1
00:00:07,913 --> 00:00:11,000
‫ذكر "ياو" أنك تتلقين تهديدات،
‫هل هذا تهديد آخر؟

2
00:00:11,999 --> 00:00:14,913
‫اشتري لنفسك هزازاً ونفسي عن غضبك.

3
00:00:17,217 --> 00:00:19,739
‫تخيل ابنك "زاك".

4
00:00:20,957 --> 00:00:23,478
‫- أنت "سمايلي هوغبرن"، صحيح؟
‫- أنت محق، هذا هو "سمايلي هوغبرن".

5
00:00:23,565 --> 00:00:25,000
‫ماذا حدث يا رجل؟

6
00:00:25,391 --> 00:00:29,391
‫فزت باليانصيب، 22 مليون دولار،
‫لم أكن أنوي إخباركم بذلك.

7
00:00:29,478 --> 00:00:32,304
‫إنه "آري"، أدخلوه في غيبوبة مستحثة طبياً.

8
00:00:32,391 --> 00:00:36,870
‫هل تمانع عدم إخبار أحد أي شيء
‫عن فضيحة الاحتيال عليّ عبر الإنترنت؟

9
00:00:39,957 --> 00:00:41,000
‫أنت فعلت ذلك؟

10
00:00:42,870 --> 00:00:46,000
‫- ثم خطب ما في أمي يا أبي.
‫- إنها تتحسن.

11
00:00:47,652 --> 00:00:49,739
‫هل كنت تدسين لنا أدوية؟

12
00:02:09,478 --> 00:02:13,087
‫سأقود سيارتي إلى خارج المدينة الآن،
‫سأستيقظ في المنزل الشاطئي.

13
00:02:13,174 --> 00:02:16,696
‫في الساعة الـ5 صباحاً
‫أريد أن أجد هذا في صندوق الوارد.

14
00:02:16,783 --> 00:02:20,000
‫أرني أن لديك مستقبلاً يا "تود".

15
00:02:30,999 --> 00:02:34,999
‫مرحباً يا عزيزي، سأصل بعد ساعتين.

16
00:02:36,826 --> 00:02:39,391
‫صب لي كأس "مارتيني"،
‫سأضاجعك حتى تفقد وعيك.

17
00:02:42,957 --> 00:02:45,043
‫"هل كنت تدسين لنا أدوية؟"

18
00:02:52,696 --> 00:02:54,826
‫ألم تسمعي سؤالي؟

19
00:02:56,174 --> 00:02:58,348
‫سأقدر لك إجابتك.

20
00:02:59,217 --> 00:03:02,913
‫أشعر أنني لست على طبيعتي
‫طوال أغلب الوقت اليوم.

21
00:03:02,999 --> 00:03:05,957
‫وقالت "كارميل" إنها ليست على طبيعتها،

22
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
‫وزوجي لا يتصرف على طبيعته بالتأكيد.

23
00:03:11,348 --> 00:03:13,957
‫لذا أكرر لك سؤالي،

24
00:03:14,348 --> 00:03:16,522
‫هل تدسين لنا عقاقير؟

25
00:03:21,870 --> 00:03:24,652
‫هذه تسمى "جرعات دقيقة"، وهي آمنة تماماً.

26
00:03:24,739 --> 00:03:26,609
‫- ماذا؟
‫- رباه!

27
00:03:26,696 --> 00:03:29,043
‫ما العقاقير التي تعطينا منها جرعات دقيقة؟

28
00:03:29,130 --> 00:03:30,130
‫الـ"سيلوسيبين".

29
00:03:30,870 --> 00:03:31,913
‫الفطر السحري.

30
00:03:31,999 --> 00:03:34,739
‫- رباه!
‫- تعطيننا مخدرات غير قانونية.

31
00:03:34,826 --> 00:03:38,130
‫كل هذا جزء من بروتوكول علاجي
‫مخطط بإحكام ومنفذ بدقة،

32
00:03:38,217 --> 00:03:40,565
‫نعمل على تطويره هنا منذ فترة طويلة
‫في "ترانكوليام".

33
00:03:40,652 --> 00:03:42,043
‫هذا ليس بيت القصيد، اتفقنا؟

34
00:03:42,130 --> 00:03:45,999
‫وإنما لا يمكنك إعطاء مخدرات غير قانونية
‫إلى الناس من دون موافقتهم مسبقاً.

35
00:03:46,043 --> 00:03:49,000
‫لكنك جئت إلى هنا وأنت تتعاطى المخدرات،
‫بل وما زلت تتعاطاها يا "توني".

36
00:03:49,087 --> 00:03:53,391
‫لكنك لا تتعاطى الـ"أوكسيكودن"،
‫بل تتعاطى الـ"سيلوسيبين".

37
00:03:53,478 --> 00:03:56,130
‫نبدل جرعاتك منذ يومين.

38
00:03:59,130 --> 00:04:02,130
‫شعرت بأعراض انسحاب الـ"أوكسيكودن"
‫صباح اليوم.

39
00:04:02,696 --> 00:04:08,522
‫بعضها لكن قليلة، وبم تشعر الآن
‫بما أنك لا تتعاطى الـ"أوكسيكودن"؟

40
00:04:08,609 --> 00:04:11,609
‫هذا لا يجعل الأمر صواباً،
‫لا يمكنك الكذب علينا هكذا فحسب.

41
00:04:11,696 --> 00:04:14,522
‫لم نعطك أنت أو "بن" أية جرعات.

42
00:04:15,696 --> 00:04:18,913
‫لكنك كنت تعطين بقيتنا، صحيح؟

43
00:04:19,478 --> 00:04:23,739
‫يا لجرأتك في محاولتك لكي أشعر بالخزي
‫من بعض النبيذ وشوكولاتة "كيت كات"!

44
00:04:23,826 --> 00:04:27,739
‫بينما طوال هذه الفترة كنت تعطيننا
‫جرعات من مخدر هلوسة.

45
00:04:27,826 --> 00:04:29,957
‫أنا لست ملاكاً.

46
00:04:30,000 --> 00:04:32,609
‫تعاطيت الكوكايين في بعض الليالي
‫في التسعينيات، لكن من لم يفعل ذلك؟

47
00:04:32,696 --> 00:04:35,217
‫- أنا لم أفعل ذلك.
‫- أصدق هذا.

48
00:04:35,304 --> 00:04:37,261
‫يمكن أن تدخلي السجن لفعل هذا.

49
00:04:37,348 --> 00:04:41,348
‫أجل، لكنني لن أدخله لأنكم ستشكرونني.

50
00:04:41,435 --> 00:04:43,739
‫نحن نعيش في زمن غير مسبوق.

51
00:04:43,826 --> 00:04:48,913
‫ستلجأين إلى الدفاع عن نفسك بمقولة
‫إننا نعيش في زمن غير مسبوق المبتذلة؟

52
00:04:48,999 --> 00:04:54,348
‫حسناً، يجب أن أقول إنك شخصية مشجعة
‫حقاً ولم أتوقع ذلك.

53
00:04:54,435 --> 00:04:59,087
‫سأذهب إلى سيارتي وأحضر زجاجة
‫الفودكا التي أخفيتها في حقيبة السيارة.

54
00:04:59,174 --> 00:05:02,957
‫وأفضل ما في الأمر هو أنك ستعجزين
‫عن الاعتراض على هذا.

55
00:05:03,000 --> 00:05:05,348
‫سيفلح هذا، صحيح؟

56
00:05:05,435 --> 00:05:08,174
‫ماذا يمكنها أن تقول بحق الجحيم؟ لا شيء.

57
00:05:08,261 --> 00:05:12,304
‫هذا ليس جيداً، بعضنا جاء إلى هنا
‫ولديه تاريخ مع الإدمان،

58
00:05:12,391 --> 00:05:15,957
‫- أو ميل وراثي إلى الإدمان.
‫- سحبنا عينة دم عند تسجيل دخولكم،

59
00:05:16,000 --> 00:05:19,304
‫- ونعرف تاريخكم الطبي.
‫- لا آبه يا "ياو".

60
00:05:19,391 --> 00:05:23,609
‫- لا يمكنكم إخفاء سر كهذا عنا.
‫- كلنا لدينا أسرار، صحيح؟

61
00:05:23,696 --> 00:05:27,000
‫ولا واحد منا حقيقته كما تبدو، صحيح؟

62
00:05:28,391 --> 00:05:30,522
‫هل تريد إخبارنا بسرك؟

63
00:05:34,913 --> 00:05:37,999
‫"لارس" أو "كارميل".

64
00:05:39,696 --> 00:05:43,000
‫على حد علمي،
‫قد يكون أحد الموجودين هنا قاتلاً.

65
00:05:43,087 --> 00:05:46,696
‫هل سبق وقتل أحد هنا شخصاً من قبل؟

66
00:05:48,087 --> 00:05:49,261
‫لا؟

67
00:05:49,999 --> 00:05:54,391
‫جيد، هذا جيد، عبء وانزاح عن كاهلي.

68
00:05:57,391 --> 00:06:01,870
‫جئتم إلى هنا كأشخاص يائسين
‫يمكنكم الرحيل،

69
00:06:01,957 --> 00:06:04,913
‫أو البقاء هنا، القرار لكم.

70
00:06:04,999 --> 00:06:08,435
‫وإن قررتم البقاء وعدم أخذ الجرعات
‫فهذا قراركم أيضاً.

71
00:06:08,522 --> 00:06:12,522
‫- لماذا لم تجعليه قرارنا من البداية؟
‫- لأنكم كنتم سترفضون بدافع الخوف.

72
00:06:12,609 --> 00:06:14,652
‫لكن لا يوجد ما يدعو إلى الخوف.

73
00:06:14,739 --> 00:06:18,870
‫لأن هذا البروتوكول،

74
00:06:18,957 --> 00:06:22,348
‫يعالج الإدمان
‫وبإمكانه علاج الأمراض العقلية،

75
00:06:22,435 --> 00:06:26,870
‫وبإمكانه علاج اضطراب ما بعد الصدمة
‫وانفصام الشخصية والخرف،

76
00:06:26,957 --> 00:06:29,261
‫بإمكانه جعلكم تأكلون وتنامون وتضاجعون
‫بشكل أفضل.

77
00:06:29,348 --> 00:06:31,870
‫كما يملك القدرة على تغيير العالم.

78
00:06:31,957 --> 00:06:36,087
‫وبإمكانه أن يجعلك تربحين أموالاً طائلة
‫أثناء فعل ذلك.

79
00:06:36,999 --> 00:06:39,609
‫ربما يمكن أن تكون هذه قصتك يا "لارس".

80
00:06:40,696 --> 00:06:46,087
‫هل كان أحدكم يعرف أن "لارس"
‫صحافي استقصائي؟

81
00:06:47,609 --> 00:06:49,739
‫أجل، كنت أعرف ذلك.

82
00:06:50,261 --> 00:06:52,217
‫- لا، لم تعرفي.
‫- حسناً.

83
00:06:52,304 --> 00:06:55,217
‫كنت تعرفين ولم تقولي شيئاً.

84
00:06:55,304 --> 00:06:58,652
‫بالطبع لا،
‫لأنني أرحب بمقالك الفاضح يا "لارس".

85
00:06:58,739 --> 00:07:00,739
‫اكتب القصة رجاءً.

86
00:07:00,826 --> 00:07:07,043
‫لأنه فور انتشارها في العالم ستغير كل شيء.

87
00:07:07,565 --> 00:07:09,652
‫أجل.

88
00:07:09,739 --> 00:07:12,391
‫قد أكسب أموالاً طائلة من هذا،

89
00:07:12,478 --> 00:07:15,130
‫لكنه قد يساعدك في الفوز بجائزة "بوليتزر".

90
00:07:17,696 --> 00:07:19,913
‫ما مدى جنونك بالضبط؟

91
00:07:22,217 --> 00:07:24,087
‫ما يكفي فحسب.

92
00:07:32,348 --> 00:07:34,478
‫لماذا لا تعطينا المخدر؟

93
00:07:35,609 --> 00:07:39,000
‫ربما أدركت أننا لسنا مضطربين نفسياً
‫بقدر الآخرين.

94
00:07:40,565 --> 00:07:43,609
‫أجل، لكننا زبونان يدفعان أجراً.

95
00:07:45,913 --> 00:07:48,870
‫ألا يراودك الفضول حتى ولو قليلاً؟

96
00:07:48,957 --> 00:07:51,217
‫قلت إنه سيفتح أذهاننا.

97
00:07:51,304 --> 00:07:56,043
‫ذهني متفتح بما يكفي،
‫رأيت ما فعلته المخدرات بأختي.

98
00:07:57,304 --> 00:07:59,913
‫لم تكن تتعاطى مخدرات مهلوسة.

99
00:08:02,609 --> 00:08:08,174
‫أتعرف؟ بعض المخدرات... جيدة.

100
00:08:08,261 --> 00:08:13,174
‫قد تساعد الناس في البيئة المناسبة.

101
00:08:19,130 --> 00:08:21,348
‫إليك ما أفكر فيه، هل خالفت القانون اليوم؟

102
00:08:21,435 --> 00:08:25,348
‫"سيلوسيبين" وكوكايين... و"أكوسيكودن".

103
00:08:25,435 --> 00:08:29,391
‫كأننا في نقيض مصحات إعادة التأهيل.

104
00:08:29,478 --> 00:08:31,130
‫هذه المرأة تلعب بالنار.

105
00:08:31,217 --> 00:08:35,522
‫لا أريد أن أبدو غير ممتن للخصم،
‫لكن لا، لا نريد هذا، صحيح؟

106
00:08:37,000 --> 00:08:39,957
‫هذه الملاءات ملمسها رائع.

107
00:08:41,261 --> 00:08:42,261
‫ماذا؟

108
00:08:42,826 --> 00:08:45,435
‫إنها ناعمة جداً على بشرتي.

109
00:08:50,826 --> 00:08:54,435
‫- هل أنت بخير؟
‫- لست مريضة.

110
00:08:58,739 --> 00:09:02,087
‫- بم تشعرين؟
‫- أشعر أنني بخير.

111
00:09:03,043 --> 00:09:05,565
‫أنا في خير حال حقاً.

112
00:09:07,826 --> 00:09:10,000
‫تريدين البقاء إذن؟

113
00:09:12,174 --> 00:09:16,174
‫أنا فقط... أريد الشعور بجلدك.

114
00:09:16,261 --> 00:09:18,261
‫- حقاً؟
‫- أجل.

115
00:09:18,348 --> 00:09:21,913
‫حسناً، هذا جيد.

116
00:09:24,217 --> 00:09:26,957
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

117
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
‫أجل.

118
00:09:47,999 --> 00:09:48,999
‫{\an8}"مكالمة من مجهول"

119
00:09:55,217 --> 00:09:56,870
‫{\an8}"مكالمة من مجهول"

120
00:09:57,609 --> 00:09:59,000
‫إنه الشخص نفسه،

121
00:09:59,999 --> 00:10:01,478
‫الذي يهددني أياً كان.

122
00:10:04,609 --> 00:10:08,217
‫- وما أدراك؟
‫- أعرف هذا فحسب.

123
00:10:10,478 --> 00:10:13,609
‫وأشعر أنه هنا في "ترانكوليام".

124
00:10:15,435 --> 00:10:17,304
‫كأنه يراقبنا.

125
00:10:18,957 --> 00:10:21,652
‫- من يراقبنا؟
‫- لا أعرف.

126
00:10:21,739 --> 00:10:27,261
‫ربما جلبت هذا الأمر أو هذا الشخص
‫أو هذا الشر على حياتنا لسبب ما.

127
00:10:27,348 --> 00:10:29,304
‫هل تقولين إنه أحد النزلاء؟

128
00:10:29,391 --> 00:10:31,478
‫لا يمكنني استبعاد هذا.

129
00:10:34,696 --> 00:10:36,174
‫قد تكون أنت.

130
00:10:39,739 --> 00:10:40,739
‫مستحيل.

131
00:10:42,217 --> 00:10:46,261
‫أعتقد أن إخبارهم بأننا نعطيهم جرعات
‫مخدرة مخاطرة كبيرة و...

132
00:10:46,348 --> 00:10:48,609
‫لم أخبرهم بكل شيء.

133
00:10:48,696 --> 00:10:51,826
‫أخبرتهم بما يكفي، كل ما يتطلبه الأمر
‫هو أن يبلغ واحد منهم فقط الشرطة.

134
00:10:51,913 --> 00:10:56,043
‫العديد من منشآت الصحة تفعل هذا
‫كما تعرف.

135
00:10:56,130 --> 00:10:58,826
‫- بموافقة النزلاء.
‫- أجل، وحصلنا على موافقتهم.

136
00:10:58,913 --> 00:11:03,999
‫أخبرتهم وهم قرروا البقاء، هذه موافقة
‫استنتاجي.

137
00:11:29,999 --> 00:11:31,130
‫إلى أين ذهبت؟

138
00:11:33,130 --> 00:11:34,391
‫خرجت للتمشية.

139
00:11:35,522 --> 00:11:36,999
‫هل قابلت "ماشا"؟

140
00:11:43,609 --> 00:11:49,043
‫- كيف حالها؟
‫- إنها... مضطربة قليلاً.

141
00:11:49,913 --> 00:11:55,826
‫- ما بين التيس و...
‫- وماذا؟

142
00:11:56,739 --> 00:11:57,739
‫التهديدات.

143
00:12:02,609 --> 00:12:04,652
‫التهديدات ليست منك، صحيح؟

144
00:12:04,739 --> 00:12:08,217
‫ولم أريد تهديد "ماشا"
‫إنها الأروع على الإطلاق.

145
00:12:09,304 --> 00:12:11,304
‫لكن ليس عليّ إخبارك بهذا، صحيح؟

146
00:12:11,391 --> 00:12:14,739
‫حسناً، اهدئي فحسب.

147
00:12:14,826 --> 00:12:16,739
‫يمكنك النوم على الأريكة الليلة.

148
00:12:43,261 --> 00:12:45,913
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

149
00:12:53,435 --> 00:12:57,565
‫- لم أسمعك وأنت تستيقظ.
‫- أجل، صحيح.

150
00:12:58,304 --> 00:13:02,478
‫نمت من دون جهاز ضغط مجرى الهواء
‫المستر ليلة أمس لأول مرة منذ 6 سنوات.

151
00:13:02,565 --> 00:13:05,348
‫لم أعرف أن هذا ممكن حتى.

152
00:13:05,435 --> 00:13:08,217
‫- هذا رائع.
‫- أجل.

153
00:13:11,130 --> 00:13:14,913
‫- ليلة مشوقة.
‫- كانت كذلك بالتأكيد.

154
00:13:17,522 --> 00:13:20,348
‫تصرفت على خلاف طبيعتي قليلاً.

155
00:13:21,913 --> 00:13:24,000
‫أجل، كان ذلك لطيفاً.

156
00:13:29,000 --> 00:13:31,913
‫وأنت تغيرت قليلاً،

157
00:13:33,391 --> 00:13:35,565
‫بتلاوة صلاة الشكر.

158
00:13:35,652 --> 00:13:38,130
‫كان ذلك تأثير المخدرات.

159
00:13:45,609 --> 00:13:48,130
‫- عزيزي.
‫- ماذا؟

160
00:13:50,652 --> 00:13:53,087
‫لم يكن بوسعك فعل شيء.

161
00:14:59,913 --> 00:15:01,348
‫مرحباً.

162
00:15:01,826 --> 00:15:04,435
‫هل توجد مخدرات هنا؟ لأنني أريدها.

163
00:15:04,913 --> 00:15:08,261
‫تقيم "ماشا" بروتوكولك العلاجي حالياً.

164
00:15:08,348 --> 00:15:12,957
‫- هل هذا يعني أنه خال من المخدرات؟
‫- أيمكنني... قول شيء للعلم؟

165
00:15:14,217 --> 00:15:20,478
‫لا أتهاون مع المخدرات نهائياً، أنا معلم
‫ثانوي ورأيت آثارها المدمرة، أؤكد لكم هذا.

166
00:15:20,565 --> 00:15:25,087
‫لكنني... مستعد لتجربة هذا.

167
00:15:26,826 --> 00:15:29,000
‫ليلة أمس...

168
00:15:29,870 --> 00:15:34,826
‫لست سعيداً بشأن ذبح التيس،
‫لا تيسئوا فهمي.

169
00:15:34,913 --> 00:15:41,609
‫لكن طوال آخر 3 سنوات، كنت أشعر...

170
00:15:42,130 --> 00:15:45,174
‫بأن لديّ انسداداً عاطفياً إلى حد ما،

171
00:15:45,261 --> 00:15:49,999
‫لكن ليلة أمس حدثت لي انفراجة عاطفية.

172
00:15:51,826 --> 00:15:57,913
‫لذا أياً كان هذا البروتوكول
‫فاعتبرا أن الناضجين من آل "ماركوني" معكم.

173
00:15:57,999 --> 00:16:02,522
‫- نخب مشجعي استخدام عقاقير الهلوسة.
‫- حسناً، لنستعرض جدول أعمال اليوم.

174
00:16:02,609 --> 00:16:06,174
‫"كارميل"، اليوم يوم جلستك الشخصية
‫مع "مارشا".

175
00:16:07,870 --> 00:16:09,739
‫- حسناً.
‫- بالنسبة إلى البقية،

176
00:16:09,826 --> 00:16:13,565
‫"غلوري" ستجهز كوخ التعرق
‫من أجل أي شخص يعتقد...

177
00:16:18,435 --> 00:16:19,435
‫مرحباً.

178
00:16:23,348 --> 00:16:25,696
‫- أجل
‫- هل أنت بخير؟

179
00:16:25,783 --> 00:16:27,609
‫لم يصدر الحكم في هذا بعد.

180
00:16:27,696 --> 00:16:30,739
‫لست متأكدة كيف حسبت أنني سألقن
‫"ماشا" درساً،

181
00:16:30,826 --> 00:16:32,913
‫بشرب أغلبية زجاجة الفودكا
‫التي كانت في حقيبة سيارتي.

182
00:16:32,999 --> 00:16:36,696
‫لكن في خضم الأمر بدت أنها فكرة جيدة.

183
00:16:36,783 --> 00:16:41,000
‫أنت موافقة على تعاطي العقاقير.

184
00:16:41,913 --> 00:16:46,261
‫لا أوافق على عدم أخذ موافقتنا مسبقاً
‫لكن أعني...

185
00:16:46,348 --> 00:16:50,609
‫أن معظمنا جاءوا إلى هنا بحثاً
‫عن إجراءات يائسة، وانظر إلى حالك.

186
00:16:51,999 --> 00:16:54,696
‫أنا؟ ماذا عني؟

187
00:16:54,783 --> 00:16:55,783
‫عجباً!

188
00:16:57,999 --> 00:17:02,478
‫عندما جئت إلى هنا
‫كنت تتصرف بحقارة تامة،

189
00:17:02,565 --> 00:17:09,565
‫ولا أقصد إهانة بذلك
‫ثم رأيت أنك أصبحت تتصرف بحقارة أقل.

190
00:17:10,261 --> 00:17:15,696
‫لذا أرى أن عليك تجربة هذا،

191
00:17:15,783 --> 00:17:17,999
‫وفتح باب جديد أمام نفسك.

192
00:17:20,652 --> 00:17:24,391
‫بعض الأبواب مقدر لها أن تظل مغلقة،
‫أتفهمين ماذا أقصد؟

193
00:17:26,435 --> 00:17:30,000
‫أجل، قد تسوء عاقبة الأمر تماماً،
‫وما أدراني؟

194
00:17:34,391 --> 00:17:36,217
‫- "كارميل".
‫- مرحباً.

195
00:17:36,304 --> 00:17:39,304
‫اجلسي رجاءً، كيف حال الجميع اليوم؟

196
00:17:40,130 --> 00:17:42,391
‫أعتقد أنه عالم جديد تماماً عليهم.

197
00:17:42,478 --> 00:17:46,087
‫بسبب الفطر السحري والعصائر.

198
00:17:47,217 --> 00:17:49,957
‫- صحيح.
‫- أجل.

199
00:17:50,000 --> 00:17:54,870
‫- ماذا عنك أنت شخصياً؟
‫- أنا بخير.

200
00:17:54,957 --> 00:17:56,000
‫بخير.

201
00:17:57,174 --> 00:18:00,565
‫سمعت أنك تريدين لكم "جيسيكا"
‫في وجهها.

202
00:18:03,522 --> 00:18:08,000
‫أجل، من الناحية المجازية،
‫لكنني لا أريد أن ألكمها حقاً.

203
00:18:08,087 --> 00:18:10,435
‫ما كنت لأفعل هذا حقاً.

204
00:18:10,522 --> 00:18:12,217
‫تتصرفين بعنف أحياناً؟

205
00:18:12,304 --> 00:18:16,087
‫رغم أنني قد أتصرف بعنف،
‫لكنني لست شخصية عنيفة.

206
00:18:16,174 --> 00:18:20,609
‫شتان بين الأمرين، هذه ليست طبيعتي
‫وإنما الأمر أقرب...

207
00:18:22,174 --> 00:18:28,957
‫إلى نسخة متطرفة فرعية... من نفسي.

208
00:18:30,261 --> 00:18:33,130
‫زوجي هجرني...

209
00:18:33,826 --> 00:18:38,913
‫من أجل امرأة أجمل وأصغر سناً.

210
00:18:39,348 --> 00:18:41,304
‫ابنتاي تحبانها.

211
00:18:41,391 --> 00:18:45,000
‫ويناديان عليها باسمها الأول، "ليليان".

212
00:18:46,652 --> 00:18:49,957
‫إنها امرأة لطيفة لها اسم لطيف.

213
00:18:53,304 --> 00:18:57,000
‫إنهم في "إيطاليا" الآن يقضون إجازة معاً.

214
00:19:00,217 --> 00:19:06,609
‫إنها لطيفة لكن... أشعر برغبات مٌلحة.

215
00:19:07,565 --> 00:19:11,999
‫- باللكم في الوجه.
‫- أجل، كما تعرفين.

216
00:19:12,565 --> 00:19:13,565
‫أجل.

217
00:19:15,957 --> 00:19:17,087
‫إنه...

218
00:19:20,696 --> 00:19:23,609
‫أجل، أقام علاقات مع نساء أخريات قبلها.

219
00:19:24,999 --> 00:19:29,652
‫حتى في أفضل الزيجات أحياناً،
‫يتظاهر الناس بالسعادة.

220
00:19:29,739 --> 00:19:32,609
‫يتطلب الأمر بعض الإنكار من الطرفين.

221
00:19:32,696 --> 00:19:34,652
‫وفي النهاية...

222
00:19:37,522 --> 00:19:39,522
‫عجز عن التظاهر.

223
00:19:42,609 --> 00:19:45,652
‫- هل يمكنني أن أريك شيئاً؟
‫- أجل.

224
00:19:48,999 --> 00:19:51,043
‫هل ترين هذا؟

225
00:19:52,913 --> 00:19:55,087
‫إنها ندبة صغيرة.

226
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
‫لقد عضني.

227
00:19:58,870 --> 00:20:05,000
‫لكنه كان تصرفاً نابعاً عن شغف،
‫لم يكن يكتفي مني.

228
00:20:06,522 --> 00:20:11,696
‫ألاطف هذه الندبة كل ليلة تقريباً.

229
00:20:12,870 --> 00:20:18,435
‫لأنها تذكرني... بما كان بيننا.

230
00:20:21,565 --> 00:20:27,478
‫هلاّ تدونين بعض الأشياء السيئة
‫التي قالها لك؟ هل يمكنك فعل هذا؟

231
00:20:27,565 --> 00:20:29,391
‫إنها كثيرة.

232
00:20:44,826 --> 00:20:48,217
‫جرى التقليد على أن نقول ترنيمة
‫لصرف أذهاننا عن الحرارة.

233
00:20:48,870 --> 00:20:51,913
‫لكن أعتقد أن الصراخ التقليدي يصلح أكثر.

234
00:20:59,043 --> 00:21:01,435
‫- هاكما.
‫- حسناً.

235
00:21:02,870 --> 00:21:04,522
‫شكراً يا "غلوري".

236
00:21:10,478 --> 00:21:12,696
‫بالمناسبة، لقد كنت أعرف.

237
00:21:13,478 --> 00:21:16,522
‫ربما لم أعرف أنك مراسل صحفي،
‫لكنني كنت أعرف أنك لست نزيلاً حقيقياً.

238
00:21:16,609 --> 00:21:18,435
‫أنا نزيل حقيقي.

239
00:21:19,565 --> 00:21:21,826
‫لكنني مراسل صحفي أيضاً.

240
00:21:22,870 --> 00:21:25,870
‫ولقد اختارتني "ماشا"، أتتذكرين؟

241
00:21:26,999 --> 00:21:29,913
‫لابد أن هذا يعني
‫أنني مضطرب نفسياً مثل بقيتكم.

242
00:21:30,652 --> 00:21:32,565
‫على الأقل هي تراني كذلك.

243
00:21:33,391 --> 00:21:35,087
‫ماذا عن رأيك أنت؟

244
00:21:36,870 --> 00:21:41,739
‫حسناً، أنا في مرحلة الانفصال
‫عن "راي" حالياً.

245
00:21:43,043 --> 00:21:45,652
‫ومن الذي لا يضطرب المرء نفسياً من هذا؟

246
00:21:45,739 --> 00:21:50,348
‫كما أنني مثلي
‫لذا وفقاً لتربيتي الكاثوليكية...

247
00:21:55,391 --> 00:21:58,696
‫هل كنت تعرف أنها تفعل كل هذا؟
‫هل هذا هو سبب وجودك هنا؟

248
00:22:00,391 --> 00:22:01,999
‫سمعت الإشاعات.

249
00:22:02,391 --> 00:22:04,957
‫أتعرفين؟ قد يكون هذا مفيداً لك حقاً.

250
00:22:05,000 --> 00:22:10,174
‫فقد أظهرت العقاقير المهلوسة أنها واعدة
‫بشكل مبهر في علاج القلق والاكتئاب.

251
00:22:10,261 --> 00:22:15,304
‫- لست مكتئبة.
‫- بالطبع أنت مكتئبة، أخوك انتحر.

252
00:22:15,391 --> 00:22:18,913
‫لو لم تكوني مكتئبة
‫فأنت مصاب بنوع ما من الذهان،

253
00:22:18,999 --> 00:22:20,999
‫وستعطيك جرعات لعلاجه بالتأكيد.

254
00:22:22,130 --> 00:22:26,087
‫كما أنك تبتسمين،
‫ولمعلوماتك، المكتئبون يبتسمون.

255
00:22:26,174 --> 00:22:30,000
‫- أبتسم لأنك مضحك.
‫- غداً عيد ميلادك الـ21،

256
00:22:30,087 --> 00:22:32,522
‫- وكذلك عيد ميلاده الـ21.
‫- لم نكن متقاربين.

257
00:22:32,609 --> 00:22:34,217
‫لا أصدق هذا.

258
00:22:35,739 --> 00:22:40,130
‫- الكثير من الأشقاء ليسوا متقاربين.
‫- أصدق هذا بشكل عام.

259
00:22:40,217 --> 00:22:42,435
‫لكنني لا أصدقك عندما تقولين
‫إنك و"زاك" لم تكونا متقاربين.

260
00:22:42,522 --> 00:22:45,261
‫هل لديك بلورة سحرية أو ما شابه؟

261
00:22:47,304 --> 00:22:49,999
‫لا أستطيع تخيل هذا فحسب.

262
00:22:57,000 --> 00:22:59,739
‫هذا مكان مناسب للبكاء.

263
00:23:01,087 --> 00:23:04,043
‫قد نحسب أن الدموع عرقاً.

264
00:23:04,435 --> 00:23:06,609
‫ما هي خطتك؟

265
00:23:07,522 --> 00:23:10,565
‫هل تخطط لإغلاق هذا المكان؟

266
00:23:12,957 --> 00:23:13,957
‫بصراحة؟

267
00:23:15,957 --> 00:23:17,870
‫لا أعرف بعد.

268
00:23:23,957 --> 00:23:25,609
‫قابلوا السيد "كيندو".

269
00:23:25,696 --> 00:23:29,826
‫عادة كنا لنجعلكم تسقطون شكوككم الذاتية،

270
00:23:29,913 --> 00:23:33,609
‫وعدم أمانكم ومخاوفكم على الدمية،

271
00:23:33,696 --> 00:23:38,565
‫- ثم نجعلكم تهاجممونها.
‫- كراهية ذات كبيرة والوقت محدود!

272
00:23:38,652 --> 00:23:44,043
‫يبدو أن كثيرين منا تحطموا نفسياً،

273
00:23:44,130 --> 00:23:45,913
‫بسبب أشخاص آخرين.

274
00:23:48,999 --> 00:23:55,000
‫لذا... سنجرب شيئاً مختلفاً،
‫والآن، من يريد منكم البدء؟

275
00:23:55,999 --> 00:23:57,391
‫"فرانسيس".

276
00:23:59,478 --> 00:24:01,696
‫"فرانسيس"، رائع.

277
00:24:03,217 --> 00:24:06,391
‫- يمكنك المجيء لأخذ السيف.
‫- لا بأس، لست بحاجة إلى السيف.

278
00:24:06,478 --> 00:24:11,609
‫- هيا، كوني شجاعة
‫- هيا، يجب أن يبدأ أحدنا، هيا.

279
00:24:14,696 --> 00:24:15,696
‫شكراً.

280
00:24:16,999 --> 00:24:21,087
‫سيتخذ السيد "كيندو"
‫بعض الهيئات المختلفة اليوم.

281
00:24:21,174 --> 00:24:24,696
‫لكن لنبدأ بالشخص العالمي.

282
00:24:24,783 --> 00:24:27,522
‫الشخص الذي يحكم علينا،

283
00:24:27,609 --> 00:24:30,826
‫وينبذنا ويستغلنا ويسيىء معاملتنا ويهجرنا.

284
00:24:31,999 --> 00:24:35,087
‫يجب أن أعترف أن هذا ملف شخصي
‫سيىء جداً على تطبيق "تندر" للمواعدة.

285
00:24:35,696 --> 00:24:38,087
‫هل يخطر على بالك شخص معين؟

286
00:24:38,826 --> 00:24:43,826
‫ليس حقاً، من الصعب تضييق نطاق البحث،
‫هناك الكثير من الحمقى لأختار من بينهم.

287
00:24:43,913 --> 00:24:47,609
‫بلا مزاح يا "فرانسيس"،
‫حافظي على تركيزك.

288
00:24:49,261 --> 00:24:53,304
‫هيا يا "فرانسيس"، اختاري أحداً.

289
00:24:53,696 --> 00:24:55,913
‫ما رأيك فيّ؟ أنا هنا.

290
00:24:55,999 --> 00:24:58,478
‫"(آري) تعرض إلى حادث سيارة."

291
00:24:58,565 --> 00:25:00,913
‫"كيف يمكنني المساعدة؟ ماذا أفعل؟"

292
00:25:00,999 --> 00:25:06,522
‫"آسف، ما كنت لأفعل هذا قط
‫لكنني بحاجة إلى مساعدة مادية حالياً."

293
00:25:07,043 --> 00:25:09,000
‫لا أريد أن أراك.

294
00:25:10,870 --> 00:25:13,913
‫لا أريد تواجده هنا.

295
00:25:14,391 --> 00:25:19,087
‫- ولم لا؟
‫- لأنه... جرح مشاعري حقاً.

296
00:25:19,174 --> 00:25:20,174
‫كيف؟

297
00:25:23,087 --> 00:25:24,739
‫كوني محددة.

298
00:25:28,261 --> 00:25:31,957
‫كان يعرف أنني ذهبت
‫لإيجاد مدارس مناسبة إلى "آري".

299
00:25:32,391 --> 00:25:36,522
‫وكان يعرف أنني ذهبت
‫إلى اجتماعات أولياء الأمور والمعلمين.

300
00:25:36,609 --> 00:25:39,348
‫وجلست مع كل أولياء الأمور الآخرين،

301
00:25:40,391 --> 00:25:42,739
‫وتحدثت معهم عن عائلتي.

302
00:25:44,304 --> 00:25:46,435
‫قلت إن كل شيء
‫سيكون جاهزاً عندما تصل...

303
00:25:46,522 --> 00:25:51,957
‫لكنك لم تصل ولم تكن لتصل قط.

304
00:25:52,000 --> 00:25:56,870
‫قلت إننا سنربي "آري" معاً،
‫واصلت قول هذا مراراً وتكراراً وكنت سوف...

305
00:25:59,870 --> 00:26:02,739
‫كنت سأصبح أماً.

306
00:26:05,130 --> 00:26:08,652
‫ولقد سلبتني ذلك ولا يمكنني استعادته.

307
00:26:09,304 --> 00:26:12,348
‫أخذت مني نقودي وثقتي بنفسي.

308
00:26:12,435 --> 00:26:16,000
‫تباً لك لأنك كذبت ولأنك كنت حثالة،

309
00:26:19,478 --> 00:26:22,000
‫تباً لك لأنك لم تحبني.

310
00:26:33,391 --> 00:26:34,391
‫هيا.

311
00:27:01,999 --> 00:27:06,391
‫حسناً، من التالي؟ "كارميل".

312
00:27:08,000 --> 00:27:11,739
‫- لا، لا يمكنني التفوق على هذا.
‫- بلى، أعتقد أنك مستعدة.

313
00:27:11,826 --> 00:27:13,087
‫هيا، خذي السيف.

314
00:27:25,087 --> 00:27:26,652
‫هيا.

315
00:27:35,174 --> 00:27:39,565
‫بربك! لا، يمكنك تقديم أداء أفضل.

316
00:27:44,261 --> 00:27:47,391
‫حقاً؟ أهذا ما سترتدينه؟

317
00:27:51,391 --> 00:27:54,000
‫هل تناسبك أياً من ملابسك؟

318
00:27:57,826 --> 00:28:01,435
‫ربما كنت سأنجذب إليك أكثر
‫لو كنت تبذلين جهداً أكبر.

319
00:28:02,739 --> 00:28:05,435
‫تقابلنا في العمل، أنت لا تعرفينها.

320
00:28:06,999 --> 00:28:08,739
‫لا أحبك.

321
00:28:08,826 --> 00:28:11,130
‫لا، أنا أحبها.

322
00:28:11,217 --> 00:28:13,913
‫يجب أن تسعدي من أجلي،
‫لم لا يمكنك أن تسعدي من أجلي؟

323
00:28:13,999 --> 00:28:16,739
‫كما أن الفتاتين تحبانها
‫وتريدان العيش معنا.

324
00:28:16,826 --> 00:28:19,913
‫إنها أم أفضل منك.

325
00:28:20,435 --> 00:28:24,043
‫أطلقت العنان لنفسك، أجل.

326
00:28:24,130 --> 00:28:25,652
‫أجل.

327
00:28:30,478 --> 00:28:33,696
‫اقتليه واضربيه واجرحيه.

328
00:28:41,739 --> 00:28:43,522
‫أحسنت.

329
00:28:43,913 --> 00:28:45,999
‫هذا المكان جنوني.

330
00:28:54,999 --> 00:28:56,913
‫أعتقد أن علينا الرحيل وتسجيل خروجنا.

331
00:28:56,999 --> 00:28:58,609
‫ماذا؟ لم؟

332
00:28:59,087 --> 00:29:01,435
‫لا أنكر أن هناك شيئاً علاجياً في كل هذا،

333
00:29:01,522 --> 00:29:04,652
‫لكنني أشعر أن الأمر متقلب وخطر الآن.

334
00:29:04,739 --> 00:29:08,130
‫ما حدث في الداخل أخافني.

335
00:29:08,217 --> 00:29:10,174
‫ألم يخفك؟

336
00:29:10,261 --> 00:29:11,739
‫- قليلاً.
‫- قليلاً؟

337
00:29:11,826 --> 00:29:15,957
‫"هيذر"، تدس لنا عقاقير مخدرة
‫وتجعل الناس يتصرفون بعنف.

338
00:29:16,000 --> 00:29:18,739
‫- أعرف، لكن...
‫- لكن ماذا؟ جدياً؟

339
00:29:18,826 --> 00:29:25,391
‫"ليو"، كنا غير مرتبطين طوال 3 سنوات،
‫لكن هناك شيئاً يتغير.

340
00:29:26,435 --> 00:29:31,913
‫- كلانا شعر به، أنت قلت ذلك بنفسك.
‫- قلت إننا جئنا هنا من أجل مهرب.

341
00:29:31,999 --> 00:29:36,043
‫وعيد ميلاد "زوي" غداً بحق السماء،
‫يجب أن يكون وقتاً سعيداً.

342
00:29:36,130 --> 00:29:38,957
‫- لن يكون وقتاً سعيداً.
‫- ماذا؟

343
00:29:39,478 --> 00:29:41,913
‫- عيد ميلادهما الـ21.
‫- حسناً.

344
00:29:41,999 --> 00:29:43,478
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

345
00:29:43,565 --> 00:29:45,696
‫- مرحباً يا صغيرتي.
‫- ماذا يجري؟

346
00:29:45,783 --> 00:29:51,043
‫كنا نناقش أن الأمور هنا بدأت تصبح جنونية.

347
00:29:51,130 --> 00:29:53,043
‫وغداً عيد ميلادك لذا فكرنا
‫في أنه قد يكون من الأفضل...

348
00:29:53,130 --> 00:29:55,130
‫لا، أريد أن أكون هنا.

349
00:29:55,696 --> 00:30:01,043
‫- أجل.
‫- أنت... تريدين أن تكوني هنا؟

350
00:30:01,130 --> 00:30:03,435
‫- تريد أن تكون هنا.
‫- متأكدة؟

351
00:30:03,522 --> 00:30:04,522
‫أجل.

352
00:30:34,478 --> 00:30:36,957
‫آسفة، مرحباً.

353
00:30:37,478 --> 00:30:38,478
‫معذرة.

354
00:30:39,739 --> 00:30:42,696
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

355
00:30:43,174 --> 00:30:44,957
‫أنا أحب الأشجار الموجودة هنا.

356
00:30:45,000 --> 00:30:47,174
‫إن أنصت جيداً فقد تسمعينها تتنفس.

357
00:30:47,870 --> 00:30:48,870
‫هذا رائع.

358
00:30:49,261 --> 00:30:54,957
‫هل تحدثت مع "ساشا" بشأن موقف العصائر؟

359
00:30:55,000 --> 00:30:58,348
‫- أجل، تريد إعطاؤك تركيبة مختلفة.
‫- حسناً.

360
00:30:58,435 --> 00:31:01,696
‫تظهر الأبحاث أنه لعلاج المشكلات
‫بين الثنائيات،

361
00:31:01,783 --> 00:31:05,043
‫- فإن الـ"إكستاسي" مفيد بشكل عميق.
‫- أقراص الـ"مولي".

362
00:31:06,913 --> 00:31:09,087
‫هذا شيء يمكن حدوثه؟

363
00:31:09,739 --> 00:31:12,000
‫لكن... متى؟

364
00:31:12,087 --> 00:31:13,696
‫- الآن.
‫- الآن؟

365
00:31:13,783 --> 00:31:15,913
‫- ربما، الآن.
‫- رائع.

366
00:31:15,999 --> 00:31:17,522
‫- يفترض أن يكون الآن.
‫- أجل، لنفعل هذا الآن.

367
00:31:17,609 --> 00:31:19,043
‫حسناً، بالتأكيد.

368
00:31:19,130 --> 00:31:21,043
‫- رائع.
‫- أجل.

369
00:31:21,130 --> 00:31:23,957
‫سأجعل "غلوري" تقابلكما في قاعة الطعام.

370
00:31:24,000 --> 00:31:26,217
‫آسفة، أنا لا...

371
00:31:26,870 --> 00:31:31,304
‫- لكنها العلاقات اللعينة، صحيح؟
‫- أجل.

372
00:31:31,391 --> 00:31:35,522
‫- إنها...
‫- جنونية ومختلة...

373
00:31:36,087 --> 00:31:37,087
‫ووحشية؟

374
00:31:38,826 --> 00:31:41,435
‫- أجل.
‫- أجل.

375
00:31:46,652 --> 00:31:48,000
‫"سمايلي".

376
00:31:52,478 --> 00:31:54,130
‫"سمايلي".

377
00:31:55,957 --> 00:31:58,826
‫لم لا تأتي لندعوك إلى جعة؟

378
00:31:58,913 --> 00:32:01,130
‫أسمع هذا طوال الوقت يا صديقي،
‫لكنني لست هو.

379
00:32:01,217 --> 00:32:05,435
‫بربك! لا تهتم بالتحدث معي،
‫هل هذا ما تحاول قوله؟

380
00:32:05,522 --> 00:32:09,739
‫أحتسي مشروباً فحسب، مررت ببعض الأيام
‫العصيبة لذا أجلس في حانة بمفردي.

381
00:32:09,826 --> 00:32:11,652
‫يجب أن تكون ممتناً.

382
00:32:12,087 --> 00:32:15,609
‫السبب الوحيد لتذكري لك
‫هو أن قصتك مثيرة إلى الشفقة جداً.

383
00:32:15,696 --> 00:32:16,696
‫أجل.

384
00:32:17,043 --> 00:32:19,304
‫- أيها المعاق المبالغ في تقديره.
‫- حقير.

385
00:32:38,217 --> 00:32:42,435
‫ها أنت ذا، هل أنت بخير؟

386
00:32:44,609 --> 00:32:47,087
‫هل أنت... "توني"، هل أنت بخير؟

387
00:32:48,217 --> 00:32:50,261
‫إنها مجنونة يا "فرانسيس".

388
00:32:52,130 --> 00:32:55,435
‫تدس لنا عقاقير مخدرة وتعطينا سيوفاً.

389
00:32:55,522 --> 00:32:58,261
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا شيء.

390
00:33:01,043 --> 00:33:04,957
‫أكره أن أشير إلى الأمر الواضح،
‫لكنك حاولت قتلي بحبة عنب،

391
00:33:05,000 --> 00:33:07,261
‫وكدت أن تغرقني عندما نزلت
‫إلى حمام السباحة باندفاع.

392
00:33:07,348 --> 00:33:11,087
‫لدينا تاريخ مشترك هنا، مهلاً.

393
00:33:11,957 --> 00:33:13,957
‫أقول فقط إن بوسعك التحدث إليّ.

394
00:33:14,000 --> 00:33:16,609
‫لا شيء، العنف الموجود هنا هو السبب.

395
00:33:17,087 --> 00:33:19,174
‫لست مرتاحاً إلى العنف.

396
00:33:19,261 --> 00:33:21,348
‫إنها تعبث معي.

397
00:33:22,348 --> 00:33:26,043
‫تسأل إن كان هناك أحد بيننا
‫قادراً على قتل أحد، إنها تعرف.

398
00:33:26,826 --> 00:33:28,957
‫تعرف ماذا؟ أنك قاتل؟

399
00:33:31,522 --> 00:33:36,348
‫كنت أجلس في حانة
‫بعد عام من اعتزالي للرياضة.

400
00:33:36,826 --> 00:33:41,957
‫وجاء إليّ رجل مخمور ليضايقني،
‫هذه هي المشكلة.

401
00:33:42,000 --> 00:33:46,043
‫رجال مخمورون يضايقون لاعبين رياضيين
‫في الحانات ليبهروا أصدقائهم المخمورين.

402
00:33:46,826 --> 00:33:49,870
‫تشاجرنا وهو سقط،

403
00:33:50,435 --> 00:33:52,000
‫ولم ينهض ثانية.

404
00:33:52,696 --> 00:33:58,043
‫نقلوه إلى المستشفى وهو مصاب بنزيف
‫في الدماغ من اصطدام رأسه بالأرض.

405
00:34:02,087 --> 00:34:04,391
‫مات بعدها بستة أيام.

406
00:34:07,999 --> 00:34:10,000
‫لا أعرف ماذا أقول.

407
00:34:12,130 --> 00:34:15,348
‫هل وقعت في مشكلة؟
‫هل وجهت إليك اتهامات؟

408
00:34:15,435 --> 00:34:18,870
‫شهد الشهود في المكان أنني لم أبدأ الشجار،

409
00:34:19,217 --> 00:34:23,826
‫- ولم أقصد أن...
‫- لا أعرف ماذا... لا أتابع الرياضة.

410
00:34:23,913 --> 00:34:28,174
‫- لم أعرف.
‫- أوقفوا النشر في الصحف بعدها بيوم.

411
00:34:28,261 --> 00:34:30,739
‫وعندما مات بعدها بأسبوع،

412
00:34:32,261 --> 00:34:35,957
‫لم يذكروا الأمر في الصحف تقريباً،
‫ذكروا نبذات عن الأمر.

413
00:34:37,522 --> 00:34:41,957
‫وكان ذلك قبل انتشار مواقع التواصل
‫الاجتماعي، لذا حمداً لله.

414
00:34:44,304 --> 00:34:48,000
‫هذا لا يهم، لقد قتلته.

415
00:34:54,087 --> 00:34:59,739
‫"فرانسيس"، كان لديه أم وأب... وزوجة.

416
00:34:59,826 --> 00:35:02,870
‫- أجل
‫- وكان لديه أخت أصغر.

417
00:35:03,565 --> 00:35:04,565
‫لقد قتلته.

418
00:35:06,217 --> 00:35:08,000
‫جعلته يموت.

419
00:35:10,739 --> 00:35:13,174
‫- تباً!
‫- هل أنت هنا بسبب بهذا؟

420
00:35:13,261 --> 00:35:19,478
‫لا أعرف سبب وجودي هنا يا "فرانسيس"،
‫أنا... مدمن مخدرات.

421
00:35:20,739 --> 00:35:22,565
‫لديّ طفلان لا يتحدثان إليّ.

422
00:35:22,652 --> 00:35:26,130
‫كان لديّ مسيرة رياضية
‫انتهت في طرفة عين، ما سبب وجودي هنا؟

423
00:35:28,435 --> 00:35:30,696
‫ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه.

424
00:35:35,087 --> 00:35:37,348
‫حسناً.

425
00:35:37,957 --> 00:35:40,652
‫حسناً.

426
00:35:59,870 --> 00:36:01,348
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

427
00:36:01,435 --> 00:36:03,043
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

428
00:36:03,130 --> 00:36:04,826
‫عيد ميلاد سعيداً مبكراً.

429
00:36:04,913 --> 00:36:08,826
‫إن سار كل شيء على ما يرام
‫فسأحتفل بتعاطي المخدرات مع والديّ.

430
00:36:08,913 --> 00:36:13,348
‫- كيف احتفلت أنت بعيد ميلادك؟
‫- ليس بذلك، أؤكد لك هذا.

431
00:36:13,435 --> 00:36:16,174
‫- أجل.
‫- أجل.

432
00:36:18,478 --> 00:36:22,000
‫- إنهم يزدهرون.
‫- أجل، لكن المستوى الثاني؟

433
00:36:22,696 --> 00:36:24,043
‫إنهم مستعدون.

434
00:36:25,043 --> 00:36:27,957
‫وهم يأخذون البروتوكول الجديد يا "ماشا"،
‫لا أظن هذا، هذه نقلة سريعة جداً.

435
00:36:28,000 --> 00:36:31,913
‫إنهم مستعدون فعلاً، أنصت إليّ.

436
00:36:36,391 --> 00:36:40,913
‫رأيت "غلوري" في المطبخ تواً،
‫وكانت تزيد الجرعة.

437
00:36:40,999 --> 00:36:45,957
‫- عملاً بتعليماتي.
‫- لم أكتشف الأمر بهذه الطريقة؟

438
00:36:48,609 --> 00:36:53,000
‫- إنه شيء صغير جداً.
‫- رباه يا "ماشا".

439
00:36:55,870 --> 00:36:58,348
‫هلاّ تتركنا وحدنا للحظة رجاء يا "ياو"؟

440
00:36:59,609 --> 00:37:03,348
‫- بالطبع.
‫- "ديليلا"، عليك أن تهدئي.

441
00:37:03,435 --> 00:37:05,652
‫- حقاً؟
‫- أجل.

442
00:37:05,739 --> 00:37:08,652
‫حسناً، أنت تزيدين الجرعات بسرعة كبيرة.

443
00:37:08,739 --> 00:37:10,565
‫هذا رأيك.

444
00:37:12,826 --> 00:37:15,391
‫لكنني أريد التحدث عن جرعتك.

445
00:37:18,087 --> 00:37:22,000
‫أخبرني "ياو" بأنك لا تشربين عصائرك.

446
00:37:22,826 --> 00:37:26,565
‫- هذا النقاش لا يدور عني.
‫- أجعله يدور عنك.

447
00:37:27,304 --> 00:37:30,087
‫وضعت نزلائي تحت رعايتك.

448
00:37:30,174 --> 00:37:32,435
‫ومن المهم جداً أن نسيطر
‫على ثنائية القطب لديك.

449
00:37:32,522 --> 00:37:33,826
‫أنا بخير.

450
00:37:33,913 --> 00:37:39,174
‫البروتوكول خاصتك...
‫شرط من شروط توظيفك كما تعلمين.

451
00:37:39,957 --> 00:37:42,696
‫فهمت، هل من شيء آخر؟

452
00:37:42,783 --> 00:37:45,522
‫أجل، أعتقد أن عليك الترفق بـ"ياو".

453
00:37:45,957 --> 00:37:50,565
‫ما المشكلة إن كان قد جاء إلى غرفتي؟
‫من المعروف أن هذا يحدث، صحيح؟

454
00:37:53,565 --> 00:37:58,043
‫إن استبعدتني من القرارات المهمة
‫التي تتضمن نزلائنا ثانية،

455
00:37:59,261 --> 00:38:02,087
‫فأعدك بأن الأمر لن ينتهي على خير.

456
00:38:07,652 --> 00:38:12,087
‫خذي دوائك... رجاء.

457
00:38:14,913 --> 00:38:17,826
‫هيا، اقضي وقتاً ممتعاً.

458
00:38:21,217 --> 00:38:23,304
‫اسمعوني جميعاً،

459
00:38:24,130 --> 00:38:30,826
‫لدينا وجبة لذيذة أخرى في انتظاركم،
‫وأعتقد أن كلكم قضيتم يوماً رائعاً.

460
00:38:32,043 --> 00:38:35,999
‫- "جيسيكا".
‫- كان جيداً جداً، شكراً لك.

461
00:38:37,739 --> 00:38:40,522
‫أجل يا "لارس"،
‫رفع يدك للتحدث تصرف مهذب جداً.

462
00:38:40,609 --> 00:38:44,652
‫أتساءل فقط إن كان هناك شيء في عصيري
‫مساء اليوم.

463
00:38:44,739 --> 00:38:48,304
‫- عليك الانتظار لترى.
‫- وهل يحتمل أن هناك شيئاً في عصيري؟

464
00:38:49,000 --> 00:38:52,087
‫- "زوي"، عيد ميلادك الـ21 غداً.
‫- فهمتك.

465
00:38:52,174 --> 00:38:55,261
‫وسنقيم حفلاً.

466
00:38:55,348 --> 00:39:01,435
‫آل "ماركوني" ينحدرون من سلالة كبيرة...

467
00:39:03,217 --> 00:39:05,261
‫يمكنك قولها.

468
00:39:06,652 --> 00:39:09,130
‫- من المحتفلين.
‫- أجل، من المحتفلين، بالضبط.

469
00:39:09,217 --> 00:39:12,999
‫أجل، لنشرب نخباً، نخب "ترانكوليام".

470
00:39:13,999 --> 00:39:17,478
‫نخب الشفاء... وما بعده.

471
00:39:17,565 --> 00:39:21,000
‫- سأشرب نخب هذا.
‫- نخبكم جميعاً.

472
00:39:21,087 --> 00:39:23,217
‫- نخبنا.
‫- نخبنا.

473
00:39:23,304 --> 00:39:24,304
‫نخبنا.

474
00:40:19,826 --> 00:40:24,957
‫{\an8}"الموت شيء جيد"

475
00:40:26,609 --> 00:40:28,652
‫{\an8}"الموت شيء جيد"

476
00:40:32,696 --> 00:40:33,999
‫تباً!

