا أعرف.

194
00:11:40,617 --> 00:11:42,743
هل يحدث شيء معك؟

195
00:11:42,744 --> 00:11:44,246
اه نعم.

196
00:11:46,331 --> 00:11:50,877
كيف سيكون شعورك إذا كتبت عن علاقتنا

197
00:11:50,878 --> 00:11:52,713
في مقالتي القادمة؟

198
00:11:55,007 --> 00:11:56,632
هل تريد أن تكتب عنا؟

199
00:11:56,633 --> 00:12:01,387
حسنًا، لا أريد ذلك، لكني أشعر أنني مضطر لذلك.

200
00:12:01,388 --> 00:12:03,264
لكن إذا كان ذلك يجعلك غير مرتاح،

201
00:12:03,265 --> 00:12:05,391
هذا جيد، وأنا... أنا-أنا...

202
00:12:05,392 --> 00:12:07,393
- أنا بخير معها. - حقًا؟

203
00:12:07,394 --> 00:12:09,061
افعل ما عليك،

204
00:12:09,062 --> 00:12:10,688
طالما ذكرت عجولي النارية

205
00:12:10,689 --> 00:12:13,524
وقدرتي الشرسة على التحمل.

206
00:12:14,818 --> 00:12:17,570
- غني عن القول. - رائع.

207
00:12:19,489 --> 00:12:21,241
- سأتحطم الآن. - تمام.

208
00:12:29,041 --> 00:12:31,584
اختك وصديقها...

209
00:12:31,585 --> 00:12:33,920
كان ذلك...

210
00:12:33,921 --> 00:12:36,506
إنها بحاجة إلى التحدث معه فعليًا.

211
00:12:36,507 --> 00:12:40,885
نعم، لكني أفهم سبب عدم رغبتها في ذلك، رغم ذلك.

212
00:12:42,387 --> 00:12:44,348
أنا لا.

213
00:12:50,604 --> 00:12:52,231
واحد...

214
00:12:54,525 --> 00:12:58,152
يبدو الأمر كما لو أن هناك هذا الباب، أليس كذلك؟

215
00:12:58,153 --> 00:13:01,948
وأنت تعلم أنه يجب عليك فتحه ولكنك لا تعرف

216
00:13:01,949 --> 00:13:05,743
ما الذي ستجده، لذلك تعتقد أنه ربما

217
00:13:05,744 --> 00:13:09,413
من الأفضل أن تبقيه مغلقًا.

218
00:13:09,414 --> 00:13:12,417
أشعر بذلك عندما أفكر في الذهاب إلى فيتنام.

219
00:13:13,877 --> 00:13:15,378
أشياء عن عائلتي الأصلية

220
00:13:15,379 --> 00:13:18,381
يمكن أن تكون أشياء من الأفضل أن لا أعرفها.

221
00:13:18,382 --> 00:13:23,135
مثل ماذا لو أنا...

222
00:13:23,136 --> 00:13:28,976
التنقيب عن الذهب وضرب أنبوب الصرف الصحي؟

223
00:13:31,061 --> 00:13:33,729
أنت فقط تسبح خلال القرف، يا عزيزتي.

224
00:13:33,730 --> 00:13:36,316
أنت تخلع خرطومك، وتمضي قدمًا.

225
00:13:39,403 --> 00:13:42,113
هل لديك خطط ليوم الاثنين؟

226
00:13:42,114 --> 00:13:44,532
هل سنذهب إلى ديزني لاند؟

227
00:13:44,533 --> 00:13:46,200
نعم؟ نعم؟

228
00:13:46,201 --> 00:13:49,412
- يغلق. - واو.

229
00:13:49,413 --> 00:13:53,499
لقد قمت بتسجيلك في صف الإنعاش القلبي الرئوي.

230
00:13:53,500 --> 00:13:55,543
وهو إلزامي لجميع المعلمين، لذلك...

231
00:13:55,544 --> 00:13:58,212
نعم، ولكن أنا لست مدربا.

232
00:13:58,213 --> 00:14:00,299
هذا حتى تتمكن من أن تصبح واحدًا.

233
00:14:03,135 --> 00:14:05,136
قلت لك أنني لا أريد ذلك.

234
00:14:05,137 --> 00:14:07,430
لكنك جيد، وتستحق ذلك.

235
00:14:07,431 --> 00:14:09,140
هذه ليست صدقة.

236
00:14:09,141 --> 00:14:11,434
أوه، هيا، جولز.

237
00:14:11,435 --> 00:14:14,812
أنت لا تعتقد أن وظيفتي أو حياتي جيدة بما فيه الكفاية.

238
00:14:14,813 --> 00:14:16,606
يمين؟ أنا مثل المثبت العلوي؟

239
00:14:16,607 --> 00:14:18,107
أنت فقط تريد مني أن أصلحت بالفعل؟

240
00:14:18,108 --> 00:14:19,650
هذا ليس ما يحدث هنا، تومي.

241
00:14:19,651 --> 00:14:22,862
أنا... أستطيع أن أرى الشخص الذي يمكن أن تكون عليه، وأنا أؤمن بك.

242
00:14:22,863 --> 00:14:24,071
أريدك أن تؤمن بنفسك أيضاً.

243
00:14:24,072 --> 00:14:26,324
أنا أؤمن بنفسي.

244
00:14:26,325 --> 00:14:29,452
حسنًا، أنا لا أؤمن بكل هراءك الطبقي.

245
00:14:29,453 --> 00:14:31,495
- حسنًا، أنا آسف... - لا، أنا...

246
00:14:33,498 --> 00:14:36,627
لا أستطيع أن أفعل هذا. أم، أنا خارج.

247
00:15:00,067 --> 00:15:01,735
هل كان لديك كابوس؟

248
00:15:03,153 --> 00:15:04,571
نعم.

249
00:15:11,286 --> 00:15:12,788
تريد التحدث عن ذلك؟

250
00:15:16,291 --> 00:15:17,501
لا.

251
00:15:21,547 --> 00:15:23,047
هل أنت متأكد؟

252
00:15:23,048 --> 00:15:24,466
مم-هممم.

253
00:15:28,011 --> 00:15:29,388
داني.

254
00:15:58,083 --> 00:16:00,877
- يا. - ما تفعلون؟

255
00:16:00,878 --> 00:16:06,424
آه، أنا فقط أحاول أن أكتب هذا الشيء عني وعن داني.

256
00:16:06,425 --> 00:16:08,176
- كيف تجري الامور؟ - انا عالق.

257
00:16:08,177 --> 00:16:10,011
كلما حاولت أن أكتب شيئاً

258
00:16:10,012 --> 00:16:12,722
يبدو الأمر كما لو أن نصف القصة مفقود.

259
00:16:12,723 --> 00:16:14,807
أنا... لا أعرف ما الذي يحدث مع داني هذه الأيام.

260
00:16:14,808 --> 00:16:18,603
حسنًا، إذا كنت لا تعرف ما الذي يحدث، فاسأله.

261
00:16:18,604 --> 00:16:21,355
أوه، أنا فقط... أعني أنه يمر ببعض الأمور.

262
00:16:21,356 --> 00:16:23,149
أعني أنك رأيته، وأنا أحاول فقط

263
00:16:23,150 --> 00:16:26,986
لإعطائه المساحة للقيام بذلك.

264
00:16:26,987 --> 00:16:28,321
نعم.

265
00:16:28,322 --> 00:16:30,239
كيف كان الأمر بالنسبة لك؟

266
00:16:30,240 --> 00:16:32,658
ليست كذلك.

267
00:16:32,659 --> 00:16:34,076
إنها... نعم.

268
00:16:35,954 --> 00:16:39,457
في الواقع، ربما لا تأخذ نصيحة العلاقة

269
00:16:39,458 --> 00:16:40,750
مني الآن.

270
00:16:40,751 --> 00:16:43,044
أوه لا.

271
00:16:43,045 --> 00:16:45,171
ماذا يحدث؟

272
00:16:46,590 --> 00:16:50,885
لقد خلقت وظيفة لتومي في الاستوديو.

273
00:16:50,886 --> 00:16:55,640
وهي اه لم يعجبها ذلك.

274
00:16:55,641 --> 00:16:57,642
هل أرادت وظيفة في الاستوديو؟

275
00:16:57,643 --> 00:16:59,435
لا.

276
00:16:59,436 --> 00:17:03,314
وحاولت أن تعطيها واحدة على أية حال؟

277
00:17:03,315 --> 00:17:05,608
نعم.

278
00:17:08,445 --> 00:17:10,988
- أنا مغفل. - أنت لست احمق.

279
00:17:10,989 --> 00:17:13,407
أنت مجرد شو.

280
00:17:13,408 --> 00:17:15,368
ماذا أفعل؟

281
00:17:15,369 --> 00:17:19,872
حسنا، عليك أن تزيل شو الوضع.

282
00:17:19,873 --> 00:17:22,375
أو غير شو ذلك. مكافحة شو.

283
00:17:22,376 --> 00:17:25,503
- أنا أحب دي شو. - أنا أيضاً.

284
00:17:25,504 --> 00:17:27,129
- غريزتي الأولى. - نعم.

285
00:17:27,130 --> 00:17:28,506
- دفعة. - إنها دافعي الأول.

286
00:17:28,507 --> 00:17:30,592
دي شو.

287
00:17:41,144 --> 00:17:43,272
- يا. - يا.

288
00:17:48,819 --> 00:17:51,070
أنا معجب بك.

289
00:17:51,071 --> 00:17:53,656
أنا أحب كل شيء عنك،

290
00:17:53,657 --> 00:17:56,742
وأنا لا أريدك أن تكون موظفا لدي.

291
00:17:56,743 --> 00:18:02,373
أحتاج أن أتعلم سماع واحترام احتياجاتك.

292
00:18:02,374 --> 00:18:04,667
هل حفظت ذلك الكلام؟

293
00:18:04,668 --> 00:18:07,504
نعم، لقد كنت واقفة هنا لفترة من الوقت.

294
00:18:10,090 --> 00:18:12,425
ينظر.

295
00:18:12,426 --> 00:18:13,926
إذا كنت تحاول تحويلي إلى شيء لست عليه،

296
00:18:13,927 --> 00:18:15,887
هذا لن ينجح

297
00:18:15,888 --> 00:18:18,389
حسنًا، لقد اكتفيت من ذلك عندما كبرت.

298
00:18:18,390 --> 00:18:21,434
وأنا لست مثاليًا،

299
00:18:21,435 --> 00:18:24,187
حسنًا، لكنني لست مكسورًا أيضًا.

300
00:18:24,188 --> 00:18:29,734
- تومي، أنا آسف حقا. - أعرف أنك.

301
00:18:29,735 --> 00:18:31,904
أنظر، لكن لا يكفي أن تكون آسفاً.

302
00:18:34,072 --> 00:18:36,032
تمام.

303
00:18:36,033 --> 00:18:39,035
انظر، أنا فقط بحاجة إلى شخص يجمع الأمور معًا.

304
00:18:39,036 --> 00:18:40,620
أنت تعرف؟

305
00:18:40,621 --> 00:18:41,996
شخص يعمل على حل مشاكلهم.

306
00:18:41,997 --> 00:18:44,124
أنت تعرف ما أعنيه؟

307
00:18:45,918 --> 00:18:49,670
أنا في الواقع أعمل بجد على جميع قضاياي.

308
00:18:49,671 --> 00:18:51,964
أو أنك تعمل بجد لتجنب التعامل مع هذا الهراء

309
00:18:51,965 --> 00:18:53,926
هذا في الواقع يخيفك.

310
00:18:57,971 --> 00:19:00,015
رائع.

311
00:19:03,143 --> 00:19:05,311
أنا...علي أن أعود إلى العمل.

312
00:19:05,312 --> 00:19:07,647
نعم.

313
00:19:07,648 --> 00:19:10,274
يجب أن أعود إلى العمل أيضاً.

314
00:19:10,275 --> 00:19:11,527
تمام.

315
00:19:12,986 --> 00:19:14,905
أرك لاحقًا.

316
00:19:29,878 --> 00:19:32,839
حسنًا، لقد كتبت بعض الأسئلة.

317
00:19:32,840 --> 00:19:37,093
سأقوم بتسجيل هذا حتى أتمكن من الاستماع والتحدث

318
00:19:37,094 --> 00:19:39,345
بدلاً من الكتابة والخربشة.

319
00:19:39,346 --> 00:19:41,806
- اللعنة. - رسمي جدا.

320
00:19:41,807 --> 00:19:43,891
- هل يجعلك تشعر بالغرابة؟ - لا، لا، إنه رائع.

321
00:19:43,892 --> 00:19:47,436
أنا فقط... عن ماذا تتحدث المقالة بالضبط؟

322
00:19:47,437 --> 00:19:49,981
عنوان العمل هو

323
00:19:49,982 --> 00:19:54,318
"الجنس والأكاذيب وأخ زوجي الميت."

324
00:19:54,319 --> 00:19:56,153
دقيق.

325
00:19:56,154 --> 00:19:59,282
حسنًا، حسنًا، هذا ليس اعترافًا.

326
00:19:59,283 --> 00:20:02,285
إنه تفسير، لأنني أريد أن يفهم الناس

327
00:20:02,286 --> 00:20:04,954
لماذا جنبا إلى جنب مع ماذا.

328
00:20:04,955 --> 00:20:06,914
ومن الواضح.

329
00:20:06,915 --> 00:20:09,375
وهذا هو السبب في أننا نفعل هذا.

330
00:20:09,376 --> 00:20:12,336
هناك الكثير لا أعرفه عنك يا دانييل جرير.

331
00:20:13,964 --> 00:20:15,631
- هل انت مستعد؟ - نعم.

332
00:20:15,632 --> 00:20:17,008
السؤال الأول،

333
00:20:17,009 --> 00:20:19,678
هل وجودك معي قد غيّرك على الإطلاق؟

334
00:20:21,180 --> 00:20:23,014
يبدو أنك تصطاد للحصول على مجاملة.

335
00:20:23,015 --> 00:20:25,183
حسنًا...

336
00:20:25,184 --> 00:20:28,436
كوني معك قد غيّرني.

337
00:20:28,437 --> 00:20:30,271
كيف؟

338
00:20:30,272 --> 00:20:36,111
أم، أشعر أنني أخف وزنا، ربما.

339
00:20:37,738 --> 00:20:41,240
كأنك تفهم حزني

340
00:20:41,241 --> 00:20:43,201
لذلك لا يتوجب علي أن أحمل كل ذلك بنفسي،

341
00:20:43,202 --> 00:20:44,410
إذا كان هذا منطقيا.

342
00:20:44,411 --> 00:20:45,662
نوع من.

343
00:20:47,706 --> 00:20:49,166
هل تشعر بهذه الطريقة؟

344
00:20:50,542 --> 00:20:52,376
أنا أكثر سعادة، على ما أعتقد.

345
00:20:52,377 --> 00:20:54,463
كيف كنت من قبل؟

346
00:20:56,757 --> 00:20:58,383
أقل سعادة.

347
00:20:59,927 --> 00:21:02,512
تمام.

348
00:21:02,513 --> 00:21:04,139
اه السؤال التالي.

349
00:21:06,517 --> 00:21:09,352
ما هي الكوابيس الخاصة بك؟

350
00:21:09,353 --> 00:21:11,312
لا مشكلة.

351
00:21:11,313 --> 00:21:12,688
صحيح، لكن إذا لم يكن الأمر بالأمر الكبير،

352
00:21:12,689 --> 00:21:14,942
إذن لماذا لا يمكنك أن تخبرني ما الذي يتحدثون عنه؟

353
00:21:17,986 --> 00:21:19,403
نعم.

354
00:21:19,404 --> 00:21:21,405
أوه...

355
00:21:21,406 --> 00:21:28,329
حدث هذا الشيء لي ولمات قبل أن يقابلك.

356
00:21:28,330 --> 00:21:30,498
واحد،

357
00:21:30,499 --> 00:21:31,749
كنا نقود السيارة إلى المنزل ذات ليلة،

358
00:21:31,750 --> 00:21:34,544
ومات يصرخ عليّ أن أوقف السيارة.

359
00:21:34,545 --> 00:21:36,796
مجرد مسامير.

360
00:21:36,797 --> 00:21:40,758
أراه يتحدث إلى بعض الرجال على الجسر.

361
00:21:40,759 --> 00:21:43,135
كان الرجل على وشك القفز.

362
00:21:43,136 --> 00:21:45,513
عيسى.

363
00:21:45,514 --> 00:21:49,393
لو كنت أقود بمفردي، لكان ذلك الرجل ميتاً.

364
00:21:53,689 --> 00:21:55,941
آسف، ذلك، أم...

365
00:21:59,152 --> 00:22:01,737
ولم يخبرني عن ذلك قط.

366
00:22:01,738 --> 00:22:03,657
كان منذ وقت طويل.

367
00:22:06,243 --> 00:22:08,035
- ماذا؟ - لا، أنا فقط...

368
00:22:08,036 --> 00:22:09,537
أنا أفكر فقط.

369
00:22:09,538 --> 00:22:11,081
بماذا تفكر؟

370
00:22:14,668 --> 00:22:16,461
لا أعرف.

371
00:22:19,298 --> 00:22:21,674
واحد...

372
00:22:21,675 --> 00:22:26,388
إذن مات أنقذ حياة هذا الشخص؟

373
00:22:29,099 --> 00:22:30,684
أنت...

374
00:22:32,853 --> 00:22:37,440
ألا تعتقد أنه كان من المفترض أن تنقذ مات؟

375
00:22:37,441 --> 00:22:38,774
هل هذا لا يزال لمقالك؟

376
00:22:38,775 --> 00:22:40,526
أنا لن أستخدم أيًا من هذا.

377
00:22:40,527 --> 00:22:42,278
لأنه بدأ يشعر بهذا الأمر برمته

378
00:22:42,279 --> 00:22:43,863
كان مجرد عذر لك لفتحي.

379
00:22:43,864 --> 00:22:47,116
- لا، أنا فقط أحاول المساعدة. - أتعلم؟

380
00:22:48,368 --> 00:22:50,494
ماذا عن أن أطلب منك بعض الأشياء

381
00:22:50,495 --> 00:22:51,704
الذي لا تريد التحدث عنه،

382
00:22:51,705 --> 00:22:53,706
بما أنك مهتم جدًا بالحقيقة؟

383
00:22:53,707 --> 00:22:56,918
لماذا ترفض رؤية مات على حقيقته؟

384
00:22:56,919 --> 00:22:58,628
لماذا تلصق هالة ذهبية لامعة على رأسه؟

385
00:22:58,629 --> 00:22:59,879
كلما تحدثت عنه؟

386
00:22:59,880 --> 00:23:03,841
داني، عليك أن تتوقف عن فعل هذا.

387
00:23:03,842 --> 00:23:06,636
لقد أحببناه كلانا، ومع ذلك لديك هذا الشيء

388
00:23:06,637 --> 00:23:08,679
ضد الاعتراف بأجزائه الجيدة.

389
00:23:08,680 --> 00:23:10,598
ربما لأن الشر كان أكثر من الجيد،

390
00:23:10,599 --> 00:23:13,392
وأنت تعيش في أرض الخيال الخاصة بالأرملة المجروحة.

391
00:23:13,393 --> 00:23:16,145
مجرد موت شخص ما لا يجعل منه بطلاً.

392
00:23:16,146 --> 00:23:21,067
لقد أخبرتني للتو أنه أنقذ حياة شخص غريب تمامًا.

393
00:23:21,068 --> 00:23:24,529
لا تعتقد أن مستوى الصوت قد ارتفع الآن

394
00:23:24,530 --> 00:23:25,738
على الذكريات الخاطئة؟

395
00:23:25,739 --> 00:23:27,114
ما هي الذكريات التي يجب أن أستحضرها؟

396
00:23:27,115 --> 00:23:28,616
عندما قام بشحذ بطاقات البوكيمون الخاصة بي

397
00:23:28,617 --> 00:23:30,451
- لأنني لن أتاجر بهم؟ - يا إلهي.

398
00:23:30,452 --> 00:23:31,953
عندما اتهمته بأنه أصبح والدنا

399
00:23:31,954 --> 00:23:33,621
ولم يتحدث معي لمدة أربعة أشهر؟

400
00:23:33,622 --> 00:23:36,374
لماذا تتمسك بكل هذا الهراء السخيف؟

401
00:23:36,375 --> 00:23:38,292
لأنها أثرت فيني!

402
00:23:38,293 --> 00:23:40,169
لن تفكر في الأشياء التي أثرت عليك

403
00:23:40,170 --> 00:23:41,420
أمر مثير للسخرية.

404
00:23:41,421 --> 00:23:43,172
مثل عندما وقع في حب المعلم من وظيفته

405
00:23:43,173 --> 00:23:44,758
منذ عامين.

406
00:23:53,433 --> 00:23:55,310
ماذا؟

407
00:24:01,692 --> 00:24:03,527
آسف، اه...

408
00:24:08,657 --> 00:24:11,702
هل كان...هل كانت نينا؟ ال...

409
00:24:14,580 --> 00:24:16,748
واحد من النصب التذكاري؟

410
00:24:19,459 --> 00:24:21,085
لن يفعل، اه...

411
00:24:21,086 --> 00:24:24,506
أنا... أخبرته ألا يفعل... فعلت أي شيء، أم...

412
00:24:26,133 --> 00:24:27,842
هل... لا.

413
00:24:27,843 --> 00:24:29,135
لم يحدث شيء.

414
00:24:29,136 --> 00:24:30,803
كانت لديه لحظة، ومرت.

415
00:24:30,804 --> 00:24:33,307
لكنك قلت للتو أنه وقع في حبها.

416
00:24:38,145 --> 00:24:41,397
هل قلت لي ذلك

417
00:24:41,398 --> 00:24:44,609
حتى أتمكن من كرهه بقدر ما تفعلينه؟

418
00:24:44,610 --> 00:24:47,195
- لا. - إذن لماذا؟

419
00:24:47,196 --> 00:24:49,405
حتى تتمكن من رؤيته على حقيقته.

420
00:24:49,406 --> 00:24:51,407
لكن لماذا؟

421
00:24:51,408 --> 00:24:53,075
حتى تتمكن من رؤيتي كما أنا.

422
00:24:53,076 --> 00:24:56,204
نعم، أراك يا داني!

423
00:24:56,205 --> 00:25:00,082
أرى شخصًا يفضل إشعال النار في الأشياء التي يحبها

424
00:25:00,083 --> 00:25:02,002
من التعامل مع ذنبه.

425
00:25:04,171 --> 00:25:09,258
لن أكرهه أبدًا.

426
00:25:09,259 --> 00:25:10,886
هل تفهم ذلك؟

427
00:25:11,970 --> 00:25:13,555
اذهب للمنزل.

428
00:25:21,647 --> 00:25:23,106
عليك اللعنة!

429
00:27:33,695 --> 00:27:37,114
ربما أنا أمزح نفسي، ولكن...

430
00:27:37,115 --> 00:27:39,243
ما زلت أعتقد أنه يمكننا إنجاح الأمر.

431
00:27:41,161 --> 00:27:43,955
الناس لا يضربون بقبضاتهم الجدران

432
00:27:43,956 --> 00:27:45,624
عندما تسير الأمور على ما يرام.

433
00:27:47,668 --> 00:27:50,294
أعني أننا لا نستطيع أن نفعل هذا.

434
00:27:50,295 --> 00:27:53,006
إذن انتهى الأمر؟

435
00:27:54,299 --> 00:27:55,676
نعم.

436
00:27:58,554 --> 00:27:59,720
يجب أن تذهب.

437
00:27:59,721 --> 00:28:01,973
أنا لا أتركك هنا.

438
00:28:01,974 --> 00:28:03,933
إن الانتظار في الرعاية العاجلة مع شخص ما هو شيء تفعله

439
00:28:03,934 --> 00:28:05,560
عندما تكون في علاقة.

440
00:28:05,561 --> 00:28:08,437
ثم سنكون في واحد حتى ينادوا اسمك.

441
00:28:08,438 --> 00:28:10,274
- هذا هراء. - لا أهتم.

442
00:28:17,614 --> 00:28:19,366
منذ متى ونحن ننتظر هنا؟

443
00:28:20,951 --> 00:28:22,578
يشعر وكأنه ساعات.

444
00:28:23,954 --> 00:28:25,538
أيام.

445
00:28:25,539 --> 00:28:27,249
ماكين.

446
00:28:28,834 --> 00:28:31,502
ماذا لو لم ينادوا اسمك أبدًا؟

447
00:28:31,503 --> 00:28:34,965
ماذا لو كنا في المطهر الفعلي؟

448
00:28:38,010 --> 00:28:40,762
ثم أعتقد أننا لن ننفصل أبدًا.

449
00:28:47,352 --> 00:28:49,896
افعل شيئًا مضحكًا.

450
00:28:49,897 --> 00:28:51,355
لماذا؟

451
00:28:51,356 --> 00:28:52,523
لأنه إذا لم أبدأ بالضحك،

452
00:28:52,524 --> 00:28:55,110
سأبدأ بالبكاء ولن أتوقف أبدًا.

453
00:28:56,195 --> 00:28:57,737
تمام.

454
00:28:57,738 --> 00:28:59,489
شيء مضحك.

455
00:29:10,000 --> 00:29:13,294
هل تتذكرون انطباعي عن الحوت من فيلم "بينوكيو"؟

456
00:29:13,295 --> 00:29:15,672
- يا إلهي. - أنت تتذكر.

457
00:29:17,382 --> 00:29:18,799
لي.

458
00:29:30,479 --> 00:29:31,729
تذكر هذا واحد؟

459
00:29:39,738 --> 00:29:41,781
صه، صه، صه.

460
00:30:03,720 --> 00:30:05,639
جرير؟

461
00:30:17,693 --> 00:30:19,361
- أوه! - مرحبًا بعودتك!

462
00:30:21,697 --> 00:30:23,990
كان عليّ أن أراك قبل أن تسافر إلى منتصف الطريق حول العالم.

463
00:30:25,158 --> 00:30:26,701
عندما تعود، أم...

464
00:30:26,702 --> 00:30:28,744
أوه، يجب أن أتحدث معك عن ذلك.

465
00:30:28,745 --> 00:30:31,539
أمي، لا أعرف كيف أصبح كل شيء بهذا السوء.

466
00:30:31,540 --> 00:30:34,375
- إنها اختياراتك. - امتلكهم.

467
00:30:34,376 --> 00:30:37,503
أنت لن تحاول حتى حل مشاكلي؟

468
00:30:37,504 --> 00:30:38,963
أنت شخص بالغ.

469
00:30:38,964 --> 00:30:41,841
أنا فقط أشعر وكأنني أنتظر

470
00:30:41,842 --> 00:30:44,760
للشيء السيئ التالي أن يحدث لي.

471
00:30:44,761 --> 00:30:46,596
- لي. - أهلاً.

472
00:30:46,597 --> 00:30:49,807
ماذا حدث بينك وبين مات؟

473
00:30:49,808 --> 00:30:52,144
أرجوك قل لي.