1
00:00:24,566 --> 00:00:28,487
"جزيرة (سكال)، 1973"

2
00:00:42,501 --> 00:00:43,502
مرحباً يا صديقي.

3
00:00:44,044 --> 00:00:46,547
لا أعرف إن كان سيصلك هذا التسجيل. آمل ذلك.

4
00:00:46,547 --> 00:00:49,091
في الواقع، لا آمل ذلك
لأن هذا سيعني أنني متّ على الأرجح،

5
00:00:49,758 --> 00:00:51,635
وربما هذا لن يحزنك كثيراً.

6
00:00:53,136 --> 00:00:54,513
آسف، يجب أن أختصر.

7
00:00:54,513 --> 00:00:56,515
قد لا تسامحني أبداً على ما أخذته منك،

8
00:00:56,515 --> 00:00:59,643
ولا يمكنني أن أعود في الزمن
لأصحح كلّ الأخطاء التي ارتكبتها.

9
00:01:00,435 --> 00:01:02,771
لكن ربما يمكنني أن أترك شيئاً للمستقبل.

10
00:01:03,272 --> 00:01:04,272
إرث.

11
00:01:05,147 --> 00:01:07,109
وستدرك أن كلّ ما حصل كان يستحق العناء.

12
00:02:59,972 --> 00:03:01,473
{\an8}"ملك لـ(و. ج. راندا)"

13
00:03:15,696 --> 00:03:17,447
{\an8}"بحر (اليابان)"

14
00:03:22,244 --> 00:03:23,871
اسحبها.

15
00:03:24,413 --> 00:03:25,914
اسحبها.

16
00:03:26,540 --> 00:03:27,749
أفلتها.

17
00:03:51,648 --> 00:03:53,275
ماذا تفعلون؟ عودوا إلى العمل.

18
00:03:53,901 --> 00:03:55,027
عودوا إلى العمل!

19
00:05:17,776 --> 00:05:19,862
"مبني على شخصية (غودزيلا)"

20
00:06:19,463 --> 00:06:20,672
علينا أن ننتظر.

21
00:06:25,969 --> 00:06:27,846
أهلاً بكم في "طوكيو".

22
00:06:27,846 --> 00:06:31,433
نرجو منكم البقاء في مقاعدكم
من أجل عملية التعقيم. شكراً.

23
00:06:35,145 --> 00:06:38,106
يهدف كلّ هذا إلى إيحائنا بالأمان.

24
00:06:39,107 --> 00:06:42,778
كأن الرش للقضاء على الطفيليات
سيقينا من هجوم آخر للوحوش.

25
00:07:12,850 --> 00:07:14,768
{\an8}"طريق الإخلاء"

26
00:07:37,875 --> 00:07:39,710
ما هدف زيارتك إلى "اليابان"؟

27
00:07:42,212 --> 00:07:44,464
مات أبي حديثاً وأريد تسوية شؤونه.

28
00:07:44,464 --> 00:07:47,259
إذاً زيارة أعمال على ما أظن. أعمال عائلية.

29
00:07:50,596 --> 00:07:52,639
ضعي أصابعك على اللوحات الزجاجية من فضلك.

30
00:07:58,729 --> 00:07:59,938
حسناً.

31
00:07:59,938 --> 00:08:02,482
"1 أبريل 2015"

32
00:08:03,734 --> 00:08:05,152
يؤسفني مصابك.

33
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
خذني إلى هذا العنوان من فضلك.

34
00:08:38,143 --> 00:08:40,770
"(طوكيو)، 2015"

35
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
تبدون مستعدين جيداً هنا.

36
00:08:58,038 --> 00:09:01,500
تنفق الحكومة الكثير من الأموال.
صواريخ ومسيّرات.

37
00:09:01,500 --> 00:09:02,918
هل تعملين في التجارة؟

38
00:09:03,627 --> 00:09:04,670
التجارة؟

39
00:09:04,670 --> 00:09:07,214
الاستعداد لهجوم الوحوش.
إنها تجارة مربحة الآن.

40
00:09:09,132 --> 00:09:11,802
يجد الناس دائماً طريقة للاستفادة
من مآسي الآخرين.

41
00:09:11,802 --> 00:09:13,720
الفوائد أكثر من المآسي.

42
00:09:15,097 --> 00:09:17,683
- ماذا تقصد؟
- كانت "سان فرانسيسكو" خدعة.

43
00:09:17,683 --> 00:09:19,518
نفّذوها بصور مصممة على الحاسوب.

44
00:09:21,436 --> 00:09:24,815
حسناً، هذا خبر صادم!

45
00:09:25,566 --> 00:09:27,943
وهناك المزيد. لديّ مدوّنة صوتية.

46
00:10:06,940 --> 00:10:07,774
مرحباً يا أمي.

47
00:10:07,774 --> 00:10:10,235
مرحباً. قلت إنك ستتصلين حين تصلين.

48
00:10:10,235 --> 00:10:12,779
- وصلت للتو.
- أجل، قبل ساعتين.

49
00:10:13,780 --> 00:10:15,949
- "كايت"، أردت...
- مررت بقسم الهجرة،

50
00:10:15,949 --> 00:10:19,077
- والجمارك واستقللت سيارة أجرة.
- رباه!

51
00:10:19,912 --> 00:10:22,414
حسناً. إذاً، هل وصلت الآن؟

52
00:10:23,707 --> 00:10:24,708
وصلت.

53
00:10:26,210 --> 00:10:27,461
وبعد؟

54
00:10:27,461 --> 00:10:28,879
وماذا يا أمي؟

55
00:10:29,588 --> 00:10:32,549
أتظنين أنه سيكون جالساً هنا
وينتظر أحداً ليعيده إلى الديار؟

56
00:10:33,050 --> 00:10:35,385
أكان يجب أن نمضي بخطتك؟

57
00:10:35,385 --> 00:10:38,639
أتجلسين هناك وتحدّقين إلى الجدران
ولا تعرفين معنى هذا؟

58
00:10:39,264 --> 00:10:41,433
"كايت"؟

59
00:10:41,975 --> 00:10:44,228
- سأعاود الاتصال بك.
- "كايت"، لا تقطعي الاتصال...

60
00:11:51,295 --> 00:11:52,296
من أنت؟

61
00:11:52,588 --> 00:11:53,589
ماذا تفعلين هنا؟

62
00:11:53,589 --> 00:11:55,215
- من أنت؟
- ماذا تريدين؟

63
00:11:55,674 --> 00:11:56,508
كفى!

64
00:11:56,508 --> 00:11:58,510
- اتركيها!
- شقة من هذه؟

65
00:11:58,677 --> 00:11:59,845
ما الأمر؟

66
00:12:00,304 --> 00:12:01,180
وجدتها تقف هناك فجأة!

67
00:12:01,638 --> 00:12:03,348
أظن أنها مجنونة.

68
00:12:03,557 --> 00:12:04,766
ماذا تفعلين؟

69
00:12:04,766 --> 00:12:06,143
لم لديكما هذه الصور؟

70
00:12:06,143 --> 00:12:07,936
- إنها صور عائلية.
- ماذا؟

71
00:12:07,936 --> 00:12:11,106
- كيف دخلت؟
- معي المفاتيح.

72
00:12:11,857 --> 00:12:14,193
- من أين حصلت عليها؟
- وجدتها في مكتب أبي،

73
00:12:14,193 --> 00:12:16,653
مع عقد إيجار باسمه لهذه الشقة.

74
00:12:16,653 --> 00:12:19,323
لا أعرف من هو والدك، لكن هذه شقتنا.

75
00:12:21,074 --> 00:12:23,160
هذا أبي.

76
00:12:27,247 --> 00:12:28,123
"كينتارو"...

77
00:12:31,001 --> 00:12:32,044
من هي؟

78
00:12:34,213 --> 00:12:36,715
"(كازاخستان)، 1959"

79
00:12:40,427 --> 00:12:42,721
- يا للـ...
- أتريدني أن أقود؟

80
00:12:43,305 --> 00:12:47,267
أما كان بإمكانك أن تأتي بمركبة أفضل بقليل؟

81
00:12:47,267 --> 00:12:50,354
قلت إن علينا أن نندمج بمحيطنا.
هل كنت تفضل عربة يجرّها ثور؟

82
00:12:50,854 --> 00:12:51,813
أجل، ربما.

83
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
نطعمه بعض القش. ما كان ليشتكي بقدرك.

84
00:12:58,779 --> 00:13:00,322
"بيلي"، إنها الدواسة اليسرى.

85
00:13:00,322 --> 00:13:04,493
اسمع، ما القوانين المرتبطة
بالتعليقات من المقعد الخلفي؟

86
00:13:06,620 --> 00:13:08,372
- الجهة اليسرى الأخرى.
- المقعد الخلفي.

87
00:13:11,124 --> 00:13:13,502
- أواثقة بأنه الطريق الصحيح؟
- سأتحقق من الأمر.

88
00:13:17,965 --> 00:13:19,633
5 آلاف ميليريم.

89
00:13:21,218 --> 00:13:22,719
6 آلاف.

90
00:13:23,679 --> 00:13:25,055
نحن على الطريق الصحيح.

91
00:13:25,764 --> 00:13:28,350
تباً لذلك! لم أكن أنوي الإنجاب أساساً.

92
00:13:29,393 --> 00:13:31,103
حقاً؟ أبداً؟

93
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
في ما مضى، كنت تجاري الفكرة على الأقل.

94
00:13:35,941 --> 00:13:38,861
في ما مضى، كانت الفكرة جديرة بالمجاراة.

95
00:13:41,405 --> 00:13:42,322
بحقك!

96
00:13:42,322 --> 00:13:45,534
لا تجعل الموقف غريباً
وتخبرنا أنك لم تقابل المرأة المناسبة قط.

97
00:13:46,910 --> 00:13:48,829
أعترف بأنكما تجعلان الأمر يبدو سهلاً.

98
00:13:48,829 --> 00:13:53,834
تربية طفل رائع والحفاظ على النظام
في "مونارك"، هذا ليس بأمر بسيط.

99
00:13:54,793 --> 00:13:56,587
فعلنا ما فعلناه معاً.

100
00:13:58,839 --> 00:14:00,257
أجل.

101
00:14:04,178 --> 00:14:07,389
7 آلاف ميليريم والنسبة بازدياد.

102
00:14:09,433 --> 00:14:11,226
حسناً. حان الوقت!

103
00:14:34,249 --> 00:14:36,043
انتهى الطريق.

104
00:14:37,044 --> 00:14:39,213
يجب أن تحمينا هذه بعض الشيء.

105
00:14:39,796 --> 00:14:42,674
أظن أن هذا يعتمد
على سبب حاجتنا إلى الحماية.

106
00:14:43,217 --> 00:14:45,177
أتخشى أن نقابل وحش "تايتان"؟

107
00:14:46,136 --> 00:14:49,181
- أين روح المغامرة لديك؟
- أوكلني الجيش بمهمة واحدة يا حقير.

108
00:14:49,181 --> 00:14:51,016
عليّ أن أبقيكما على قيد الحياة.

109
00:14:51,016 --> 00:14:53,894
اتفقنا؟ فاتبعا تعليماتي على سبيل التغيير،
من فضلكما.

110
00:14:53,894 --> 00:14:55,687
حاضر يا سيدي.

111
00:14:56,647 --> 00:14:57,648
حسناً.

112
00:14:58,148 --> 00:15:00,192
إذا أثبتنا أن الشبكة حقيقية،

113
00:15:01,860 --> 00:15:03,654
فلن تكون نظريتنا مجرد خيال جنوني.

114
00:15:03,654 --> 00:15:04,738
أجل.

115
00:15:05,405 --> 00:15:07,741
قد يجعل ذلك كلّ ما ضحينا به يستحق العناء.

116
00:15:32,516 --> 00:15:33,642
أحضرا المعدات.

117
00:15:46,655 --> 00:15:49,283
"بيلي"، اتبعنا.

118
00:15:50,033 --> 00:15:51,368
أجل، أنا قادم.

119
00:16:16,226 --> 00:16:17,311
ارم سلاحك!

120
00:16:18,353 --> 00:16:20,355
اهدأ.

121
00:16:20,355 --> 00:16:21,481
مـ... "كاي"!

122
00:16:23,525 --> 00:16:25,611
"كاي"، أبقي قناعك على وجهك.

123
00:16:25,903 --> 00:16:27,279
هذه منطقة محظورة.

124
00:16:29,907 --> 00:16:30,908
من أنتم؟

125
00:16:34,661 --> 00:16:35,579
نحن علماء.

126
00:16:36,747 --> 00:16:37,998
نريد المساعدة وحسب.

127
00:16:39,166 --> 00:16:40,751
وستمرض إن أكلت هذه.

128
00:16:41,919 --> 00:16:43,837
قد تموت عائلتك.

129
00:16:45,797 --> 00:16:47,132
أتقصدين "التلوث"؟

130
00:16:48,425 --> 00:16:50,093
هذه خرافة،

131
00:16:50,385 --> 00:16:52,971
لإبعاد الفضوليين.

132
00:16:54,306 --> 00:16:55,349
لماذا؟

133
00:16:55,557 --> 00:16:56,850
ما الذي يثير فضول الناس؟

134
00:17:01,813 --> 00:17:03,023
يقول العجزة...

135
00:17:03,982 --> 00:17:06,108
إن الحكومة أحرقت حفرة في الأرض

136
00:17:06,108 --> 00:17:07,402
تصل إلى الجحيم.

137
00:17:09,445 --> 00:17:10,864
هل تصدق ذلك؟

138
00:17:13,450 --> 00:17:14,785
فلتروا بأنفسكم.

139
00:17:30,801 --> 00:17:32,511
لا بد أننا نقترب.

140
00:17:33,428 --> 00:17:34,721
شكراً يا "بيلي".

141
00:18:00,747 --> 00:18:01,957
هل من مشكلة؟

142
00:18:04,084 --> 00:18:05,794
هلّا تتوقفين عن فعل ذلك.

143
00:18:07,254 --> 00:18:09,381
المشكلة هي أنه لا أشعة.

144
00:18:11,133 --> 00:18:12,426
هذا مستحيل.

145
00:18:12,426 --> 00:18:16,054
رصدناها على بعد 1600 كيلومتر.
لا بد أننا نقف في البؤرة.

146
00:18:16,847 --> 00:18:17,681
لكننا لا نفعل.

147
00:18:21,268 --> 00:18:24,563
كان الصبي محقاً. إنها خرافة.

148
00:18:25,063 --> 00:18:26,940
حسناً. هل ننزع الأقنعة أم لا؟

149
00:18:26,940 --> 00:18:28,692
- لأن الحر شديد جداً.
- لا.

150
00:18:28,692 --> 00:18:29,776
بلى.

151
00:18:33,238 --> 00:18:34,615
عظيم. أتحاول أن تموت الآن؟

152
00:18:34,615 --> 00:18:36,283
وافقت الدكتورة لذا...

153
00:18:36,283 --> 00:18:39,161
- أجل، أنا دكتور أيضاً.
- طبعاً. أجل، أعرف.

154
00:18:57,930 --> 00:18:59,556
إنها لا تشبهه حتى.

155
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
لكن...

156
00:19:01,808 --> 00:19:03,435
لديها مفاتيحه.

157
00:19:04,144 --> 00:19:05,395
لكن ليس وجهه.

158
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
أثبتي ذلك.

159
00:19:10,359 --> 00:19:13,570
أين إثباتكما؟ مجموعة من الصور؟

160
00:19:15,030 --> 00:19:16,281
لديّ صور.

161
00:19:21,203 --> 00:19:23,664
هنا كنا نخيّم في "ريدوودز".

162
00:19:24,373 --> 00:19:27,960
تسمم بسبب نبتة بلوط
وأُصيب ببقع حمراء فظيعة على ذراعيه.

163
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
أثار ذلك جنونه. هل تذكران ذلك؟

164
00:19:34,716 --> 00:19:36,677
هذه باحتنا الخلفية.

165
00:19:37,886 --> 00:19:39,930
بنى لي بيت اللعب هذا حين كنت في الخامسة.

166
00:19:42,307 --> 00:19:45,185
في عطلة أسبوع كان فيها في البيت.

167
00:19:47,437 --> 00:19:48,897
هذه صورة جيدة.

168
00:19:49,606 --> 00:19:52,359
قدّمت لهما رحلة بحرية عند مغيب الشمس
في ذكرى زواجهما.

169
00:19:53,443 --> 00:19:54,528
ذكرى الـ30 سنة.

170
00:19:55,737 --> 00:19:56,989
هذا إنجاز.

171
00:19:58,740 --> 00:20:01,660
- كم مضى على زواجكما؟
- لا تكلّميها هكذا.

172
00:20:02,828 --> 00:20:04,454
أنا لا أنتقدها.

173
00:20:04,454 --> 00:20:07,624
لكن ألا يساورك الفضول
لتعرف من كان يخون؟

174
00:20:07,624 --> 00:20:09,376
أمك أو أمي؟

175
00:20:14,173 --> 00:20:16,175
مهلاً... ماذا تريدين؟

176
00:20:17,676 --> 00:20:18,677
"كينتارو"...

177
00:20:18,677 --> 00:20:20,345
ماذا يجري؟

178
00:20:22,222 --> 00:20:25,058
هل يمكن أن تخبرينا أي شيء؟

179
00:20:25,851 --> 00:20:28,187
كنا ننتظر،

180
00:20:29,313 --> 00:20:30,397
ونبحث،

181
00:20:31,732 --> 00:20:36,653
لكن "هيروشي" مات.

182
00:20:53,837 --> 00:20:57,758
آسفة لأنني اقتحمت المكان. لننس ما حصل.

183
00:20:57,758 --> 00:20:59,218
هل تمازحينني؟

184
00:20:59,218 --> 00:21:01,678
أرجوك، ساعديني لأفهم.

185
00:21:07,184 --> 00:21:08,560
ليتني أستطيع.

186
00:21:10,145 --> 00:21:13,148
تفضلا. هذه لكما.

187
00:21:28,413 --> 00:21:29,873
لا أرى أي قراءات.

188
00:21:30,707 --> 00:21:32,334
كلّما رأيت إشارة بسيطة،

189
00:21:32,334 --> 00:21:35,045
تتلاشى كأن شيئاً ما يمتصها.

190
00:21:35,879 --> 00:21:37,339
أجل. أو يلتهمها.

191
00:21:40,467 --> 00:21:42,803
ماذا؟ سبق أن رأينا هذا.

192
00:21:42,803 --> 00:21:46,181
تظن هذه المخلوقات
أن القنبلة الذرية مجرد مقبلات.

193
00:21:47,474 --> 00:21:49,893
هيا، حان الوقت لنمارس العلم.

194
00:22:09,955 --> 00:22:10,956
تفضل.

195
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
حسناً. وضعنا الشحنة الأخيرة.

196
00:22:22,634 --> 00:22:24,261
أظن أننا نحتاج إلى مساحة أكبر.

197
00:22:24,261 --> 00:22:26,221
يُفترض أن يفصل بينها 50 متراً.

198
00:22:26,221 --> 00:22:28,473
هذا للشحنات الأكبر بقوة 3.8 ميغاجول.

199
00:22:28,473 --> 00:22:30,976
- هذا ما أحضرناه.
- لا، هذه بقوة 2.1.

200
00:22:30,976 --> 00:22:34,229
إن أردت أن تقيس عمقاً أكبر، يمكننا أن نسمح
بتراكب على مسافة 30 متراً كحد أقصى.

201
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
حين نستخدم الشبكة الماسية.

202
00:22:35,647 --> 00:22:37,608
- هذا موزّع دائري.
- انفجار.

203
00:22:52,998 --> 00:22:55,709
مهلاً. هل هذا... مهلاً.

204
00:22:55,709 --> 00:22:56,627
- فراغات.
- ماذا؟

205
00:22:56,627 --> 00:22:58,629
غرف. في عمق الصخور.

206
00:22:59,838 --> 00:23:01,465
ثمة شيء ما في الأسفل.

207
00:23:01,465 --> 00:23:02,716
هذه أرقام خيالية.

208
00:23:04,009 --> 00:23:05,135
طبعاً.

209
00:23:06,094 --> 00:23:07,679
هذا ما نبحث عنه.

210
00:23:09,014 --> 00:23:09,848
نعم.

211
00:23:32,412 --> 00:23:33,413
هذا هو.

212
00:23:41,922 --> 00:23:43,257
مرحباً يا أمي.

213
00:23:43,257 --> 00:23:44,967
لماذا لم تعاودي الاتصال بي؟

214
00:23:45,884 --> 00:23:47,803
- ماذا حصل؟
- لا شيء لنا هنا.

215
00:23:49,304 --> 00:23:50,639
ماذا؟ هل وجدت أحداً هناك؟

216
00:23:52,432 --> 00:23:53,600
- "كايت"؟
- هل كنت تعرفين؟

217
00:23:54,852 --> 00:23:55,853
أعرف ماذا؟

218
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
- "كايت"؟
- يجب أن أذهب.

219
00:23:59,773 --> 00:24:02,943
ماذا اكتشفت يا "كايت"؟ لمن تعود الشقة؟

220
00:24:02,943 --> 00:24:03,944
إنها له.

221
00:24:05,279 --> 00:24:06,363
أمي، هل تسمعينني؟

222
00:24:07,739 --> 00:24:09,074
أمي؟

223
00:24:25,674 --> 00:24:27,134
- انهضي.
- ماذا يجري؟

224
00:24:27,134 --> 00:24:29,469
- إنه نظام الإنذار المبكر.
- إنذار ممّ؟

225
00:24:29,970 --> 00:24:30,971
"غودزيلا".

226
00:24:41,773 --> 00:24:44,902
"ملجأ مخصص"

227
00:24:44,902 --> 00:24:47,487
{\an8}"منطقة إجلاء هرباً من (غودزيلا)"

228
00:25:09,259 --> 00:25:12,679
- لا بد أنه مجرّد تدريب.
- كم علينا البقاء هنا؟

229
00:25:12,679 --> 00:25:14,056
يجب أن ننتظر...

230
00:25:14,056 --> 00:25:15,849
"الوضع آمن".

231
00:25:16,683 --> 00:25:17,768
وإن لم يكن تدريباً؟

232
00:25:17,768 --> 00:25:21,021
ظننت أنك من "سان فرانسيسكو".
ستكونين أدرى منا بذلك.

233
00:25:31,865 --> 00:25:34,076
تريد أن تعرف إن كان معك.

234
00:25:34,076 --> 00:25:35,160
ماذا؟

235
00:25:35,786 --> 00:25:37,663
حين حصل ذلك، هل كان معك؟

236
00:25:41,041 --> 00:25:42,584
وما أهمية ذلك الآن؟

237
00:25:42,584 --> 00:25:44,253
ألا تظنين أنه كان ليختلف الوضع

238
00:25:44,253 --> 00:25:46,004
لو كان معنا هنا بدلاً من ذلك؟

239
00:25:49,466 --> 00:25:50,676
لا، لم يكن معي.

240
00:26:04,565 --> 00:26:06,817
لا. يا إلهي! هل أنت بخير؟

241
00:26:09,653 --> 00:26:12,447
سيكون كلّ شيء على ما يُرام.

242
00:26:13,407 --> 00:26:14,741
سأخرجكم من هنا.

243
00:26:15,617 --> 00:26:18,829
لا بأس. ليتبعني الجميع. اتبعوني!

244
00:26:35,137 --> 00:26:36,930
يا أطفال! تعالوا!

245
00:26:37,431 --> 00:26:39,516
أمسكت بك! لا بأس. هيا.

246
00:26:41,935 --> 00:26:42,936
لا بأس. هيا بنا.

247
00:26:48,400 --> 00:26:50,319
لا!

248
00:26:58,911 --> 00:27:00,287
لا!

249
00:27:00,287 --> 00:27:03,582
يجب أن أذهب! آسفة. بالإذن.

250
00:27:03,582 --> 00:27:06,543
يجب أن نخرج من هنا. اتركوني. أخرجوني!

251
00:27:36,281 --> 00:27:37,282
أنا بخير.

252
00:27:39,701 --> 00:27:40,702
أنا بخير.

253
00:28:10,315 --> 00:28:11,733
يا للهول!

254
00:28:11,733 --> 00:28:13,861
لا شك أنه يُوجد شيء ما في الأسفل.

255
00:28:13,861 --> 00:28:15,654
نوع جديد
من الأجسام الأرضية الضخمة المجهولة.

256
00:28:16,280 --> 00:28:17,781
تبدو كأنها أجنّة.

257
00:28:18,490 --> 00:28:21,451
مثل اليرقات. كأنها حضانة.

258
00:28:21,451 --> 00:28:22,536
نعم.

259
00:28:23,412 --> 00:28:27,457
وإن كانت حضانة،
فلا يمكن أن تكون الأم بعيدة، صحيح؟

260
00:28:28,041 --> 00:28:29,793
يجب أن نحصل على عيّنة من موادها الوراثية.

261
00:28:31,837 --> 00:28:33,172
أتريدان النزول؟

262
00:28:34,923 --> 00:28:38,635
أجل. فهي تبدو نائمة، صحيح؟

263
00:28:40,762 --> 00:28:41,680
هذا ما يبدو.

264
00:28:41,680 --> 00:28:44,391
هذه فصيلة جديدة يا "لي".

265
00:28:44,391 --> 00:28:48,729
ولا يمكن أن نفوّت فرصة
لنتعلّم كلّ ما يمكن تعلّمه.

266
00:28:48,729 --> 00:28:51,899
بلى، نستطيع، إن كان ذلك سيتسبب بمقتلنا.

267
00:28:51,899 --> 00:28:53,066
لم نحن هنا إذاً؟

268
00:28:55,944 --> 00:28:57,279
أظن أن علينا...

269
00:28:59,156 --> 00:29:01,116
يساورني شعور سيئ بشأن هذا.

270
00:29:01,116 --> 00:29:03,243
"بيلي" محق. لن نعود خالي الوفاض.

271
00:29:03,827 --> 00:29:04,912
ماذا تفعلين؟

272
00:29:04,912 --> 00:29:07,956
- أعرف جزيئات العينات.
- "كاي"، عودي من فوق السياج.

273
00:29:07,956 --> 00:29:09,458
- هيا.
- أنا الأخف وزناً.

274
00:29:09,458 --> 00:29:11,210
يمكنكما أن تسحباني إذا حصلت مشكلة.

275
00:29:11,210 --> 00:29:14,046
حسناً. لن نسمح لك بالنزول ببساطة.

276
00:29:14,046 --> 00:29:15,172
لا.

277
00:29:15,797 --> 00:29:16,965
ألن تسمحا لي؟

278
00:29:18,342 --> 00:29:19,343
"بيلي".

279
00:29:23,680 --> 00:29:26,850
إنها محقة. يجب أن تنزل بنفسها.

280
00:29:26,850 --> 00:29:31,396
ماذا تفعل؟ "بيلي"، ما الذي...
"بيلـ..." مهلاً، توقّف!

281
00:29:31,396 --> 00:29:32,356
توقّفا!

282
00:29:34,024 --> 00:29:36,485
أخبراني بدقة

283
00:29:36,485 --> 00:29:39,571
كم من الوقت يلزمكما
لتجمعا ما يكفي من المواد الوراثية؟

284
00:29:39,571 --> 00:29:41,448
5 دقائق، كحد أقصى.

285
00:29:41,448 --> 00:29:44,493
حسناً. سنفعل ذلك معاً.

286
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
توخّي الحذر.

287
00:30:20,737 --> 00:30:23,949
أترين؟ الوضع آمن.

288
00:30:23,949 --> 00:30:25,534
الوضع آمن.

289
00:30:25,534 --> 00:30:30,330
تم إلغاء إنذار الحالة الطارئة.
يُرجى العودة إلى الحياة العادية.

290
00:30:40,215 --> 00:30:42,176
أيعود كلّ شيء إلى طبيعته؟

291
00:30:43,010 --> 00:30:45,304
ما عسانا نفعل؟ أنركض إلى البيت
ونختبئ في الخزانة؟

292
00:31:04,406 --> 00:31:07,659
تسأل إن كنت تريدين المجيء
لشرب الشاي والحديث عن حياتك.

293
00:31:09,536 --> 00:31:13,540
هذا لطف منها، وقل لها ما تريد نقلاً عني.

294
00:31:13,540 --> 00:31:16,543
لكن ما من شيء لا أرغب في القيام به

295
00:31:16,543 --> 00:31:19,338
بقدر شرب الشاي مع المرأة
التي خان أبي أمي معها.

296
00:31:19,963 --> 00:31:23,050
أجل، من منظورنا، كانت أمك المرأة الثانية.

297
00:31:23,050 --> 00:31:24,510
كلام منصف. سأذهب الآن.

298
00:31:25,093 --> 00:31:27,054
سيكون لدى المرأة الأخرى الكثير من الأسئلة.

299
00:31:27,554 --> 00:31:28,889
هل حصلت على الإجابات؟

300
00:31:30,599 --> 00:31:32,768
عبرت نصف الكوكب بحثاً عن شيء ما.

301
00:31:34,561 --> 00:31:36,021
أو لتعرفي ما تفتحه هذه المفاتيح.

302
00:31:36,605 --> 00:31:39,066
ولم تجدي إلّا أن أبي كان حقيراً كاذباً.

303
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
هل هذا يكفيك؟

304
00:31:41,443 --> 00:31:42,778
أظن أن عليه أن يكفيني.

305
00:31:44,404 --> 00:31:46,240
أتظنين أن والدنا كان بهذا السوء؟

306
00:31:48,408 --> 00:31:49,618
أريد أن أريك شيئاً.

307
00:32:14,476 --> 00:32:15,769
حسناً.

308
00:32:16,937 --> 00:32:17,938
انظري من حولك.

309
00:32:20,107 --> 00:32:22,818
هل أبحث عن شيء محدد؟

310
00:32:24,945 --> 00:32:28,323
عنه هو. لم يكن كما تقولين.

311
00:32:28,323 --> 00:32:30,117
ربما لم تعرفه جيداً وحسب.

312
00:32:33,328 --> 00:32:34,830
علينا أن نعترف له بإنجازه.

313
00:32:34,830 --> 00:32:37,875
كانت لديه عائلتان،
ومع ذلك تسنّى له الوقت ليكون مهووساً بالعمل.

314
00:32:38,709 --> 00:32:40,335
- كان عمله مهماً.
- بحقك.

315
00:32:41,086 --> 00:32:42,379
هل تعرف ماذا كان يعمل؟

316
00:32:42,379 --> 00:32:46,341
- برامج للأقمار الصناعية.
- "برامج للأقمار الصناعية".

317
00:32:50,888 --> 00:32:52,973
هل قابلت شخصاً يعمل معه يوماً؟

318
00:32:54,141 --> 00:32:56,643
هل دُعيت يوماً
إلى يوم مرافقة الأطفال إلى العمل؟

319
00:32:57,686 --> 00:32:58,770
ماذا تعمل أساساً؟

320
00:32:59,271 --> 00:33:01,648
دعني أخمّن. هندسة حواسيب؟

321
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
اختصاص يجعل والدك العزيز يفتخر بك.

322
00:33:09,573 --> 00:33:10,574
مهلاً!

323
00:33:12,117 --> 00:33:13,076
ماذا يُوجد هنا؟

324
00:33:14,077 --> 00:33:15,704
لم أعرف بوجود ذلك.

325
00:33:19,249 --> 00:33:20,334
ماذا تفعلين؟

326
00:33:20,918 --> 00:33:22,711
- متى تاريخ ميلادك؟
- توقّفي.

327
00:33:23,253 --> 00:33:25,297
ظننت أنك تريد أن تعرّفني إلى والدك.

328
00:33:25,297 --> 00:33:26,798
أرني شيئاً لم أعرفه عنه.

329
00:33:26,798 --> 00:33:30,344
لأن الشيء الوحيد
الذي لا أعرفه في هذه الغرفة هو هذه.

330
00:33:33,305 --> 00:33:34,348
7 يوليو.

331
00:33:38,602 --> 00:33:39,478
وتاريخ ميلاد أمك؟

332
00:33:39,978 --> 00:33:41,230
لن يكون واضحاً هكذا.

333
00:33:41,939 --> 00:33:43,273
هل تخشى مما سنجده؟

334
00:33:45,901 --> 00:33:47,069
17 أغسطس.

335
00:33:50,531 --> 00:33:52,950
استمري بذلك وستغلقين الخزنة نهائياً.

336
00:33:55,369 --> 00:33:57,538
أنا جاد. توقّفي. لن ننجح بفتحها أبداً.

337
00:34:01,708 --> 00:34:02,918
كيف فعلت ذلك؟

338
00:34:04,378 --> 00:34:07,172
شهر ميلادك ويوم ميلادي،
وشهر ميلاد أمك ويوم ميلاد أمي.

339
00:34:21,895 --> 00:34:23,355
كأنها رائحة أسماك.

340
00:34:38,536 --> 00:34:40,746
{\an8}"ملك لـ(و. ج. راندا)"

341
00:34:59,474 --> 00:35:02,686
- يجب أن أعرف ما هذا.
- إنه جهاز قديم لتخزين البيانات.

342
00:35:02,686 --> 00:35:04,855
- إنه خاص.
- لنتفق على شيء.

343
00:35:06,398 --> 00:35:08,942
ساعدني وسأخرج من حياتك إلى الأبد.

344
00:35:12,237 --> 00:35:13,447
ربما أعرف شخصاً.

345
00:35:15,490 --> 00:35:17,034
ارحل! أنا آكل.

346
00:35:18,035 --> 00:35:19,077
بحقك يا "ماي".

347
00:35:20,370 --> 00:35:22,206
هل رأيت صيغة كهذه من قبل؟

348
00:35:22,915 --> 00:35:24,124
ما رأيك؟ أهي من الثمانينيات؟

349
00:35:25,292 --> 00:35:26,793
لا. بل من السبعينيات.

350
00:35:26,793 --> 00:35:31,089
لعلمك، لا يمكنني أن أترك كلّ شيء
حين تحتاج إلى خدمة. فالحياة تستمر.

351
00:35:33,217 --> 00:35:34,384
يمكنني أن أدفع ذلك.

352
00:35:36,345 --> 00:35:38,138
ليس الكثير، لكن سأجعل الأمر يستحق العناء.

353
00:35:40,557 --> 00:35:41,558
تدفع لي؟

354
00:35:43,018 --> 00:35:44,019
أتريد أن تدفع لي؟

355
00:35:45,562 --> 00:35:47,064
حسناً. لا يهم.

356
00:35:50,609 --> 00:35:51,735
انتظري هنا.

357
00:35:55,572 --> 00:35:56,573
"ماي".

358
00:35:59,868 --> 00:36:00,911
"ماي"!

359
00:36:01,828 --> 00:36:02,829
ماذا؟

360
00:36:03,372 --> 00:36:05,207
يمكننا أن نبقي هذا مهنياً.

361
00:36:05,207 --> 00:36:07,209
أهذا ما أصبحت عليه علاقتنا؟

362
00:36:08,085 --> 00:36:09,294
عملية؟

363
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
أم إنها كانت هكذا دائماً لكنني لم أدرك ذلك؟

364
00:36:12,464 --> 00:36:13,882
قلت لك إنني أحتاج إلى وقت.

365
00:36:13,882 --> 00:36:15,884
أجل. ومنحتك وقتاً.

366
00:36:17,719 --> 00:36:20,681
لا تستطيع أن تتجاهلني لأشهر ثم تظهر فجأة

367
00:36:20,681 --> 00:36:22,391
وتعاملني كموظفة دعم تقني.

368
00:36:24,226 --> 00:36:25,227
أنا آسف.

369
00:36:25,727 --> 00:36:27,229
ولم عليّ أن أفعل أي شيء لأجلك؟

370
00:36:28,355 --> 00:36:30,858
ولأجلها؟ هل أنت جاد؟

371
00:36:31,608 --> 00:36:32,609
لا أعرف.

372
00:36:35,153 --> 00:36:37,489
لكن احتفظ أبي بتلك البيانات القديمة
في خزنته لسبب ما.

373
00:36:37,990 --> 00:36:41,326
إن كانت تتضمن أي شيء
من شأنه أن يشرح ما يجري أو يثبت أنها تكذب...

374
00:36:41,326 --> 00:36:42,661
أكلّ شيء على ما يُرام؟

375
00:36:45,330 --> 00:36:46,164
لقد دفعت.

376
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
هل تعيشين هنا؟

377
00:36:54,381 --> 00:36:57,885
أجل. الإيجار رخيص.
أقصد بالنسبة إلى معايير "طوكيو".

378
00:36:58,427 --> 00:37:02,097
يهتم الجميع بشؤونهم.
الأجواء صادقة. يعجبني ذلك.

379
00:37:03,265 --> 00:37:06,101
لكنني أريد أن أعرف المزيد عن هذا
لأن لديّ إخوة.

380
00:37:06,101 --> 00:37:10,564
يُولد طفل جديد كلّ بضعة سنوات.
يخبروننا قبل 9 أشهر.

381
00:37:10,564 --> 00:37:14,276
لكنك حصلت على أخ بالغ فجأة.
وهذا الأخ تحديداً.

382
00:37:14,276 --> 00:37:15,903
عظيم. شكراً.

383
00:37:15,903 --> 00:37:18,947
- أنا آسفة.
- لا، إنه مبهج.

384
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
أنت تعجبينني.

385
00:37:25,537 --> 00:37:27,497
حسناً. تصرّفا براحتكما.

386
00:37:28,916 --> 00:37:30,667
تعرف مكان كلّ شيء.

387
00:37:30,667 --> 00:37:31,752
هل تهوين جمعها؟

388
00:37:33,712 --> 00:37:37,716
لا. يصرّ محبو الموسيقى على أنها
الطريقة الوحيدة للاستماع إلى الأسطوانات.

389
00:37:38,884 --> 00:37:42,054
يقولون إن الصوت يكون أكثر دفئاً وصدقاً.

390
00:37:42,054 --> 00:37:47,100
يدفعون 200 أو 300 ألف ين
مقابل قطعة أثرية من مرأب جدّي.

391
00:37:47,809 --> 00:37:49,228
أطليها بطبقة جديدة من الشمع.

392
00:37:49,228 --> 00:37:52,231
لا يقول العلم إن صوتها أفضل حتى.

393
00:37:52,231 --> 00:37:54,191
- إنه أفضل.
- لا.

394
00:37:54,191 --> 00:37:58,612
لكن لم لا؟ يريد الناس أن يسمعوا الموسيقى
بقلوبهم وليس بآذانهم.

395
00:37:58,612 --> 00:38:00,614
وسآخذ أموالهم بكلّ سرور.

396
00:38:03,200 --> 00:38:04,952
"ماي" ليست عاطفية.

397
00:38:04,952 --> 00:38:08,121
صحيح. لأنك تعرفني جيداً.

398
00:38:09,206 --> 00:38:13,126
تسمح لي بشراء حساء "رامن"
وجعة "أساهي" خلال فترات التقشف.

399
00:38:14,086 --> 00:38:17,881
وأنا بالأغلب أقوم بأعمال حرة
في التشفير وتصميم الألعاب.

400
00:38:18,632 --> 00:38:20,425
هل هذه من إحدى ألعابك؟

401
00:38:21,009 --> 00:38:24,137
لا. في الواقع، أخوك رسمها.

402
00:38:24,137 --> 00:38:26,515
أخي غير الشقيق.
وما زال هذا الأمر موضوع نقاش.

403
00:38:26,515 --> 00:38:28,100
قلت إنك مهندس.

404
00:38:28,851 --> 00:38:30,686
لا، أنت قلت ذلك.

405
00:38:31,353 --> 00:38:33,564
حسناً. ها نحن أولاء.

406
00:38:40,988 --> 00:38:41,989
تالف؟

407
00:38:42,573 --> 00:38:43,490
مشفّر.

408
00:38:43,991 --> 00:38:45,075
ألا يمكنك أن تقرئيه؟

409
00:38:45,951 --> 00:38:48,537
في الواقع،
تطورت تكنولوجيا التشفير كثيراً.

410
00:38:49,663 --> 00:38:53,542
ما كان تشفيراً عسكرياً منذ 40 سنة
أصبح متاحاً للجميع الآن.

411
00:39:09,141 --> 00:39:10,559
"تنبيه النظام"

412
00:39:10,559 --> 00:39:12,436
"(مونارك)"

413
00:39:19,234 --> 00:39:21,278
مرحباً.
أنا "كولينز" من قسم انتقاء البيانات.

414
00:39:21,778 --> 00:39:24,615
رصدت شيئاً يجب أن تراه.

415
00:39:40,255 --> 00:39:41,340
نعم؟

416
00:39:43,800 --> 00:39:45,010
ما الأمر؟

417
00:39:47,262 --> 00:39:50,807
حاول أحدهم فتحه
في برنامج فكّ تشفير على الإنترنت.

418
00:39:50,807 --> 00:39:53,852
شيفرة تعريف "مونارك" مزروعة فيه،
لذلك وصلتنا الإشارة.

419
00:39:54,603 --> 00:39:55,771
كم عرفت؟

420
00:39:55,771 --> 00:39:57,814
ليس الكثير. ميغابيتات قليلة.

421
00:39:59,441 --> 00:40:01,902
أياً من كان من يملكه، فهو يتوخى الحذر.

422
00:40:01,902 --> 00:40:03,779
مرروا عينة صغيرة في برنامج فك الشيفرة،

423
00:40:03,779 --> 00:40:05,989
ثم أطفؤوه على الفور
حين رأوا أن البرنامج فعال.

424
00:40:05,989 --> 00:40:09,034
- هل حصلت على عنوان مزود الإنترنت؟
- منطقة عامة وحسب. "طوكيو".

425
00:40:11,828 --> 00:40:13,830
أتريدني أن أرفع الأمر إلى "فيردوغو"؟

426
00:40:15,624 --> 00:40:17,709
أتعلم؟ سأهتم بالأمر.

427
00:40:18,502 --> 00:40:21,839
أمتأكد؟ لأنه بعد اليوم الحاسم
قالت "فيردوغو" إنها تريد كلّ شيء...

428
00:40:21,839 --> 00:40:26,260
شكراً جزيلاً. لقد ساعدتني كثيراً.
قمت بعمل ممتاز.

429
00:40:38,480 --> 00:40:41,441
مرحباً. ما مدى إتقانك لليابانية؟

430
00:40:51,952 --> 00:40:52,953
ما هذه؟

431
00:40:54,621 --> 00:40:56,415
لا أعرف. لكن يُوجد الكثير منها.

432
00:40:58,083 --> 00:40:59,251
هل هذا "بيغ فوت"؟

433
00:41:00,335 --> 00:41:04,089
مهلاً... عودي. ما هذه؟

434
00:41:04,089 --> 00:41:06,466
تشبه الخريطة الفضائية الكبيرة في مكتبه.

435
00:41:10,554 --> 00:41:12,306
أجل، لكن خريطة ماذا؟

436
00:41:13,307 --> 00:41:14,766
لم أعرف أي شيئاً فيها.

437
00:41:16,226 --> 00:41:17,603
ما هي "مونارك"؟

438
00:41:19,521 --> 00:41:20,731
كانوا موجودين.

439
00:41:21,899 --> 00:41:23,275
في "سان فرانسيسكو".

440
00:41:24,276 --> 00:41:28,447
جنود أو ما شابه. كان هذا على ملابسهم.

441
00:41:31,158 --> 00:41:32,326
ماذا كانوا يفعلون؟

442
00:41:33,452 --> 00:41:37,497
لا أعرف. شعرت بأن المدينة كلّها تنهار.

443
00:41:37,497 --> 00:41:41,376
كان الناس عالقين ويموتون،
وكان هؤلاء الأشخاص يلتقطون الصور.

444
00:41:42,211 --> 00:41:45,422
كانوا يركضون في المكان كأطفال
في رحلة ميدانية. كأنهم كانوا يترقبون.

445
00:41:46,381 --> 00:41:48,509
أتظنين أن والدك كان يعمل لصالحهم؟

446
00:41:49,718 --> 00:41:51,094
كانت هذه الأشياء في خزنته.

447
00:41:52,221 --> 00:41:53,722
لم يكن هذا الشخص.

448
00:41:58,852 --> 00:42:00,312
لم نكلّمها أساساً؟

449
00:42:01,188 --> 00:42:03,732
لو كان أبي معي هنا
بدلاً من "سان فرانسيسكو"،

450
00:42:03,732 --> 00:42:05,150
لكان لا يزال حياً.

451
00:42:05,150 --> 00:42:07,736
لكنه لم يكن في "سان فرنسيسكو"
في اليوم الحاسم.

452
00:42:08,779 --> 00:42:11,448
ظننت أنك لا تجيدين اليابانية.

453
00:42:12,866 --> 00:42:14,826
لم أقل ذلك قط.

454
00:42:16,328 --> 00:42:18,872
كانت اللغة السرية بيني وبين أبي.

455
00:42:20,832 --> 00:42:22,584
لم أعد أتكلمها.

456
00:42:25,003 --> 00:42:26,421
أتتوقعين منا أن نثق بك الآن؟

457
00:42:27,089 --> 00:42:28,173
بعد أن خدعتنا؟

458
00:42:30,384 --> 00:42:32,177
لم أكن أحاول أن أخدع أحداً.

459
00:42:42,229 --> 00:42:43,355
ماذا تقصدين؟

460
00:42:43,355 --> 00:42:45,566
بأنه لم يكن هناك؟

461
00:42:48,861 --> 00:42:50,696
"(سان فرانسيسكو)، 2014"

462
00:42:50,696 --> 00:42:52,739
"بعد اليوم الحاسم بـ5 أيام"

463
00:43:04,960 --> 00:43:06,461
- أبي؟
- أين أنت يا "كايت"؟

464
00:43:06,461 --> 00:43:09,756
أبي! يا إلهي! هل أنت بخير؟
حاولنا الاتصال بك باستمرار.

465
00:43:09,756 --> 00:43:12,426
- أين أنت؟
- نحن في المخيم.

466
00:43:13,343 --> 00:43:16,054
أين تحديداً؟ أين تقفين الآن؟

467
00:43:16,054 --> 00:43:18,390
أنا عند خيمة "الصليب الأحمر"
بالقرب من المدخل الشمالي.

468
00:43:20,350 --> 00:43:21,476
أبي؟

469
00:43:22,394 --> 00:43:23,645
- أبي؟ هل تسمعني؟
- "كايت"!

470
00:43:25,272 --> 00:43:26,940
أبي!

471
00:43:29,234 --> 00:43:30,402
هل أنت بخير؟

472
00:43:30,402 --> 00:43:31,820
أحاول الاتصال بك منذ أيام.

473
00:43:31,820 --> 00:43:33,363
تمّ تشغيل شبكة الهواتف الخلوية للتو.

474
00:43:33,363 --> 00:43:34,364
أين كنت؟

475
00:43:35,115 --> 00:43:36,909
لم أستطع أن أجد رحلة جوية.
أوقفوا كلّ الرحلات.

476
00:43:36,909 --> 00:43:37,910
هل أمك بخير؟

477
00:43:38,911 --> 00:43:41,246
هيا. لدينا خيمة في الجهة الأخرى من المخيم.

478
00:43:41,246 --> 00:43:42,414
لا يمكنني البقاء.

479
00:43:43,957 --> 00:43:47,169
ثمة حافلة ستغادر المنطقة في العاشرة ليلاً.

480
00:43:47,669 --> 00:43:50,380
ستجدين هنا تذاكر لك ولأمك.

481
00:43:51,798 --> 00:43:52,799
حين تصلان إلى "رينو"،

482
00:43:52,799 --> 00:43:54,760
ستجدان حجز فندق وسيارة باسميكما.

483
00:43:56,220 --> 00:43:57,346
"رينو"؟

484
00:43:57,346 --> 00:43:58,430
ماذا؟

485
00:43:58,847 --> 00:44:01,767
يجب أن تأتي الآن. كانت أمي قلقة جداً بشأن.

486
00:44:01,767 --> 00:44:03,727
أريدك أن تعتني بأمك.

487
00:44:08,565 --> 00:44:09,441
لا.

488
00:44:09,441 --> 00:44:11,026
عليّ أن أفعل شيئاً.

489
00:44:11,026 --> 00:44:12,110
لا!

490
00:44:14,696 --> 00:44:15,989
أنا آسف يا "كايت".

491
00:44:17,157 --> 00:44:18,200
لكنك قوية.

492
00:44:19,326 --> 00:44:20,869
ستكونين بخير.

493
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
أنا آسف.

494
00:44:27,793 --> 00:44:28,794
"آسف"؟

495
00:44:31,463 --> 00:44:32,714
أخبري أمك أنني أحبها.

496
00:44:34,758 --> 00:44:35,759
أحبكما.

497
00:44:40,556 --> 00:44:41,557
أبي!

498
00:44:43,976 --> 00:44:44,935
أبي!

499
00:44:50,607 --> 00:44:54,778
بعد ذلك بأسبوع، تلقينا اتصالاً
من شرطة "فيربانكس" في "ألاسكا"

500
00:44:54,778 --> 00:44:57,447
وقالوا إن الطائرة التي كان على متنها
اختفت في قلب العاصفة.

501
00:44:59,032 --> 00:45:00,492
لم يجدوا الحطام قط.

502
00:45:02,828 --> 00:45:04,162
ماذا ستفعلان الآن؟

503
00:45:06,582 --> 00:45:09,543
لم يكن مثالياً، لكنه لم يكن وحشاً.

504
00:45:10,919 --> 00:45:12,880
كان لديه سبب ما ليفعل ما فعله.

505
00:45:15,966 --> 00:45:17,676
لا بد أن الإجابات هنا.

506
00:45:19,261 --> 00:45:20,762
حظاً موفقاً. آمل أن تجدها.

507
00:45:21,555 --> 00:45:24,391
لكن لا شيء يبرر ما فعله بي وبأمي.

508
00:45:28,437 --> 00:45:30,439
توقّفي. عودي.

509
00:45:32,649 --> 00:45:33,650
هنا؟

510
00:45:37,362 --> 00:45:38,655
هذه جدتي.

511
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
أجل. ماتت في صغره.

512
00:45:44,661 --> 00:45:46,496
لم صورتها بين هذه الملفات؟

513
00:45:49,875 --> 00:45:51,084
أين تقف؟

514
00:46:10,979 --> 00:46:11,980
حسناً.

515
00:46:17,319 --> 00:46:18,403
ماذا تريان؟

516
00:46:18,904 --> 00:46:21,240
نرى ما تراه يا "بيلي"، لكن من مسافة أقرب.

517
00:46:22,658 --> 00:46:23,575
شكراً.

518
00:46:38,298 --> 00:46:40,509
مضى على وجودك نحو 3 دقائق، فابدئي العمل.

519
00:46:42,094 --> 00:46:44,805
يبدو أنه تُوجد عدة مجموعات من الأطراف.

520
00:46:46,473 --> 00:46:47,850
إنها من فصيلة الحشرات حتماً.

521
00:46:49,059 --> 00:46:50,060
إنها مدهشة.

522
00:46:52,020 --> 00:46:54,481
حين شغّلوا المفاعل،

523
00:46:54,481 --> 00:46:57,067
لا بد أن ذلك رفعها نحو السطح لتتغذى.

524
00:47:00,654 --> 00:47:02,072
يا للهول!

525
00:47:02,072 --> 00:47:04,324
يا إلهي! علينا الذهاب.

526
00:47:05,701 --> 00:47:08,495
يا "كاي". انسي الوقت المحدد. علينا الذهاب.

527
00:47:08,495 --> 00:47:10,497
- دقيقة أخرى. حسناً.
- لا، علينا الذهاب الآن.

528
00:47:10,497 --> 00:47:11,874
اصعدا إلى هنا!

529
00:47:12,541 --> 00:47:15,085
- يا رفيقيّ! اركضا!
- مهلاً! انتبهي!

530
00:47:15,085 --> 00:47:17,504
اخرجا من هناك! هيا، عودا إلى هنا!

531
00:47:19,423 --> 00:47:20,632
هيا!

532
00:47:25,220 --> 00:47:26,430
يا إلهي!

533
00:47:27,973 --> 00:47:30,517
يا إلهي! هيا!

534
00:47:35,063 --> 00:47:36,648
اذهبي! تابعي!

535
00:47:38,942 --> 00:47:39,776
اسحب.

536
00:47:41,236 --> 00:47:42,237
اسحب!

537
00:47:49,620 --> 00:47:53,332
- اسحب!
- إنها قادمة! بسرعة!

538
00:47:56,418 --> 00:47:58,045
"بيلي"! اسحب!

539
00:47:58,629 --> 00:47:59,630
لا!

540
00:48:01,298 --> 00:48:02,508
لا، لا توقعني!

541
00:48:03,258 --> 00:48:04,343
لا!

542
00:48:04,343 --> 00:48:05,802
عددها كبير!

543
00:48:09,765 --> 00:48:11,266
- نحن ثقيلان جداً!
- لا!

544
00:48:11,266 --> 00:48:12,726
أعطيني يدك!

545
00:48:13,644 --> 00:48:15,854
- لا يمكنني التمسك!
- مدّي يدك يا "كاي"!

546
00:48:16,897 --> 00:48:17,898
مدّي يدك!

547
00:48:17,898 --> 00:48:21,693
- لا يمكنني التمسك!
- اسحب!

548
00:48:23,320 --> 00:48:24,613
لا!

549
00:49:36,310 --> 00:49:38,312
ترجمة "موريال ضو"

