1
00:00:05,826 --> 00:00:06,826
‫أنا "ماشا".

2
00:00:06,913 --> 00:00:13,000
‫يفترض أنها تغير الناس جذرياً
‫ولهذا سأذهب إلى هناك، ليتم تحويلي.

3
00:00:13,087 --> 00:00:14,826
‫بالتوفيق في هذا.

4
00:00:14,913 --> 00:00:16,217
‫أنت مدمن مخدرات يا "توني".

5
00:00:16,304 --> 00:00:19,609
‫كانت هناك أماكن كثيرة
‫بوسعك الذهاب إليها، لكنك جئت إلى هنا.

6
00:00:19,696 --> 00:00:22,522
‫أخي "زاك" فارق الحياة قبل 3 سنوات.

7
00:00:22,609 --> 00:00:23,999
‫- أنا غاضبة.
‫- مني؟

8
00:00:24,043 --> 00:00:26,261
‫لكونك متفائلاً دوماً.

9
00:00:26,348 --> 00:00:28,652
‫- كان ذلك مشوقاً.
‫- كن متفتحاً رجاء.

10
00:00:28,739 --> 00:00:31,696
‫- لم تنشر بعد.
‫- ربما حصل الرجل على نسخة مهربة مثلاً.

11
00:00:31,783 --> 00:00:34,087
‫- ماذا كتب؟
‫- لم تعجبه كثيراً.

12
00:00:34,999 --> 00:00:37,999
‫- عزيزتي؟
‫- هل "ماشا" مجنونة أم صادقة؟

13
00:00:38,043 --> 00:00:42,174
‫أنت محقة يا "ديليلا"
‫هذه مجموعة متقبلة جداً.

14
00:00:42,261 --> 00:00:44,348
‫لنبدأ البروتوكول الجديد.

15
00:00:44,435 --> 00:00:46,522
‫لقد اتخذت القرار.

16
00:00:46,913 --> 00:00:48,826
‫هذا مشوق.

17
00:02:38,957 --> 00:02:42,565
‫نسلم أنفسنا اليوم إلى الأرض.

18
00:02:56,870 --> 00:02:57,870
‫ماذا؟

19
00:02:59,870 --> 00:03:02,087
‫حسبت أنني سمعت صرخة.

20
00:03:06,999 --> 00:03:09,913
‫- ما كنت لأعرف.
‫- آسف.

21
00:03:39,870 --> 00:03:43,261
‫- ليس لديك انتصاب.
‫- ومهبلك لم يفرز سوائل.

22
00:03:43,348 --> 00:03:45,043
‫- بل أفرز.
‫- ليس حقاً.

23
00:03:45,130 --> 00:03:47,174
‫أعتقد أنني سأكون أول من يعرف.

24
00:03:47,261 --> 00:03:51,435
‫- ربما مرجعيتنا عن الأمر مختلفة.
‫- مرجعيتنا مختلفة؟

25
00:03:51,522 --> 00:03:53,870
‫قد تكون الإفرازات المهبلية بالنسبة إليّ
‫مختلفة عما تحسبينها.

26
00:03:54,174 --> 00:03:55,174
‫ماذا؟

27
00:03:55,261 --> 00:03:57,261
‫تباً!

28
00:04:22,999 --> 00:04:24,000
‫يا ويلي!

29
00:04:27,304 --> 00:04:30,609
‫- صباح الخير.
‫- مرحباً يا عزيزتي.

30
00:04:30,696 --> 00:04:34,913
‫تغسل أسنانك بحماس اليوم
‫حتى بالنسبة إليك.

31
00:04:36,478 --> 00:04:39,043
‫- إنه يومي مع "ماشا".
‫- ماذا؟

32
00:04:40,522 --> 00:04:42,304
‫إنه يومي مع "ماشا".

33
00:04:42,391 --> 00:04:45,522
‫مقابلتي الشخصية معها.

34
00:04:45,609 --> 00:04:46,609
‫رائع.

35
00:04:48,174 --> 00:04:51,435
‫ولم تراه رائعاً؟
‫هل تعرف ما الذي عليك توقعه؟

36
00:04:53,609 --> 00:04:54,826
‫لا، ليس لديّ أدنى فكرة.

37
00:04:54,913 --> 00:04:58,435
‫كأنني أنزل في نهر لا أعرفه
‫وسأرى إلى أين سأصل.

38
00:04:59,304 --> 00:05:02,826
‫النهر سيأخذك إلى مصبه أينما كنت.

39
00:05:05,999 --> 00:05:08,000
‫أعتقد أن هذا هو بيت القصيد.

40
00:05:10,000 --> 00:05:13,522
‫- ما الذي يمكنني فعله؟
‫- لا شيء، لا بأس.

41
00:05:16,261 --> 00:05:20,217
‫كما قلت من قبل
‫سنتحمل حتى نتجاوز الأمر.

42
00:05:44,826 --> 00:05:46,652
‫مرحباً يا عزيزي.

43
00:05:49,696 --> 00:05:54,174
‫"ريتشي"، أنت حزين، ما الأمر؟

44
00:05:54,261 --> 00:05:56,087
‫علينا تنظيف أسنانك.

45
00:06:20,348 --> 00:06:23,391
‫- هل ثمة خطب ما؟
‫- لقد أفزعتني.

46
00:06:25,130 --> 00:06:28,217
‫ذكر "ياو" أنك تتلقين تهديدات
‫هل هذا تهديد آخر؟

47
00:06:28,304 --> 00:06:30,087
‫أنا لست قلقة.

48
00:06:30,999 --> 00:06:32,000
‫لست قلقة.

49
00:06:32,087 --> 00:06:35,609
‫هل تعتقدين أنه ربما يكون "كونلي"؟
‫أو عائلته؟

50
00:06:35,696 --> 00:06:39,522
‫- هذا منطقي، صحيح؟
‫- ماذا؟ لقد فزت، لا تقاعس.

51
00:06:39,609 --> 00:06:42,000
‫هذا لا يعني أنهم تجاوزوا الأمر.

52
00:06:43,130 --> 00:06:45,348
‫من غيره قد يكون؟

53
00:06:46,609 --> 00:06:50,435
‫قد يكون... متربصاً.

54
00:06:50,826 --> 00:06:54,435
‫قد يكون منافساً أو قد يكون طليقي.

55
00:06:54,522 --> 00:06:57,957
‫أو قد يكون أي شخص آخر
‫ليت كان بوسعي تضييق نطاق البحث.

56
00:06:58,999 --> 00:07:04,261
‫لا أعتقد أنهم مستعدون،
‫لا أعتقد هذا حقاً.

57
00:07:05,391 --> 00:07:06,391
‫"ديليلا".

58
00:07:08,130 --> 00:07:09,999
‫هل يمكنك الثقة بي في هذا؟

59
00:07:10,609 --> 00:07:13,174
‫أشعر أحياناً أن الثقة بي
‫ما زالت مشكلة بالنسبة إليك.

60
00:07:18,913 --> 00:07:21,565
‫- أجل، خذيها.
‫- شكراً.

61
00:07:22,000 --> 00:07:25,391
‫هيا، لا تفرطي في القلق.

62
00:07:26,739 --> 00:07:29,261
‫- حسناً، صباح الخير يا "زوي".
‫- صباح الخير.

63
00:07:29,348 --> 00:07:32,609
‫صباح الخير يا "كارميل"، مرحباً بكم جميعاً.

64
00:07:34,043 --> 00:07:36,739
‫أرحب بكم جميعاً في اليوم الثالث.

65
00:07:36,826 --> 00:07:39,000
‫صباح الخير يا "ياو".

66
00:07:39,087 --> 00:07:43,565
‫لا أعرف من أين اشترت "ماشا"
‫حشية الفراش هذه لكنها مثالية حقاً.

67
00:07:44,609 --> 00:07:46,999
‫"هيذر"، كيف حالك اليوم؟

68
00:07:47,000 --> 00:07:50,130
‫بخير، نمت ملء جفنيّ في الواقع.

69
00:07:50,217 --> 00:07:53,565
‫- ماذا عنك يا عزيزتي؟
‫- أجل، نمت جيداً.

70
00:07:53,652 --> 00:07:58,913
‫- هذا جيد.
‫- رباه! بل هو لذيذ جداً.

71
00:07:58,999 --> 00:08:01,913
‫- اليوم جلسته مع "ماشا".
‫- الأمر مخيف لكن بشكل جيد.

72
00:08:01,999 --> 00:08:04,043
‫- هل هذا منطقي؟
‫- لديّ صداع شديد.

73
00:08:04,130 --> 00:08:08,348
‫جدول أعمال الصباح
‫سنمارس التأمل بعد الفطور ثم سنبدأ الصيام.

74
00:08:08,435 --> 00:08:10,999
‫- لا أجد عصيري.
‫- هاك.

75
00:08:11,478 --> 00:08:14,652
‫- انظروا إلى الطبق المميز.
‫- أجل، شيء لطيف حقاً.

76
00:08:16,087 --> 00:08:18,043
‫لم تحصل على أقراصك؟
‫لم أستطع الحصول على مسكن ألم حتى.

77
00:08:18,130 --> 00:08:21,174
‫- لأن لديّ حالة طبية حقيقية.
‫- لديّ إصابة حقيقية في الظهر.

78
00:08:21,261 --> 00:08:22,999
‫ولم تساعدني عندما أديت لي
‫مناورة "هايملك" حين اختنقت.

79
00:08:23,043 --> 00:08:24,043
‫أحببت الأمر.

80
00:08:26,478 --> 00:08:30,130
‫آسفة على التطفل، لكن ما الذي يفوتني؟

81
00:08:30,999 --> 00:08:34,174
‫حاول قتلي بحبة عنب أمس.

82
00:08:34,261 --> 00:08:37,609
‫هل يمكنني الحصول على بعض العنب؟
‫لديّ مشكلة في سكر الدم.

83
00:08:37,696 --> 00:08:40,957
‫- نريد منكم أخذ الصيام بجدية.
‫- هل هذا رفض؟

84
00:08:41,000 --> 00:08:43,261
‫آخذه بجدية شديدة، متى سنأكل ثانية؟

85
00:08:43,348 --> 00:08:45,087
‫- على العشاء في الـ7 مساءً.
‫- تباً!

86
00:08:45,174 --> 00:08:49,261
‫- الـ7؟ أي بعد 11 ساعة.
‫- سنكون في الخارج طوال اليوم.

87
00:08:49,348 --> 00:08:53,565
‫إن شعرتم بالرغبة في تناول الطعام
‫فمسموح بأكل أي شيء تجمعونه من أرضنا.

88
00:08:53,652 --> 00:08:58,174
‫اليوم يتمثل في التواصل مع الأرض
‫والعيش على خيراتها.

89
00:08:58,261 --> 00:09:02,696
‫هل يمكنني أن أطرح سؤالاً؟ لا يهم.

90
00:09:02,783 --> 00:09:04,696
‫- تفضل.
‫- رجاء.

91
00:09:05,999 --> 00:09:07,174
‫رائع.

92
00:09:07,261 --> 00:09:10,913
‫عندما أشعر بالتوتر والضغوط

93
00:09:10,999 --> 00:09:15,130
‫يساعدني التحدث عن الأمر.

94
00:09:15,217 --> 00:09:19,174
‫وكنت أتساءل
‫إن كان هذا ممكناً مع المجموعة.

95
00:09:20,087 --> 00:09:21,087
‫- بالطبع.
‫- بالتأكيد.

96
00:09:21,174 --> 00:09:22,174
‫رائع.

97
00:09:23,304 --> 00:09:27,826
‫أشعر بوجود توتر بين "جيسيكا" و"بن".

98
00:09:27,913 --> 00:09:29,348
‫ما الذي يحدث بينكما؟

99
00:09:29,435 --> 00:09:31,609
‫غالباً السبب هو ما لا يحدث بينهما.

100
00:09:32,696 --> 00:09:35,957
‫- آسفة، لا أعرف لماذا قلت ذلك.
‫- ماذا تقصدين بما لا يحدث بيننا؟

101
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
‫- لم أقصد شيئاً، ولم أقصد قوله.
‫- ماذا قلت لها عنا؟

102
00:09:39,087 --> 00:09:40,217
‫- لم أخبرها بشيء.
‫- أعتذر.

103
00:09:40,304 --> 00:09:43,217
‫لابد أن حدسها قوي فحسب.

104
00:09:43,304 --> 00:09:45,174
‫اسمع، أنتما بين أصدقاء هنا.

105
00:09:45,261 --> 00:09:48,087
‫ستشعران بتحسن كبير إن ناقشتما مشاكلكما.

106
00:09:48,174 --> 00:09:51,130
‫ناقش التالي يا أخي، أنت حقير حقاً.

107
00:09:51,217 --> 00:09:54,304
‫"ديليلا"، أريد أن أبلغ عن "بن"
‫لدى الموارد البشرية.

108
00:09:54,391 --> 00:09:57,870
‫- مع من أتحدث بشأن هذا؟
‫- "لارس"، توقف عن التصرف بعدوانية.

109
00:09:57,957 --> 00:10:01,087
‫- بالتوفيق في هذا.
‫- أستميحك عذراً.

110
00:10:01,913 --> 00:10:04,522
‫تستميحني عذراً؟ ألا تتذكر؟

111
00:10:04,609 --> 00:10:06,130
‫هذا ما قلته عندما تقابلنا في المتجر العام.

112
00:10:06,217 --> 00:10:09,304
‫قلت لك إنني آتية إلى هنا لأتحول،

113
00:10:09,391 --> 00:10:11,565
‫فقلت لي، بالتوفيق في هذا.

114
00:10:11,652 --> 00:10:15,130
‫لقد فكرت في الأمر ملياً حقاً.

115
00:10:15,217 --> 00:10:16,565
‫جدياً يا عزيزتي.

116
00:10:16,652 --> 00:10:19,565
‫- اشتري هزازاً ونفسي عن غضبك.
‫- حقاً؟

117
00:10:19,652 --> 00:10:21,913
‫حسناً
‫لنعد للتحدث عن جدول الأعمال رجاء.

118
00:10:21,999 --> 00:10:25,999
‫جلسة تأمل من الـ9 إلى الـ10
‫سباق أجولة البطاطا في الـ15:10.

119
00:10:26,043 --> 00:10:27,696
‫"نابليون"، موعدك مع "ماشا" في الـ11.

120
00:10:27,783 --> 00:10:30,478
‫- مهلاً، هل قلت سباق أجولة البطاطا؟
‫- أجل

121
00:10:30,565 --> 00:10:34,652
‫أثبت أن التدريب مع الضحك
‫يقلل التوتر والقلق.

122
00:10:34,739 --> 00:10:36,435
‫- ويبدو أننا بحاجة إلى هذا.
‫- مذهل، أجل.

123
00:10:36,522 --> 00:10:38,217
‫لن أشترك في سباق بأجولة البطاطا
‫لن أفعل هذا.

124
00:10:38,304 --> 00:10:40,130
‫"توني"، يمكنك عدم المشاركة
‫بسبب إصابة ركبتك.

125
00:10:40,217 --> 00:10:43,696
‫- و"فرانسيس"، لو أن ظهرك يؤلمك...
‫- إنه يؤلمني حقاً.

126
00:10:43,783 --> 00:10:44,913
‫فلا مشكلة.

127
00:10:44,999 --> 00:10:47,391
‫لكن أؤكد لكم
‫أنها من أكثر الأنشطة المحبوبة لدينا.

128
00:10:47,478 --> 00:10:49,478
‫ولم يندم نزيل واحد على الاشتراك فيها.

129
00:10:49,565 --> 00:10:51,522
‫اعتبرا آل "ماركوني" معكما.

130
00:10:51,609 --> 00:10:55,696
‫- أريد أن أكون في فريق آل "ماركوني".
‫- أجل، "كارميل"، هاك.

131
00:10:55,783 --> 00:10:57,870
‫أراهن أنكم تنحدرون من عائلة عريقة
‫في سباقات أجولة البطاطا.

132
00:10:57,957 --> 00:11:01,000
‫أجل، بالتأكيد، أملك حركات
‫مثل شخصية "تيغر"، انظروا.

133
00:11:01,087 --> 00:11:04,999
‫يمكنك الاشتراك في الأولمبياد
‫ستصطدم بالسقف.

134
00:11:05,043 --> 00:11:08,348
‫هل سيحصل كل منا على جوال
‫أم سيشترك اثنان في جوال؟

135
00:11:08,435 --> 00:11:11,130
‫لو كنا سنشترك فأختار "جيسيكا".

136
00:11:11,217 --> 00:11:14,087
‫أنا مثلي لكنني أختار "جيسيكا".

137
00:11:14,174 --> 00:11:16,522
‫لطف منك أن تقول هذا.

138
00:11:16,609 --> 00:11:20,217
‫انظروا إلى مخالبها، رباه! شرسة.

139
00:11:20,696 --> 00:11:24,043
‫على أية حال، أي شخص إلا "كارميل"
‫لأنك ترعبينني.

140
00:11:25,478 --> 00:11:27,391
‫اخرس.

141
00:11:32,522 --> 00:11:35,739
‫- "ماشا".
‫- أجل.

142
00:11:35,826 --> 00:11:38,391
‫لقد وقع حادث.

143
00:11:38,478 --> 00:11:40,999
‫"كارميل" هاجمت "لارس".

144
00:11:42,130 --> 00:11:46,565
‫- هاجمته جسدياً؟
‫- هجمت على حلقه، لكن تولينا الأمر.

145
00:11:46,652 --> 00:11:49,304
‫هو مع "ياو" الآن.

146
00:11:50,826 --> 00:11:54,348
‫لديها مشاكل غضب كذلك
‫من الجيد أنها أخرجتها بهذه الطريقة.

147
00:11:54,435 --> 00:11:55,826
‫بدلاً من أي طريقة أخرى؟

148
00:11:55,913 --> 00:11:59,696
‫بربك! يومك عصيب، صحيح؟ أليس كذلك؟

149
00:11:59,783 --> 00:12:05,913
‫بالإشارة إلى حديثنا مبكراً
‫أعتقد أن علينا التقدم بحذر، صحيح؟

150
00:12:07,999 --> 00:12:09,913
‫مفهوم.

151
00:12:11,826 --> 00:12:14,478
‫من الجيد أننا نتحدى إحدانا الأخرى.

152
00:12:15,348 --> 00:12:17,870
‫هذا يجعلنا أفضل، صحيح؟

153
00:12:17,957 --> 00:12:20,652
‫تحسين الذات هو الأساس.

154
00:12:24,000 --> 00:12:26,652
‫"غلوري" ستأخذ "كارميل" إلى المستنبت.

155
00:12:26,739 --> 00:12:31,913
‫- فحصت "لارس"، إنه بخير.
‫- أترين؟ كل شيء بخير.

156
00:12:32,739 --> 00:12:35,304
‫لا داعي للقلق.

157
00:12:35,391 --> 00:12:39,609
‫"ديليلا" متوترة
‫أعتقد أنك كنت تهملها مؤخراً يا "ياو".

158
00:12:40,261 --> 00:12:44,652
‫لدينا شابة جيدة هنا، أرجو أنك تقدرها.

159
00:12:49,826 --> 00:12:50,826
‫هل تقدرها؟

160
00:12:52,087 --> 00:12:53,478
‫أجل.

161
00:12:55,174 --> 00:12:56,957
‫جيدة حقاً.

162
00:12:58,087 --> 00:13:00,478
‫أحب فريقي.

163
00:13:04,609 --> 00:13:08,999
‫هلّا ترنان الجرس
‫هيا، تحركا أيها العاشقان.

164
00:13:21,999 --> 00:13:22,999
‫تباً!

165
00:13:48,565 --> 00:13:50,652
‫- مرحباً.
‫- أجل.

166
00:13:51,565 --> 00:13:54,696
‫هل أنت بخير؟ تبدو... شاحباً.

167
00:13:54,783 --> 00:13:58,522
‫أجل، أنا بخير
‫هذا بسبب التأمل كما تعلمين.

168
00:13:59,000 --> 00:14:03,130
‫- وانفرادي بأفكاري.
‫- أجل، أعرف هذا.

169
00:14:03,217 --> 00:14:09,348
‫هل تمانع عدم إخبار الآخرين
‫عن فضيحة الاحتيال عليّ عبر الإنترنت؟

170
00:14:09,435 --> 00:14:13,087
‫لأنه شيء مهين.

171
00:14:14,043 --> 00:14:16,217
‫- ولم أخبرتني؟
‫- لا أعرف.

172
00:14:16,304 --> 00:14:19,391
‫أعتقد أنني حسبت
‫أنك لن تحكم عليّ لسبب ما.

173
00:14:22,696 --> 00:14:24,609
‫أجل، سرك في أمان معي.

174
00:14:26,522 --> 00:14:28,870
‫- شكراً.
‫- هيا بنا، لنذهب للتأمل.

175
00:14:31,000 --> 00:14:36,174
‫ضوء الشمس ينزل عليكم،

176
00:14:36,261 --> 00:14:40,652
‫في هيئة ومضات عريضة ذهبية.

177
00:14:45,130 --> 00:14:47,435
‫ليغمركم

178
00:14:49,870 --> 00:14:54,261
‫من قمة رأسكم إلى أخمص قدميكم

179
00:14:54,739 --> 00:14:59,435
‫بالامتنان والبهجة

180
00:15:00,043 --> 00:15:04,913
‫ليوم جديد وفرصة جديدة.

181
00:15:17,999 --> 00:15:20,391
‫أنا هنا يا "توني".

182
00:15:21,652 --> 00:15:23,999
‫وأشارك هذا معك.

183
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
‫مرحباً.

184
00:15:57,087 --> 00:15:59,957
‫- من الغريب أن أقابلك هنا.
‫- هل ستفعل هذا؟ أهي فكرة جيدة؟

185
00:16:00,000 --> 00:16:02,174
‫لا يمكنني مقاومة المنافسة، ما هو عذرك؟

186
00:16:02,261 --> 00:16:04,391
‫هل أنت متأكدة أنك قادرة على فعل هذا؟

187
00:16:04,478 --> 00:16:09,478
‫هذا لطيف، لن أشارك في السباق
‫أنا هنا للاختلاط الاجتماعي.

188
00:16:09,565 --> 00:16:13,174
‫- بالتوفيق.
‫- حسناً، لنقسم الفرق، آل "ماركوني".

189
00:16:13,261 --> 00:16:14,999
‫- أجل.
‫- و"كارميل".

190
00:16:15,043 --> 00:16:18,348
‫ضد "بن" و"جيسيكا" و"لارس" و"توني".

191
00:16:18,435 --> 00:16:21,435
‫سنبدو سخفاء جداً في هذه الأجولة.

192
00:16:21,522 --> 00:16:24,217
‫ستبدين سخيفة؟ مستحيل!

193
00:16:24,304 --> 00:16:26,043
‫حسناً، من هنا يا سيدتيّ.

194
00:16:26,130 --> 00:16:29,000
‫- ستتسابق بإصابة ركبتك؟
‫- هل تثبطين همتي يا "كارين"؟

195
00:16:29,087 --> 00:16:31,913
‫- هل يمكنك المجاراة؟
‫- "هيذر"، اسمها "هيذر".

196
00:16:31,999 --> 00:16:35,087
‫- إنه يعرف، إنه يمزح.
‫- حسناً، نريد أن يكون الجميع آمنين.

197
00:16:35,174 --> 00:16:37,087
‫لذا لا داعي للتصرف بجنون.

198
00:16:37,174 --> 00:16:39,826
‫تذكروا أن الهدف هو المرح والضحك واللعب.

199
00:16:39,913 --> 00:16:43,696
‫والنتائج الإيجابية الموثقة
‫في "مايو كلينك"، هذا لمعلوماتكم.

200
00:16:43,783 --> 00:16:46,435
‫هاكم، أشجعكم جميعاً.

201
00:16:46,522 --> 00:16:47,913
‫- حسناً، سنفوز بشكل مبهر.
‫- نل منهم.

202
00:16:47,999 --> 00:16:51,913
‫لياقة فريقنا أفضل، آل "ماركوني" لن يهزموا.

203
00:16:51,999 --> 00:16:54,522
‫لديّ لغط قلبي، هل يمكنني اللعب؟

204
00:16:54,609 --> 00:16:58,348
‫حسناً، استعدوا، ابدؤوا.

205
00:17:07,000 --> 00:17:08,609
‫هيا، هيا.

206
00:17:15,696 --> 00:17:17,391
‫أجل، يمكنني فعلها.

207
00:17:17,478 --> 00:17:18,609
‫يمكنني فعلها.

208
00:17:29,565 --> 00:17:31,000
‫هيا.

209
00:17:31,999 --> 00:17:34,522
‫سأنجح، سأنجح.

210
00:17:34,609 --> 00:17:36,522
‫سأنجح.

211
00:17:36,609 --> 00:17:41,609
‫أجل، سأنجح... سأنجح.

212
00:18:04,130 --> 00:18:09,217
‫أجل، فزت، لقد فزنا.

213
00:18:09,957 --> 00:18:14,261
‫هذا غير قانوني.

214
00:18:14,348 --> 00:18:19,000
‫- لم تكن تقفز.
‫- اهدؤوا، تنفسوا.

215
00:18:19,087 --> 00:18:21,999
‫معذرة، لكن لا توجد قاعدة
‫تقول إن عليّ القفز.

216
00:18:22,043 --> 00:18:25,696
‫- هذا صحيح.
‫- لا، هذه سابقة من نوعها لكن...

217
00:18:25,783 --> 00:18:27,696
‫هذا قانوني، أجل.

218
00:18:28,217 --> 00:18:29,348
‫- أين تعلمت فعل هذا؟
‫- تهانئنا.

219
00:18:29,435 --> 00:18:31,870
‫كنت في فريق المشجعات.

220
00:18:31,957 --> 00:18:35,130
‫- رباه!
‫- حسناً، تهانئنا للفائزين.

221
00:18:35,217 --> 00:18:37,522
‫- وتحياتي للخاسرين.
‫- حسناً.

222
00:18:37,609 --> 00:18:40,087
‫لدينا أربعون دقيقة من الوقت الحر
‫ثم سنتجه إلى البرية.

223
00:18:40,174 --> 00:18:42,826
‫يوجد غداء لكم هناك
‫إن استطعتم العثور عليه، والعشاء أيضاً.

224
00:18:42,913 --> 00:18:45,609
‫- العشاء.
‫- العصائر في السابعة، لكن غير ذلك...

225
00:18:45,696 --> 00:18:49,391
‫- لا يمكنك أن تجوعنا.
‫- هناك أشجار فاكهة عديدة وجوز.

226
00:18:49,478 --> 00:18:52,217
‫وتوجد شجرة أفوكادو في مكان ما والنهر.

227
00:18:52,304 --> 00:18:54,696
‫- لا يمكنني أكل النهر.
‫- هل سنحصل على صنارة صيد على الأقل؟

228
00:18:54,783 --> 00:18:57,130
‫علينا العيش على خيرات الأرض يا "بن"
‫لذا...

229
00:18:57,217 --> 00:18:58,913
‫هذا لا يحتسب.

230
00:18:58,999 --> 00:19:00,826
‫أربعون دقيقة.

231
00:19:00,913 --> 00:19:02,957
‫- لا تنسوا الدهان الواقي من الشمس.
‫- حسناً.

232
00:19:03,000 --> 00:19:04,435
‫لا يمكنك أكل الدهان الواقي من الشمس أيضاً.

233
00:19:19,739 --> 00:19:24,043
‫"رسالة من مجهول
‫لا يمكنني إبعاد عينيّ عنك"

234
00:19:48,217 --> 00:19:49,696
‫تفضل رجاء.

235
00:19:51,652 --> 00:19:52,957
‫مرحباً.

236
00:19:52,999 --> 00:19:54,000
‫"نابليون".

237
00:19:55,043 --> 00:19:58,696
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- شكراً، بخير حال.

238
00:19:58,783 --> 00:20:01,913
‫ما زلت أتألم من الهزيمة الساحقة
‫لسباق جوال البطاطا.

239
00:20:01,999 --> 00:20:04,087
‫- لكن بخلاف ذلك فأنا بخير.
‫- رائع.

240
00:20:04,174 --> 00:20:07,826
‫أتعرفين؟ أردت إخبارك
‫أننا ممتنون حقاً لوجودنا هنا.

241
00:20:07,913 --> 00:20:11,087
‫رغم أن الأمر ربما لم يبد كذلك في البداية.

242
00:20:11,174 --> 00:20:13,609
‫كانت "هيذر"...

243
00:20:13,696 --> 00:20:17,999
‫لم تصدق عندما خفضت السعر لنا،
‫كان كرماً منك.

244
00:20:18,826 --> 00:20:21,478
‫- كيف حال "هيذر"؟
‫- بخير، شكراً.

245
00:20:21,565 --> 00:20:24,609
‫اجلس رجاء.

246
00:20:26,217 --> 00:20:28,000
‫هي أفضل حالاً الآن؟

247
00:20:28,087 --> 00:20:31,652
‫كانت على شفا الهاوية قبل يومين
‫كما فهمت.

248
00:20:31,739 --> 00:20:34,565
‫ما كانت لتفعلها، كانت...

249
00:20:36,609 --> 00:20:39,087
‫- كانت تعجب بالمنظر.
‫- أجل.

250
00:20:40,913 --> 00:20:44,000
‫ما كانت لتفعلها أبداً.

251
00:20:49,999 --> 00:20:52,217
‫هل تريد البدء من جديد؟

252
00:20:54,391 --> 00:20:58,304
‫كيف حال زوجتك؟ كيف حال "هيذر"؟

253
00:21:02,348 --> 00:21:04,261
‫"هيذر" محطمة.

254
00:21:05,913 --> 00:21:12,130
‫ابننا انتحر و"هيذر"... محطمة نفسياً.

255
00:21:13,826 --> 00:21:15,478
‫ماذا عنك؟

256
00:21:15,565 --> 00:21:16,565
‫أنا بخير.

257
00:21:18,913 --> 00:21:24,391
‫من الواضح أنني كنت مفجوعاً لبعض الوقت.

258
00:21:26,522 --> 00:21:28,435
‫لكن هذه الأمور واردة.

259
00:21:28,522 --> 00:21:31,739
‫- هذه الأمور واردة؟
‫- أجل، صحيح.

260
00:21:33,174 --> 00:21:39,304
‫الانتحار من أعلى أسباب الوفيات
‫في "أمريكا"، وخاصة بين الشباب.

261
00:21:40,435 --> 00:21:43,565
‫قضيت شهراً أبكي على وسادتي
‫وأتساءل لماذا حدث لي ذلك.

262
00:21:43,652 --> 00:21:48,565
‫لكن حين تنظرين إلى الإحصاءات
‫يكون السؤال الأفضل، ولم لست أنا؟

263
00:21:48,652 --> 00:21:50,609
‫فالأمر يحدث حولنا في كل مكان.

264
00:21:52,174 --> 00:21:54,609
‫أنت لست محطماً إذن؟

265
00:21:57,609 --> 00:22:00,652
‫ما زلت أتألم بالطبع لكن...

266
00:22:04,999 --> 00:22:08,000
‫- والمفارقة...
‫- المفارقة؟

267
00:22:09,043 --> 00:22:11,652
‫أي مفارقة يا "نابليون"؟

268
00:22:13,999 --> 00:22:20,304
‫"ضيق البوابة لا يهم
‫فأنا سيد مصيري، أنا قائد روحي"

269
00:22:21,087 --> 00:22:26,391
‫"خارجاً من الليل الذي يغطيني
‫كسواد حفرة من قطب إلى قطب"

270
00:22:26,478 --> 00:22:28,522
‫قصيدة "الذي لا يقهر".

271
00:22:28,609 --> 00:22:32,087
‫أجل، ستحصلين على نجمة ذهبية.

272
00:22:33,000 --> 00:22:36,391
‫أنا معلم في مدرسة ثانوية
‫كما تعرفين بالطبع.

273
00:22:36,478 --> 00:22:42,609
‫وهذا ما أعظ به طلابي
‫أن يكونوا سادة مصائرهم.

274
00:22:43,999 --> 00:22:48,522
‫واختار "زاك" أن يكون سيد مصيره
‫بطريقته الخاصة.

275
00:22:48,609 --> 00:22:52,652
‫- هذه هي المفارقة.
‫- آسفة جداً.

276
00:22:53,435 --> 00:22:59,609
‫- آسفة جداً على فجيعتك يا "نابليون".
‫- شكراً، الأمر صعب.

277
00:23:00,565 --> 00:23:03,304
‫لكنني لست محطماً.

278
00:23:05,043 --> 00:23:07,739
‫نمضي قدماً لأن علينا هذا، صحيح؟

279
00:23:07,826 --> 00:23:10,217
‫- ما هو البديل الآخر؟
‫- بالضبط.

280
00:23:10,304 --> 00:23:14,739
‫- أود تجربة شيء إن كنت موافقاً.
‫- بالطبع موافق، هذا سبب وجودي هنا.

281
00:23:15,826 --> 00:23:18,870
‫رائع، جيد.

282
00:23:19,739 --> 00:23:21,130
‫أغلق عينيك.

283
00:23:25,913 --> 00:23:26,999
‫تنفس.

284
00:23:29,304 --> 00:23:31,609
‫تخيل ابنك "زاك".

285
00:23:34,435 --> 00:23:36,913
‫- آسف، هذا ليس... الآن.
‫- حسناً، لا.

286
00:23:36,999 --> 00:23:38,913
‫- لا.
‫- بالطبع لا، أتفهم الأمر.

287
00:23:38,999 --> 00:23:44,000
‫- تخيل أي شيء فحسب، أغلق عينيك.
‫- أجل.

288
00:23:44,087 --> 00:23:48,478
‫لا أريد التأخر على جمع الفاكهة
‫سمعت أن كمية الأفوكادو محدودة.

289
00:23:48,565 --> 00:23:51,087
‫- رجاء يا "نابليون".
‫- وفكرة تفويت الغواكامولي...

290
00:23:51,174 --> 00:23:54,087
‫هلّا تفعل هذا رجاء، تخيل أي شيء تريده.

291
00:23:54,174 --> 00:23:57,913
‫لا آبه، تخيل كوب قهوة إن شئت
‫أياً كان ما تريده، أو سفينة فضاء،

292
00:23:57,999 --> 00:24:03,130
‫أو ابتسامة زوجتك، أي شيء
‫ثم يمكنك الرحيل، أعدك، فقط أغلق عينيك.

293
00:24:03,217 --> 00:24:06,391
‫- أجل.
‫- أغلقهما، أجل، هكذا.

294
00:24:06,478 --> 00:24:10,478
‫والآن تخيل أي شيء تريده.

295
00:24:26,696 --> 00:24:29,565
‫هاك، ماذا رأيت؟

296
00:24:31,870 --> 00:24:33,652
‫رأيت نفسي.

297
00:24:35,087 --> 00:24:37,435
‫آكل ثمرة أفوكادو لذيذة.

298
00:24:42,739 --> 00:24:45,304
‫- المستقبل.
‫- أجل.

299
00:24:46,696 --> 00:24:49,348
‫هل يمكنني الانصراف يا "ماشا" رجاء؟

300
00:24:49,435 --> 00:24:53,435
‫أجل، امض قدماً يا "نابليون".

301
00:24:55,999 --> 00:24:57,000
‫حسناً.

302
00:25:24,522 --> 00:25:27,913
‫ماذا عن هذا الفطر؟ هل هو سام؟

303
00:25:27,999 --> 00:25:31,261
‫- بعضه سام وبعضه ليس كذلك.
‫- حقاً؟ ساعدتني حقاً.

304
00:25:31,348 --> 00:25:34,435
‫أقترح أن نلتزم بتناول التوت
‫والنباتات الموروقة.

305
00:25:34,522 --> 00:25:39,217
‫ليس الأساس هو إيجاد الطعام فقط
‫بل التواصل مع الأرض والشعور بالأرض حقاً.

306
00:25:39,304 --> 00:25:42,913
‫أجل، بشرط ألا أتواصل مع اللبلاب السام
‫فلديّ حساسية ضده.

307
00:25:42,999 --> 00:25:44,652
‫- "ياو"، أريد التحدث معك.
‫- أجل.

308
00:25:44,739 --> 00:25:47,957
‫لا أشعر بتأثير فطور صباح اليوم
‫هل تفهم ما أقصده؟

309
00:25:48,391 --> 00:25:50,130
‫لا، لا أفهم.

310
00:25:50,696 --> 00:25:53,348
‫دوائي، هل تقللون جرعته؟

311
00:25:53,435 --> 00:25:58,913
‫- "توني"، أخذت القرص وابتلعته.
‫- أجل، اسمع... لا أشعر أنني بخير.

312
00:25:58,999 --> 00:26:02,435
‫وعندما أكون متضايقاً
‫لا أتعامل مع الآخرين جيداً، أتفهم؟

313
00:26:02,522 --> 00:26:03,522
‫مفهوم.

314
00:26:09,957 --> 00:26:12,217
‫- فيم تحدق؟
‫- أعرف من تكون.

315
00:26:12,304 --> 00:26:15,217
‫- حقاً؟
‫- بدوت مألوفاً لكنني لم أتذكر ملامحك.

316
00:26:15,304 --> 00:26:18,696
‫لكنني أتذكرها الآن
‫أنت "سمايلي هوغبرن"، صحيح؟

317
00:26:18,783 --> 00:26:21,652
‫ماذا؟ رباه!

318
00:26:21,739 --> 00:26:23,739
‫"بن"، أنت محق، إنه "سمايلي هوغبرن".

319
00:26:23,826 --> 00:26:26,435
‫عجباً! ماذا حدث لك يا رجل؟

320
00:26:26,999 --> 00:26:28,652
‫لم أقصد ذلك.

321
00:26:28,739 --> 00:26:30,565
‫من هو "سمايلينغ هوغبرن"؟

322
00:26:30,652 --> 00:26:32,696
‫كان نجم الهجوم والتلقي في فريق "ناينرز".

323
00:26:32,783 --> 00:26:34,304
‫كان أشبه بـ"غراونكوسكي"
‫قبل أن يظهر "غراونكوسكي" على الساحة.

324
00:26:34,391 --> 00:26:36,087
‫كنت أفضل من "غراونكوسكي".

325
00:26:36,174 --> 00:26:38,522
‫كان يمكنك دخول قاعة مشاهير
‫كرة القدم الأمريكية لو لم تصب ركبتك.

326
00:26:38,609 --> 00:26:40,478
‫كنت أعرف أنك مشهور، كنت أعرف ذلك.

327
00:26:40,565 --> 00:26:44,174
‫هل تعلم كيف عرفتك؟ عندما فزنا
‫في سباق جوال البطاطا، أديت رقصة.

328
00:26:44,261 --> 00:26:46,217
‫كانت رقصتك لإحراز الهدف، صحيح؟

329
00:26:46,304 --> 00:26:49,609
‫كنت اللاعب المفضل لأبي
‫أو كنت اللاعب الأبيض المفضل لديه.

330
00:26:49,696 --> 00:26:52,348
‫بل كنت ثاني لاعب أبيض مفضل لديه
‫لأنه كان يحب "بريت فافر".

331
00:26:52,435 --> 00:26:54,348
‫لكنك كنت ضمن أول 3 مفضلين لديه
‫بالتأكيد.

332
00:26:54,435 --> 00:26:56,826
‫- تباً! أتحدث إلى "سمايلي هوغبرن".
‫- لا، لا تتحدث إليه.

333
00:26:56,913 --> 00:27:00,435
‫لم يعد هناك "سمايلي هوغبرن"
‫بل "توني" فقط.

334
00:27:00,522 --> 00:27:01,870
‫هل تفهمني؟ "توني".

335
00:27:03,609 --> 00:27:05,999
‫"توني" بحاجة إلى دوائه اللعين.

336
00:27:07,391 --> 00:27:10,478
‫هل هناك أية ثعابين؟

337
00:27:10,565 --> 00:27:13,522
‫توجد 33 فصيلة ثعابين في هذه المنطقة.

338
00:27:13,609 --> 00:27:17,478
‫لن أضطر إلى قضم رأس ثعبان
‫لأثبت جدارتي، صحيح؟

339
00:27:17,565 --> 00:27:18,565
‫"جيسيكا".

340
00:27:19,609 --> 00:27:21,999
‫لا يجب أن تفعلي أي شيء
‫يجعلك تشعرين بعدم الارتياح.

341
00:27:22,043 --> 00:27:24,652
‫وهذا ينطبق على أي مكان
‫وهذا المكان من ضمن الأماكن.

342
00:27:25,391 --> 00:27:28,652
‫أو ربما هنا بوجه خاص، اتفقنا؟

343
00:27:31,478 --> 00:27:34,217
‫ماذا كان معنى ذلك؟ بدا أن لكلامك معنى ما.

344
00:27:58,696 --> 00:28:02,130
‫"عزيزي، لم يكن الربيع قد حل بعد..."

345
00:28:04,261 --> 00:28:06,261
‫هذه أغنية جميلة.

346
00:28:08,609 --> 00:28:11,043
‫كان ابني يعزفها.

347
00:28:11,696 --> 00:28:15,565
‫- كان مغنياً بارعاً حقاً.
‫- بالتأكيد.

348
00:28:32,391 --> 00:28:33,391
‫ماذا يجري؟

349
00:28:34,391 --> 00:28:37,565
‫هذا الجزء اختياري تماماً.

350
00:28:38,696 --> 00:28:40,609
‫لكنني أعدكن بأنكن لن تندمن عليه.

351
00:28:57,652 --> 00:29:01,174
‫- أمي، أنت عارية، حسناً.
‫- مذهل.

352
00:29:01,696 --> 00:29:02,696
‫الماء جميل.

353
00:29:04,999 --> 00:29:07,913
‫- هاك.
‫- أنتما جامحتان.

354
00:29:23,870 --> 00:29:27,217
‫- صورة تستحق النشر على "إنستغرام".
‫- ماذا؟

355
00:29:27,304 --> 00:29:31,565
‫"إنستغرام"، لا يكون الأمر حقيقياً
‫ما لم تستطيعي نشره، صحيح؟

356
00:29:33,217 --> 00:29:35,739
‫كنت أحسبك من النوع الذي يفضل
‫"فيسبوك".

357
00:29:35,826 --> 00:29:38,261
‫ابنتاي مثلك للأسف.

358
00:29:38,348 --> 00:29:42,174
‫مدمنتان عليه
‫أثق أنهما إن شاهدتا صفحتك فستعشقانك.

359
00:29:46,087 --> 00:29:49,913
‫آسفة إن كنت لا أفهمك بالمرة.

360
00:29:49,999 --> 00:29:52,522
‫لكن على احتمالية أنني لست كذلك
‫فيمكنك أن تغربي عن وجهي.

361
00:29:56,174 --> 00:29:59,435
‫أمي، على الأقل، استديري أو غيري زاوية...

362
00:29:59,522 --> 00:30:01,261
‫إنه مجرد جسم ولحم.

363
00:30:01,348 --> 00:30:03,000
‫رباه!

364
00:30:05,261 --> 00:30:06,435
‫"فرانسيس".

365
00:30:07,391 --> 00:30:09,043
‫لا.

366
00:30:09,130 --> 00:30:12,739
‫مستحيل، ما بين التقشير الكيميائي
‫وحقن "الكولاجين"،

367
00:30:12,826 --> 00:30:15,739
‫وكل الأشياء الأخرى التي لن أعترف بها،

368
00:30:15,826 --> 00:30:19,870
‫أثق أنني دفعت ثمن المنزل الشاطئي
‫لطبيب تجميلي بمفردي.

369
00:30:19,957 --> 00:30:23,043
‫هذا الجسم لا يرى الشمس أبداً.

370
00:30:23,826 --> 00:30:24,826
‫حسناً.

371
00:30:30,130 --> 00:30:32,826
‫إن تحدثت إليّ هكذا ثانية...

372
00:30:32,913 --> 00:30:34,957
‫وإلا ماذا؟ ستبرحينني ضرباً.

373
00:30:35,435 --> 00:30:37,000
‫هل تعتقدين أنك الوحيدة
‫التي لا تحب أن ينبذها الآخرون؟

374
00:30:37,087 --> 00:30:39,870
‫- لم أنبذك.
‫- بلى.

375
00:30:39,957 --> 00:30:41,999
‫رباه!

376
00:30:42,043 --> 00:30:44,348
‫المشجعة؟ "إنستغرام".

377
00:30:44,435 --> 00:30:45,870
‫إليك عني.

378
00:30:48,999 --> 00:30:51,696
‫لا أعتقد أنني رأيت واحداً من قبل.

379
00:30:52,348 --> 00:30:54,261
‫- حسناً، ها هو.
‫- ماذا؟

380
00:30:54,348 --> 00:30:56,478
‫- هناك، هل تراه؟
‫- أجل.

381
00:30:56,999 --> 00:30:59,043
‫أفوكادو، مرحى!

382
00:30:59,826 --> 00:31:00,826
‫وأنا أيضاً.

383
00:31:01,957 --> 00:31:04,174
‫- ما الذي...
‫- ماذا؟

384
00:31:05,391 --> 00:31:06,565
‫واحدة فقط.

385
00:31:06,652 --> 00:31:10,696
‫- ما زال موسمها في أوله.
‫- تباً! هل نحن في برنامج تلفاز واقعي؟

386
00:31:11,261 --> 00:31:15,348
‫- ماذا عن بستان التفاح؟
‫- براعم فقط، لكن لدينا عنبية.

387
00:31:15,435 --> 00:31:18,087
‫وبعض العنب الأخضر،
‫لكن ما زال وقت نضجه لم يحن.

388
00:31:18,174 --> 00:31:21,870
‫- قلت لنا إننا سنجد طعاماً هنا.
‫- يوجد، وعلينا البحث عنه.

389
00:31:21,957 --> 00:31:25,000
‫- لا يفترض أن يكون الأمر سهلاً يا "توني".
‫- هذا واضح.

390
00:31:26,913 --> 00:31:30,826
‫استسلمن للنهر يا سيداتي
‫فهو يعرف ما يفعله.

391
00:31:31,913 --> 00:31:36,217
‫رباه! أمي، أراك عارية من الأمام، حقاً؟

392
00:31:37,391 --> 00:31:41,087
‫- كنت تركضين عارية طوال الوقت.
‫- أجل، حين كان عمري 5 أعوام.

393
00:31:41,999 --> 00:31:45,130
‫- أحب جسمك.
‫- رباه! من أنت؟

394
00:31:45,217 --> 00:31:49,348
‫"كارميل"، هل يمكنك أن تديريني؟
‫أريد رؤية الجانب الآخر من النهر.

395
00:31:54,304 --> 00:31:56,000
‫إنه جميل.

396
00:31:59,304 --> 00:32:01,304
‫هذه لذيذة حقاً.

397
00:32:01,391 --> 00:32:05,304
‫المحتوى الدهني في الجوز عالٍ،
‫كما أنه غني بمضادات الأكسدة و"أوميغا 3".

398
00:32:05,391 --> 00:32:07,261
‫أريد العودة إلى الكوخ.

399
00:32:08,130 --> 00:32:09,174
‫أحتاج إلى دوائي.

400
00:32:09,261 --> 00:32:11,999
‫متى بدأت تعاطي الـ"أوكسيكودين"
‫لتتحمل ألم الإصابة؟

401
00:32:12,043 --> 00:32:15,000
‫- هذا ليس من شأنك.
‫- هيا! يمكنك إخبارنا.

402
00:32:15,087 --> 00:32:17,609
‫هذا الحقير أخبرنا بسره المشين.

403
00:32:18,304 --> 00:32:19,304
‫حقاً؟

404
00:32:20,087 --> 00:32:21,609
‫أجل، وهو أنك حقير.

405
00:32:22,739 --> 00:32:27,435
‫أحداث آل "ماركوني" الدرامية
‫كشفت أمامكم علناً بالتأكيد.

406
00:32:27,522 --> 00:32:30,478
‫شاهدت ركبتك وهي تتحطم مئات المرات.

407
00:32:31,174 --> 00:32:33,826
‫أبرز اللقطات تعرض دوماً
‫على قناة "إي إس بي إن".

408
00:32:33,913 --> 00:32:36,348
‫أسوأ الإصابات الرياضية، كانت لقطتك
‫تعرض مع إصابة "جو ثايزمان".

409
00:32:36,435 --> 00:32:38,739
‫كانت أوقاتاً سعيدة، لنغير الموضوع.

410
00:32:39,217 --> 00:32:41,043
‫لنتحدث عنك يا "بن".

411
00:32:41,913 --> 00:32:45,000
‫تقود سيارة "لامبورغيني" فما هي قصتك؟

412
00:32:45,565 --> 00:32:47,217
‫ليس لديّ قصة.

413
00:32:48,348 --> 00:32:49,391
‫ليس لديّ.

414
00:32:49,478 --> 00:32:51,174
‫كل شخص لديه قصة.

415
00:32:51,261 --> 00:32:53,913
‫وخاصة من يزعم العكس.

416
00:32:53,999 --> 00:32:58,696
‫آسف، لم أكن شيئاً يوماً،
‫ولم أفعل شيئاً يستحق قط.

417
00:32:58,783 --> 00:33:00,478
‫وكيف تكسب نقودك؟

418
00:33:01,913 --> 00:33:02,913
‫لم أكسبها.

419
00:33:04,348 --> 00:33:06,130
‫لقد فزت باليانصيب.

420
00:33:07,565 --> 00:33:09,522
‫22 مليون دولار.

421
00:33:10,696 --> 00:33:12,652
‫لم أفعل شيئاً واحداً.

422
00:33:13,999 --> 00:33:15,739
‫لم أنوِ إخباركم بهذا.

423
00:33:15,826 --> 00:33:19,957
‫المشاركة معدية يا "بن"، لذا شكراً
‫على صراحتك، هذه خطوة كبيرة.

424
00:33:20,000 --> 00:33:21,826
‫لابد أنك كنت تعمل في وظيفة، صحيح؟

425
00:33:24,348 --> 00:33:26,304
‫كنت أقود شاحنة توريد طعام.

426
00:33:27,174 --> 00:33:31,913
‫لم أكسب الكثير لكن كان لها معنى.

427
00:33:31,999 --> 00:33:35,174
‫مهام بسيطة تجعل يوم الناس أفضل قليلاً.

428
00:33:36,522 --> 00:33:38,565
‫قد يبدو هذا غبياً لكن كان له أهمية.

429
00:33:40,000 --> 00:33:41,696
‫ثم فجأة...

430
00:33:42,478 --> 00:33:45,957
‫فزت باليانصيب وأصبح كل شيء آخر مجرداً.

431
00:33:46,870 --> 00:33:53,043
‫- بلا معنى أو أهمية.
‫- بربك! ما زال لديك "جيسيكا".

432
00:33:53,130 --> 00:33:55,174
‫ولو في الوقت الراهن على الأقل.

433
00:33:55,739 --> 00:33:57,696
‫ما خطبك بحق السماء؟

434
00:33:57,783 --> 00:34:00,391
‫لم تشعر بأن عليك إثارة المشاكل دوماً؟

435
00:34:01,522 --> 00:34:05,174
‫- كنت أمزح، آسف.
‫- ازدراء الآخرين بدأ يصبح مملاً.

436
00:34:05,261 --> 00:34:11,522
‫"بن" تحدث بصدق من قلبه
‫لكنك سخرت من ذلك بطريقة لاذعة، لم؟

437
00:34:11,609 --> 00:34:16,174
‫أقدر لك هذا،
‫لكنني لا أطلب من أحد أن يشفق عليّ.

438
00:34:17,087 --> 00:34:19,043
‫لقد فزت باليانصيب، صحيح؟

439
00:34:19,130 --> 00:34:21,739
‫في الواقع، أشفق على "لارس".

440
00:34:27,304 --> 00:34:28,478
‫هل يمكننا الرحيل الآن؟

441
00:34:28,565 --> 00:34:30,696
‫هذا شعور رائع.

442
00:34:31,348 --> 00:34:34,913
‫هذا أروع إحساس شعرت به
‫ولا أعرف السبب.

443
00:34:34,999 --> 00:34:38,522
‫وأنا أيضاً، لكن جسمي يرغب
‫في الصعود فوق سطح الماء.

444
00:34:38,609 --> 00:34:44,565
‫أجد أن الناس يميلون إلى البوح
‫بمشاعرهم في هذه البركة.

445
00:34:46,000 --> 00:34:49,087
‫هل تريد إحداكن مشاركة مشاعرها؟

446
00:34:49,522 --> 00:34:51,999
‫- أشعر بشعور رائع.
‫- وأنا أيضاً.

447
00:34:52,043 --> 00:34:56,522
‫أشعر أنني على طبيعتي
‫ولم أكن أشعر بهذا اليوم.

448
00:34:57,565 --> 00:35:00,522
‫هل تريدين الإسهاب
‫في شرح هذا الشعور يا "كارميل"؟

449
00:35:00,609 --> 00:35:03,565
‫أقصد شعورك بأنك لم تكوني على طبيعتك.

450
00:35:04,391 --> 00:35:07,652
‫كنت أفقد أعصابي على الآخرين.

451
00:35:07,739 --> 00:35:11,522
‫وعندما طلبت مني "جيسيكا"
‫أن أغرب عن وجهها،

452
00:35:11,609 --> 00:35:15,043
‫شككت في أنني فعلت شيئاً لها أيضاً.

453
00:35:16,087 --> 00:35:20,609
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- نبذتني كما قلت لك، كنت...

454
00:35:21,217 --> 00:35:24,391
‫كنت تحكمين عليّ...

455
00:35:26,043 --> 00:35:29,348
‫بشأن كوني مشجعة
‫وحسابي على "إنستغرام"،

456
00:35:30,391 --> 00:35:33,261
‫وقلت إن الأمر لا يكون حقيقياً
‫ما دمت لا أنشره.

457
00:35:33,348 --> 00:35:35,043
‫هل لمست وتراً حساساً بذلك؟

458
00:35:38,174 --> 00:35:39,957
‫أجل، لأن هذا صحيح.

459
00:35:40,000 --> 00:35:42,087
‫أتفقده أول شيء في الصباح.

460
00:35:42,174 --> 00:35:45,043
‫للتأكد من أن الناس يرون أنني جميلة.

461
00:35:46,478 --> 00:35:48,174
‫شيء مثير للشفقة.

462
00:35:48,652 --> 00:35:51,478
‫ألا تعتقدين حقاً أنك جميلة؟

463
00:35:52,304 --> 00:35:54,696
‫- لا.
‫- كيف؟

464
00:35:54,783 --> 00:35:58,217
‫الأمر ملحوظ جداً، جفناي مترهلان،

465
00:35:58,304 --> 00:36:02,999
‫وفخذاي كبيرتان جداً
‫وبطني ليس مسطحاً بما يكفي،

466
00:36:03,043 --> 00:36:06,391
‫مسامي ضخمة وردفاي كبيرتان جداً،
‫وخط شعري ليس مستقيماً،

467
00:36:06,478 --> 00:36:10,522
‫ولا يمكنني التخلص من النمش
‫مهما عالجته بالليزر، الأمر...

468
00:36:12,217 --> 00:36:13,957
‫هذا يوم جيد.

469
00:36:14,957 --> 00:36:19,130
‫أشعر بتأنيب الضمير الآن لأنني كرهتك قليلاً.

470
00:36:19,957 --> 00:36:24,304
‫تركني زوجي... من أجل امرأة أصغر سناً.

471
00:36:24,739 --> 00:36:30,348
‫لذا أحياناً عندما أرى شابات جميلات،
‫مثلك، أريد أن...

472
00:36:34,217 --> 00:36:37,999
‫ألكمها في وجهها
‫ما كنت لأفعل ذلك حقاً بكل صراحة.

473
00:36:38,043 --> 00:36:44,652
‫- تريدين لكمي في وجهي؟
‫- أنا أخجل من هذا... لكن أجل.

474
00:36:45,130 --> 00:36:46,130
‫حسناً.

475
00:36:46,913 --> 00:36:48,696
‫لا بأس بهذا.

476
00:36:48,783 --> 00:36:51,435
‫"فرانسيس"، فيم تفكرين؟

477
00:36:52,043 --> 00:36:55,739
‫كنت أفكر في أنني أتمنى
‫لو كان باستطاعتي كتابة كل هذا.

478
00:36:55,826 --> 00:37:01,913
‫شيء بشع
‫لدي 5 سيدات مشوقات ومكان جميل...

479
00:37:02,261 --> 00:37:05,217
‫لكنني لست حاضرة معكن حقاً.

480
00:37:06,391 --> 00:37:08,348
‫أسجل ما تقلنه كمرجع لكتاباتي.

481
00:37:08,435 --> 00:37:12,130
‫لستن حقيقيات بالنسبة إليّ.

482
00:37:13,478 --> 00:37:15,435
‫آسفة، أنا...

483
00:37:15,522 --> 00:37:19,348
‫هذا تأثير الكبريت
‫لا أعرف من أين أتى هذا الكلام.

484
00:37:19,435 --> 00:37:21,000
‫لديّ سؤال.

485
00:37:22,043 --> 00:37:24,913
‫متى كانت آخر مرة
‫مارست فيها إحداكن الجنس؟

486
00:37:24,999 --> 00:37:27,478
‫- أمي.
‫- ليس عليك الإجابة عن هذا.

487
00:37:27,565 --> 00:37:29,304
‫- هل مارست الجنس؟
‫- توقفي.

488
00:37:29,391 --> 00:37:32,130
‫الأمر فقط... أسأل فحسب،

489
00:37:32,217 --> 00:37:36,261
‫إن كانت إحداكن هنا تتذكر ذلك،
‫لأنني أتذكر.

490
00:37:36,348 --> 00:37:39,087
‫أتذكر جيداً آخر مرة مارست فيها الجنس
‫كان ذلك قبل 3 سنوات.

491
00:37:39,174 --> 00:37:40,304
‫لا أريد... رجاء.

492
00:37:40,391 --> 00:37:44,087
‫لو كنت أعرف أنها آخر مرة
‫لكنت حاولت تذكر التفاصيل.

493
00:37:44,174 --> 00:37:45,913
‫- رباه!
‫- أعتقد أنها كانت جيدة.

494
00:37:45,999 --> 00:37:48,000
‫لأن أباك عاشق بارع.

495
00:37:48,087 --> 00:37:52,435
‫رغم أنه أخرق لكنه يجيد الممارسة
‫أثق أنها كانت جيدة.

496
00:37:52,522 --> 00:37:55,913
‫- لأن الجنس شيء جيد، صحيح؟
‫- تباً!

497
00:37:55,999 --> 00:38:01,174
‫لكنه لم يعد ممكناً بالنسبة إليّ... بعد الآن.

498
00:38:02,391 --> 00:38:04,739
‫ربما يمكن أن يكون ممكناً إلى "نابليون".

499
00:38:06,174 --> 00:38:09,478
‫أعتقد أنه يجب أن يخونني ونحن هنا.

500
00:38:10,087 --> 00:38:14,870
‫يمكنه أن يقيم علاقة معك
‫ويمكنك الكتابة عنها بعد ذلك.

501
00:38:17,087 --> 00:38:19,652
‫- هل أنت بخير يا "هيذر"؟
‫- أنا...

502
00:38:19,739 --> 00:38:21,739
‫أنا بخير حال.

503
00:38:25,652 --> 00:38:28,130
‫كيف يمكن أن يكون هذا؟

504
00:38:32,957 --> 00:38:34,565
‫لا أشعر أنني بخير.

505
00:38:34,999 --> 00:38:38,565
‫لست وحدك، هذا اسمه سوء تغذية.

506
00:38:38,652 --> 00:38:41,217
‫لا، شيء آخر، أشعر بدوار.

507
00:38:41,304 --> 00:38:45,913
‫- لأنك تتضور جوعاً، كلنا كذلك.
‫- أسمع طنيناً، هل يسمعه أحدكم؟

508
00:38:45,999 --> 00:38:48,174
‫حسبتك قلت إننا سنجد طعاماً هنا.

509
00:38:48,261 --> 00:38:50,999
‫- هناك طعام فعلاً.
‫- حقاً؟ متى سنجده بحق السماء؟

510
00:38:51,043 --> 00:38:53,217
‫كل الفواكه ليست في مواسمها.

511
00:38:53,304 --> 00:38:56,913
‫تناولنا بعض الجوز فقط
‫وكان مثيراً للاشمئزاز حقاً.

512
00:38:56,999 --> 00:38:59,957
‫وشربنا عصيراً صغيراً قبل 9 ساعات
‫هذه معاملة غير آدمية.

513
00:39:00,000 --> 00:39:03,652
‫- "توني"، خذ نفساً فحسب.
‫- كفاك حديثاً عن الأنفاس، اتفقنا؟

514
00:39:03,739 --> 00:39:05,522
‫لا يمكننا أكل الهواء.

515
00:39:06,609 --> 00:39:09,174
‫- أنت، هل لديك مؤن؟
‫- أنا؟

516
00:39:09,261 --> 00:39:11,304
‫أجل، أنت.

517
00:39:11,391 --> 00:39:13,174
‫- أنت من النوع الذي لديه مخزون سري.
‫- صحيح.

518
00:39:13,261 --> 00:39:16,043
‫أجل، أنت من النوع الذي لا يشارك أغراضه
‫مع الآخرين بالتأكيد.

519
00:39:22,478 --> 00:39:23,478
‫مرحباً.

520
00:39:28,826 --> 00:39:31,957
‫هل قال إن الشيء الوحيد الذي سنتناوله
‫على العشاء الليلة هو العصير؟

521
00:39:34,217 --> 00:39:35,739
‫لا تكن سخيفاً.

522
00:39:37,087 --> 00:39:40,261
‫قالت القاعدة إن علينا أكل أي شيء
‫يمكننا العثور عليه، صحيح يا "ياو"؟

523
00:39:44,739 --> 00:39:46,435
‫آكل اللحوم الأخلاقي.

524
00:39:46,522 --> 00:39:49,696
‫لا يجب أن يأكل المرء إلا ما يستطيع قتله.

525
00:39:50,522 --> 00:39:53,217
‫القليل من البروتين لا يبدو سيئاً.

526
00:39:53,999 --> 00:39:55,217
‫هل فقدتم صوابكم جميعاً؟

527
00:39:55,304 --> 00:39:56,565
‫- مرحباً يا عزيزي.
‫- فقدت صوابكم فعلاً.

528
00:39:56,652 --> 00:39:59,435
‫هذا صحيح يا عزيزي
‫سنعود إلى رشدنا بعد الأكل.

529
00:39:59,522 --> 00:40:01,174
‫مرحباً أيها التيس.

530
00:40:03,217 --> 00:40:04,739
‫بعد إذنكم.

531
00:40:05,999 --> 00:40:07,913
‫سأعود بعد قليل.

532
00:40:09,999 --> 00:40:11,870
‫- هل هذه مزحة؟
‫- "توني".

533
00:40:12,522 --> 00:40:14,999
‫أوقفه، رباه!

534
00:40:15,304 --> 00:40:17,652
‫"توني".

535
00:41:20,870 --> 00:41:23,522
‫مرحباً بعودتكن، كيف كان يوم الأرض؟

536
00:41:23,999 --> 00:41:25,957
‫كان مشوقاً.

537
00:41:26,000 --> 00:41:29,826
‫- حقاً؟
‫- لا، في الواقع، كان مذهلاً.

538
00:41:32,435 --> 00:41:33,609
‫أشعر بشعور غريب.

539
00:41:39,000 --> 00:41:42,130
‫- من يريد تناول الشواء؟
‫- ما هذا بحق السماء؟

540
00:41:46,000 --> 00:41:48,957
‫- هل قتلته؟
‫- العيش على خيرات الأرض يا عزيزتي.

541
00:42:06,522 --> 00:42:10,739
‫- أنت فعلت ذلك؟
‫- قالت القاعدة، أي شيء نجده هناك.

542
00:42:11,870 --> 00:42:13,130
‫ولم يكن يوجد الكثير هناك.

543
00:42:13,217 --> 00:42:18,739
‫- إلى أي درجة يمكن أن تكون همجياً؟
‫- أرادت أن نتصرف بهمجية، صحيح؟

544
00:42:22,739 --> 00:42:25,087
‫أجل، صحيح.

545
00:42:26,217 --> 00:42:27,826
‫- أحسنت.
‫- أحسنت؟

546
00:42:27,913 --> 00:42:30,043
‫- هل توافقين على هذا؟
‫- أنا فخورة بكم جميعاً

547
00:42:30,130 --> 00:42:34,652
‫كان التدريب هو العيش على خيرات الأرض
‫وأن تكونوا كصيادين وجامعين.

548
00:42:35,217 --> 00:42:39,870
‫لقد فقتم التوقعات، والليلة سنحتفل.

549
00:42:39,957 --> 00:42:43,304
‫سنقيم مأدبة كبرى.

550
00:42:43,999 --> 00:42:47,826
‫- بل وسنحتسي النبيذ.
‫- لم تنظر إليّ وهي تقول "النبيذ"؟

551
00:42:47,913 --> 00:42:49,870
‫أراكم على العشاء.

552
00:42:53,565 --> 00:42:55,261
‫- "غلوري".
‫- لن آكل هذا.

553
00:42:55,348 --> 00:42:57,565
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، شكراً.

554
00:42:57,652 --> 00:43:01,999
‫سآخذ قرص دوائي الحقيقي الآن.

555
00:43:04,130 --> 00:43:05,478
‫أجل، بالطبع.

556
00:43:05,565 --> 00:43:08,000
‫- لابد أن هذه مزحة.
‫- ستتضورين جوعاً.

557
00:43:35,348 --> 00:43:36,652
‫هذا أنا.

558
00:43:40,304 --> 00:43:41,739
‫تفضل.

559
00:43:44,696 --> 00:43:48,478
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير.

560
00:43:49,999 --> 00:43:52,000
‫كان عليّ التدخل.

561
00:43:53,043 --> 00:43:57,826
‫- لا، أحسنت التصرف.
‫- إنه البروتوكول الجديد.

562
00:43:58,826 --> 00:44:01,652
‫- كلهم شعروا بقوته.
‫- جيد.

563
00:44:03,870 --> 00:44:05,652
‫هذا جيد.

564
00:44:08,565 --> 00:44:09,565
‫آسف.

565
00:44:13,087 --> 00:44:15,565
‫"ياو"، لم تقترف خطأ.

566
00:44:16,217 --> 00:44:20,043
‫آسف على فجيعتك يا "ماشا".

567
00:44:20,826 --> 00:44:22,826
‫آسف على هذا.

568
00:44:28,565 --> 00:44:30,043
‫آسف.

569
00:44:31,348 --> 00:44:33,478
‫آسف جداً.

570
00:45:25,999 --> 00:45:27,957
‫- "فرانسيس".
‫- رباه!

571
00:45:28,043 --> 00:45:33,000
‫- أجل، ماذا تقولين؟
‫- أنا صامدة، على النقيض من ذلك التيس.

572
00:45:33,087 --> 00:45:39,217
‫أعرف أنني منافقة لأنني آكل اللحم،
‫وأملك بعض الملابس الجلدية الاستثنائية.

573
00:45:39,304 --> 00:45:45,174
‫أنا مذنبة بهذا فعلاً
‫لكن القدرة الجسدية على فعل هذا...

574
00:45:46,522 --> 00:45:48,999
‫وكنت قد حسبت أنك ستكون لطيفاً.

575
00:45:49,043 --> 00:45:52,957
‫هذه هي غلطتك،
‫اعتقادك بأنني شخص لطيف.

576
00:45:55,478 --> 00:46:01,609
‫يشاع أنك كنت لاعب كرة قدم أمريكية
‫محترفاً.

577
00:46:02,087 --> 00:46:04,913
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل.

578
00:46:04,999 --> 00:46:09,304
‫كنت كذلك، أجل.

579
00:46:09,391 --> 00:46:12,348
‫هل هناك سبب لعدم ذكر هذا لي؟

580
00:46:12,435 --> 00:46:14,999
‫لم تسأليني قط.

581
00:46:16,652 --> 00:46:21,478
‫- لذا...
‫- حسبت أنك في برنامج حماية الشهود.

582
00:46:21,565 --> 00:46:24,217
‫لذا لم تستطع التحدث عن حياتك.

583
00:46:28,043 --> 00:46:31,565
‫- أتعرفين ما هي مشكلتك...
‫- هل ستضيق نطاق البحث لي؟

584
00:46:31,652 --> 00:46:35,870
‫أقصد مشكلة أنك لم تعودي بارعة
‫في شيء كسابق عهدك.

585
00:46:35,957 --> 00:46:38,087
‫- أعرف هذه المشكلة.
‫- أفهم الأمر.

586
00:46:38,826 --> 00:46:41,261
‫مررت بالموقف نفسه من قبل.

587
00:46:41,957 --> 00:46:43,609
‫وهو شعور مزرٍ.

588
00:46:53,391 --> 00:46:54,999
‫مرحباً.

589
00:46:57,957 --> 00:47:00,261
‫يبدو أن أمك تقضي وقتاً ممتعاً وهذا لطيف.

590
00:47:00,348 --> 00:47:03,087
‫لطيف؟ ربما. مقلق؟ بالتأكيد.

591
00:47:03,174 --> 00:47:05,652
‫لطالما كانت أمك قادرة على الرقص.

592
00:47:07,217 --> 00:47:11,000
‫- لم أكن متأكداً من أنني سأرى هذا ثانية.
‫- ثمة خطب ما لدى أمي يا أبي.

593
00:47:14,087 --> 00:47:15,609
‫إنها تتحسن.

594
00:47:19,391 --> 00:47:22,870
‫يبدو الجميع مختلفين اليوم،
‫ألا توافقينني الرأي؟

595
00:47:23,696 --> 00:47:26,043
‫هل تريدين إخباري بشيء؟

596
00:47:26,130 --> 00:47:28,435
‫سأخبرك بأننا لا نعبث هنا فحسب.

597
00:47:28,522 --> 00:47:30,696
‫أجل، بشأن هذا.

598
00:47:30,783 --> 00:47:35,522
‫يبدو أننا عندما كنا في الخارج اليوم،
‫دخل شخص غرفتي وأخذ بعض أغراضي.

599
00:47:36,348 --> 00:47:40,304
‫حقاً؟ مثل ماذا؟ ساعة "آبل"؟
‫أجهزة تلتقط صوراً وما شابه.

600
00:47:40,391 --> 00:47:44,000
‫- أشياء وافقت على تسليمها.
‫- أحتاج إلى استعادتها... فوراً.

601
00:47:44,087 --> 00:47:47,739
‫أتعرف ما الذي تحتاج إليه يا "لارس"؟
‫تحتاج إلى تدريب كلاب.

602
00:47:47,826 --> 00:47:49,304
‫هل ستحب هذا؟

603
00:47:50,000 --> 00:47:53,522
‫هل تريد مني أن ألف جريدة
‫وآتي إلى غرفتك لاحقاً لأعاقبك؟

604
00:47:53,609 --> 00:47:55,130
‫عرض مغرٍ.

605
00:48:08,304 --> 00:48:09,913
‫انظروا إلى هذا.

606
00:48:09,999 --> 00:48:12,478
‫التيس أيضاً، أجل.

607
00:48:12,565 --> 00:48:14,999
‫هذا لحم كثير.

608
00:48:16,000 --> 00:48:17,913
‫- شيء مبهر.
‫- لا يوجد شيء اسمه اللحم الأبيض.

609
00:48:20,087 --> 00:48:21,826
‫مرحباً بكم.

610
00:48:21,913 --> 00:48:26,174
‫نخب يوم الأرض الناجح.

611
00:48:26,261 --> 00:48:30,957
‫سمعت أنه تم الكشف
‫عن العديد من الأشياء الإيجابية اليوم.

612
00:48:31,000 --> 00:48:33,261
‫كما قيلت العديد من الحقائق.

613
00:48:33,348 --> 00:48:38,000
‫نخب الكشف عن أنفسنا
‫ومشاركة أنفسنا مع الآخرين.

614
00:48:38,087 --> 00:48:39,652
‫- نخب هذا.
‫- أوافق على هذا.

615
00:48:39,739 --> 00:48:42,217
‫نخب الحقيقة ولا شيء غيرها.

616
00:48:42,304 --> 00:48:45,522
‫هل يريد أحدكم تلاوة صلاة المائدة
‫قبل أن نأكل؟

617
00:48:45,609 --> 00:48:48,478
‫ما رأيكم في كلمة تأبين للتيس؟

618
00:48:48,565 --> 00:48:52,304
‫الذي ضحى بحياته حتى نحتفل الليلة؟
‫هذا أقل ما يمكننا فعله من أجله.

619
00:48:52,391 --> 00:48:57,739
‫لا أعتقد أن التيس شارك طوعاً،
‫لم يضح بشيء، بل تم ذبحه.

620
00:48:57,826 --> 00:48:59,261
‫أنا سأتحدث.

621
00:49:00,130 --> 00:49:03,000
‫- أجل يا "نابليون"، رجاء.
‫- أجل.

622
00:49:03,087 --> 00:49:04,087
‫تحدث إلينا.

623
00:49:05,261 --> 00:49:06,261
‫حسناً.

624
00:49:11,304 --> 00:49:14,696
‫سفر "اللاويين" 4، هل يتذكره أحد؟

625
00:49:18,087 --> 00:49:23,696
‫عندما يقترف أحد ذنباً دون قصد.

626
00:49:24,391 --> 00:49:26,304
‫سفر "اللاويين"، الإصحاح 4، آية 23.

627
00:49:26,391 --> 00:49:28,348
‫عزيزي، ماذا...

628
00:49:28,435 --> 00:49:35,087
‫عندما كنا في الخلاء نحتفي بالأرض
‫سمعت طنيناً في البداية،

629
00:49:35,174 --> 00:49:40,000
‫كأنها أجراس في رأسي.

630
00:49:40,391 --> 00:49:42,826
‫- سمعت صوت أجراس في أذنيّ.
‫- أبي.

631
00:49:43,478 --> 00:49:45,870
‫أتلو صلاة الشكر يا "زوي".

632
00:49:45,957 --> 00:49:48,435
‫ثم سمعته.

633
00:49:48,522 --> 00:49:53,130
‫سفر "اللاويين"، الإصحاح 4، آية 23
‫بصوت عالٍ كالتالي،

634
00:49:54,304 --> 00:49:57,304
‫"ثم أعلم بخطيته التي أخطأ بها"

635
00:49:57,391 --> 00:50:02,696
‫"يأتي بقربانه تيساً من المعز"

636
00:50:02,783 --> 00:50:04,999
‫"ذكراً صحيحاً"

637
00:50:05,043 --> 00:50:09,348
‫"ويضع يده على رأس التيس"

638
00:50:10,174 --> 00:50:11,870
‫"ويذبحه"

639
00:50:12,826 --> 00:50:15,348
‫"في الموضع الذي يذبح فيه المحرقة
‫أمام الرب"

640
00:50:16,304 --> 00:50:17,696
‫"نابليون".

641
00:50:22,304 --> 00:50:24,999
‫مشكلة الانتحار،

642
00:50:25,957 --> 00:50:28,087
‫هو أنه في كثير من الأحيان
‫لا تكون هناك علامات مسبقة له.

643
00:50:28,174 --> 00:50:30,348
‫لا تكون هناك نزعة له تقريباً.

644
00:50:30,435 --> 00:50:34,174
‫لا سيما في انتحار المراهقين
‫قد يكون ذلك نتيجة...

645
00:50:35,739 --> 00:50:38,261
‫قرار لحظي أو نزوة،

646
00:50:38,348 --> 00:50:41,087
‫قبل حدوث الأمر بدقائق.

647
00:50:44,087 --> 00:50:47,174
‫أليس هذا مذهلاً؟

648
00:50:47,870 --> 00:50:49,609
‫إليكم الأمر الآخر.

649
00:50:49,696 --> 00:50:53,174
‫عادة ما يذكر الناجون من الانتحار،

650
00:50:53,261 --> 00:50:58,696
‫أن أول شيء فكروا فيه
‫بعدما ابتلعوا الأقراص،

651
00:50:58,783 --> 00:51:02,000
‫أو بعدما قفزوا من مكان مرتفع
‫أو بعدما قطعوا شرايينهم،

652
00:51:02,087 --> 00:51:05,957
‫أن أول فكرة تخطر على بالهم
‫هي التعجب مما فعلوه والتساؤل عنه.

653
00:51:06,304 --> 00:51:11,957
‫وأحياناً بعد فشل محاولة الانتحار
‫لا تعود الأفكار الانتحارية إليهم ثانية.

654
00:51:21,391 --> 00:51:25,652
‫"زاك" كان...

655
00:51:26,739 --> 00:51:30,739
‫أجل، كان اندفاعياً
‫لطالما كان اندفاعياً، صحيح يا "زوي"؟

656
00:51:32,696 --> 00:51:37,130
‫أنا وهو... سهرنا معاً قبلها بليلة
‫وشاهدنا "ذا رويال تينينبمز".

657
00:51:37,217 --> 00:51:39,348
‫كنا نحب ذلك الفيلم حقاً.

658
00:51:39,435 --> 00:51:41,130
‫تأخرنا في السهر لمشاهدته.

659
00:51:41,217 --> 00:51:46,130
‫ولهذا كنت مرهقاً في الصباح التالي.

660
00:51:46,217 --> 00:51:52,522
‫ولهذا دست على زر الغفوة
‫على هاتفي الـ"آيفون"،

661
00:51:52,957 --> 00:51:55,043
‫عندما انطلق المنبه.

662
00:51:56,043 --> 00:52:02,261
‫بدلاً من هذا استيقظت على صراخك بعدما
‫وجدته بعد دقيقتين من شنق نفسه لذا...

663
00:52:03,999 --> 00:52:08,870
‫لو كنت استيقظت في الوقت
‫الذي كان يفترض عليّ الاستيقاظ فيه،

664
00:52:09,304 --> 00:52:14,348
‫عندما انطلق منبهي
‫وذهبت إلى غرفته وأيقظته

665
00:52:14,435 --> 00:52:17,043
‫كما أفعل دوماً وقلت له...

666
00:52:17,130 --> 00:52:19,609
‫استيقظ يا صديقي.

667
00:52:26,217 --> 00:52:30,913
‫لما كنت محطمة نفسياً
‫ولواصلت أنت الغناء أثناء الاستحمام،

668
00:52:30,999 --> 00:52:35,304
‫ولكنت احتفلت بعيد ميلادك الـ21 مع أخيك.

669
00:52:42,217 --> 00:52:43,999
‫أنا قتلت ذلك التيس.

670
00:52:44,043 --> 00:52:49,478
‫ذهبت لإنقاذه وجذبته بعيداً عن "توني" ثم...

671
00:52:50,174 --> 00:52:52,522
‫سمعت سفر "اللاويين"،

672
00:52:53,043 --> 00:52:57,304
‫"ويضع يده على رأس التيس..."

673
00:53:01,609 --> 00:53:06,435
‫"ويذبحه في الموضع الذي يذبح فيه المحرقة
‫أمام الرب"

674
00:53:06,522 --> 00:53:12,348
‫إنها خطيئة سهواً غير مقصودة.

675
00:53:13,348 --> 00:53:17,739
‫لو كنت استيقظت فحسب...

676
00:53:23,957 --> 00:53:25,609
‫رباه!

677
00:53:40,174 --> 00:53:42,913
‫هل كنت تدسين أدوية لنا؟

