1
00:00:05,672 --> 00:00:06,673
ادخل.

2
00:00:15,891 --> 00:00:18,519
{\an8}أنا الملازم "شاو" وحضرت للخدمة
بحسب الأوامر يا سيدي.

3
00:00:18,519 --> 00:00:19,853
"(مانيلا)"

4
00:00:22,981 --> 00:00:24,233
{\an8}استرح.

5
00:00:29,112 --> 00:00:31,031
{\an8}أظن أن هذا سيبقى لفترة.

6
00:00:32,991 --> 00:00:36,286
هذه الجزيرة لا تحسن معاملة البحارة
ورجال البحرية.

7
00:00:37,079 --> 00:00:39,498
ألم تستطع أن تتشاجر مع واحد منهم
بدلاً من اثنين من رجالنا؟

8
00:00:42,543 --> 00:00:45,254
{\an8}أحياناً، يختارنا الشجار يا سيدي.

9
00:00:45,254 --> 00:00:46,797
{\an8}ما كان سبب الشجار أساساً؟

10
00:00:50,592 --> 00:00:52,678
{\an8}أظن أنني لا أتحمّل المتنمرين يا سيدي.

11
00:00:53,345 --> 00:00:55,430
{\an8}لعلمك، تورط والدك في شجارات في شبابه.

12
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
وكان بعضها معي.

13
00:00:59,142 --> 00:01:01,019
{\an8}ماذا سيكون رأيه بك الآن برأيك؟

14
00:01:03,480 --> 00:01:04,313
لا أعرف يا سيدي.

15
00:01:05,274 --> 00:01:07,276
{\an8}ربما يمكننا أن نصحّيه من الثمالة ونسأله.

16
00:01:10,529 --> 00:01:11,905
حسناً.

17
00:01:11,905 --> 00:01:13,991
{\an8}وصلت بعض الأوامر.

18
00:01:14,575 --> 00:01:17,536
مرافقة أمنية لعالم ياباني.

19
00:01:18,161 --> 00:01:20,122
عفواً يا سيدي. عالم ياباني؟

20
00:01:20,122 --> 00:01:21,748
هذه ليست طلبية لتوصيل الحليب أيها الملازم.

21
00:01:21,748 --> 00:01:25,043
سبق أن فقدنا رجلاً في إحدى مهمات المرافقة

22
00:01:25,043 --> 00:01:26,170
قبل أشهر.

23
00:01:27,671 --> 00:01:31,175
{\an8}ستحمي وستراقب وستبلّغ حين تستطيع،
وإذا استطعت. مفهوم؟

24
00:01:31,175 --> 00:01:32,426
{\an8}مفهوم يا سيدي.

25
00:01:32,426 --> 00:01:34,636
إذاً، هذا كلّ شيء أيها الملازم.

26
00:01:36,930 --> 00:01:37,931
{\an8}انصراف.

27
00:01:39,808 --> 00:01:42,686
"ميناء (مينداناو)، (الفلبين)"

28
00:01:51,278 --> 00:01:55,324
عفواً يا سيدي. هل أنت الدكتور "ميورا"...

29
00:01:57,826 --> 00:01:58,660
"ميورا"؟

30
00:02:00,287 --> 00:02:01,288
آسف.

31
00:02:02,122 --> 00:02:03,290
أظن أنك أتيت لأجلي.

32
00:02:06,543 --> 00:02:08,961
ليت يمكنني أن أقول ذلك،
لكنني أتيت في مهمة عسكرية.

33
00:02:09,463 --> 00:02:11,507
ربما يمكننا أن نشرب كأساً قبل أن أرحل.

34
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
لحظة.

35
00:02:15,010 --> 00:02:17,221
أخبروني أنهم سيرسلون مرافقة عسكرية،

36
00:02:17,221 --> 00:02:19,389
وأنت الوحيد الذي يرتدي الزي العسكري هنا.

37
00:02:24,061 --> 00:02:25,854
يُفترض أن أقابل الدكتور "ميورا".

38
00:02:25,854 --> 00:02:27,105
أنا "كايكو ميورا".

39
00:02:27,105 --> 00:02:30,234
- أنت... "كايكو". سُررت بلقائك.
- سُررت بلقائك.

40
00:02:30,234 --> 00:02:31,318
لا بد أنك ابنته؟

41
00:02:33,320 --> 00:02:34,446
أو...

42
00:02:34,446 --> 00:02:38,200
آسف. أظن أنه حصل سوء تفاهم.

43
00:02:38,200 --> 00:02:39,826
- لنبدأ من جديد.
- نعم. لم لا؟

44
00:02:39,826 --> 00:02:41,203
- حسناً.
- أنت...

45
00:02:41,203 --> 00:02:44,665
أنا الملازم "ليلاند لافاييت شاو" الثالث،
لكن يمكنك أن تناديني "لي".

46
00:02:46,250 --> 00:02:49,503
أنا "كايكو ميورا"،
ويمكنك أن تناديني بالدكتورة "ميورا".

47
00:02:59,805 --> 00:03:02,140
لا يُفترض بهذه الأشياء
أن تسير بهذه السرعة.

48
00:03:05,602 --> 00:03:06,812
هل تريدين أن أقود؟

49
00:03:06,812 --> 00:03:07,896
لماذا؟

50
00:03:08,730 --> 00:03:10,148
هل أثير توترك؟

51
00:03:11,191 --> 00:03:12,651
لا، لكن...

52
00:03:14,111 --> 00:03:16,280
عُينت لأكون مرافقك العسكري.

53
00:03:16,280 --> 00:03:19,908
هذه مركبة عسكرية وأنا مع الجيش.

54
00:03:19,908 --> 00:03:22,077
أقود على هذه الطرقات منذ أسابيع.

55
00:03:22,077 --> 00:03:23,161
أعرف الطريق.

56
00:03:25,747 --> 00:03:26,790
حسناً إذاً.

57
00:03:26,790 --> 00:03:29,293
بدأت أشعر بأنك لا تريدين أن أكون هنا.

58
00:03:31,420 --> 00:03:33,422
ألا يساورك أي فضول لتعرف لما أنت هنا؟

59
00:03:33,422 --> 00:03:34,506
بل الكثير من الفضول.

60
00:03:37,092 --> 00:03:39,303
طائرة "دبليو بي 29" حربية
في مهمة استطلاع مناخية عادية

61
00:03:39,303 --> 00:03:42,306
حملت نظائر مشعة هوائية فوق بحر "الفلبين".

62
00:03:43,307 --> 00:03:47,102
هذا موقع جنوبي جداً
لتجربة تفجير روسية. إنهم لا...

63
00:03:47,102 --> 00:03:49,062
لأنهم ليسوا الروس.

64
00:03:50,606 --> 00:03:54,193
ولسنا الفاعلين. فمن هم إذاً؟

65
00:03:54,193 --> 00:03:56,570
كانت النظائر غير مطابقة
مع نظائر سقوط قنبلة.

66
00:03:56,570 --> 00:04:00,616
وتظهر البيانات المناخية
أنها انبثقت من هنا على الأرجح.

67
00:04:00,616 --> 00:04:01,700
"الفلبين"؟

68
00:04:02,534 --> 00:04:03,535
لا بد من وجود خطأ.

69
00:04:04,661 --> 00:04:05,996
هذا ما أتيت لأتبينه.

70
00:04:07,623 --> 00:04:08,457
حسناً.

71
00:04:09,041 --> 00:04:12,002
يجب أن نبدأ بالعمل. أسرعي يا دكتورة.

72
00:05:38,964 --> 00:05:40,924
"مبني على شخصية (غودزيلا)"

73
00:05:57,316 --> 00:06:00,611
{\an8}"(طوكيو)، 2015"

74
00:08:33,304 --> 00:08:35,724
"القوات المسلحة الأمريكية
- خدمة ناشطة"

75
00:08:35,724 --> 00:08:38,519
"(شاو)، (ليلاند لافاييت) الثالث"

76
00:08:41,647 --> 00:08:44,274
{\an8}"استمارة تسجيل في الجندية"

77
00:08:51,740 --> 00:08:54,368
"مسكن راق للمسنين"

78
00:08:54,368 --> 00:08:56,161
"دار (فوتابا) للرعاية
- مؤسسة اجتماعية"

79
00:08:56,161 --> 00:08:57,996
"أهلاً بك في بيتك الجديد!"

80
00:09:05,295 --> 00:09:06,296
"(الفلبين)، 1952"

81
00:09:18,475 --> 00:09:19,977
تتضاءل القراءات كلّ يوم.

82
00:09:20,519 --> 00:09:23,105
وقريباً ستختفي كلّها وسنفقد الأثر.

83
00:09:23,105 --> 00:09:25,107
فهمت. علينا أن نسرع.

84
00:09:25,816 --> 00:09:27,150
تتكلمين الإنكليزية بطلاقة.

85
00:09:29,236 --> 00:09:31,947
ساعدتني حين أنهيت عملي الجامعي
في "بيركلي".

86
00:09:34,533 --> 00:09:35,576
هذا مبهر.

87
00:09:36,201 --> 00:09:38,996
لكن ألا تتمتعين بمهارات تفوق

88
00:09:38,996 --> 00:09:40,163
عملية المطاردة هذه؟

89
00:09:40,163 --> 00:09:41,665
ماذا؟

90
00:09:41,665 --> 00:09:43,292
مطاردة واهية.

91
00:09:45,711 --> 00:09:48,297
بحقك يا دكتورة!
ألا تظنين أنه لو كانت هذه القراءات صحيحة،

92
00:09:48,297 --> 00:09:50,507
لأرسلت "واشنطن" نصف خبرائها
من "لوس ألاموس"

93
00:09:50,507 --> 00:09:51,425
لتفقّد الأمر.

94
00:09:52,009 --> 00:09:54,595
وليس امرأة. وحتماً ليس امرأة يابانية.

95
00:09:54,595 --> 00:09:56,013
أصبت في ذلك. نعم.

96
00:09:58,932 --> 00:10:01,435
أتريدينني أن أكذب وأدّعي أن هذا ليس الواقع؟

97
00:10:03,812 --> 00:10:05,814
أتقصدين أنك لم تلقي نظرة واحدة إليّ

98
00:10:05,814 --> 00:10:08,525
وكوّنت رأياً فورياً بشأن من أكون
من لحظة لقائنا؟

99
00:10:12,237 --> 00:10:15,741
هذا مختلف يا "ليلاند لافاييت شاو" الثالث.

100
00:10:17,743 --> 00:10:18,911
لعلك محقة.

101
00:10:41,725 --> 00:10:42,726
هل تسمع ذلك؟

102
00:10:50,025 --> 00:10:51,026
أيها الملازم؟

103
00:10:58,367 --> 00:10:59,243
أيها الملازم؟

104
00:11:12,631 --> 00:11:13,632
مرحباً.

105
00:11:15,384 --> 00:11:16,593
مرحباً.

106
00:11:16,593 --> 00:11:17,928
لا تتحرك.

107
00:11:17,928 --> 00:11:18,846
أيها الملازم.

108
00:11:18,846 --> 00:11:20,347
- من أنت؟
- لا تطلق النار.

109
00:11:20,347 --> 00:11:22,516
أنا أمريكي. جندي سابق في البحرية.

110
00:11:22,516 --> 00:11:25,561
وماذا تفعل هنا أيها الجندي السابق
في البحرية؟ هل تصوّرنا؟

111
00:11:26,687 --> 00:11:28,146
لماذا؟ هل تفعلان شيئاً يستحق التصوير؟

112
00:11:28,146 --> 00:11:30,440
- طرحت عليك سؤالاً.
- وأجبتك بسؤال.

113
00:11:30,440 --> 00:11:31,692
المسدس معي أيها البحار،

114
00:11:31,692 --> 00:11:33,193
لذا من أنت وماذا تفعل هنا؟

115
00:11:33,193 --> 00:11:35,195
- أيها الملازم.
- اسمي "ويليام راندا".

116
00:11:36,780 --> 00:11:39,741
حسناً، أيها الملازم "شاو"؟

117
00:11:41,451 --> 00:11:45,414
أعدك بألّا أصوّرك إن لم تقتلني.

118
00:11:46,081 --> 00:11:47,082
اتفقنا؟

119
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
حسناً.

120
00:11:56,425 --> 00:11:57,509
اتفقنا؟

121
00:11:58,719 --> 00:12:00,762
ما زلت لم تجب عن سؤالي. ماذا تفعل هنا؟

122
00:12:02,264 --> 00:12:07,186
يمكنك القول إنني في رحلة صيد.

123
00:12:07,186 --> 00:12:09,021
أنا عالم دراسة الحيوانات الخفية.

124
00:12:09,021 --> 00:12:12,983
- علم دراسة... ماذا؟
- يدرس حيوانات لا وجود لها.

125
00:12:13,567 --> 00:12:14,568
نعم.

126
00:12:16,445 --> 00:12:18,739
جهاز استخراج عينات جوية؟ مطياف؟

127
00:12:19,323 --> 00:12:21,158
- مهلاً، هل هذا جهاز مراقبة الأشعة؟
- مهلاً.

128
00:12:21,158 --> 00:12:22,576
- اهدأ.
- لا تلمسه.

129
00:12:22,576 --> 00:12:24,411
آسف، لكنني... لم أر مثله من قبل.

130
00:12:26,038 --> 00:12:27,414
أردت أن أتفقّده وحسب.

131
00:12:27,414 --> 00:12:30,709
لأنه يبدو أننا نصطاد الشيء نفسه.

132
00:12:32,085 --> 00:12:33,879
وما هو يا سيد "راندا"؟

133
00:12:35,255 --> 00:12:36,381
الحقيقة.

134
00:13:18,048 --> 00:13:19,675
"كايتي"، أين كنت؟

135
00:13:19,675 --> 00:13:20,676
آسفة. أنا...

136
00:13:20,676 --> 00:13:22,261
اتصلت بك كثيراً.

137
00:13:22,261 --> 00:13:24,054
أنا بخير يا أمي. سأعود إلى البيت.

138
00:13:24,054 --> 00:13:26,807
من الآن؟ ماذا عرفت؟

139
00:13:26,807 --> 00:13:28,517
لا علاقة للأمر بنا.

140
00:13:28,517 --> 00:13:30,769
ماذا تعنين؟ ما علاقة...

141
00:13:30,769 --> 00:13:32,646
ماذا سيكون يا أمي؟ إنها مسألة مرتبطة به.

142
00:13:33,188 --> 00:13:34,231
"كايتي".

143
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
- سنتحدث حين أصل إلى البيت.
- لا تفعلي هذا.

144
00:13:36,233 --> 00:13:37,734
- أحبك. إلى اللقاء.
- "كايتي"، لا...

145
00:13:44,616 --> 00:13:45,617
أمريكية؟

146
00:13:47,536 --> 00:13:48,745
عفواً؟

147
00:13:48,745 --> 00:13:50,664
آسف، لم أقصد أن أسترق السمع. لقد...

148
00:13:50,664 --> 00:13:52,165
سمعت لكنتك صدفةً.

149
00:13:53,208 --> 00:13:56,545
أحياناً، قد نشعر في هذا المكان
بأننا مشرّدون على كوكب آخر.

150
00:13:56,545 --> 00:13:57,629
يسرّني أنني ساعدتك.

151
00:14:05,429 --> 00:14:07,306
- إلى أين تذهبين؟
- اسمع، لا أقصد أن أبدو لئيمة،

152
00:14:07,306 --> 00:14:10,309
لكنني اكتفيت من الصداقات الجديدة
ليوم واحد. شكراً.

153
00:14:10,309 --> 00:14:12,186
أجل. لا. أنا أفهمك.

154
00:14:12,186 --> 00:14:16,481
امرأة شابة في دولة أجنبية تلتقي رجلاً غريباً

155
00:14:16,481 --> 00:14:17,566
في محطة القطار.

156
00:14:18,567 --> 00:14:21,445
وفجأة، تجدين نفسك مدفونة
في تابوت في مكان ما.

157
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
لا أتخيّل أن كلامي يساعد.

158
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
مهلاً. انتظري. اسمعي. لست مؤذياً.

159
00:14:30,495 --> 00:14:31,455
اسمي "تيم".

160
00:14:32,456 --> 00:14:34,499
من يحملون اسم "تيم" هم الأكثر لطفاً.

161
00:14:34,499 --> 00:14:35,584
ليلة سعيدة يا "تيم".

162
00:14:37,085 --> 00:14:38,629
أريد أن أكلّمك عن الملفات.

163
00:14:40,714 --> 00:14:41,715
أنا لا...

164
00:14:43,425 --> 00:14:44,426
أي ملفات؟

165
00:14:44,426 --> 00:14:46,178
أنا أعمل لدى "مونارك".

166
00:14:49,014 --> 00:14:50,098
لست في ورطة.

167
00:14:50,891 --> 00:14:52,392
ليس بعد.

168
00:14:52,392 --> 00:14:54,645
تلك الملفات ملكنا،

169
00:14:55,604 --> 00:14:58,106
وهي أهم مما تتخيلين.

170
00:15:01,944 --> 00:15:03,111
أريد أن أجري اتصالاً.

171
00:15:04,821 --> 00:15:07,241
حسناً. لنجر اتصالاً.

172
00:15:25,175 --> 00:15:26,426
حسناً.

173
00:15:27,261 --> 00:15:28,512
فلتجري اتصالك.

174
00:15:30,264 --> 00:15:31,265
على مكبّر الصوت من فضلك.

175
00:15:32,766 --> 00:15:33,851
طبعاً.

176
00:15:35,310 --> 00:15:37,771
"كايت"؟ مرحباً؟

177
00:15:43,735 --> 00:15:44,987
لا.

178
00:15:45,821 --> 00:15:46,905
لا.

179
00:15:50,617 --> 00:15:52,494
قلت إنك لست في ورطة.

180
00:15:52,494 --> 00:15:54,371
"ليس بعد". قلت "ليس بعد".

181
00:16:03,839 --> 00:16:05,799
اسمعي، أقسم إننا لن نؤذيك.

182
00:16:05,799 --> 00:16:06,967
لا يمكنك فعل هذا.

183
00:16:06,967 --> 00:16:09,428
- لا يمكنك أن تري إلى أين نذهب.
- لا! أنت لا تفهم!

184
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
لا يمكنني أن أتنفّس. لا يمكنني...

185
00:16:14,016 --> 00:16:14,892
لا يمكنني...

186
00:16:14,892 --> 00:16:17,811
استرخي. ستكونين بخير.
تنفّسي وحسب، اتفقنا؟

187
00:16:18,520 --> 00:16:23,650
- دعني أخرج!
- اهدئي. استرخي.

188
00:16:25,444 --> 00:16:26,528
مهلاً!

189
00:16:27,446 --> 00:16:29,489
سيطر عليها يا رجل!

190
00:16:29,489 --> 00:16:30,532
دعني أخرج!

191
00:17:27,881 --> 00:17:28,715
ماذا؟

192
00:17:29,466 --> 00:17:30,843
لم لا تردّين على رسائلي؟

193
00:17:31,343 --> 00:17:33,554
منذ متى أردّ على رسائلك؟

194
00:17:34,221 --> 00:17:36,139
لا أعرف... ظننت...

195
00:17:36,139 --> 00:17:37,224
ظننت؟

196
00:17:37,224 --> 00:17:39,476
ظننت أنه بسبب مشكلتك العائلية الجنونية،

197
00:17:39,476 --> 00:17:42,354
ما حصل بيننا أصبح من الماضي؟

198
00:17:44,439 --> 00:17:46,024
ماذا تريد مني؟

199
00:17:50,070 --> 00:17:52,364
وجدت هذه في مكتب أبي.

200
00:17:53,699 --> 00:17:55,576
أعمل في مجال السمعيات
وليس الأفلام المنزلية المصورة.

201
00:17:58,453 --> 00:18:00,080
قلت لك إنني آسف.

202
00:18:01,081 --> 00:18:02,291
قبلت اعتذارك.

203
00:18:03,166 --> 00:18:04,126
أنا أيضاً آسفة.

204
00:18:05,085 --> 00:18:08,255
تمسكت بك لأحافظ على سلامتي العقلية،

205
00:18:08,255 --> 00:18:09,882
وأنت لم ترد أن تغرق. أتفهّم ذلك.

206
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
فلتعد إلى بيتك الآن.

207
00:18:16,638 --> 00:18:17,931
انتظري.

208
00:18:17,931 --> 00:18:20,517
أريد ملفات الحاسوب القديمة التي وجدناها.

209
00:18:20,517 --> 00:18:21,685
لماذا؟

210
00:18:21,685 --> 00:18:24,813
لأنها لي. وما الفرق بالنسبة إليك؟

211
00:18:24,813 --> 00:18:26,064
أنا منشغلة.

212
00:18:26,857 --> 00:18:27,983
عد غداً.

213
00:19:01,975 --> 00:19:03,602
"(مونارك)"

214
00:19:04,728 --> 00:19:06,522
بدت لكنتها فرنسية.

215
00:19:07,439 --> 00:19:10,067
قلت إنهما كانا أمريكيين.

216
00:19:10,067 --> 00:19:11,151
كان الرجل أمريكياً.

217
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
"تيم"؟

218
00:19:15,697 --> 00:19:17,866
هل تحملين أوراق تعريف؟

219
00:19:22,079 --> 00:19:24,414
فقدت حقيبتي حين هربت.

220
00:19:25,791 --> 00:19:26,625
جواز سفري...

221
00:19:27,292 --> 00:19:28,710
هاتفي وكلّ مالي.

222
00:19:30,254 --> 00:19:32,548
وأنت واثقة بأن ما حصل لم يكن...

223
00:19:32,840 --> 00:19:34,716
سوء تفاهم؟

224
00:19:36,301 --> 00:19:37,261
ماذا؟

225
00:19:38,136 --> 00:19:41,640
يأتي السائحون إلى هنا
للاستمتاع بما تقدّمه "طوكيو".

226
00:19:42,975 --> 00:19:45,227
حياة الليل. غناء الكاريوكي.

227
00:19:45,686 --> 00:19:46,728
لكن...

228
00:19:46,979 --> 00:19:48,397
من السهل الانغماس في ذلك.

229
00:19:49,565 --> 00:19:51,441
هل تظن أنني ثملة؟

230
00:19:53,068 --> 00:19:55,279
كنت على وشك التعرّض للاختطاف.

231
00:20:01,368 --> 00:20:03,912
إن كنت تشعرين بأنك في خطر...

232
00:20:05,080 --> 00:20:08,208
أوصي بأن تتواصلي مع السفارة الأمريكية.

233
00:20:09,626 --> 00:20:11,003
انتظري هنا.

234
00:20:11,461 --> 00:20:13,005
سأحضر لك العنوان.

235
00:20:42,034 --> 00:20:42,993
لقد عدت.

236
00:20:43,243 --> 00:20:44,244
أهلاً بعودتك.

237
00:20:53,712 --> 00:20:54,963
هل تناولت العشاء؟

238
00:20:55,672 --> 00:20:56,673
لست جائعاً.

239
00:20:56,673 --> 00:20:57,591
ألم تأكل؟

240
00:20:57,591 --> 00:20:59,092
كنت سأسخّن لك طبق اليخنة.

241
00:21:00,511 --> 00:21:01,386
ما هذا؟

242
00:21:02,387 --> 00:21:05,098
لم تكن حياته سهلة.

243
00:21:05,807 --> 00:21:08,769
فقد الكثير في صغره.

244
00:21:11,647 --> 00:21:13,690
هل تدافعين عنه؟

245
00:21:14,441 --> 00:21:15,526
ألست غاضبة؟

246
00:21:16,777 --> 00:21:19,780
أنت غاضب يا "كينتارو".

247
00:21:20,822 --> 00:21:23,200
هل تشعر بتحسّن؟

248
00:21:34,336 --> 00:21:35,963
ماذا تفعلين؟

249
00:21:37,214 --> 00:21:38,257
أنا أيضاً غاضبة الآن.

250
00:21:40,592 --> 00:21:41,885
انضم إليّ يا "كينتارو".

251
00:21:45,597 --> 00:21:46,557
حقاً؟

252
00:21:46,932 --> 00:21:47,933
ارمها!

253
00:21:50,769 --> 00:21:51,603
المزيد.

254
00:21:51,603 --> 00:21:52,729
خذ.

255
00:22:01,196 --> 00:22:03,282
أصبحنا كلانا نشعر بتحسّن، صحيح؟

256
00:22:05,450 --> 00:22:06,827
قليلاً.

257
00:22:10,706 --> 00:22:12,374
سأسخّن الطعام.

258
00:22:34,938 --> 00:22:37,608
إذاً هل تتبعان الأشعة؟

259
00:22:37,608 --> 00:22:38,734
وكيف تعرف بشأنها؟

260
00:22:38,734 --> 00:22:40,986
أعرف أنكما لن تجدا ما هو موجود هناك

261
00:22:40,986 --> 00:22:42,446
باتباع مؤشرات عداد "غايغر".

262
00:22:42,446 --> 00:22:44,364
ما الذي يجب أن نتبعه يا سيد "راندا"؟

263
00:22:44,364 --> 00:22:45,866
ناديني "بيلي".

264
00:22:46,617 --> 00:22:49,328
أظن أن عليكما أن تتبعا القصص.
القصص الشعبية. الأساطير.

265
00:22:49,328 --> 00:22:52,748
يملك سكان هذه الجبال أسطورة شفهياً

266
00:22:52,748 --> 00:22:56,335
عن تنين يشق طريق نار في السماء.

267
00:22:57,753 --> 00:23:00,422
أو ربما مسار إشعاعات مؤينة.

268
00:23:01,965 --> 00:23:05,344
إذاً أنت تلاحق التنانين.

269
00:23:06,887 --> 00:23:08,931
قلت لك إنني أبحث عن الحقيقة.

270
00:23:08,931 --> 00:23:10,933
هذا رائع! لكن لدينا عمل نقوم به،

271
00:23:10,933 --> 00:23:12,684
لذا حان الوقت لتمضي في سبيلك يا صديقي.

272
00:23:12,684 --> 00:23:14,186
مهلاً أيها الملازم.

273
00:23:14,186 --> 00:23:16,730
لا أظن أنها ستكون فكرة سيئة
إذا رافقنا السيد "راندا".

274
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
أظن أنها فكرة فظيعة.

275
00:23:19,566 --> 00:23:21,527
لم تأت للتفكير بالنيابة عني أيها الملازم.

276
00:23:21,527 --> 00:23:23,987
انظري إليه. شمّي رائحته.

277
00:23:23,987 --> 00:23:25,614
لا بد أنه تاه هنا منذ أسابيع.

278
00:23:25,614 --> 00:23:27,241
مهلاً. أعرف أين أنا تماماً يا صديقي.

279
00:23:27,241 --> 00:23:28,617
- حقاً؟
- نعم.

280
00:23:28,617 --> 00:23:31,995
لا. اسمعي، أتيت إلى هنا
باسم الجيش الأمريكي وتقضي أوامري...

281
00:23:31,995 --> 00:23:34,414
تقضي أوامرك
بأن تقدّم لي أي مساعدة أحتاج إليها.

282
00:23:34,414 --> 00:23:38,126
تقضي أوامري بأن أؤمّن لك الحماية العملية،

283
00:23:38,126 --> 00:23:42,548
ولا يمكنني أن أفعل ذلك
بوجود صديقنا الجديد، "بيلي"، ناسك الأدغال.

284
00:23:47,052 --> 00:23:49,263
حسناً. فلترحل إذاً.

285
00:23:50,472 --> 00:23:51,348
لا تستفزيني يا دكتورة.

286
00:23:53,016 --> 00:23:54,226
لم أطلب حضورك.

287
00:23:54,226 --> 00:23:57,020
لا أحتاج إليك ولا أريدك.

288
00:23:57,020 --> 00:24:00,899
لذا أنت معفى من مسؤوليتك تجاهي.

289
00:24:02,776 --> 00:24:03,944
يمكنك الانصراف.

290
00:24:07,239 --> 00:24:08,782
سأرسل أحداً ليعيد لك الشاحنة.

291
00:24:21,086 --> 00:24:22,212
هل نذهب؟

292
00:24:36,393 --> 00:24:38,645
هل رأيت تنيناً؟

293
00:24:38,645 --> 00:24:39,688
مرة.

294
00:24:40,189 --> 00:24:42,983
ربما. لهذا السبب بدأت بما أفعله.

295
00:24:42,983 --> 00:24:44,735
أنا أحاول أن أثبت أنني لست مجنوناً.

296
00:24:44,735 --> 00:24:46,111
هل تظنين أنني مجنون؟

297
00:24:46,111 --> 00:24:47,529
لا أعرفك حتى.

298
00:24:48,030 --> 00:24:49,031
هذا صحيح.

299
00:24:49,531 --> 00:24:51,408
أغالباً ما تتبعين رجالاً غريبين نحو الأدغال؟

300
00:24:52,367 --> 00:24:54,369
إنها المرة الثانية اليوم.

301
00:24:57,122 --> 00:24:58,373
نسمّيها "أ. أ. ض. م".

302
00:24:59,208 --> 00:25:02,461
أجسام أرضية ضخمة مجهولة.

303
00:25:02,461 --> 00:25:03,962
أنا ابتكرت التسمية.

304
00:25:03,962 --> 00:25:07,633
أرضية. ألا تظن أنها كائنات فضائية؟

305
00:25:07,633 --> 00:25:09,176
تظنين أنني مجنون فعلاً.

306
00:25:09,843 --> 00:25:10,677
أنا عالمة.

307
00:25:10,677 --> 00:25:12,888
أومن بما تثبت الأدلة صحته.

308
00:25:12,888 --> 00:25:14,097
حسناً.

309
00:25:15,098 --> 00:25:18,101
يروي الجميع في هذه المنطقة
نسخة مختلفة من القصة نفسها.

310
00:25:18,101 --> 00:25:19,770
- حسناً.
- أضواء في السماء.

311
00:25:21,396 --> 00:25:24,358
وأياً ما كان ما يسبّبها،
فهو يسلك المسار نفسه

312
00:25:24,358 --> 00:25:27,986
مراراً وتكراراً منذ قرون.

313
00:25:27,986 --> 00:25:30,989
- مثل المذنبات.
- لا، بل مثل الطيور المهاجرة.

314
00:25:31,907 --> 00:25:32,908
مهلاً.

315
00:25:33,992 --> 00:25:35,452
يجب أن أريك شيئاً.

316
00:25:36,745 --> 00:25:38,664
هذه آثار

317
00:25:38,664 --> 00:25:41,375
قراءات الأشعة من طائرة المراقبة.

318
00:25:46,755 --> 00:25:47,881
أترين هذه؟

319
00:25:55,514 --> 00:25:56,890
مذهل!

320
00:26:00,185 --> 00:26:01,770
- من هنا. تعالي.
- حسناً.

321
00:26:02,479 --> 00:26:03,605
إلى أين نذهب؟

322
00:26:03,605 --> 00:26:05,190
سنتبع الخريطة.

323
00:26:18,036 --> 00:26:19,079
أوشكنا على الوصول.

324
00:26:19,746 --> 00:26:21,290
إلى أين سنصل؟

325
00:26:24,585 --> 00:26:25,669
ما الأمر؟

326
00:26:31,258 --> 00:26:32,426
ما هذه؟

327
00:26:37,973 --> 00:26:38,974
سفينة "لوتون".

328
00:27:20,182 --> 00:27:21,183
لا أعرف.

329
00:27:22,267 --> 00:27:23,852
عليك أن تنظر لترى ما عليها.

330
00:27:23,852 --> 00:27:25,687
لا أعرف إن كانت جيدة، لكن...

331
00:27:33,487 --> 00:27:34,488
افعلها بنفسك.

332
00:27:50,963 --> 00:27:55,175
كان "هيروشي" في الـ18
حين مات والده في "فيتنام".

333
00:27:59,221 --> 00:28:02,349
كان عمه "لي" كلّ ما تبقّى له من العائلة.

334
00:28:03,267 --> 00:28:06,270
إن كانا مقرّبين هكذا،
فلماذا لم يذكره أبي قط؟

335
00:28:08,272 --> 00:28:10,023
أظن أنه حصلت مشكلة بينهما.

336
00:28:10,983 --> 00:28:12,526
لم يرغب في التحدث

337
00:28:13,277 --> 00:28:15,821
عن بعض أجزاء حياته.

338
00:28:17,948 --> 00:28:19,324
هل ما زال حياً؟

339
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
لا أعرف.

340
00:28:23,495 --> 00:28:25,455
حصل هذا منذ وقت طويل.

341
00:28:28,166 --> 00:28:29,293
آسف.

342
00:28:31,295 --> 00:28:32,713
"(ماي): اتصل بي. الأمر مهم!"

343
00:28:36,675 --> 00:28:37,801
سأفتح.

344
00:28:37,801 --> 00:28:38,844
شكراً.

345
00:28:47,186 --> 00:28:48,145
مساء الخير.

346
00:28:48,604 --> 00:28:50,189
هل تتكلم الإنكليزية؟

347
00:28:50,189 --> 00:28:51,607
نعم.

348
00:28:52,149 --> 00:28:53,901
هذا رائع!

349
00:28:53,901 --> 00:28:57,070
هذا يجعل الأمر أسهل بكثير،
بالنسبة إليّ على الأقل.

350
00:28:57,070 --> 00:28:58,155
أيمكننا الدخول؟

351
00:28:58,155 --> 00:29:01,033
- لا. من أنتما؟
- إنها مسألة رسمية.

352
00:29:01,033 --> 00:29:03,827
نحن مع قوة حكومية خاصة.

353
00:29:03,827 --> 00:29:05,746
- أي حكومة؟
- أتعلم؟

354
00:29:05,746 --> 00:29:08,457
سندخل ونخرج بسرعة.

355
00:29:08,457 --> 00:29:10,918
منزلكما جميل.

356
00:29:11,668 --> 00:29:13,045
من هما؟

357
00:29:14,630 --> 00:29:16,131
ماذا تريدان؟

358
00:29:17,591 --> 00:29:19,051
أريد ملفات "بيل راندا".

359
00:29:19,051 --> 00:29:20,344
لا، يجب أن ترحلا.

360
00:29:20,344 --> 00:29:22,763
لا، يجب أن تسلّمنا تلك الملفات.

361
00:29:22,763 --> 00:29:25,849
وإلّا، فإنك وأصدقاءك

362
00:29:25,849 --> 00:29:28,185
وأمك ستكونون في ورطة كبيرة.

363
00:29:28,560 --> 00:29:29,436
"كينتارو"...؟

364
00:29:29,436 --> 00:29:30,354
لا بأس.

365
00:29:30,938 --> 00:29:33,607
سرق ابنك شيئاً.

366
00:29:35,192 --> 00:29:37,152
وعليه أن يرافقنا.

367
00:29:39,071 --> 00:29:39,947
هل هذا صحيح؟

368
00:29:40,239 --> 00:29:42,074
هل أخذت شيئاً يخصهما؟

369
00:29:42,074 --> 00:29:43,492
يقولان إنني سرقت ملفات.

370
00:29:43,492 --> 00:29:44,743
هذا يكفي.

371
00:29:44,993 --> 00:29:46,370
أعطنا إياها.

372
00:29:47,120 --> 00:29:52,084
إن أعاد ما أخذه، فهل ستدعانه وشأنه؟

373
00:29:52,668 --> 00:29:53,627
طبعاً.

374
00:29:58,507 --> 00:30:00,300
إن كنت تملك ما يبحثان عنه،

375
00:30:01,009 --> 00:30:02,469
يجب أن تعطيهما إياه.

376
00:30:03,136 --> 00:30:04,179
هل أنت متأكدة؟

377
00:30:06,890 --> 00:30:09,560
لا بد أن الأمر مهم جداً.

378
00:30:15,232 --> 00:30:16,233
سأحضرها.

379
00:30:17,693 --> 00:30:19,278
مدهش. شكراً لك.

380
00:30:20,529 --> 00:30:23,031
شاي؟ هل تريدان الشاي؟

381
00:30:24,032 --> 00:30:24,950
شاي؟

382
00:30:25,450 --> 00:30:26,785
لا. لا نريد. شكراً.

383
00:30:26,785 --> 00:30:29,204
آمل ألّا يكون ابني قد تسبب لكما بأي مشاكل.

384
00:30:29,830 --> 00:30:31,331
أصبح رجلاً صالحاً الآن،

385
00:30:31,331 --> 00:30:33,959
لكن حين كان أصغر سناً، تورط في مشاكل كثيرة!

386
00:30:34,668 --> 00:30:36,545
- كان يشرب كثيراً!
- أسرع!

387
00:30:36,545 --> 00:30:39,131
أردته أن يجد فتاة طيبة.

388
00:30:39,840 --> 00:30:41,633
ليستقر معها.

389
00:30:42,217 --> 00:30:44,219
أنت جذابة جداً.

390
00:30:44,219 --> 00:30:45,554
هل أنت عازبة؟

391
00:30:49,433 --> 00:30:51,310
تباً!

392
00:30:51,310 --> 00:30:53,645
- تباً!
- "كينتارو"!

393
00:30:54,730 --> 00:30:55,606
افتح الباب!

394
00:30:55,814 --> 00:30:57,357
"كينتارو"، اهرب!

395
00:31:46,490 --> 00:31:47,824
هل تعرف هذه السفينة؟

396
00:31:47,824 --> 00:31:49,243
حاملة الطائرات "لوتون".

397
00:31:50,202 --> 00:31:53,455
غرقت على بعد نحو 322 كيلومتراً
غربي "بيرل" عام 1943.

398
00:31:54,081 --> 00:31:55,457
ميناء "بيرل هاربر"؟

399
00:31:56,250 --> 00:31:58,627
تبعد 8000 كيلومتر عن هنا.

400
00:31:58,627 --> 00:31:59,711
تماماً.

401
00:32:17,396 --> 00:32:18,564
هل المكان آمن؟

402
00:32:29,575 --> 00:32:30,742
سيد "راندا".

403
00:32:31,702 --> 00:32:34,746
قلت إنك تدرس الأساطير والقصص.

404
00:32:34,746 --> 00:32:37,624
يهمني أن أعرف
لماذا يحكي الناس القصص التي يحكونها.

405
00:32:42,421 --> 00:32:44,047
ما الذي ألهم الراوي.

406
00:32:51,805 --> 00:32:52,806
ما الذي أرعبهم.

407
00:33:11,366 --> 00:33:12,367
ما الأمر؟

408
00:33:14,786 --> 00:33:17,539
يا سيد "راندا". ربما يجب أن نبقى معاً...

409
00:33:32,930 --> 00:33:33,931
يا سيد "راندا".

410
00:33:36,767 --> 00:33:37,768
"بيلي".

411
00:33:41,146 --> 00:33:44,316
{\an8}"(راندا)"

412
00:33:47,569 --> 00:33:49,112
كنت على متن هذه السفينة.

413
00:33:52,824 --> 00:33:53,825
نعم.

414
00:33:57,246 --> 00:33:58,956
أهذا ما كنت تبحث عنه؟

415
00:33:59,623 --> 00:34:01,124
هل كنت تعرف أنها هنا؟

416
00:34:05,087 --> 00:34:06,088
هل كنت أعرف؟

417
00:34:10,926 --> 00:34:12,135
لنقل إنني كنت آمل ذلك.

418
00:34:15,138 --> 00:34:16,223
هذا ليس تصرّفاً علمياً.

419
00:34:19,268 --> 00:34:21,645
أعرف أننا اصطدمنا بشيء ما
في المياه في تلك الليلة.

420
00:34:22,312 --> 00:34:23,981
اعتقدنا أنها غواصة يابانية.

421
00:34:27,025 --> 00:34:29,110
غرقت السفينة في أقل من 3 دقائق.

422
00:34:30,779 --> 00:34:31,864
من نجا سواك؟

423
00:34:36,451 --> 00:34:37,452
أنا وحدي.

424
00:35:41,558 --> 00:35:42,768
سأذهب إلى الخلف.

425
00:35:42,768 --> 00:35:43,852
حسناً.

426
00:35:57,950 --> 00:36:00,118
"جواز سفر - (الولايات المتحدة الأمريكية)"

427
00:36:00,118 --> 00:36:01,912
من أنت؟ "جايسون بورن"؟

428
00:36:03,413 --> 00:36:05,624
أنت من "سان فرانسيسكو".
كنت موجودة هناك في ذاك اليوم.

429
00:36:06,208 --> 00:36:07,417
ألا تملكين حقيبة موضبة،

430
00:36:07,417 --> 00:36:09,753
استعداداً للذهاب إلى المرتفعات
حين يرتفع المد؟

431
00:36:09,753 --> 00:36:12,881
بلى، وفيها مياه معبأة وبطاريات،
وليس جوازات سفر إضافية.

432
00:36:16,677 --> 00:36:18,262
- "ماي".
- مرحباً. هل أنت بخير؟

433
00:36:19,054 --> 00:36:20,597
ما الذي تفعله هنا؟

434
00:36:20,597 --> 00:36:22,474
مهلاً. إنها متورطة في الأمر أيضاً.

435
00:36:24,643 --> 00:36:25,936
أحدهم يسعى وراء الملفات.

436
00:36:25,936 --> 00:36:27,521
لما لا نعطيهم ما يريدونه وحسب؟

437
00:36:27,521 --> 00:36:29,731
ربما حينها سيدعوننا وشأننا.

438
00:36:29,731 --> 00:36:31,441
حسناً، أجل. حظاً موفقاً.

439
00:36:31,441 --> 00:36:32,776
ما خطتك؟ هل ستهربين ببساطة؟

440
00:36:32,776 --> 00:36:35,320
لديّ معارف.
يمكنني أن أؤمّن لنا جوازات سفر مزورة.

441
00:36:35,320 --> 00:36:37,865
لا أريد جواز سفر مزوراً.
أريد جواز سفري الأصلي.

442
00:36:37,865 --> 00:36:39,157
لم أرتكب أي سوء.

443
00:36:39,157 --> 00:36:41,243
حسناً. منذ متى يهتم النافذون بـ...

444
00:36:41,243 --> 00:36:42,327
مهلاً.

445
00:36:44,204 --> 00:36:45,414
أعرف إلى أين يمكننا الذهاب.

446
00:36:47,207 --> 00:36:48,542
ثقا بي.

447
00:36:49,710 --> 00:36:50,711
هيا.

448
00:36:58,260 --> 00:37:00,679
- ما هذا؟
- لا أعرف.

449
00:37:03,182 --> 00:37:05,100
يبدو عضوياً.

450
00:37:35,380 --> 00:37:36,381
رباه.

451
00:37:41,428 --> 00:37:42,763
عددها كبير.

452
00:37:47,392 --> 00:37:48,977
متى قلت إن السفينة غرقت؟

453
00:37:50,229 --> 00:37:51,438
قبل 9 سنوات.

454
00:37:54,191 --> 00:37:56,109
أظن أنني رأيت كلّ ما عليّ رؤيته هنا.

455
00:37:56,109 --> 00:37:57,361
أجل.

456
00:38:06,745 --> 00:38:07,996
لم يكن هذا هنا من قبل.

457
00:38:07,996 --> 00:38:09,790
- هذا حديث.
- ما هو الحديث؟

458
00:38:10,457 --> 00:38:12,376
سنجد مخرجاً آخر.

459
00:38:12,376 --> 00:38:14,002
كيف وصل إلى هنا؟

460
00:38:14,002 --> 00:38:15,838
هل يُوجد شيء ما هنا يفرزه...

461
00:38:15,838 --> 00:38:17,214
لا أعرف. تعالي.

462
00:38:37,609 --> 00:38:39,111
هل أتيتم لرؤية العقيد؟

463
00:38:39,111 --> 00:38:41,071
نعم.

464
00:38:41,780 --> 00:38:43,448
إن كان لا يزال حياً.

465
00:38:43,824 --> 00:38:45,701
هل يمكننا أن نرى العقيد؟

466
00:39:07,681 --> 00:39:08,974
العقيد "شاو"؟

467
00:39:22,446 --> 00:39:23,447
ما اسمك؟

468
00:39:24,740 --> 00:39:25,741
"كينتارو".

469
00:39:26,241 --> 00:39:27,284
"كينتارو" ماذا؟

470
00:39:27,284 --> 00:39:28,368
"راندا".

471
00:39:30,537 --> 00:39:34,583
يا إلهي! أنت ابن "هيروشي".

472
00:39:36,418 --> 00:39:37,920
وأنت؟

473
00:39:37,920 --> 00:39:40,464
أنا "كايت راندا".

474
00:39:41,173 --> 00:39:42,257
طبعاً.

475
00:39:45,344 --> 00:39:48,430
لم أعرف أنه كانت لـ"هيروشي" ابنة.

476
00:39:48,430 --> 00:39:50,599
وأنا لم أعرف أن لديه ابناً.

477
00:39:50,599 --> 00:39:53,227
يبدو أنه كان بارعاً في حفظ الأسرار.

478
00:39:57,523 --> 00:39:59,191
ليست مشاكلي. لست على صلة بهما.

479
00:40:00,108 --> 00:40:02,319
- أردنا أن نسألك عن والد...
- لم لا...

480
00:40:05,239 --> 00:40:06,240
أجل، تعالوا.

481
00:40:07,449 --> 00:40:08,450
لتنشق هواء نقياً.

482
00:40:09,451 --> 00:40:10,577
هيا.

483
00:40:15,666 --> 00:40:19,002
سيكون من الجيد أن تبقوا أصواتكم منخفضة.

484
00:40:19,002 --> 00:40:20,587
أخبرني، كيف وصلتم إلى هنا؟

485
00:40:21,421 --> 00:40:22,422
استأجرت شاحنة صغيرة.

486
00:40:22,422 --> 00:40:25,801
هذا جيد. لكن أقصد كيف عرفتم أين تجدونني؟

487
00:40:26,635 --> 00:40:27,636
من أمي.

488
00:40:27,636 --> 00:40:29,221
- "إيميكو".
- نعم.

489
00:40:33,976 --> 00:40:35,561
وجدنا شيئاً في خزنة أبي.

490
00:40:35,561 --> 00:40:37,271
- "كينتارو".
- ماذا؟ إنه عمي "لي" الكبير.

491
00:40:37,271 --> 00:40:39,314
ماذا وجدتم في الخزنة؟

492
00:40:39,314 --> 00:40:40,691
ملفات حاسوب قديمة.

493
00:40:40,691 --> 00:40:43,235
معلومات جنونية. عن الوحوش.

494
00:40:43,735 --> 00:40:47,364
هل يمكنكم أن تبقوا أصواتكم منخفضة رجاءً؟

495
00:40:48,657 --> 00:40:51,910
ما كلّ ما يجري؟ لما أنتم هنا؟
ويجب أن تتكلموا بسرعة.

496
00:40:51,910 --> 00:40:54,079
نريد أن نعرف ماذا حصل لأبينا.

497
00:40:55,205 --> 00:40:56,206
أنتما أخبراني.

498
00:40:57,499 --> 00:41:00,377
بعد اليوم الحاسم،
قال إن عليه الذهاب إلى مكان ما.

499
00:41:00,377 --> 00:41:01,545
لم يخبرنا إلى أين،

500
00:41:01,545 --> 00:41:03,463
لكن بعد أسبوع،
بُلّغنا أن الطائرة التي كان على متنها

501
00:41:03,463 --> 00:41:04,715
اختفت في مكان ما في "ألاسكا".

502
00:41:05,632 --> 00:41:07,843
وتبيّن أن لديه حياة سرية كاملة
في "اليابان".

503
00:41:08,886 --> 00:41:10,470
أتيت إلى هنا لأحاول أن أتبين ما يجري،

504
00:41:10,470 --> 00:41:12,973
لكن الآن يلاحقنا أشخاص من "مونارك" و...

505
00:41:12,973 --> 00:41:15,934
"اختفت"؟ أتقصدين أنه ما من جثة؟

506
00:41:15,934 --> 00:41:17,519
لا وثيقة وفاة؟

507
00:41:18,395 --> 00:41:20,522
- ماذا تقول؟
- اسمع.

508
00:41:21,190 --> 00:41:22,566
مهلاً، ما هذا المكان؟

509
00:41:23,817 --> 00:41:28,780
هذا مكان تشير إليه "مونارك"

510
00:41:28,780 --> 00:41:30,824
بـ"إدارة آمنة لشخص مهم".

511
00:41:32,075 --> 00:41:33,535
حسناً. إذاً أنت سجين هنا.

512
00:41:33,535 --> 00:41:35,370
حسناً. سنرحل.

513
00:41:35,370 --> 00:41:37,873
أجل، يمكنكم أن تحاولوا،
لكنهم سيستمرون بملاحقتكم.

514
00:41:37,873 --> 00:41:41,460
سيلاحقونكم بلا كلل
إلى أن تعطوهم ما يريدونه.

515
00:41:41,960 --> 00:41:42,961
وإلّا؟

516
00:41:42,961 --> 00:41:44,338
الأمر منوط بكم.

517
00:41:44,922 --> 00:41:47,341
والآن، يمكنكما أن تصدقا هراء "مونارك"

518
00:41:47,341 --> 00:41:49,843
بشأن اختفاء والدكما من دون أثر.

519
00:41:53,472 --> 00:41:56,558
أو يمكننا أن نرحل من هنا الآن

520
00:41:56,558 --> 00:41:58,894
ونكتشف ما حصل لوالدكما فعلاً.

521
00:42:03,023 --> 00:42:05,692
أمامكما نحو 60 ثانية لتتخذا قراركما.

522
00:42:10,906 --> 00:42:12,115
فماذا سيكون؟

523
00:42:19,623 --> 00:42:20,666
هنا، من هنا.

524
00:42:20,666 --> 00:42:22,000
هل أنت متأكد؟

525
00:42:22,000 --> 00:42:23,961
قمت بجولتين حربيتين في هذه السفينة
يا دكتورة.

526
00:42:28,507 --> 00:42:29,591
ما هذا؟

527
00:42:33,637 --> 00:42:36,306
- لنتابع طريقنا. هيا.
- حسناً.

528
00:42:40,727 --> 00:42:42,896
- هل أنت بخير؟
- يا إلهي!

529
00:42:42,896 --> 00:42:44,940
- عودي! هيا!
- يا إلهي!

530
00:42:49,069 --> 00:42:50,946
- يا إلهي!
- لا.

531
00:42:52,281 --> 00:42:53,407
انتظر!

532
00:42:56,493 --> 00:42:58,328
إنه يرحل! هذه فرصتنا!

533
00:43:00,914 --> 00:43:02,291
- ادفع!
- أنا أدفع.

534
00:43:02,291 --> 00:43:03,375
هيا!

535
00:43:04,543 --> 00:43:05,502
إلى أين ذهب؟

536
00:43:08,922 --> 00:43:10,174
النجدة!

537
00:43:10,174 --> 00:43:11,258
أسرع!

538
00:43:11,258 --> 00:43:12,968
ماذا يجري بحق الجحيم؟

539
00:43:12,968 --> 00:43:15,387
- النجدة!
- هيا!

540
00:43:16,180 --> 00:43:18,056
- انتبه!
- يا للهول!

541
00:43:22,394 --> 00:43:24,938
يا إلهي!

542
00:43:24,938 --> 00:43:26,106
ساعدني لنخرجه!

543
00:43:26,773 --> 00:43:28,483
هيا! قبل أن يعود!

544
00:43:28,483 --> 00:43:29,568
حسناً.

545
00:43:30,110 --> 00:43:31,195
هيا بنا.

546
00:43:31,195 --> 00:43:32,487
1، 2، 3.

547
00:43:35,199 --> 00:43:36,200
إنه ثقيل جداً.

548
00:43:37,576 --> 00:43:40,078
سأضع هذه تحته وسنرفعه جميعنا، اتفقنا؟

549
00:43:40,078 --> 00:43:41,079
حسناً.

550
00:43:41,079 --> 00:43:42,956
1، 2، 3.

551
00:43:42,956 --> 00:43:48,837
هيا! انهض! "بيلي"! هيا! انهض!

552
00:43:48,837 --> 00:43:51,215
- اركضي!
- حسناً.

553
00:43:56,470 --> 00:43:57,387
اذهبا!

554
00:43:59,389 --> 00:44:00,849
اركضا!

555
00:44:10,442 --> 00:44:11,944
اركضا!

556
00:44:27,668 --> 00:44:28,919
يا إلهي!

557
00:44:30,295 --> 00:44:31,338
إنه تنين.

558
00:44:46,979 --> 00:44:50,023
إنه مدهش.

559
00:46:06,767 --> 00:46:08,769
ترجمة "موريال ضو"

