1
00:00:01,460 --> 00:00:03,128
يمكننا أن نرحل من هنا الآن

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,339
ونكتشف ما حصل لوالدكما فعلاً.

3
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
أمامكما نحو 60 ثانية لتتخذا قراركما.

4
00:00:13,931 --> 00:00:14,848
{\an8}"نظام أمن (مونارك)"

5
00:00:14,848 --> 00:00:16,099
{\an8}فما قراركما؟

6
00:00:16,099 --> 00:00:18,060
- انتظروا دقيقة.
- لا نملك دقيقة.

7
00:00:18,060 --> 00:00:19,895
تلك الشاحنة في باحة ركن السيارات؟

8
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
هذا ما ظننته.

9
00:00:21,688 --> 00:00:23,524
"انتباه - تعطيل جهاز تتبع
العقيد (ليلاند شاو)"

10
00:00:23,524 --> 00:00:24,983
لن أذهب معك إلى أي مكان.

11
00:00:24,983 --> 00:00:26,652
مهلاً، أنت قصدتني.

12
00:00:27,653 --> 00:00:28,654
إن لم ترغبي في أن تعرفي

13
00:00:28,654 --> 00:00:30,906
إن كان والدك حياً أو ميتاً، فهذا شأنك.

14
00:00:30,906 --> 00:00:32,366
لكنني أريد أن أعرف.

15
00:00:32,866 --> 00:00:35,827
إن كان حياً، فكيف نجده؟ من أين نبدأ؟

16
00:00:35,827 --> 00:00:37,496
سنبدأ حيث اختفى أثره.

17
00:00:37,996 --> 00:00:38,997
بالتوفيق.

18
00:00:38,997 --> 00:00:40,541
فتشوا عن طائرته لأسابيع.

19
00:00:40,541 --> 00:00:43,961
وغطوا مساحات شاسعة من "ألاسكا".

20
00:00:43,961 --> 00:00:45,921
أجل، إذاً سنبحث حيث لم يبحثوا.

21
00:00:47,089 --> 00:00:52,344
الآن، هذه "نيواكي"،
وتتطلب عملية تشذيب مختلفة كلياً.

22
00:00:52,928 --> 00:00:55,472
لذا طبعاً، مذهل جداً.

23
00:00:57,266 --> 00:00:59,977
اسمع. كلّ ما أريده من أوغاد "مونارك"

24
00:00:59,977 --> 00:01:03,146
هو ألّا يورّطوني
في أي ما كان والدي متورطاً فيه.

25
00:01:04,105 --> 00:01:05,357
هل أنت موافق على ذلك؟

26
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
- أريد أن أجد أبي.
- أنا أيضاً.

27
00:01:14,783 --> 00:01:16,285
لماذا تريد أن تجده؟

28
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
ما دافعك؟

29
00:01:17,786 --> 00:01:20,455
كان "هيروشي راندا" بمنزلة ابن لي،
وليس ابن أخ.

30
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
إنه عائلتي الوحيدة. هذا دافعي.

31
00:01:26,336 --> 00:01:27,421
هذا جنون.

32
00:01:27,421 --> 00:01:30,549
أكثر جنوناً من العثور على ملفات سرية
في خزنة والدك السرية؟

33
00:01:31,550 --> 00:01:32,926
أكثر جنوناً من أخ سري؟

34
00:01:32,926 --> 00:01:34,428
عائلة سرية؟

35
00:01:34,428 --> 00:01:36,471
اكتشفوا أمرنا. إلى الشاحنة.

36
00:01:36,471 --> 00:01:37,681
حادث طارئ.

37
00:01:37,681 --> 00:01:38,599
يُرجى التيقظ.

38
00:01:38,599 --> 00:01:40,851
- سأقود. أعطني المفاتيح.
- لا، هذه سيارة مستأجرة.

39
00:01:40,851 --> 00:01:43,395
- لا يحق لك أن تقودها.
- رباه! أنت فعلاً ابن ابيك. هيا.

40
00:01:43,395 --> 00:01:44,813
حادث طارئ.

41
00:01:44,813 --> 00:01:46,565
يُرجى التيقظ.

42
00:01:51,653 --> 00:01:53,322
- حسناً، أين أضع المفتاح؟
- يا إلهي!

43
00:01:53,322 --> 00:01:54,740
متى كانت آخر مرة قدت فيها سيارة؟

44
00:01:54,740 --> 00:01:56,617
إن كانت تطفو أو تطير أو تسير على 4 عجلات،
يمكنني تولي أمرها.

45
00:01:56,617 --> 00:01:58,202
ضع قدمك على الدواسة واضغط على الزر.

46
00:01:58,202 --> 00:01:59,745
- زر؟
- نعم!

47
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
إنه "لي شاو"!

48
00:02:06,126 --> 00:02:07,920
يتجهون نحو البوابة الجنوبية!

49
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
أغلقوا البوابة الجنوبية!

50
00:02:13,509 --> 00:02:15,010
توقّف!

51
00:02:15,511 --> 00:02:16,929
احترس!

52
00:02:20,432 --> 00:02:21,517
هل دفعت هامش التصليح؟

53
00:02:21,517 --> 00:02:22,684
نعم.

54
00:02:24,686 --> 00:02:26,230
ماذا تفعل؟ إلى أين...

55
00:02:36,782 --> 00:02:38,075
احترس!

56
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
هل جُننت؟

57
00:02:44,289 --> 00:02:46,291
لم تركبي سيارة مع جدتك قط.

58
00:02:46,291 --> 00:02:47,584
تمسّكوا.

59
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
إنه يعود! المدخل الرئيسي!

60
00:02:59,888 --> 00:03:01,390
يا إلهي!

61
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
لا يعجبني ذلك.

62
00:03:27,666 --> 00:03:31,336
أجل، لكنك لم تتكتم على رأيك هذا يا "بيلي".

63
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
لطالما حافظنا على استقلاليتنا.

64
00:03:34,590 --> 00:03:37,092
لأن لا أحد يأخذنا على محمل الجد.

65
00:03:39,303 --> 00:03:40,679
اسمعا، إن أردتما الاستمرار

66
00:03:40,679 --> 00:03:43,599
في نادي اصطياد الوحوش الصغير خاصتنا،
فلا بأس بذلك. سنسحب الطلب.

67
00:03:43,599 --> 00:03:46,185
لكن إن أردتما أن تحدثا فرقاً،

68
00:03:47,477 --> 00:03:49,688
إن أردتما تحقيق إنجاز علمي حقيقي،

69
00:03:49,688 --> 00:03:50,939
فنحن بحاجة إلى دعم.

70
00:03:54,026 --> 00:03:55,027
أيمكننا أن نثق بهذا الرجل؟

71
00:03:55,027 --> 00:03:57,154
ما دمنا لن نجعله يبدو كالمغفل.

72
00:04:00,407 --> 00:04:01,408
حسناً.

73
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
- حسناً.
- أجل.

74
00:04:06,079 --> 00:04:07,539
أهلاً بك في "مونارك" أيها اللواء.

75
00:04:11,335 --> 00:04:14,713
من كان ليظن أنك ستحول مهمة مرافقة
إلى أولى المهمات التي تقودها؟

76
00:04:15,672 --> 00:04:18,341
وبدأ هذان المثقفان يعجبانك فعلاً يا "شاو".

77
00:04:19,593 --> 00:04:21,053
هذا أشبه بترويض قطط يا سيدي،

78
00:04:21,053 --> 00:04:23,889
لو أن القطط تملك عدادات "غايغر"
وتعتبر نفسها أذكى منك.

79
00:04:25,891 --> 00:04:28,769
زميلاي، الدكتورة "ميورا" و"ويليام راندا".

80
00:04:30,896 --> 00:04:32,648
تهانيّ على الترقية أيها اللواء.

81
00:04:32,648 --> 00:04:35,776
- شكراً لك يا آنسة.
- طبعاً. ولقبي "دكتورة".

82
00:04:37,236 --> 00:04:38,445
سامحيني.

83
00:04:42,282 --> 00:04:44,201
أظن أنك تريدين أن ترينا شيئاً يا دكتورة؟

84
00:04:44,201 --> 00:04:47,871
"1954 - بعد سنتين من حادثة (الفلبين)"

85
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
ما هذا بحق السماء؟

86
00:05:00,050 --> 00:05:01,593
قولي إن هذا أحفور.

87
00:05:02,261 --> 00:05:03,971
لكان هذا تخميناً منطقياً،

88
00:05:03,971 --> 00:05:07,474
لكننا أخذنا هذا الأثر
في حقل موحل في "إندونيسيا".

89
00:05:07,474 --> 00:05:09,518
منذ 3 أسابيع،
قبل أن تملأه مياه العواصف الموسمية.

90
00:05:09,518 --> 00:05:12,354
كيف يتجول شيء بهذه الضخامة
من دون أن يراه أحد؟

91
00:05:12,354 --> 00:05:13,730
أميل إلى احتمال التنقل الآني...

92
00:05:13,730 --> 00:05:16,108
لدينا عدة نظريات قيد الدراسة يا سيدي.

93
00:05:21,154 --> 00:05:23,073
سيتسبب لي هذا بالكوابيس.

94
00:05:25,200 --> 00:05:28,954
لكن إلى أن نرى ما الذي ترك هذا الأثر،
فإن أثر القدم بلا قيمة.

95
00:05:28,954 --> 00:05:30,831
ألم تستطيعوا أن تلتقطوا صورة على الأقل؟

96
00:05:30,831 --> 00:05:32,249
لم ترضى بصورة؟

97
00:05:32,916 --> 00:05:35,294
ماذا لو كانت لدينا طريقة لنخرجه من مخبئه؟

98
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
كلّ ما يلزمنا
هو 68 كيلوغراماً من الأورانيوم.

99
00:05:37,171 --> 00:05:38,505
ودعني أشرح لك هذا يا سيدي.

100
00:05:38,505 --> 00:05:40,215
هذه الكمية توازي ما أسقطناه على "اليابان".

101
00:05:43,969 --> 00:05:45,429
ماذا تقصد؟

102
00:05:47,806 --> 00:05:50,475
أيها اللواء، فيما كنت أجري أبحثي
من أجل دراسة الدكتوراه،

103
00:05:50,475 --> 00:05:53,520
اكتشفت آثار إشعاعات غير طبيعية
في طبقة المتكور الدوار.

104
00:05:53,520 --> 00:05:56,106
ونظن أن تلك الإشعاعات
قد تكون مرتبطة مباشرة

105
00:05:56,106 --> 00:05:57,774
بحركات "تايتان".

106
00:05:57,774 --> 00:05:59,193
أتظنون أنها مشعة؟

107
00:05:59,193 --> 00:06:03,947
لا تصدر الإشعاعات
بقدر ما تمتصها وتتغذى عليها.

108
00:06:03,947 --> 00:06:06,491
أظن أن علينا أن نقوم بالمبادرة
في هذا الموضوع يا سيدي.

109
00:06:06,491 --> 00:06:09,912
مواجهتها هناك أفضل بكثير من مواجهتها هنا.

110
00:06:11,079 --> 00:06:13,123
- أليس هذا ما كان "أيك" ليقوله؟
- الرئيس "أيزنهاور"،

111
00:06:13,123 --> 00:06:14,208
قائدنا الأعلى،

112
00:06:14,208 --> 00:06:17,169
كان ليقول إننا نحتاج إلى كل ذرة
من الأورانيوم من أجل الأمن القومي.

113
00:06:17,169 --> 00:06:21,924
مع فائق احترامي يا سيدي، إن مخلوقاً كهذا،

114
00:06:22,549 --> 00:06:23,675
بمثل حجمه،

115
00:06:23,675 --> 00:06:26,678
يشكل تهديداً وجودياً للأمن العالمي.

116
00:06:48,408 --> 00:06:51,286
نعم! حصلنا عليه!

117
00:06:51,286 --> 00:06:52,871
هل تدركان مدى أهمية هذا الأمر؟

118
00:06:52,871 --> 00:06:55,040
68 كيلوغراماً؟

119
00:06:55,874 --> 00:06:58,544
ربما في المرة المقبلة،
لا تبدأ بالحديث عن التنقل الآني.

120
00:06:58,544 --> 00:06:59,628
إنها نظرية.

121
00:06:59,628 --> 00:07:01,463
أجل، وكذلك نظرية "الأرض" المسطحة،

122
00:07:01,463 --> 00:07:03,674
لكنها لن تأتيك بتمويل من "البنتاغون".

123
00:07:03,674 --> 00:07:06,718
نحن نتحدث عن نقض قرون من العلوم المقبولة

124
00:07:06,718 --> 00:07:10,264
في مجال التطور وعلم الحيوان والفيزياء.

125
00:07:10,264 --> 00:07:12,558
هذا يتطلب ذهناً منفتحاً.

126
00:07:12,558 --> 00:07:14,518
أجل، وعيوناً مفتوحة يا "بيلي".

127
00:07:14,518 --> 00:07:16,061
يجب أن تستشف الأجواء.

128
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
هذه رحلة اكتشاف.

129
00:07:19,773 --> 00:07:21,859
لذا لن أصمت لمجرد الحصول على دعم

130
00:07:21,859 --> 00:07:23,443
من مجموعة عسكريين بدائيين.

131
00:07:28,448 --> 00:07:29,700
لدينا عمل كثير.

132
00:07:30,200 --> 00:07:31,201
اتفقنا؟

133
00:07:31,702 --> 00:07:32,995
أراكما في المكتب.

134
00:07:39,168 --> 00:07:40,544
تعرف طبيعته.

135
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
نعم.

136
00:07:45,382 --> 00:07:48,427
لولاك، لما كان أي منا هنا.

137
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
وهذه ليست نظرية، بل أمراً واقعاً.

138
00:07:52,890 --> 00:07:57,686
أتقولين إن ثمة مكاناً لعسكري بدائي؟

139
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
شكراً.

140
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
لكنه محق.

141
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
إذا أخفينا هويتنا وما نحاول فعله،

142
00:08:07,821 --> 00:08:09,865
فما الجدوى من فعل ذلك أساساً؟

143
00:09:27,734 --> 00:09:29,695
"مبني على شخصية (غودزيلا)"

144
00:09:47,421 --> 00:09:49,798
بدأنا باستخدام
وسائل بدائية كالقلم والورقة.

145
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
لم تتقدّم كثيراً.

146
00:09:53,010 --> 00:09:55,262
لا أعرف كيف احتفظ "بيلي" بهذه اليوميات.

147
00:09:55,262 --> 00:09:58,140
كان يدوّن كلّ تفصيل جنوني يصادفه

148
00:09:58,140 --> 00:10:00,350
حتى لم يتبقّ أي شيء من أقلامه.

149
00:10:00,350 --> 00:10:01,643
- كان أبي يفعل ذلك.
- حقاً؟

150
00:10:01,643 --> 00:10:04,021
كان يشحذها بسكين يحملها معه.

151
00:10:04,021 --> 00:10:05,939
كان يترك قشوراً في كلّ مكان.

152
00:10:07,566 --> 00:10:09,443
سئمت أمي تنظيف مخلّفاته.

153
00:10:10,194 --> 00:10:13,739
ثمة شيء هنا لم يرغب "هيروشي"
أن تعرف "مونارك" به.

154
00:10:13,739 --> 00:10:17,743
وينبئني حدسي بأننا إذا وجدناه قبلهم،
فسنجد "هيروشي".

155
00:10:17,743 --> 00:10:20,495
بنت "ماي" شيئاً لقرائتها، لكنه في بيتها.

156
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
عظيم.

157
00:10:22,164 --> 00:10:25,417
في الواقع... لا. لقد نسختها رقمياً.

158
00:10:27,377 --> 00:10:29,087
أردت حفظها تحسباً.

159
00:10:29,087 --> 00:10:30,964
حسناً يا مثقفة.

160
00:10:30,964 --> 00:10:33,926
أريدك أن تبحثي في البيانات
عن أي شيء مرتبط بـ"ألاسكا".

161
00:10:33,926 --> 00:10:36,762
حسناً. التفتيش في بيانات مرئية بدائية
عن كلمات أساسية

162
00:10:36,762 --> 00:10:38,889
ليس بالأمر السهل.

163
00:10:38,889 --> 00:10:40,057
لا يمكنني البحث في "غوغل".

164
00:10:43,101 --> 00:10:45,312
هل تعرف ما هو "غوغل"؟

165
00:10:45,312 --> 00:10:48,899
لم أكن في سجن انفرادي يا "ماي".

166
00:10:51,109 --> 00:10:52,319
متى تأسست "مونارك"؟

167
00:10:53,403 --> 00:10:55,197
في أواخر الأربعينيات تقريباً.

168
00:10:57,241 --> 00:10:59,743
ألا يجعلك هذا في الـ90 من عمرك؟

169
00:11:01,578 --> 00:11:03,705
ما عساي أقول؟ جيناتي قوية؟

170
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
ما كلّ هذه أساساً؟

171
00:11:10,420 --> 00:11:11,755
آمال.

172
00:11:12,965 --> 00:11:14,925
أحلام. طموحات.

173
00:11:15,551 --> 00:11:18,512
هذا ما أردناه لـ"مونارك"
قبل أن يضلوا طريقهم.

174
00:11:18,512 --> 00:11:21,390
وانظروا إليهم الآن.
إنهم يلاحقونكم وليس الوحوش.

175
00:11:24,142 --> 00:11:26,687
هل كان والدنا يعمل لديهم فعلاً؟
لدى "مونارك"؟

176
00:11:28,730 --> 00:11:30,482
إنها شركة عائلتكما.

177
00:11:30,482 --> 00:11:32,776
عرف أن هذه المخلوقات موجودة.

178
00:11:34,319 --> 00:11:35,571
كلّكم عرفتم ذلك.

179
00:11:36,989 --> 00:11:39,074
لأمكنكم أن تحذّروا الناس وتحاولوا منعها.

180
00:11:39,074 --> 00:11:41,326
مهلاً، هذا تماماً ما كنا نحاول فعله.

181
00:11:42,202 --> 00:11:43,954
لكنك كنت موجودة. رأيت ما حصل.

182
00:11:43,954 --> 00:11:46,957
أحقاً تظنين أنه يُوجد شيء على الأرض
كان ليستطيع منعها؟

183
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
منع ماذا؟

184
00:11:48,876 --> 00:11:50,502
إذاً لقد أهدر حياته عبثاً.

185
00:11:52,212 --> 00:11:53,964
هذه ليست شركة عائلتنا...

186
00:11:55,966 --> 00:11:57,551
هذه لعنة عائلتنا.

187
00:12:39,051 --> 00:12:42,804
"(بيكيني أتول)، 1954"

188
00:12:51,939 --> 00:12:53,148
هل وضبت الكاميرا الكبيرة؟

189
00:12:53,148 --> 00:12:54,358
- نعم يا "بيلي".
- حسناً.

190
00:12:54,358 --> 00:12:56,401
- والعدسات الطويلة؟ الـ500 ملم؟
- لا.

191
00:12:56,401 --> 00:12:58,987
تركتها مع جهاز قياس الزلازل
والأفلام الإضافية.

192
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
هذا مؤسف جداً.
وداعاً لصورة غلاف "ناشيونال جيوغرافيك".

193
00:13:05,744 --> 00:13:06,995
ما هذا؟

194
00:13:12,668 --> 00:13:15,504
قلت لك إنه لا يمكننا أن نثق بالوغد.

195
00:13:15,504 --> 00:13:17,548
مهلاً، انتظري. دعيني أهتم بالأمر.

196
00:13:17,548 --> 00:13:19,716
دعيني أهتم بالأمر.

197
00:13:28,267 --> 00:13:29,309
أيها اللواء.

198
00:13:34,606 --> 00:13:35,691
أيها اللواء.

199
00:13:41,154 --> 00:13:45,534
سيدي، يبدو أن الأمور تأخذ منحى لم نناقشه.

200
00:13:45,534 --> 00:13:47,703
ناقشنا حاجتكم
إلى كمية كبيرة من الأورانيوم.

201
00:13:47,703 --> 00:13:49,162
ليس على شكل قنبلة، يا سيدي.

202
00:13:49,162 --> 00:13:50,747
كان يجب أن توضح أكثر.

203
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
لأمكنك أن تخبرنا.

204
00:13:53,500 --> 00:13:56,128
لكن لا تجري التجارب النووية السرية
بهذا الشكل، يا بنيّ.

205
00:13:56,128 --> 00:13:57,212
مفهوم يا سيدي.

206
00:13:57,212 --> 00:14:00,299
كلّ ما يطلبانه هو فرصة لتقييم
ما نتعامل معه.

207
00:14:00,299 --> 00:14:01,842
لا نعرف ما هي هذه الأشياء حتى...

208
00:14:01,842 --> 00:14:04,845
إنها تشكّل تهديداً وجودياً للأمن العالمي.

209
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
أليس هذا صحيحاً؟

210
00:14:07,764 --> 00:14:08,849
نعم يا سيدي.

211
00:14:08,849 --> 00:14:10,934
كم نجمة ترى هنا؟

212
00:14:10,934 --> 00:14:12,102
واحدة يا سيدي.

213
00:14:12,102 --> 00:14:14,730
مما يعني أنه كان عليك التواصل
مع أشخاص برتبتين أو 3...

214
00:14:15,314 --> 00:14:17,900
أو 4 رتب مختلفة للحصول على ما طلبناه.

215
00:14:17,900 --> 00:14:19,610
وكان قرار كلّ تلك النجوم

216
00:14:19,610 --> 00:14:22,529
هو أننا إذا استطعنا أن نجتذب هذا الشيء
إلى العلن، فسنتولى أمره هنا.

217
00:14:22,529 --> 00:14:23,614
الآن.

218
00:14:23,614 --> 00:14:25,991
الآن، أكان وحشاً أم لا، ذاك الشيء...

219
00:14:26,491 --> 00:14:28,952
لن يعود إلى "لوس ألاموس" في قفص.

220
00:14:35,501 --> 00:14:39,755
أعرف أن هذا ليس ما أراداه،

221
00:14:39,755 --> 00:14:42,966
لكن أصبحت المسألة أكبر منا جميعاً الآن.

222
00:14:44,343 --> 00:14:47,596
طلبت دعم الجيش الأمريكي.

223
00:14:49,681 --> 00:14:50,766
هذا هو.

224
00:15:06,240 --> 00:15:07,658
مرحباً. هذه أنا.

225
00:15:08,575 --> 00:15:09,701
آسفة، الهواء شديد.

226
00:15:09,701 --> 00:15:13,038
أنا على متن قارب، على متن سفينة.

227
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
لا يمكنني أن أخبرك.

228
00:15:17,084 --> 00:15:18,377
اسمع، أنا...

229
00:15:19,753 --> 00:15:21,713
مهلاً، أيمكنك أن تصغي قليلاً؟

230
00:15:23,966 --> 00:15:25,884
اسمع، قد أعود قريباً.

231
00:15:27,052 --> 00:15:28,303
لا، أنا جادة. بصدق.

232
00:15:30,556 --> 00:15:32,224
لأخبرتك لو أنني أعرف المزيد.

233
00:15:37,563 --> 00:15:39,398
مهلاً، يجب أن أذهب. أجل، انتهى الوقت.

234
00:15:43,360 --> 00:15:45,028
هذا مسيء للبيئة.

235
00:15:46,280 --> 00:15:48,448
تأكل الأسماك البلاستيك، ونحن نأكل الأسماك.

236
00:15:49,575 --> 00:15:51,535
سأتبرّع لـ"غرينبيس".

237
00:15:53,245 --> 00:15:56,123
أو يمكنك أن تخبريني
لماذا رميت هاتفك في المحيط.

238
00:15:58,792 --> 00:16:00,210
هل تريد شيئاً؟

239
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
يريد أن يراجع الخطة.

240
00:16:07,009 --> 00:16:08,427
أحقاً تثق بذاك الوغد العجوز؟

241
00:16:08,427 --> 00:16:11,054
لم يعد عليك أن تخاطري بنفسك من أجلنا،

242
00:16:11,054 --> 00:16:12,556
ليس إن كان عليك أن تعودي.

243
00:16:12,556 --> 00:16:13,932
هذا خطئي.

244
00:16:13,932 --> 00:16:15,601
- هذه مشكلتي.
- نعم.

245
00:16:15,601 --> 00:16:18,604
نعم، هذه مشكلتك ومشكلتها،
ولقد ورّطتني فيها.

246
00:16:18,604 --> 00:16:21,315
كلّفتني عملي وبيتي،

247
00:16:21,315 --> 00:16:23,984
وحياتي وكلّ ما بنيته وهويتي.

248
00:16:25,277 --> 00:16:27,821
- لم أعرف أن هذا سيحصل.
- نعم، أنت محق.

249
00:16:29,615 --> 00:16:33,285
لكن إلى أن نحلّ مشكلتك
وأستعيد ما خسرته بسببك،

250
00:16:34,453 --> 00:16:37,039
لا يمكنك أن تقول لي ما أحتاج إليه.

251
00:16:45,672 --> 00:16:48,926
حسناً. قمت بتزليق العجلات
بقدر استطاعتي.

252
00:16:49,593 --> 00:16:50,802
لكن إليكم المشكلة.

253
00:16:51,303 --> 00:16:54,431
إذا وجد حارس حدود متلهف واحد هذه معنا،

254
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
فستنتهي اللعبة مباشرة.

255
00:16:55,807 --> 00:16:57,851
لذا علينا أن نتخلص منها.

256
00:17:01,563 --> 00:17:02,856
لا.

257
00:17:02,856 --> 00:17:05,108
قلت لنا إن المفتاح لنجد أبي موجود فيها.

258
00:17:05,108 --> 00:17:06,527
لديها نسخة على حاسوبها.

259
00:17:06,527 --> 00:17:08,069
- ليست آثار مقدسة...
- لا يهمني.

260
00:17:09,112 --> 00:17:10,821
لماذا عليّ أن أنفّذ ما تقوله؟

261
00:17:11,698 --> 00:17:12,866
ولماذا نذهب إلى "كوريا"؟

262
00:17:12,866 --> 00:17:14,201
اختفى أبي في "ألاسكا".

263
00:17:14,201 --> 00:17:15,618
"ألاسكا" في ذاك الاتجاه.

264
00:17:16,537 --> 00:17:19,705
- هل تعرف ما الذي تفعله؟
- أخرجتنا من "اليابان"، صحيح؟

265
00:17:19,705 --> 00:17:22,291
وركبنا هذه السفينة بلا جوازات سفر
ولم نر أحداً من "مونارك".

266
00:17:24,336 --> 00:17:26,463
الآن، أعرف شخصاً نحتاج إليه في "بوهانغ".

267
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
إنه صديق قديم لي.

268
00:17:28,757 --> 00:17:31,260
قد يكون آخر صديق بقي لي.

269
00:17:31,844 --> 00:17:32,761
لكنك محق.

270
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
"هيروشي" والدك.

271
00:17:35,556 --> 00:17:36,849
ووالدك.

272
00:17:36,849 --> 00:17:39,142
وإن أردتما أن تبدآ باتخاذ القرارات،
يحق لكما ذلك طبعاً.

273
00:17:39,142 --> 00:17:40,686
لذا، حين نصل...

274
00:17:42,688 --> 00:17:43,814
إلى أين؟

275
00:18:15,095 --> 00:18:18,849
"(بوهانغ)، (كوريا الجنوبية)"

276
00:18:22,728 --> 00:18:24,980
- حسناً، أين صديقك؟
- ثق بي وحسب، اتفقنا؟

277
00:18:30,986 --> 00:18:33,197
لحظة. يُفترض بنا أن نقف في الطابور رقم 2. تعالوا.

278
00:18:33,197 --> 00:18:35,282
"جوازات سفر كورية - جوازات سفر أجنبية"

279
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
لا بأس.

280
00:18:47,127 --> 00:18:49,546
أظن أنه علينا أن نقف في الطابور رقم 2.

281
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
تباً.

282
00:18:55,427 --> 00:18:57,179
- جواز سفر.
- عفواً؟

283
00:18:57,179 --> 00:18:58,263
جواز سفر!

284
00:18:58,764 --> 00:19:00,307
هل تتكلم الإنكليزية؟

285
00:19:00,307 --> 00:19:01,642
الإنكليزية؟

286
00:19:02,392 --> 00:19:04,144
إليك ما في الأمر.

287
00:19:04,645 --> 00:19:08,357
معي أحفاد أختي بالتبني، صحيح؟

288
00:19:08,357 --> 00:19:09,566
وكنا على متن تلك السفينة.

289
00:19:09,566 --> 00:19:13,195
وقلت لهم أن نضع كلّ شيء
في حقيبة ظهر واحدة لحفظ الأغراض.

290
00:19:13,195 --> 00:19:14,363
حقيبة ظهر، صحيح؟

291
00:19:14,363 --> 00:19:16,782
في أي حال، اسمع. لسنا إرهابيين.

292
00:19:16,782 --> 00:19:19,368
ولم أزر "كوريا الجنوبية" من قبل، لذا...

293
00:19:19,368 --> 00:19:22,454
- مهلاً!
- رباه! أرجوك!

294
00:19:22,454 --> 00:19:24,706
معي جواز سفري.

295
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
أتسمح لي بالاتصال بالسفارة الأمريكية...

296
00:19:34,091 --> 00:19:35,843
لا. ماذا؟ هل سندفع غرامة أو ما شابه؟

297
00:19:35,843 --> 00:19:38,178
لكنت... لأنه سيسرّني أن أدفع عنكم،

298
00:19:38,178 --> 00:19:40,722
- لذا يمكنكم أن تفعلوا ما تريدونه به.
- ماذا يجري؟

299
00:19:40,722 --> 00:19:42,349
- ماذا ستخسر؟
- عملي.

300
00:19:42,349 --> 00:19:44,268
- لا يمكننا أن ندخل السجن.
- "شاو" ورّطنا.

301
00:19:44,268 --> 00:19:45,394
أنت المسؤول، صحيح؟

302
00:19:45,394 --> 00:19:48,230
أريدك أن تعرف شيئاً.
ستحصل على مكافأة كبيرة.

303
00:19:48,230 --> 00:19:49,606
لسنا للبيع.

304
00:19:49,606 --> 00:19:51,316
إذاً أنت أغبى مما تبدو عليه.

305
00:19:51,316 --> 00:19:53,652
- أعني... أنت...
- تباً.

306
00:19:54,194 --> 00:19:55,195
أخبرتك

307
00:19:55,195 --> 00:19:57,698
أنكم ستقابلون أشخاصاً أغبياء جداً.

308
00:19:57,698 --> 00:19:58,866
أعرف.

309
00:20:01,326 --> 00:20:04,079
رباه يا رجل!
هل سمعت يوماً بمفهوم تمالك النفس؟

310
00:20:04,079 --> 00:20:06,790
لا! أخي!

311
00:20:06,790 --> 00:20:08,584
مرّ وقت طويل يا "دوهو".

312
00:20:09,334 --> 00:20:11,211
تبدو أصغر سناً كلّ مرة.
تبدو في حال جيدة.

313
00:20:11,211 --> 00:20:13,297
ليس فعلاً، لكن هذا ما يقوله الجميع.

314
00:20:13,297 --> 00:20:15,090
اسمع، يجب أن نذهب قبل أن يجده أحد.

315
00:20:15,090 --> 00:20:17,050
- هيا بنا.
- هيا بنا!

316
00:20:17,050 --> 00:20:19,469
يا قليلي الإيمان! هيا بنا.

317
00:20:20,012 --> 00:20:21,013
حقير.

318
00:20:52,920 --> 00:20:54,087
أهلاً بك في "اليابان" يا سيدتي.

319
00:20:54,671 --> 00:20:57,591
شكراً يا "تيم".
تسعدني أي فرصة لزيارة "اليابان".

320
00:20:57,591 --> 00:20:58,926
مع أنه كان يُفترض

321
00:20:58,926 --> 00:21:01,220
أن أساعد ابنتي
لتنتقل إلى مهجع الجامعة في عطلة الأسبوع.

322
00:21:01,220 --> 00:21:02,304
تهانيّ.

323
00:21:02,304 --> 00:21:04,556
لكن زوجي السابق يحتفل الآن
بهذا الحدث المحوري معها

324
00:21:04,556 --> 00:21:07,267
لأن "لي شاو" قرر أن يحرم نفسه

325
00:21:07,267 --> 00:21:09,019
من حزمة التقاعد الكريمة التي حصل عليها.

326
00:21:09,019 --> 00:21:11,146
- سيدتي، لو سمحت، أنا...
- لا، لا أسمح.

327
00:21:13,482 --> 00:21:15,150
ماذا أخبرك بحق السماء؟

328
00:21:16,693 --> 00:21:19,780
سُرقت بيانات قيمة وعلينا استرجاعها.

329
00:21:19,780 --> 00:21:22,783
وهل ذكر أنه لا يملك تصريحاً

330
00:21:22,783 --> 00:21:24,535
لإدارة المطاردة المتمردة التي قام بها؟

331
00:21:28,830 --> 00:21:30,457
افترضت...

332
00:21:32,251 --> 00:21:35,087
يُعاد ملء تلك الطائرة بالوقود
وستكون جاهزة للمغادرة بعد 30 دقيقة.

333
00:21:35,087 --> 00:21:36,171
ستكونان على متنها.

334
00:21:36,171 --> 00:21:38,549
لا يمكننا المغادرة.
معهم ملفات "بيل راندا".

335
00:21:38,549 --> 00:21:39,633
ملاحظات ميدانية عمرها 60 سنة

336
00:21:39,633 --> 00:21:42,094
ونظريات سخيفة
لن تساعد في تجنب يوم حاسم آخر.

337
00:21:42,094 --> 00:21:44,596
أجل، لكن يبدو أن "لي شاو" يخالفك الرأي.

338
00:21:51,353 --> 00:21:53,605
إن كنت حقاً تظن أنها بهذه الأهمية،

339
00:21:53,605 --> 00:21:56,859
فلماذا لم تحضرها
إلى الدكتور "سيريزاوا" أو لي؟

340
00:21:56,859 --> 00:21:58,235
لماذا فعلت ذلك بمفردك؟

341
00:22:00,988 --> 00:22:05,409
هل يتعلق الأمر بمهمتنا أو مهمتكم؟

342
00:22:05,409 --> 00:22:06,493
أتأكد الأمر؟

343
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
كلّهم؟

344
00:22:11,748 --> 00:22:12,916
حسناً. انتظر الأوامر.

345
00:22:14,459 --> 00:22:16,253
"شاو" في "كوريا الجنوبية".

346
00:22:16,253 --> 00:22:18,213
رصده نظام التعرّف إلى الوجوه مع الآخرين

347
00:22:18,213 --> 00:22:20,549
وهم موقوفون في الجمارك في ميناء "بوهانغ".

348
00:22:20,549 --> 00:22:22,759
لقد هرب بطريقة ما.

349
00:22:28,140 --> 00:22:29,933
أنت، على متن الطائرة بعد 30 دقيقة.

350
00:22:29,933 --> 00:22:32,019
أنت، اجمعي فريقاً تكتيكياً وجدوا "شاو".

351
00:22:32,019 --> 00:22:33,103
لك ما تريدينه.

352
00:22:35,355 --> 00:22:37,316
أحتاج إلى شريكي.

353
00:22:40,319 --> 00:22:41,612
ماذا لو كان محقاً؟

354
00:22:43,238 --> 00:22:45,574
لم يتحرك "شاو" منذ سنوات. لماذا تحرك الآن؟

355
00:22:46,325 --> 00:22:49,953
إذا تحركت بسرعة،
فقد يمكنني الإمساك بـ"شاو"، لكن ليس بدونه.

356
00:22:49,953 --> 00:22:52,497
لا أحد يفهم ما قد يخطط له "شاو" أفضل منه،

357
00:22:52,497 --> 00:22:54,583
ولا لما هذه الملفات مهمة بالنسبة إليه.

358
00:22:56,210 --> 00:22:57,377
جنونهما مطابق.

359
00:23:02,549 --> 00:23:04,635
يا "دوهو". هل أحضرت المعدات التي طلبتها؟

360
00:23:04,635 --> 00:23:06,053
نعم. إنها في الطائرة.

361
00:23:12,768 --> 00:23:14,102
"بامبو بومبر"؟

362
00:23:14,645 --> 00:23:18,857
قلت طائرة نفاثة يا "دوهو"،
وليس نعشاً من الألمنيوم بجناحين.

363
00:23:19,650 --> 00:23:21,693
أي مشكلة قد تطرأ عليها

364
00:23:21,693 --> 00:23:23,153
- سبق أن طرأت.
- نعم.

365
00:23:23,153 --> 00:23:26,949
حسناً.
طائرة "دوهو" مستعدة لاستقبال الركاب فوراً.

366
00:23:27,616 --> 00:23:30,285
هل سنذهب إلى "ألاسكا" على متن هذه؟

367
00:23:30,994 --> 00:23:32,246
لا تعتبريها قديمة.

368
00:23:32,746 --> 00:23:33,872
اعتبريها كلاسيكية.

369
00:24:03,193 --> 00:24:06,280
لم يرصد السونار شيئاً أيها اللواء.
كم تنوي الانتظار؟

370
00:24:14,121 --> 00:24:16,331
الجو حار لدرجة
أننا سنقلي بيضة على وجه "باكيت".

371
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
إن لم يظهر ذاك الشيء،

372
00:24:17,875 --> 00:24:20,711
أظن أنه يمكننا القول
إننا سنخسر دعم الجيش.

373
00:24:22,296 --> 00:24:26,258
هذا أفضل من مشاهدتهم وهم يدمرون شيئاً
لا يفهمونه حتى.

374
00:24:44,526 --> 00:24:46,570
- ما تلك القراءة؟
- ماذا حصل؟

375
00:24:46,570 --> 00:24:48,655
لا أعرف يا سيدي. لقد انقطعت.

376
00:24:50,574 --> 00:24:52,951
أعطني تحديثاً. ماذا يجري؟

377
00:24:56,330 --> 00:24:58,832
انتباه! السونار رصد شيئاً.

378
00:25:16,517 --> 00:25:17,809
هل هذا ديناصور؟

379
00:25:18,352 --> 00:25:19,478
هل ذاك درع؟

380
00:25:20,771 --> 00:25:23,398
ما الذي يريد ذاك الشيء أن يحمي نفسه منه؟

381
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
نحن.

382
00:25:32,366 --> 00:25:33,992
واعجبي!

383
00:25:33,992 --> 00:25:36,411
انظروا إليه يتحرك بسرعة.

384
00:25:38,038 --> 00:25:39,748
كيف يُعقل أننا لم نر هذا الشيء من قبل؟

385
00:25:40,374 --> 00:25:43,168
إذا مضوا في ما سيفعلونه، فكيف سنعرف؟

386
00:25:45,212 --> 00:25:46,213
هذا خطأ.

387
00:25:53,470 --> 00:25:54,471
أيها اللواء؟

388
00:25:56,181 --> 00:25:58,600
أيها اللواء، أظن أن علينا التفكير
في التراجع يا سيدي.

389
00:26:00,060 --> 00:26:02,104
إن لم نتعلّم كلّ ما يمكننا معرفته عن العدو...

390
00:26:02,104 --> 00:26:03,897
انتظر لترى ما سيفعله العدو،

391
00:26:03,897 --> 00:26:05,399
وتكون قد خسرت بالفعل يا بنيّ.

392
00:26:21,248 --> 00:26:22,416
يا إلهي.

393
00:26:24,710 --> 00:26:26,336
لديك الإذن لتنفيذ العملية "كاسل برافو".

394
00:26:26,336 --> 00:26:28,130
انتباه!

395
00:26:28,130 --> 00:26:31,592
نقل إشارة التفجير لـ"كاسل برافو"
خلال 30 ثانية!

396
00:26:40,350 --> 00:26:46,857
10، 9، 8، 7، 6...

397
00:26:49,067 --> 00:26:51,403
- اتركني!
- "كاي"! انتهى الأمر!

398
00:26:51,403 --> 00:26:52,487
يجب أن أمنعهم!

399
00:26:52,487 --> 00:26:53,906
توقّف!

400
00:26:53,906 --> 00:26:56,158
- ...2، 1.
- لا تفعلوها، أرجوكم!

401
00:26:56,158 --> 00:26:57,284
لا يمكن أن تفعلوا هذا!

402
00:26:57,284 --> 00:26:58,452
أرجوكم!

403
00:27:12,925 --> 00:27:14,593
مدهش.

404
00:27:17,137 --> 00:27:18,138
صحيح، كان مدهشاً.

405
00:28:04,476 --> 00:28:05,686
ماذا فعلنا؟

406
00:28:13,944 --> 00:28:15,529
أكانت هذه حياته الحقيقية؟

407
00:28:15,529 --> 00:28:17,948
حين كان يقول إنه في مؤتمر لمطوّري البرامج،

408
00:28:17,948 --> 00:28:20,868
أكان في الواقع يتسلل عبر حدود الدول
ويطارد الوحوش؟

409
00:28:20,868 --> 00:28:24,955
كانت أيام المغامرات قد ولّت
حين انضم إلينا "هيروشي".

410
00:28:24,955 --> 00:28:28,000
كانت "مونارك" تجري حسابات
وتركّز على الميزانيات.

411
00:28:28,000 --> 00:28:29,334
سمّوها "مبادرة قائمة على البيانات".

412
00:28:29,334 --> 00:28:31,170
متى رأيته آخر مرة؟

413
00:28:31,170 --> 00:28:32,921
لا أعرف. قبل 20 سنة تقريباً.

414
00:28:32,921 --> 00:28:34,715
حين كنت عجوزاً بالفعل.

415
00:28:37,801 --> 00:28:41,638
إن كنتما تبحثان عن معلومات بشأن وضعكما،

416
00:28:41,638 --> 00:28:45,267
فلا أعرف شيئاً. كان "هيرو" ولداً عادياً.

417
00:28:46,310 --> 00:28:48,979
لم يعذب الحيوانات الصغيرة.

418
00:28:48,979 --> 00:28:50,981
لم يواجه مشاكل في التدريب
على استخدام المرحاض.

419
00:28:50,981 --> 00:28:53,358
شخصية مريض نفسي نمطية.

420
00:28:53,358 --> 00:28:54,818
"بدا رجلاً لطيفاً.

421
00:28:54,818 --> 00:28:57,154
- من كان ليتوقع ذلك؟"
- هلّا تنسين الأمر.

422
00:28:57,154 --> 00:28:59,489
ورث ذلك عن أمه. أنا متأكد من ذلك.

423
00:29:00,199 --> 00:29:01,491
كان يلاحق ما يريده،

424
00:29:01,491 --> 00:29:03,702
ولم يسمح لأي شيء بالوقوف في طريقه.

425
00:29:03,702 --> 00:29:05,162
ولم يكذب عليّ يوماً.

426
00:29:07,664 --> 00:29:09,958
هذا سر يا "كايت" وليست كذبة.

427
00:29:09,958 --> 00:29:12,461
يبدو تنويهاً من دون أي فرق بين الاثنين.

428
00:29:12,461 --> 00:29:13,629
ليس بالنسبة إليّ.

429
00:29:13,629 --> 00:29:17,382
أكره أن أقاطع جلسة العلاج العائلي،
لكن أظن أنني وجدت شيئاً.

430
00:29:17,382 --> 00:29:19,384
بحثت عن كلمة أساسية "ألاسكا"،

431
00:29:19,384 --> 00:29:24,306
ولم أجد سوى سائقي مزالج كلاب مفقودين
ورصد لـ"يوكون ييتي".

432
00:29:24,306 --> 00:29:26,850
لكن قلت إنهم يتبعون البيانات.

433
00:29:26,850 --> 00:29:29,686
لذا أجريت بحثاً رقمياً لأرى إن سأجد تطابقاً

434
00:29:29,686 --> 00:29:31,855
مع خطوط الطول أو العرض في "ألاسكا".

435
00:29:32,564 --> 00:29:34,608
هذا خط "بيلي".

436
00:29:34,608 --> 00:29:37,319
نعم. هذه إحداثيات جغرافية
من كلّ أنحاء العالم.

437
00:29:37,319 --> 00:29:39,947
"المكسيك" والسهوب الآسيوية
وشمال "أفريقيا".

438
00:29:39,947 --> 00:29:43,033
وثمة علامة بجانب كلّ ما على اللائحة
باستثناء إحداثية واحدة.

439
00:29:43,033 --> 00:29:45,077
وحين أدخلتها في خريطة...

440
00:29:45,911 --> 00:29:47,287
نعم.

441
00:29:47,287 --> 00:29:50,624
إذا عرفنا ما كانت وجهة طائرة والدك
حين اختفى،

442
00:29:50,624 --> 00:29:52,709
يمكنني أن أحدد المكان.

443
00:29:52,709 --> 00:29:55,754
كانت الرحلة 74 وما شابه.

444
00:29:55,754 --> 00:29:57,923
قدّم مسار رحلة من "نوم" إلى "بارو".

445
00:29:57,923 --> 00:29:59,174
من "نوم" إلى "بارو".

446
00:30:00,133 --> 00:30:01,134
وجدتها.

447
00:30:02,553 --> 00:30:04,471
أدين لكما بقطعة لحم مقابل هذا.

448
00:30:05,138 --> 00:30:06,890
حان وقت المغامرة يا "دوهو".

449
00:30:06,890 --> 00:30:09,059
- لدينا وجهة جديدة.
- مفهوم.

450
00:30:09,059 --> 00:30:11,562
ماذا يعني ذلك؟ لم كان ذاهباً إلى "بارو"؟

451
00:30:11,562 --> 00:30:13,105
لا، كان في طريقه إلى "بارو".

452
00:30:14,439 --> 00:30:16,108
لم يكن ذاهباً إلى هناك.

453
00:30:23,615 --> 00:30:24,616
"كايكو"؟

454
00:30:35,502 --> 00:30:36,503
هل أنت بخير؟

455
00:30:37,296 --> 00:30:38,755
ما كان يجب أن يمنعني.

456
00:30:39,756 --> 00:30:42,176
أجل، تصرّف بأنانية.

457
00:30:44,303 --> 00:30:45,804
ماذا كان ليحصل لو لم يفعل؟

458
00:30:47,431 --> 00:30:49,766
لطُردت أو اعتُقلت أو رُحّلت.

459
00:30:50,976 --> 00:30:52,978
ولأطلقوا القنبلة في جميع الأحوال.

460
00:30:56,523 --> 00:30:58,901
استدعاني اللواء لمناقشة تمويلنا.

461
00:31:01,486 --> 00:31:04,448
وتوقعت أنه بما أننا سننهي العملية أساساً،

462
00:31:04,448 --> 00:31:06,325
فلم لا نطلب المستحيل؟

463
00:31:08,202 --> 00:31:10,871
فقدّمت له اقتراحاً
وطلبت سلسلة من مراكز "مونارك"،

464
00:31:10,871 --> 00:31:13,040
وموظفين إضافيين ومعدات مراقبة وكلّ ما يلزم.

465
00:31:15,667 --> 00:31:17,044
لقد رفض الطلب...

466
00:31:21,715 --> 00:31:23,509
قال إنني لم أطلب ما يكفي.

467
00:31:28,055 --> 00:31:30,724
سيعطوننا شيكاً على بياض

468
00:31:30,724 --> 00:31:34,186
لنتبين إن كان يُوجد المزيد منها.

469
00:31:34,186 --> 00:31:36,188
كيف نجحت في تحقيق ذلك؟

470
00:31:36,188 --> 00:31:37,689
طرحت سؤالاً بسيطاً.

471
00:31:37,689 --> 00:31:40,317
ماذا لو لم يظهر الوحش التالي
في وسط "المحيط الأطلسي"؟

472
00:31:40,317 --> 00:31:44,363
- ماذا لو ظهر قرب "نيويورك" أو "واشنطن"؟
- حينها سيكون علينا أن نخبر العالم كلّه.

473
00:31:44,363 --> 00:31:46,073
أتقول إنك تريد أن تكشف

474
00:31:46,073 --> 00:31:48,450
عن تفاصيل تفجير سري لقنبلة نووية؟

475
00:31:49,076 --> 00:31:51,537
- لم لا؟
- لأنهم أعدموا آل "روزنبرغ" بالكهرباء.

476
00:31:51,537 --> 00:31:52,829
ماذا لو...

477
00:31:56,917 --> 00:31:58,210
لنقل إننا وجدنا وحشاً آخر...

478
00:32:00,712 --> 00:32:02,422
هل يجب أن يعرف اللواء كلّ شيء؟

479
00:32:03,423 --> 00:32:06,218
عفواً. هل تقترحين
أن أكذب على الضابط المسؤول عني؟

480
00:32:06,218 --> 00:32:11,807
لا، لكن الكذبة والسر أمران مختلفان.

481
00:32:11,807 --> 00:32:15,602
لا أظن أن المحكمة العسكرية
سترى الفرق بينهما يا "كاي".

482
00:32:18,230 --> 00:32:19,231
هل تثق بنا؟

483
00:32:24,486 --> 00:32:25,904
هل تثق بها؟

484
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
حسناً.

485
00:32:31,952 --> 00:32:36,373
كلّ ما يمكنني أن أخبره به
هو ما تخبرانني به.

486
00:32:38,125 --> 00:32:44,506
وأثق بأنكما ستخبرانني بكلّ ما عليّ معرفته.

487
00:32:47,759 --> 00:32:49,261
هل توافقان؟

488
00:32:50,929 --> 00:32:51,930
هل أنت موافق؟

489
00:32:58,020 --> 00:32:59,021
أنا موافق.

490
00:33:03,108 --> 00:33:05,652
- أجل. حسناً؟
- حسناً.

491
00:33:05,652 --> 00:33:07,446
- أجل.
- أجل.

492
00:33:18,248 --> 00:33:19,625
كلّ شيء على ما يُرام.

493
00:33:21,084 --> 00:33:22,169
صباح الخير.

494
00:33:25,214 --> 00:33:26,215
أين نحن؟

495
00:33:26,757 --> 00:33:29,343
"الولايات المتحدة الأمريكية".
سنصل إلى والدك قريباً.

496
00:33:32,596 --> 00:33:34,139
ألست متشوقة للمّ الشمل؟

497
00:33:35,599 --> 00:33:38,644
وما همك؟ هل أنت أحد أبنائه الآخرين؟

498
00:33:39,645 --> 00:33:41,230
آسف. لم أقصد أن أتطفل.

499
00:33:44,858 --> 00:33:45,859
آسفة.

500
00:33:45,859 --> 00:33:48,195
لكنني لا أعرف ما الذي أخافه.

501
00:33:48,946 --> 00:33:51,323
ألّا نجد أبي أو أن نجد أبي.

502
00:33:53,367 --> 00:33:57,287
أشعر بأن الموقف سيكون قاسياً في الحالتين،
ولا أعرف كم يمكنني أن أتحمل بعد.

503
00:34:00,165 --> 00:34:01,625
سأخبرك سراً.

504
00:34:02,417 --> 00:34:06,046
لا تقدّرين الحياة كثيراً
إلى أن تخشي أن تخسريها.

505
00:34:07,214 --> 00:34:09,507
وليس حين أرى آخرين يخسرون حياتهم.

506
00:34:10,592 --> 00:34:12,469
رأيت الكثيرين يموتون.

507
00:34:12,469 --> 00:34:15,514
أبي وأصدقاء أعزاء.

508
00:34:16,598 --> 00:34:19,935
ينهض المرء من فراشه كلّ صباح ويغامر.

509
00:34:20,726 --> 00:34:25,107
قد تحدث أمور فظيعة،
لكن يجب ألّا تختبئي من الألم.

510
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
انظري إلى حالك.

511
00:34:27,400 --> 00:34:30,320
اختبئي تحت الأغطية ولا تتسللي إلى "كوريا"

512
00:34:30,320 --> 00:34:31,572
ولا تقابلي "دوهو" إطلاقاً،

513
00:34:32,739 --> 00:34:35,826
ولا تحظي بفرصة لتقولي لأبيك
أن يذهب إلى الجحيم.

514
00:34:40,539 --> 00:34:43,125
- ما كان هذا؟
- يا أخي!

515
00:34:43,125 --> 00:34:45,252
أظن أننا اقتربنا.

516
00:34:45,252 --> 00:34:46,962
أظن أن هذا هو الموقع.

517
00:34:46,962 --> 00:34:49,255
مهما كان ما يلاحقه "هيرو"،
أظن أننا وجدناه.

518
00:34:49,255 --> 00:34:51,341
- سأتولى الأمر الآن يا "دوهو".
- إنها طائرتك.

519
00:34:51,341 --> 00:34:53,092
سنقوم بحركات طيران مميزة.

520
00:34:53,092 --> 00:34:55,512
ثبتوا كلّ شيء. ستكون رحلة قاسية.

521
00:34:55,512 --> 00:34:58,015
- ماذا؟
- لا. انتظري.

522
00:34:58,015 --> 00:34:59,892
أريدك أن تبقي هنا. اربطي الحزام.

523
00:35:00,434 --> 00:35:02,060
لماذا يقود الطائرة؟

524
00:35:02,060 --> 00:35:06,732
"لي شاو" أفضل طيار أعرفه
عند ضرورة استخدام الحدس للنجاة من المخاطر.

525
00:35:06,732 --> 00:35:08,275
عظيم! والآن سأتبوّل على نفسي خوفاً.

526
00:35:08,275 --> 00:35:10,819
يحتفظ "دوهو" عادةً بشيء تحت المقعد،

527
00:35:10,819 --> 00:35:12,237
للحالات الطارئة.

528
00:35:12,237 --> 00:35:14,489
أجل، صحيح. أزيلي الغطاء.

529
00:35:15,449 --> 00:35:17,784
اشربي جرعة كبيرة. ستحتاجين إليها.

530
00:35:19,369 --> 00:35:20,370
إنها مجرد مياه.

531
00:35:20,370 --> 00:35:23,207
أغلقي الزجاجة وضعيها هنا
حيث يمكنني أن أراها.

532
00:35:24,041 --> 00:35:26,376
أجل! حسناً.

533
00:35:26,376 --> 00:35:28,295
أصبح لدينا مؤشر وضعية.

534
00:35:28,295 --> 00:35:29,505
ها نحن نبدأ!

535
00:35:34,927 --> 00:35:36,136
يا للهول!

536
00:35:37,596 --> 00:35:39,056
يا إلهي! توقّف!

537
00:35:39,848 --> 00:35:42,893
- هيا يا عزيزتي!
- "شاو"!

538
00:35:45,270 --> 00:35:46,480
استقيمي!

539
00:35:46,480 --> 00:35:48,190
هكذا. يمكننا أن نهبط هناك.

540
00:35:48,190 --> 00:35:50,859
- سيكون هذا صعباً يا رفاق. تمسّكوا.
- تباً!

541
00:35:50,859 --> 00:35:52,694
ما هذا في الأسفل؟

542
00:35:52,694 --> 00:35:54,738
- ماذا؟ مهلاً، ماذا؟
- تمسّكوا بشيء.

543
00:35:57,574 --> 00:35:58,784
ها نحن أولاء.

544
00:36:14,466 --> 00:36:16,677
هل الجميع بخير في الخلف؟

545
00:36:16,677 --> 00:36:21,098
يا أخي، عليك أن تحسّن هبوطك.

546
00:36:22,432 --> 00:36:24,101
عمل ممتاز يا مساعدة القبطان!

547
00:36:39,950 --> 00:36:40,951
لا.

548
00:36:44,621 --> 00:36:46,999
{\an8}"747 ب"

549
00:37:03,348 --> 00:37:04,349
لا أريد أن أراه.

550
00:37:28,790 --> 00:37:29,917
ليس هو.

551
00:37:37,424 --> 00:37:41,136
حزامه مفكوك. ربما رُمي من الطائرة.

552
00:37:45,307 --> 00:37:46,975
لا أصدّق عينيّ!

553
00:38:01,365 --> 00:38:03,659
يا إلهي! هل يُوجد أحد هنا برأيكم؟

554
00:38:39,862 --> 00:38:44,241
إذاً لو مات الجميع في تحطم الطائرة،
فمن رتّب هذه المعدات؟

555
00:38:51,957 --> 00:38:53,542
أعرف هذا الخط.

556
00:38:56,086 --> 00:38:57,087
أنا أيضاً.

557
00:39:04,428 --> 00:39:05,804
لقد نجا.

558
00:39:09,433 --> 00:39:10,642
لقد نجا.

559
00:39:53,227 --> 00:39:54,394
لقد هبطت.

560
00:39:55,187 --> 00:39:56,355
بأمان.

561
00:40:17,459 --> 00:40:18,627
سنذهب الآن!

562
00:40:25,884 --> 00:40:28,470
سأجرّ الطائرة. تعالوا بسرعة!

563
00:40:28,470 --> 00:40:29,555
تحركوا!

564
00:40:30,138 --> 00:40:32,808
هيا! هيا بنا!

565
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
- هيا!
- ابلغوا الطائرة!

566
00:40:59,918 --> 00:41:01,003
تباً.

567
00:41:28,197 --> 00:41:29,239
لا.

568
00:42:43,605 --> 00:42:45,607
ترجمة "موريال ضو"

