1
00:00:05,040 --> 00:00:06,640
‫سيكون هذا لك.

2
00:00:06,720 --> 00:00:10,240
‫أريد منك توثيق كل الأحداث
‫التي ستراها اليوم.

3
00:00:10,320 --> 00:00:12,480
‫لماذا؟ ما الذي سيحدث؟

4
00:00:12,560 --> 00:00:16,600
‫لدينا جرعة أعلى قليلاً،
‫لستم مجبرين على أخذها لكنها آمنة.

5
00:00:16,680 --> 00:00:17,920
‫نخبك.

6
00:00:18,040 --> 00:00:23,240
‫جئت إلى هذا المعتزل
‫لأنني أقمت علاقة مع زوجك.

7
00:00:23,640 --> 00:00:26,160
‫هل تعرفين فيما فكرت
‫عندما استيقظت صباح اليوم؟

8
00:00:26,240 --> 00:00:29,120
‫طلاء منزلي، وربما اقتناء كلب.

9
00:00:29,200 --> 00:00:31,280
‫واصطحابك إلى العشاء في الخارج بالتأكيد.

10
00:00:31,560 --> 00:00:34,280
‫- أعتقد أنها معه.
‫- أريد منك إخباري بالسبب.

11
00:00:34,360 --> 00:00:36,200
‫تعرفين السبب يا أمي.

12
00:00:38,280 --> 00:00:41,560
‫- ماذا تريد؟
‫- أريد استعادة ابني.

13
00:00:41,640 --> 00:00:43,360
‫يمكنني ترتيب هذا.

14
00:02:12,800 --> 00:02:14,200
‫أمي.

15
00:02:15,640 --> 00:02:16,640
‫أمي.

16
00:02:25,600 --> 00:02:27,800
‫انظري يا أمي.

17
00:03:13,680 --> 00:03:16,120
‫إن لم يكن الآن فمتى؟

18
00:03:21,480 --> 00:03:23,360
‫سآتي قريباً.

19
00:03:28,880 --> 00:03:29,880
‫"ليليان".

20
00:03:30,320 --> 00:03:31,480
‫سآتي قريباً.

21
00:03:31,560 --> 00:03:33,440
‫"ليليان".

22
00:03:34,800 --> 00:03:36,880
‫ألا يكفي أنك سرقته؟

23
00:03:37,000 --> 00:03:39,200
‫- تسرقين طفلتيّ كذلك؟
‫- "كارميل".

24
00:03:39,280 --> 00:03:40,720
‫- وتأخذينهما إلى "إيطاليا".
‫- "كارميل".

25
00:03:40,800 --> 00:03:43,080
‫وتجعلينهما تحبانك وتناديانك بـ"أمي"؟

26
00:03:43,160 --> 00:03:46,040
‫- "كارميل".
‫- أنا أمهما.

27
00:03:46,120 --> 00:03:47,440
‫أنا أمهما.

28
00:03:47,520 --> 00:03:49,480
‫- "كارميل"، توقفي.
‫- أنا أمهما.

29
00:03:49,560 --> 00:03:53,560
‫- أنا أمهما.
‫- احذر في تعاملك معها.

30
00:03:53,640 --> 00:03:57,600
‫كنت مشوشة الذهن، حسبتك "ليليان".

31
00:03:57,680 --> 00:04:01,200
‫اقترفت خطأ، آسفة.

32
00:04:04,240 --> 00:04:06,600
‫- لا بأس.
‫- لا أعرف.

33
00:04:06,680 --> 00:04:09,080
‫- رأيت شيئاً...
‫- رباه!

34
00:04:09,160 --> 00:04:13,000
‫لا أعرف ماذا أقول، آسفة.

35
00:04:16,800 --> 00:04:19,800
‫تعاطي مخدر لعين لإعادة "زاك"؟

36
00:04:19,880 --> 00:04:22,800
‫فعلت ذلك من قبل، فعلته معي كما رأيتما.

37
00:04:22,880 --> 00:04:26,920
‫- أجل، لكن ما رأيته كان مرعباً.
‫- أنا لست بخير.

38
00:04:28,520 --> 00:04:33,680
‫احتمالية أن أكون بخير يوماً من دونه...

39
00:04:35,200 --> 00:04:37,720
‫إن استطاعت "ماشا"
‫أن تعطيني عالماً به "زاك"...

40
00:04:37,800 --> 00:04:41,000
‫- فسيكون عالماً وهمياً.
‫- أعرف، لكن...

41
00:04:41,360 --> 00:04:43,520
‫إن استطعت الشعور به،

42
00:04:44,000 --> 00:04:46,600
‫إن استطعت أن أكون معه أحياناً،

43
00:04:47,000 --> 00:04:48,680
‫فسيمكنني مواصلة حياتي.

44
00:04:49,160 --> 00:04:52,880
‫- وسيمكنني أن أكون على طبيعتي.
‫- أبي، ساعدني رجاء.

45
00:04:54,280 --> 00:04:56,320
‫- لست متأكداً من أنها مخطئة.
‫- ماذا؟

46
00:04:56,400 --> 00:04:57,640
‫- كما تقول هي.
‫- رباه!

47
00:04:57,720 --> 00:05:01,520
‫يمكننا الشعور به والوجود معه،
‫وسيلم شمل أربعتنا معاً ثانية.

48
00:05:01,600 --> 00:05:03,600
‫ألن يكون هذا...

49
00:05:04,280 --> 00:05:06,880
‫حتى إن كان وهماً فحسب.

50
00:05:07,520 --> 00:05:09,400
‫- وأيضاً...
‫- ماذا؟

51
00:05:09,480 --> 00:05:13,840
‫أعتقد أن عليّ مسامحة أمك
‫ليكون لدى هذه العائلة فرصة في المضي قدماً،

52
00:05:13,920 --> 00:05:17,880
‫ولست متأكداً من مقدرتي على فعل هذا في
‫الوقت الراهن، ربما يمكن لأخيك مساعدتك.

53
00:05:18,000 --> 00:05:21,800
‫- لا يمكنك لومها، كن عقلانياً.
‫- أجل، حسناً يا "زوي"،

54
00:05:22,200 --> 00:05:25,560
‫العقلانية لا تضاهي الألم.

55
00:05:28,720 --> 00:05:34,000
‫وأنا لا أضاهي ألمي بالتأكيد،
‫بل لم أقترب من ذلك حتى.

56
00:05:40,920 --> 00:05:43,000
‫كلاكما بحاجة إلى مساعدة.

57
00:05:44,720 --> 00:05:47,000
‫وأنا أيضاً بحاجة إلى مساعدة.

58
00:05:50,920 --> 00:05:52,800
‫يستحيل أن يكون هذا هو الحل.

59
00:05:53,560 --> 00:05:55,920
‫جربت كل شيء آخر.

60
00:06:01,320 --> 00:06:05,560
‫حسبت أنك هي... "ليليان".

61
00:06:06,240 --> 00:06:12,080
‫رأيت صوراً... مروعة جداً.

62
00:06:12,160 --> 00:06:13,160
‫آسفة.

63
00:06:14,200 --> 00:06:16,840
‫- لا بأس، صحيح؟
‫- أجل.

64
00:06:16,920 --> 00:06:22,880
‫لا، ليس كذلك، أنا مقيدة بنقالة
‫كأنني في مصحة مجانين لعينة.

65
00:06:23,000 --> 00:06:26,840
‫ربما هذا هو المكان الذي أنتمي إليه،
‫رباه! ماذا يحدث لي؟

66
00:06:26,920 --> 00:06:29,840
‫- أنا شخصية لطيفة، أؤكد لكما هذا.
‫- أجل يا عزيزتي.

67
00:06:29,920 --> 00:06:33,560
‫لا تدعيني بهذا،
‫إياك أن تدعيني بهذه الكلمة اللعينة!

68
00:06:33,640 --> 00:06:35,400
‫- لا أعرف معناها حتى.
‫- حسناً.

69
00:06:35,480 --> 00:06:37,040
‫لا يجب أن أتعاطى هذه العقاقير.

70
00:06:37,120 --> 00:06:39,840
‫أتعاطى أدوية مؤثرة
‫في الحالة النفسية بالفعل، هذا مزيج سيىء.

71
00:06:39,920 --> 00:06:41,880
‫- لا، أنت بخير.
‫- هذا مزيج سيىء.

72
00:06:42,000 --> 00:06:44,840
‫- يجب أن أرحل، عليّ الذهاب إلى ابنتيّ.
‫- ابنتاك؟

73
00:06:44,920 --> 00:06:50,120
‫أجل، ابنتاي، إنهما ابنتاي،
‫أيتها الحقيرة، إنهما ابنتاي يا "ليليان".

74
00:06:50,200 --> 00:06:51,920
‫- أكرهك حقاً.
‫- "كارميل".

75
00:06:52,040 --> 00:06:54,120
‫- أمقتك.
‫- "كارميل".

76
00:07:08,640 --> 00:07:12,200
‫- كيف بدت؟
‫- بدت مربوطة في نقالة.

77
00:07:12,280 --> 00:07:16,040
‫أشعر أن كل شيء بدأ يخرج عن السيطرة.

78
00:07:16,120 --> 00:07:18,040
‫سأذهب لأعثر عليها.

79
00:07:20,840 --> 00:07:24,200
‫أشعر بشعور غريب،
‫ولا أعني أنني أشعر بالانتشاء فحسب،

80
00:07:24,280 --> 00:07:28,680
‫بل أشعر بشعور غريب جداً
‫بطريقة جديدة تماماً.

81
00:07:28,760 --> 00:07:30,400
‫- هل هذا هو شعوري وحدي؟
‫- أشعر بدغدغة.

82
00:07:30,480 --> 00:07:32,880
‫جثوت على أربع أمس بحثاً عن أنفي.

83
00:07:33,000 --> 00:07:36,560
‫ربما كانت حالتك بسيطة إذن
‫لأنني بدأت أرى نفسي بلا رأس.

84
00:07:36,640 --> 00:07:39,280
‫- ماذا تعنين بأنك بلا رأس؟
‫- أظن أن هذا نسخة من شيء،

85
00:07:39,360 --> 00:07:43,400
‫كان يحدث في صغري، كنت أصاب بنوبات
‫صداع نصفي، وكنت آخذ دواءً قوياً جداً،

86
00:07:43,480 --> 00:07:49,000
‫وأحياناً كنت أتخيل أنني أرى الناس
‫بلا رؤوس والآن أرى نفسي بلا رأس.

87
00:07:52,440 --> 00:07:54,480
‫ما رأيك أن نرحل عن هنا،

88
00:07:54,920 --> 00:07:56,600
‫ونطلي هذا المنزل،

89
00:07:56,920 --> 00:07:58,520
‫ونقتني ذلك الكلب؟

90
00:08:01,400 --> 00:08:05,720
‫- أتحبين الكلاب الـ"لابرادوودلي"؟
‫- أجل، إنها ذات معدلات حساسية منخفضة.

91
00:08:05,800 --> 00:08:09,000
‫اسمعي، أعرف أنك تعرضت إلى الخيانة
‫من قبل لكن هذه المرة مختلفة.

92
00:08:09,080 --> 00:08:12,200
‫أنا صادق وهذه علاقة صادقة.

93
00:08:12,520 --> 00:08:15,400
‫أريد أن أستيقظ إلى جوارك كل صباح،

94
00:08:15,800 --> 00:08:21,200
‫وأنام إلى جوارك كل ليلة، أريد أن أعرف
‫جيداً وأعرف كل شيء عنك.

95
00:08:23,120 --> 00:08:27,600
‫رائحتك وأسرارك ورغباتك.

96
00:08:28,680 --> 00:08:32,600
‫الآن وإلى الأبد
‫يا حبيبتي الجميلة "فرانشيسكا".

97
00:08:32,680 --> 00:08:35,800
‫كانت هذه كلماتي، من كتابي الأول،

98
00:08:35,880 --> 00:08:40,320
‫لم يسبق أن استشهد أحد بكلامي لي.

99
00:08:40,600 --> 00:08:42,160
‫أجل يا "توني".

100
00:08:42,440 --> 00:08:45,040
‫أجل، وألف أجل.

101
00:08:46,680 --> 00:08:49,240
‫لم تمسكين بيدي؟

102
00:08:51,440 --> 00:08:54,080
‫تباً! لا أتذكر إن كنت تناولت عصيري أم لا،
‫هل تناولت عصيري؟

103
00:08:54,160 --> 00:08:57,080
‫هل تناولتم العصائر؟
‫تباً لهذه العصائر اللعينة!

104
00:08:57,680 --> 00:09:00,320
‫ماذا؟ هل أنت بخير؟

105
00:09:00,400 --> 00:09:03,400
‫أجل، سأذهب لأتفقد شيئاً فحسب.

106
00:09:05,000 --> 00:09:06,560
‫- لا بأس.
‫- كان عليّ توقع ذلك.

107
00:09:06,640 --> 00:09:09,840
‫"ماشا"، لقد حاولت قتلك خنقاً،
‫هذا ليس شيئاً كان يمكنك توقعه.

108
00:09:09,920 --> 00:09:12,240
‫سأعدل جرعاتها.

109
00:09:12,640 --> 00:09:15,800
‫كان ذلك تصرفاً عنيفاً جداً،
‫ماذا علينا أن نفعل معها؟

110
00:09:16,200 --> 00:09:21,400
‫أعتقد أن علينا حبسها حتى تهدأ،

111
00:09:21,480 --> 00:09:24,040
‫ثم سنقيم حالتها.

112
00:09:24,120 --> 00:09:26,520
‫- وآل "ماركوني"، ماذا سنفعل معهم؟
‫- "ماشا".

113
00:09:26,600 --> 00:09:28,280
‫الشيء نفسه بالضبط.

114
00:09:29,800 --> 00:09:32,840
‫"لارس"، أريدك أن ترحل رجاء.

115
00:09:32,920 --> 00:09:37,320
‫لو أنني سأكتب القصة
‫فعليّ معرفة كل ما يجري هنا كاملاً.

116
00:09:39,120 --> 00:09:40,400
‫لا بأس.

117
00:09:40,480 --> 00:09:43,320
‫بشرط أن تعدني بأن تحسن التصرف.

118
00:09:47,600 --> 00:09:50,680
‫- هل خدرتماها؟
‫- من أجل سلامتها.

119
00:09:50,760 --> 00:09:54,640
‫لأنها تتوهم بأنني زوجة طليقها الجديدة.

120
00:09:54,720 --> 00:09:57,720
‫أخطأنا في حساب جرعتها، وسنصحح هذا.

121
00:09:57,800 --> 00:10:00,120
‫أخطأت في حساب الجرعات من قبل.

122
00:10:02,920 --> 00:10:05,280
‫لا يبدو هذا سؤالاً.

123
00:10:06,200 --> 00:10:11,400
‫أعرف أن نزيلاً مات هنا العام الفائت،
‫تعتقد زوجته أنك قتلته.

124
00:10:14,000 --> 00:10:16,480
‫أنت مراسل صحفي بارع يا "لارس".

125
00:10:18,040 --> 00:10:19,040
‫شكراً.

126
00:10:20,360 --> 00:10:22,640
‫هل تريد إخباري بكل ما تعرفه؟

127
00:10:23,160 --> 00:10:27,000
‫أعرف أن "آرون كونولي" مات هنا في المكان.

128
00:10:28,280 --> 00:10:31,720
‫أجل، أفرط في تناول شطائر البرغر بالجبن،

129
00:10:32,520 --> 00:10:34,000
‫وأصيب بأزمة قلبية.

130
00:10:34,080 --> 00:10:39,720
‫- زوجته تخالفك الرأي.
‫- أنت هنا من أجلها؟

131
00:10:40,160 --> 00:10:42,480
‫بل من أجل المجلة ونفسي.

132
00:10:42,920 --> 00:10:47,000
‫إنها قصة جيدة بلا شك وأنت حسنتها.

133
00:10:51,080 --> 00:10:54,800
‫أريد إجابات صريحة،
‫لم تقفان في الحمام معاً؟

134
00:10:54,880 --> 00:10:57,520
‫"لارس"، هلّا تتركنا وحدنا قليلاً رجاء؟

135
00:10:59,680 --> 00:11:03,320
‫- ماذا تفعلين بجرعات "توني"؟
‫- لم؟ ماذا فعل؟

136
00:11:03,400 --> 00:11:08,480
‫قال لي إنه يريد طلاء منزله واقتناء كلب
‫واصطحابي إلى العشاء في الخارج.

137
00:11:08,800 --> 00:11:14,120
‫استبدل هلاكه بتفاؤل فجأة؟

138
00:11:14,200 --> 00:11:20,240
‫إما أن يكون هذا بسبب الفطر المخدر
‫أو بسببي، وأريد أن أعرف أيهما.

139
00:11:20,320 --> 00:11:23,200
‫لم أرتبط من قبل برجل
‫قال إنه يريد القيام بمهام منزلية،

140
00:11:23,280 --> 00:11:27,000
‫أو اقتناء حيوان أليف.

141
00:11:28,200 --> 00:11:31,640
‫أريد التأكد من أن كلامه
‫ليس من تأثير المخدرات.

142
00:11:31,720 --> 00:11:33,400
‫هذا كلام "توني".

143
00:11:34,360 --> 00:11:36,120
‫لكنك لم تعرفي هذا.

144
00:11:36,200 --> 00:11:38,840
‫أنت لا تعرفين هذا فعلاً.

145
00:11:38,920 --> 00:11:42,920
‫رباه! أتعرفين سبب تصببي عرقاً كذلك؟

146
00:11:43,040 --> 00:11:46,880
‫ربما يكون "توني" هو السبب أيضاً،
‫أو ربما يكون الخوف.

147
00:11:47,000 --> 00:11:51,080
‫الخوف من تحطم قلبك أو الخوف
‫من أن تصبحي شخصية في الرواية الخطأ.

148
00:11:51,160 --> 00:11:55,560
‫لا، لن أسمح بحدوث هذا،
‫أتأكد منك الآن لتجنب حدوث هذا.

149
00:11:55,640 --> 00:11:58,840
‫لكنك لا تريدين أن تتجاوزي الأحداث للوصول
‫إلى نهاية الرواية، صحيح يا "فرانسيس"؟

150
00:11:58,920 --> 00:12:00,560
‫هذا ليس ممتعاً.

151
00:12:02,000 --> 00:12:06,920
‫"توني" يرى كلباً ومنزلاً،
‫لكن ماذا ترين أنت يا "فرانسيس"؟

152
00:12:07,040 --> 00:12:08,440
‫ماذا ترين؟

153
00:12:09,080 --> 00:12:11,680
‫أرى نفسي بلا رأس.

154
00:12:12,640 --> 00:12:16,400
‫ورأيت نفسي ضئيلة لمرتين،
‫لم أكن ضئيلة في حجم "بول درابل"،

155
00:12:16,480 --> 00:12:18,680
‫أي لم يكن بإمكاني الرقص
‫على المرحاض مثله.

156
00:12:18,760 --> 00:12:20,920
‫لكنني رأيت نفسي فتاة،

157
00:12:21,040 --> 00:12:23,920
‫كما رأيت أنت نفسك كفتاة تركب دراجتها.

158
00:12:24,040 --> 00:12:30,160
‫رأيت نفسي في سن الـ10 أو الـ11،
‫نظرت وعرفت أن هذه أنا.

159
00:12:30,240 --> 00:12:33,040
‫- وبعد؟
‫- وكانت مضحكة.

160
00:12:33,400 --> 00:12:37,640
‫كانت مضحكة وطائشة وواثقة بنفسها،

161
00:12:38,080 --> 00:12:40,320
‫بل وذات رونق.

162
00:12:40,720 --> 00:12:42,920
‫كنت مميزة حقاً.

163
00:12:44,200 --> 00:12:47,560
‫كنت كذلك فعلاً، ثم أدركت،

164
00:12:47,920 --> 00:12:54,560
‫أن الحياة اجتزت هذه الفتاة الرائعة تدريجياً.

165
00:12:54,640 --> 00:12:58,440
‫أعتقد أنني أرى نفسي الآن.

166
00:12:58,520 --> 00:13:04,040
‫وهذا يعني أنني أصبحت
‫أقل مما كنت في الماضي.

167
00:13:05,800 --> 00:13:07,880
‫لأنني كنت شجاعة.

168
00:13:10,080 --> 00:13:13,880
‫لكنني الآن... خائفة.

169
00:13:15,120 --> 00:13:18,240
‫الجميع خائفون يا "فرانسيس".

170
00:13:18,320 --> 00:13:20,120
‫انظري حولك.

171
00:13:21,040 --> 00:13:22,840
‫الجميع خائفون.

172
00:13:25,120 --> 00:13:27,040
‫هل أنت خائفة؟

173
00:13:32,280 --> 00:13:34,520
‫بل أنا مرعوبة.

174
00:13:53,840 --> 00:13:56,320
‫- مرحباً.
‫- هل هي غاضبة مني؟

175
00:13:56,400 --> 00:13:58,800
‫لا، هي بخير.

176
00:14:01,640 --> 00:14:04,440
‫أعتقد أنني ضربتها بشدة.

177
00:14:05,240 --> 00:14:10,360
‫"ماشا" لا تتأثر بسهولة، اتفقنا؟
‫نحن قلقان عليك.

178
00:14:12,240 --> 00:14:14,160
‫حبستماني هنا.

179
00:14:15,480 --> 00:14:18,480
‫حتى تتحسني فحسب.

180
00:14:18,920 --> 00:14:21,280
‫سأعود قريباً لأطمئن عليك.

181
00:14:26,280 --> 00:14:30,880
‫- هل تدافع عن الفكرة حقاً؟
‫- لا أدافع عنها، لنقل إنني منفتح عليها.

182
00:14:31,000 --> 00:14:35,800
‫إنها ليست طبيبة حقاً، ووصفها لهذه الكمية
‫من العقاقير المخدرة شيء خطر.

183
00:14:36,120 --> 00:14:39,440
‫دواء "زاك" للربو وصفه طبيب حقيقي.

184
00:14:40,200 --> 00:14:43,320
‫الناس يأخذون جرعات خاطئة
‫وتشخص حالاتهم بطريقة خاطئة طوال الوقت.

185
00:14:43,840 --> 00:14:48,920
‫العقاقير الأفيونية التي جعلت "توني" مدمناً
‫وصفها له طبيب.

186
00:14:49,520 --> 00:14:53,040
‫قد يقال إن الأطباء الحقيقيين
‫هم من يقتلوننا.

187
00:14:53,800 --> 00:14:58,000
‫- أنت تدافع عن الأمر إذن؟
‫- ها أنت ذي، مرحباً يا عزيزتي.

188
00:14:58,280 --> 00:15:02,520
‫هل يمكنك المجيء معي؟ أريد التحدث
‫معك أنت ووالديك عن رحلتنا اليوم.

189
00:15:06,720 --> 00:15:11,440
‫- أجل، لا أعتقد أنها فكرة جيدة.
‫- لهذا أريد التحدث، تعالي.

190
00:15:16,800 --> 00:15:17,880
‫حسناً.

191
00:15:24,400 --> 00:15:26,560
‫"زوي" لا تريد الاشتراك في الأمر.

192
00:15:29,480 --> 00:15:30,680
‫حقاً؟

193
00:15:34,440 --> 00:15:38,480
‫"زوي"، أنت اللاعب الأساسي هنا.

194
00:15:38,560 --> 00:15:43,120
‫قدرتك على رؤيته تسهل على الجميع رؤيته.

195
00:15:44,560 --> 00:15:48,480
‫- كيف؟
‫- لأن المخ البشري ينقل الأوهام،

196
00:15:48,560 --> 00:15:53,880
‫وخاصة لدى الناس
‫الذين يعانون من صدمة مشتركة.

197
00:15:54,000 --> 00:15:57,160
‫يمكنني أن أزيد هذه الاحتمالات بالعقاقير.

198
00:15:57,520 --> 00:15:59,400
‫ما العقاقير التي تنوين إعطاءنا إياها؟

199
00:15:59,480 --> 00:16:04,120
‫خليط خاص من الـ"سيلوسيبين"
‫والـ"دي إم تي" والـ"إل إس دي".

200
00:16:04,200 --> 00:16:05,800
‫- "إل إس دي"؟
‫- إنه فقط...

201
00:16:05,880 --> 00:16:09,520
‫- حسبت أنه الفطر المخدر فحسب.
‫- إنه آمن تماماً، أؤكد لكم هذا.

202
00:16:11,880 --> 00:16:15,000
‫وماذا سيحدث لنا بالضبط؟

203
00:16:15,680 --> 00:16:16,680
‫الكثير.

204
00:16:17,200 --> 00:16:22,520
‫مشاعركم ومزاجكم بل وكل حواسكم
‫ستستحوذ عليكم.

205
00:16:22,920 --> 00:16:26,840
‫سترون أصواتاً وتسمعون روائح
‫وتتذوقون ألواناً.

206
00:16:26,920 --> 00:16:32,240
‫- سترون وعيناكم مغلقتان.
‫- هل هذا ما نحتاج إليه؟

207
00:16:32,320 --> 00:16:37,440
‫سترون خيالكم فيما وراء العالم الخارجي.

208
00:16:37,520 --> 00:16:40,800
‫وإن نجح الأمر فستريان ابنكما.

209
00:16:47,080 --> 00:16:51,080
‫وإن لم يعجبكما الأمر فسأعيدكما.

210
00:16:51,160 --> 00:16:56,080
‫- هل سبق وفعلت شيئاً كهذا مع نزيل؟
‫- أجل، ذات مرة.

211
00:16:57,800 --> 00:17:01,560
‫- هل كان الأمر...
‫- كان ناجحاً وغير حياته.

212
00:17:03,920 --> 00:17:09,040
‫سنتقابل هنا في الساعة الـ4،
‫أي بعد أقل من ساعة.

213
00:17:09,800 --> 00:17:12,880
‫هلّا تمسكين بيديّ والديك يا "زوي"؟

214
00:17:20,520 --> 00:17:23,400
‫- حسناً.
‫- حسناً.

215
00:17:23,480 --> 00:17:25,240
‫وسننطلق.

216
00:17:37,560 --> 00:17:43,720
‫علينا تقليل جرعات الجميع تدريجياً
‫باستثناء آل "ماركوني"، سأتولاهم بنفسي.

217
00:17:43,800 --> 00:17:48,080
‫واصل مراقبة "كارميل"،
‫"ديليلا"، اعثري على الآخرين، اتفقنا؟

218
00:17:48,160 --> 00:17:50,840
‫رفهي عنهم، اعثري على "غلوري"
‫وأقيما جلسة تأمل،

219
00:17:50,920 --> 00:17:53,840
‫- افعلا ما يتطلبه الأمر لشغلهم.
‫- "ماشا"،

220
00:17:53,920 --> 00:17:56,800
‫جرعات آل "ماركوني" عالية بالفعل.

221
00:17:56,880 --> 00:18:00,320
‫- الأمر ليس مطروحاً للنقاش.
‫- لكنني أود طرحه للنقاش.

222
00:18:06,440 --> 00:18:09,560
‫سامحيني إن كنت لا أتحدث الروسية.

223
00:18:10,640 --> 00:18:13,200
‫لطالما كنت تناصرين السيطرة.

224
00:18:14,080 --> 00:18:17,600
‫وأنا مسيطرة على الوضع، لا تقلقي.

225
00:18:18,240 --> 00:18:20,040
‫لا تقلقي.

226
00:18:21,040 --> 00:18:22,840
‫أين "كارميل"؟

227
00:18:24,680 --> 00:18:26,200
‫في الحبس.

228
00:18:27,440 --> 00:18:29,560
‫كانت استجابتها للجرعة سيئة
‫لكننا تولينا الأمر.

229
00:18:29,640 --> 00:18:32,880
‫توليتما الأمر؟ ماذا عني وعنك؟
‫هل تتولى هذا الأمر أيضاً؟

230
00:18:33,000 --> 00:18:37,080
‫- "ديليلا"، اسمعي...
‫- عنيت ما قلته عنا.

231
00:18:37,800 --> 00:18:43,080
‫ليس لدينا فرصة كثنائي و"ماشا" بيننا،
‫فهل سنرحل أم لا؟

232
00:18:48,480 --> 00:18:50,680
‫- هذا ما توقعته.
‫- سنرحل لكن ليس اليوم،

233
00:18:50,760 --> 00:18:53,080
‫رحيلنا الآن لن يكون آمناً على الآخرين.

234
00:18:53,160 --> 00:18:55,360
‫حقاً؟ وهذا ليس آمناً.

235
00:18:56,240 --> 00:18:58,640
‫سيصاب شخص بأذى ثانية.

236
00:19:04,920 --> 00:19:06,600
‫ها أنت ذي.

237
00:19:11,880 --> 00:19:14,120
‫لم ترتدين رداء الاستحمام هنا؟
‫الجو حار جداً.

238
00:19:14,200 --> 00:19:17,680
‫حسبت أنني خلعته وعلقته.

239
00:19:17,760 --> 00:19:20,160
‫أتذكر أنني علقته لكن...

240
00:19:21,080 --> 00:19:24,240
‫فكرت في المجيء إلى الساونا
‫للتخلص من بعض...

241
00:19:24,320 --> 00:19:28,440
‫السموم وآثار الفطر المخدر عن طريق العرق.

242
00:19:28,520 --> 00:19:31,200
‫أشعر أنني مشوشة الذهن قليلاً،

243
00:19:31,280 --> 00:19:36,920
‫أو بالأحرى مشوشة الذهن جداً
‫بشأن نفسي مؤخراً.

244
00:19:37,600 --> 00:19:43,000
‫أفكاري ومعظم قراراتي...

245
00:19:44,480 --> 00:19:47,000
‫أعتقد أن معياري مختل.

246
00:19:48,520 --> 00:19:54,240
‫فعندما يبدو أحد لطيفاً وصالحاً جداً،

247
00:19:54,320 --> 00:19:56,600
‫يتضح أنني مخطئة دوماً.

248
00:19:56,680 --> 00:20:01,680
‫أعتقد أن عليّ الآن معرفة
‫أن هناك أشخاصاً ليسوا أهلاً للثقة.

249
00:20:01,760 --> 00:20:05,880
‫أشخاص؟ أشخاص مثل من؟

250
00:20:06,440 --> 00:20:08,360
‫أشخاص مثلي؟

251
00:20:10,880 --> 00:20:15,840
‫لم أعرف أن "بول درابل"
‫كان محتالاً إلا بعد فوات الأوان.

252
00:20:15,920 --> 00:20:20,880
‫- كيف أتأكد من أنك لست محتالاً مثله؟
‫- اسمعيني يا "فرانسيس".

253
00:20:23,160 --> 00:20:26,400
‫ابنتاي لا تتحدثان معي.

254
00:20:26,480 --> 00:20:30,280
‫ولم أتحدث إلى معظم أفراد عائلتي
‫منذ سنوات.

255
00:20:30,560 --> 00:20:34,640
‫أشخاص يفترض أنهم يحبونني
‫لا يعاودون الاتصال بي حتى.

256
00:20:35,640 --> 00:20:40,400
‫كنت صادقاً معك
‫أكثر من أي شخص قابلته في حياتي.

257
00:20:42,000 --> 00:20:44,640
‫ربما المشكلة هي أنك تعرفين أكثر من اللازم.

258
00:20:45,720 --> 00:20:47,400
‫حسبت الأمر،

259
00:20:48,000 --> 00:20:52,920
‫وأعتقد أنني عندما أفكر في عقدك النفسية
‫وعقدي النفسية،

260
00:20:53,040 --> 00:20:57,640
‫فإن معادلة ارتباطنا...

261
00:20:59,080 --> 00:21:01,600
‫تجعلني لا أريد المخاطرة بذلك.

262
00:21:03,160 --> 00:21:08,280
‫لأن الأمر قد ينجح أو يفشل،

263
00:21:10,600 --> 00:21:12,840
‫ولا أعرف أيهما أسوأ.

264
00:21:26,080 --> 00:21:29,200
‫هذا ليس أسوأ شيء قاله لي أحد،

265
00:21:29,280 --> 00:21:31,680
‫لكنه قريب جداً من ذلك.

266
00:21:42,400 --> 00:21:44,840
‫أحسنت قولاً يا "فرانسيس"!

267
00:21:52,240 --> 00:21:58,160
‫كوني أعتقد أنهم رائعون وأن أزياءهم رائعة
‫في الصور التي رأيتها لهم لا يعني...

268
00:21:59,680 --> 00:22:04,640
‫لكن الفيلم الثالث لهم كان...

269
00:22:05,120 --> 00:22:07,520
‫- هل كان ذلك الفيلم؟
‫- أعتقد أنه كان كذلك.

270
00:22:07,600 --> 00:22:12,120
‫ذلك الفتى الذي كان ينظر إلى الخارج
‫ومعه الكلب الشرس،

271
00:22:12,200 --> 00:22:17,080
‫وكانت كل اللعب تهرب منه
‫وكان هناك رأس رضيع غريب.

272
00:22:17,160 --> 00:22:19,120
‫أجل، أتذكر هذا.

273
00:22:19,200 --> 00:22:23,160
‫لا يمكنني التعاطف مع بعض الأشياء.

274
00:22:51,400 --> 00:22:55,320
‫"ماشا" تريد منك أخذ هذه الحبة،
‫نحن نصنعها هنا، ستهدئك.

275
00:22:55,400 --> 00:22:59,640
‫- هل ستحبسني هنا ثانية؟
‫- ستتحسنين فور أن يبدأ مفعولها، اتفقنا؟

276
00:23:01,080 --> 00:23:05,600
‫هلّا تطلب منها... المجيء لمقابلتي؟

277
00:23:06,040 --> 00:23:07,040
‫أرجوك.

278
00:23:07,120 --> 00:23:11,880
‫أريد فقط... أن أعرف أنها لا تكرهني.

279
00:23:12,000 --> 00:23:17,040
‫"كارميل"، إنها لا تكرهك، خذي الحبة.

280
00:23:17,920 --> 00:23:20,240
‫ستهدىء من روعك.

281
00:23:22,800 --> 00:23:24,720
‫حسناً.

282
00:23:26,040 --> 00:23:27,800
‫شكراً.

283
00:23:50,280 --> 00:23:54,840
‫"دواليب الحافلة تدور وتدور

284
00:23:54,920 --> 00:23:59,080
‫تدور وتدور"

285
00:23:59,160 --> 00:24:01,160
‫- هل تتذكر هذه الأغنية؟
‫- أجل.

286
00:24:01,240 --> 00:24:02,800
‫أحب هذه الأغنية.

287
00:24:02,880 --> 00:24:06,120
‫لم يعجبني مقطع، "قائد الحافلة يقول
‫تحركوا إلى الخلف."

288
00:24:06,200 --> 00:24:10,840
‫رأيت أن بها لهجة سلطوية.

289
00:24:10,920 --> 00:24:14,000
‫أحببت المقطع الأخير الذي يقول...

290
00:24:14,080 --> 00:24:16,440
‫"هفيف، هفيف

291
00:24:16,520 --> 00:24:20,400
‫هفيف، هفيف"

292
00:24:20,480 --> 00:24:23,840
‫- إلام تنظر؟ "هفيف".
‫- إليك.

293
00:24:26,920 --> 00:24:29,920
‫- رائع.
‫- كنت أفكر مؤخراً في شيء.

294
00:24:30,040 --> 00:24:31,880
‫- أجل.
‫- أفكر في التغيير،

295
00:24:32,000 --> 00:24:34,480
‫في كثير من الأحيان
‫لا يعرف الناس ماذا يريدون حقاً.

296
00:24:34,560 --> 00:24:36,560
‫ربما يعتقدون أنهم يريدون منزلاً جديداً،

297
00:24:37,280 --> 00:24:38,600
‫أو سيارة جديدة.

298
00:24:39,040 --> 00:24:43,040
‫لكن ربما ما يريدونه حقاً هو شخص مختلف.

299
00:24:43,120 --> 00:24:45,560
‫- ماذا تعني؟
‫- يعتقد المرء أن النقود،

300
00:24:45,640 --> 00:24:49,400
‫وكل الترف الذي يقترن بها ستجعله مختلفاً.

301
00:24:50,600 --> 00:24:52,560
‫لكن ربما يكون العيب فيّ.

302
00:24:53,840 --> 00:24:57,200
‫كيف تفكر في شيء كهذا؟

303
00:24:57,280 --> 00:25:01,280
‫لست سعيدة في وضعك الحالي،
‫وأنا معك في هذا الوضع...

304
00:25:02,720 --> 00:25:04,920
‫فربما يكون العيب فيّ.

305
00:25:06,040 --> 00:25:11,880
‫أنت مخطىء تماماً.

306
00:25:13,720 --> 00:25:16,000
‫علينا تجديد عهود زواجنا.

307
00:25:18,160 --> 00:25:21,120
‫- هل تتقدمين إلى الزواج مني الآن؟
‫- نوعاً ما.

308
00:25:22,560 --> 00:25:23,840
‫- أقبل.
‫- حقاً؟

309
00:25:23,920 --> 00:25:25,000
‫أقبل.

310
00:25:31,280 --> 00:25:34,240
‫- أحبك.
‫- وأنا أيضاً.

311
00:25:37,360 --> 00:25:39,480
‫ما الذي جعلك تفكرين في هذه الأغنية؟

312
00:25:41,320 --> 00:25:43,600
‫- هذا المكان.
‫- ماذا عنه؟

313
00:25:43,680 --> 00:25:46,640
‫حسناً، في البداية كانت "هيذر".

314
00:25:46,920 --> 00:25:48,680
‫ثم "كارميل".

315
00:25:50,080 --> 00:25:54,320
‫أعتقد أن الدواليب بدأت تتساقط.

316
00:25:56,840 --> 00:26:00,280
‫"دواليب الحافلة تدور وتدور

317
00:26:00,360 --> 00:26:01,480
‫تدور وتدور"

318
00:26:01,560 --> 00:26:04,520
‫- إلى أين ستذهبين؟
‫- لا أعرف، لكن لا يمكنني البقاء هنا.

319
00:26:04,600 --> 00:26:08,040
‫- كيف ستتركين نزلاءنا؟
‫- أجل، التزمنا برعايتهم لكن...

320
00:26:08,120 --> 00:26:12,280
‫رعاية النزلاء أولاً،
‫ومشرفاي الأساسيان متجمعان معاً ويتهامسان.

321
00:26:12,360 --> 00:26:14,480
‫ما خطب هذه الصورة؟

322
00:26:14,560 --> 00:26:17,600
‫لدى آل "ماركوني" موعد في الـ4.

323
00:26:17,680 --> 00:26:22,440
‫اعثرا على "غلوري" واطلبا منها إحضار
‫البروتوكول العلاجي إلى الكوخ الحراري.

324
00:26:22,520 --> 00:26:25,240
‫- أريد كل العاملين.
‫- هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

325
00:26:25,320 --> 00:26:29,160
‫- الوقت غير مناسب الآن.
‫- بل قد يكون هذا أنسب وقت فعلاً.

326
00:26:30,280 --> 00:26:31,920
‫سر معي.

327
00:26:32,040 --> 00:26:36,560
‫- لديّ مخاوف كبيرة.
‫- أجل، ماذا؟

328
00:26:36,640 --> 00:26:40,720
‫قلت لهم إن الأمر نجح نجاحاً باهراً،
‫لكن آخر مرة أعطيت فيها نزيلاً هذا المزيج،

329
00:26:40,800 --> 00:26:43,360
‫- كان "آرون كونولي".
‫- هل عدنا إلى التحدث معه؟

330
00:26:43,440 --> 00:26:47,800
‫- أفترض أنك أردت جمعه مع أخيه المتوفى.
‫- وفعلت ذلك بنجاح باهر.

331
00:26:47,880 --> 00:26:49,640
‫لقد مات يا "ماشا".

332
00:26:49,720 --> 00:26:53,720
‫إثر أزمة قلبية من حالة مرضية لديه مسبقاً،
‫وليس من جرعاتي.

333
00:26:53,800 --> 00:26:56,040
‫آل "ماركوني" أصحاء.

334
00:26:56,120 --> 00:27:00,320
‫ما كنت لأختار 3 أصحاء عنهم،
‫لذا لا توجد مخاوف طبية عليهم من أي نوع.

335
00:27:00,400 --> 00:27:04,160
‫أتساءل أيضاً إن كنت تستغلينهم
‫في مكاسب شخصية.

336
00:27:04,240 --> 00:27:07,280
‫ولا أتحدث عن سمعة "ترانكوليام".

337
00:27:07,360 --> 00:27:12,680
‫اسمعي، تحريت عنك بتعمق قبل مجيئي،
‫وأعرف ماضيك... كله.

338
00:27:13,120 --> 00:27:16,120
‫هذا الأمر لا يتعلق بتواصل آل "ماركوني"
‫مع "زاك"، صحيح؟

339
00:27:16,200 --> 00:27:19,240
‫بل يتعلق بتواصلك مع شخص آخر.

340
00:27:20,120 --> 00:27:22,520
‫أنت بارع جداً في عملك، لكنك مخطىء.

341
00:27:22,920 --> 00:27:26,400
‫- أنت تتخطين الحدود مع آل "ماركوني".
‫- طلبت منك الملاحظة والتوثيق.

342
00:27:26,480 --> 00:27:29,520
‫إن اكتشفت أنني تخطيت الحدود
‫في آخر اليوم، فسنناقش الأمر حينها.

343
00:27:29,600 --> 00:27:32,560
‫- ما لم يكن الأوان قد فات.
‫- أعرف ماذا أفعل يا "لارس".

344
00:27:32,640 --> 00:27:35,680
‫تعاون أو ارحل عن المكان.

345
00:27:41,120 --> 00:27:44,720
‫- ماذا يجري؟
‫- ما يجري هو أنني سأرحل عن هنا.

346
00:27:44,800 --> 00:27:48,280
‫- لا، لا يمكنك الرحيل اليوم.
‫- بلى، وخاصة اليوم.

347
00:27:48,360 --> 00:27:51,400
‫سأذهب... إلى الشرطة.

348
00:27:52,800 --> 00:27:56,200
‫آل "ماركوني" أشخاص صالحون فقدوا ابنهم.

349
00:27:56,280 --> 00:27:59,640
‫وهي تستغلهم، هذا شيء محزن وخطر،
‫ولا أريد المشاركة فيه.

350
00:27:59,720 --> 00:28:03,000
‫ولا أعرف كيف يمكنك المشاركة فيه،
‫قضي الأمر، سأرحل الآن.

351
00:28:03,080 --> 00:28:05,240
‫ستتركين النزلاء وتتركينني فحسب؟

352
00:28:05,600 --> 00:28:07,880
‫ليس إن جئت معي.

353
00:28:10,480 --> 00:28:12,000
‫أجل.

354
00:28:15,240 --> 00:28:18,040
‫- انتظري فحسب.
‫- فرغت من الانتظار.

355
00:28:57,560 --> 00:29:00,080
‫- "ماشا".
‫- "زوي".

356
00:29:00,160 --> 00:29:03,920
‫"فرانسيس" عند قمة التل،
‫ناديت عليها لكنها لم ترد عليّ.

357
00:29:04,040 --> 00:29:06,000
‫بدا كأنها ستقفز.

358
00:29:06,920 --> 00:29:09,680
‫ابقي هنا مع "غلوري"، سيكون الأمر بخير.

359
00:29:25,640 --> 00:29:27,240
‫كيف حالك؟

360
00:29:29,800 --> 00:29:31,880
‫ليس جيداً جداً، وأنت؟

361
00:29:32,000 --> 00:29:35,440
‫كان لدينا قاعدة
‫وهي الابتعاد عن الماء والأماكن المرتفعة.

362
00:29:36,600 --> 00:29:39,560
‫لم أكن أنوي القفز لو أن هذا ما تحسبينه.

363
00:29:40,320 --> 00:29:42,360
‫لم جئت إلى هنا؟

364
00:29:43,680 --> 00:29:47,480
‫لا أعرف، رأيت نفسي أجري إلى هنا
‫فقررت فعل ذلك.

365
00:29:47,560 --> 00:29:51,080
‫- رأيت نفسك صغيرة.
‫- لكن كان لديّ رأس هذه المرة.

366
00:29:51,160 --> 00:29:53,680
‫- هذا خبر سار.
‫- أعتقد هذا.

367
00:29:54,920 --> 00:29:57,400
‫- تباً!
‫- أجل، لا تنظري إلى الأسفل.

368
00:29:57,480 --> 00:30:04,000
‫- أعجز عن النظر، أكره المرتفعات
‫- مات أبي وأنا صغيرة جداً.

369
00:30:05,480 --> 00:30:07,240
‫وأبي أيضاً.

370
00:30:09,040 --> 00:30:10,040
‫آسفة.

371
00:30:11,120 --> 00:30:13,840
‫- كم كان عمرك حينها؟
‫- 9 أعوام.

372
00:30:16,080 --> 00:30:17,640
‫كان عمري 10.

373
00:30:19,480 --> 00:30:22,240
‫أعتقد أنني بدأت أتآكل حينها.

374
00:30:22,320 --> 00:30:23,320
‫أنا متأكدة.

375
00:30:24,480 --> 00:30:28,680
‫كان يحب لعب الغولف،
‫وكان يستخدم مصطلحات غولف سيئة.

376
00:30:28,760 --> 00:30:30,800
‫"إن لم ترتفع فلن تدخل."

377
00:30:31,200 --> 00:30:33,920
‫كان يقولها كثيراً ويستخدمها في حياته
‫ويطبقها على كل شيء.

378
00:30:34,040 --> 00:30:35,840
‫"إن لم ترتفع فلن تدخل."

379
00:30:35,920 --> 00:30:38,640
‫- "إن لم ترتفع فلن تدخل."
‫- "إن لم ترتفع فلن تدخل."

380
00:30:38,720 --> 00:30:43,640
‫كان سيخجل مني بشدة.

381
00:30:44,200 --> 00:30:46,920
‫- ويخيب رجاؤه.
‫- لا، ما كان ليفعل.

382
00:30:47,040 --> 00:30:49,360
‫أعرف أن عليّ المضي قدماً.

383
00:30:50,120 --> 00:30:51,840
‫أفهم هذا.

384
00:30:53,040 --> 00:30:55,120
‫لكنني لا أريد.

385
00:30:55,680 --> 00:30:57,920
‫أريد العودة إلى الماضي.

386
00:30:58,320 --> 00:31:02,000
‫فقد كنت أفضل حالاً وأقوى.

387
00:31:02,920 --> 00:31:04,520
‫أريد العودة.

388
00:31:07,120 --> 00:31:09,480
‫أريد أن أعود فتاة.

389
00:31:09,560 --> 00:31:12,200
‫مثلك كما أعتقد، صحيح؟

390
00:31:23,000 --> 00:31:27,600
‫سأخبرك بشيء لم أخبر به أحداً من قبل.

391
00:31:28,440 --> 00:31:32,120
‫تلك الفتاة التي كانت تركب الدراجة
‫لم تكن أنا بل كانت...

392
00:31:37,560 --> 00:31:39,640
‫كانت ابنتي.

393
00:31:43,360 --> 00:31:49,120
‫كنت أسير وهي كانت تركب دراجتها،
‫وكان يوماً جميلاً جداً.

394
00:31:49,200 --> 00:31:53,360
‫ثم فجأة لم يعد كذلك لأنه...

395
00:31:54,400 --> 00:31:58,400
‫كانت هناك سيارة و...

396
00:32:06,080 --> 00:32:08,560
‫ولقد قتلت.

397
00:32:10,920 --> 00:32:15,280
‫ولقد رحلت عن "روسيا" بسبب ذلك.

398
00:32:16,440 --> 00:32:20,360
‫أنا آسفة جداً، ماذا كان اسمها؟

399
00:32:30,360 --> 00:32:32,360
‫"تاتيانا".

400
00:32:33,720 --> 00:32:34,800
‫اسم جميل.

401
00:32:41,440 --> 00:32:47,040
‫عندما كنت أمها ووالدتها وكنت معها،

402
00:32:47,120 --> 00:32:54,120
‫كانت تلك الفترة التي لم أكن فيها أنانية
‫فعلاً ولم أعش من أجل نفسي، عندما...

403
00:32:57,480 --> 00:33:00,720
‫عندما كنت أحب من أكون.

404
00:33:03,000 --> 00:33:06,640
‫لذا أعرف شعور الرغبة
‫في العودة إلى الماضي،

405
00:33:06,720 --> 00:33:08,880
‫والتحسن و...

406
00:33:09,000 --> 00:33:14,520
‫والرغبة في السعادة.

407
00:33:58,080 --> 00:34:01,480
‫لست غريبة جداً كما تبدين.

408
00:34:01,920 --> 00:34:04,840
‫- أعني هذا بطريقة لطيفة.
‫- وأنت كذلك.

409
00:34:04,920 --> 00:34:06,840
‫قد يختلف الناس معك في هذا.

410
00:34:06,920 --> 00:34:10,400
‫- شخص ما معه هاتف.
‫- "ديليلا".

411
00:34:10,880 --> 00:34:12,640
‫البوابة لا تنفتح.

412
00:34:12,720 --> 00:34:15,680
‫بالطبع، نحن في حالة إغلاق كامل
‫من أجل سلامة النزلاء.

413
00:34:15,760 --> 00:34:19,680
‫- أريد الخروج.
‫- لم؟ نحن في حالة إغلاق كامل.

414
00:34:19,760 --> 00:34:22,320
‫- ما هو الإغلاق الكامل؟
‫- إلى أين تريدين الذهاب؟

415
00:34:22,400 --> 00:34:25,600
‫أريد الرحيل عن هنا، لقد اكتفيت.

416
00:34:25,680 --> 00:34:28,240
‫- حسناً، هلّا تقابلينني في المكتب؟
‫- في مكتبك؟ حسناً.

417
00:34:28,320 --> 00:34:31,400
‫لست أنت، قابليني في المكتب،
‫علينا مناقشة هذا الأمر.

418
00:34:31,480 --> 00:34:33,280
‫- رجاء.
‫- لا.

419
00:34:33,360 --> 00:34:35,800
‫افتحي البوابة اللعينة رجاء.

420
00:34:37,200 --> 00:34:40,280
‫لن أفتحها، لن أفعل.

421
00:34:40,360 --> 00:34:41,360
‫"ماشا".

422
00:34:42,120 --> 00:34:44,640
‫افتحي البوابة اللعينة!

423
00:34:44,720 --> 00:34:46,240
‫لن أفتحها.

424
00:34:46,320 --> 00:34:49,840
‫لن أفتحها، "ديليلا".

425
00:34:53,880 --> 00:34:55,000
‫"ديليلا".

426
00:34:55,080 --> 00:34:56,280
‫- "ماشا".
‫- "ديليلا".

427
00:34:56,360 --> 00:34:58,360
‫يبدو أن الأمر خرج عن السيطرة.

428
00:35:10,160 --> 00:35:13,080
‫- هل كنت تعرف بهذا؟
‫- حاولت إيقافها.

429
00:35:13,160 --> 00:35:14,560
‫ماذا تفعل؟

430
00:35:14,640 --> 00:35:18,080
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- ربما ستذهب إلى الشرطة.

431
00:35:19,040 --> 00:35:22,720
‫"ياو"، لم تفعل هذا بنا؟ لم؟

432
00:35:22,800 --> 00:35:27,920
‫لقد... حاولت إيقافها يا "ماشا".

433
00:35:32,720 --> 00:35:37,240
‫- "ماشا"، سنجدد عهود زواجنا.
‫- رائع.

434
00:35:39,520 --> 00:35:44,360
‫أقول لك، "دواليب الحافلة تدور وتدور".

435
00:36:05,520 --> 00:36:11,600
‫"مكان لم يجرؤ أحد على زيارته

436
00:36:12,840 --> 00:36:16,560
‫الحب الذي بتنا نعرفه

437
00:36:16,640 --> 00:36:21,440
‫يطلقون عليه (زانادو)"

438
00:36:24,840 --> 00:36:27,880
‫- آسفة على تأخري.
‫- هل كل شيء بخير؟

439
00:36:28,000 --> 00:36:32,200
‫أجل، أحاول مجاراة كل ما يحدث فحسب.

440
00:36:32,280 --> 00:36:35,480
‫"الحب الذي كان لدينا كان حقيقياً

441
00:36:35,560 --> 00:36:40,400
‫ويطلقون عليه (زانادو)"

442
00:36:41,120 --> 00:36:43,840
‫كم تدوم حالة الانتشاء بالضبط؟

443
00:36:43,920 --> 00:36:46,080
‫قد لا تنامون كثيراً الليلة.

444
00:36:46,160 --> 00:36:52,720
‫قد تمر 30 إلى 40 دقيقة
‫قبل أن تشعروا بتأثير العقاقير كاملاً.

445
00:36:52,800 --> 00:36:54,920
‫شكراً يا "غلوري".

446
00:36:55,840 --> 00:36:58,400
‫يسعدني أنك جئت يا "لارس".

447
00:36:58,480 --> 00:37:04,680
‫بما أن "زاك" ظهر في الغابة
‫فسنذهب إلى هنا لتسهيل الأمر.

448
00:37:04,760 --> 00:37:09,360
‫"ماشا"، يجب أن أكون صريحاً معك،
‫لديّ بعض التحفظات.

449
00:37:09,440 --> 00:37:13,920
‫- أريد إجراء أبحاث أخرى قبل...
‫- ما هي الجرعة النهائية يا "ماشا"؟

450
00:37:14,040 --> 00:37:16,680
‫هل أصبحت كيميائياً الآن
‫بالإضافة إلى كونك صحفياً؟

451
00:37:16,760 --> 00:37:17,760
‫- هذا من أجل القصة.
‫- حسناً.

452
00:37:17,840 --> 00:37:22,160
‫- ما الذي...
‫- أشعر بدوار بسيط بالفعل.

453
00:37:23,080 --> 00:37:25,400
‫ربما حالتي العقلية ليست مناسبة الآن
‫لأخذ مثل هذا القرار.

454
00:37:25,480 --> 00:37:29,040
‫هذا ليس قابلاً للإدمان، اتفقنا؟

455
00:37:29,120 --> 00:37:35,600
‫أشخاص كثيرون يفعلون هذا يومياً
‫في بيئات أقل إحكاماً من هذه.

456
00:37:35,680 --> 00:37:42,040
‫- وأنا هنا معكم في كل خطوة.
‫- لا، أود تغيير رأيي رجاء.

457
00:37:42,120 --> 00:37:43,680
‫بربك!

458
00:37:46,280 --> 00:37:48,080
‫حسناً.

459
00:37:51,680 --> 00:37:54,720
‫لأريكم أن الأمر آمن،

460
00:37:56,640 --> 00:37:58,600
‫سأنتشي معكم.

461
00:37:58,680 --> 00:38:00,000
‫- ماذا؟
‫- ماذا تعنين؟

462
00:38:00,080 --> 00:38:03,840
‫- "غلوري"، هلّا تحضرين لي كوباً؟
‫- مهلاً، ماذا؟

463
00:38:03,920 --> 00:38:06,600
‫- يفترض أن تكوني مرشدتنا.
‫- أجل، سأكون مرشدتكم،

464
00:38:06,680 --> 00:38:10,000
‫وسأبحر من الداخل،

465
00:38:10,080 --> 00:38:14,640
‫وسأكون معكم في كل خطوة.

466
00:38:14,720 --> 00:38:16,640
‫- "ماشا".
‫- "لارس"، رجاء.

467
00:38:16,720 --> 00:38:19,400
‫و"ياو" سيكون داعمنا.

468
00:38:19,480 --> 00:38:23,840
‫سنذهب معاً كعائلة،

469
00:38:25,880 --> 00:38:32,600
‫إلى الجانب الآخر، لنذهب معاً إلى "زاك"
‫وما وراء ذلك.

470
00:39:26,360 --> 00:39:27,840
‫ماذا تعنين بأنك أخذت جرعة؟ هل جننت؟

471
00:39:27,920 --> 00:39:31,600
‫أجل، سأجن بعد حوالي 40 دقيقة.

472
00:39:31,680 --> 00:39:34,280
‫- 40 دقيقة؟
‫- وحينها ستكون أنت المسؤول.

473
00:39:34,360 --> 00:39:38,280
‫- هذه ليست الخطة يا "ماشا".
‫- لا شيء يسير وفق الخطة، صحيح؟

474
00:39:41,920 --> 00:39:46,360
‫أريد منك الذهاب لتكون مع آل "ماركوني"
‫ولتأخذهم إلى الغابة.

475
00:39:46,440 --> 00:39:50,400
‫وأنا سأتحدث إلى "كارميل"
‫ثم سآتي للعثور عليكم.

476
00:39:50,480 --> 00:39:54,000
‫ثم أصلح البوابة، لا يجب أن يخرج أحد آخر،
‫اتصل بالصيانة.

477
00:39:54,080 --> 00:39:56,800
‫- لكن...
‫- لم يجدر بك السماح لها بفعل ذلك.

478
00:39:56,880 --> 00:39:59,080
‫- كان عليك إيقافها.
‫- قلت لك إنني حاولت.

479
00:39:59,160 --> 00:40:01,120
‫لكنك لم تنجح، صحيح؟

480
00:40:01,200 --> 00:40:02,200
‫صحيح؟

481
00:40:04,440 --> 00:40:07,120
‫اذهب لتكون مع آل "ماركوني".

482
00:40:07,880 --> 00:40:09,800
‫سأعثر عليكم.

483
00:40:32,600 --> 00:40:33,600
‫"كارميل".

484
00:40:35,600 --> 00:40:38,840
‫- "كارميل".
‫- "ماشا"، مرحباً.

485
00:40:38,920 --> 00:40:41,600
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- "ماشا"،

486
00:40:41,680 --> 00:40:44,240
‫أعتقد أن عليّ الذهاب إلى مستشفى حقيقي.

487
00:40:44,320 --> 00:40:49,520
‫فقد بدأت يومي... بخنقك،
‫وأنهيته بغناء "زانادو".

488
00:40:49,600 --> 00:40:51,840
‫عزيزتي، اهدئي.

489
00:40:51,920 --> 00:40:54,880
‫لا بأس، اجلسي.

490
00:40:55,000 --> 00:40:57,520
‫آسفة بشأن ما حدث من قبل،
‫ليت بوسعي قول إن هذه لم تكن أنا،

491
00:40:57,600 --> 00:41:00,920
‫لكن يمكنني أن أقول إنها لم تكن أنا
‫التي أحبها.

492
00:41:01,040 --> 00:41:04,160
‫لا، هذه غلطتي.

493
00:41:04,240 --> 00:41:07,360
‫لا يمكنك تركنا الآن، يمكننا أن نشفيك.

494
00:41:07,440 --> 00:41:11,800
‫مع فائق احترامي، الأمور تبدو جنونية قليلاً.

495
00:41:11,880 --> 00:41:17,440
‫لست متأكدة من أن هذه هي البيئة
‫المناسبة لي، من الأفضل أن أرحل.

496
00:41:17,520 --> 00:41:21,800
‫دعيني أخبرك بشيء
‫العقار الذي أعطيك إياه آمن جداً،

497
00:41:21,880 --> 00:41:26,080
‫وأكثر فاعلية من العقاقير التي سيعطونك
‫الكثير منها،

498
00:41:26,160 --> 00:41:29,120
‫في مصحة عقلية غربية ما.

499
00:41:29,200 --> 00:41:33,000
‫لكن أنا لا...

500
00:41:35,080 --> 00:41:40,000
‫على الأرجح... لا أعتقد أن وجودي حولك
‫آمن عليّ.

501
00:41:41,640 --> 00:41:48,240
‫جئت إلى هنا لتسمحي لنفسك بالقيام برحلة،
‫ولقد أحرزت تقدماً كبيراً يا "كارميل".

502
00:41:49,800 --> 00:41:53,440
‫رجاء، لا تدعي هذا الحادث...

503
00:41:53,520 --> 00:41:57,560
‫يكون الفصل الأخير بالنسبة لك.

504
00:42:01,920 --> 00:42:03,520
‫تعالي.

505
00:42:07,080 --> 00:42:09,480
‫كيف أوضح هذا؟

506
00:42:14,880 --> 00:42:18,040
‫وجودي حولك ليس آمناً.

507
00:42:24,880 --> 00:42:25,880
‫لذا...

508
00:42:27,840 --> 00:42:30,920
‫ماذا سيحدث الآن يا عزيزتي؟

