﻿1
00:00:01,020 --> 00:00:03,900
<font face="Microsoft Uighur">>>المشاهدة للكبار >></font>

2
00:00:05,620 --> 00:00:13,260
<font face="Microsoft Uighur">|| تنوية ||
هناكَ مشاهدات عنيفة دموية لا تصلح للأطفال</font>

3
00:00:13,284 --> 00:00:22,094
<font face="Microsoft Uighur">ترجمة وتدقيق
≡حيدر المدني≡</font>

4
00:00:45,840 --> 00:00:47,710
‫كيف عرفت أنه أنا؟

5
00:01:56,140 --> 00:01:56,540
<font color="#ff0000">=تم أنهائة=</font>

6
00:02:56,190 --> 00:02:57,560
‫من هناك؟

7
00:03:01,750 --> 00:03:04,960
‫- أنا من أنتصرت مرة آخرى.
‫- كيف عرفت أنه أنا يا أبي؟

8
00:03:05,030 --> 00:03:07,680
‫ألا تعلم؟
لدي عيون خفيه خلف رأسي

9
00:03:07,750 --> 00:03:10,870
‫- لا، لا تفعل ذلك.
‫- ما قصة القناع المخيف الذي ارتديته؟

10
00:03:10,960 --> 00:03:12,240
‫إنه (أوني).

11
00:03:13,280 --> 00:03:15,710
‫سمعت أنهم شياطين
‫مخيفين من اليابان.

12
00:03:16,080 --> 00:03:20,240
‫وقد حصل على ذلك كهدية من صديق.
‫لقد كانت هدية تذكارية من الرحلة.

13
00:03:20,590 --> 00:03:22,190
وجهكَ مليئ بالدهان

14
00:03:22,280 --> 00:03:24,590
{\an8}‫(أوني) هم الأشرار الكبار.
‫وهم لئيمون.

15
00:03:24,680 --> 00:03:26,280
{\an8}‫قد يظهرون معتقدين أنك واحد منهم

16
00:03:26,360 --> 00:03:28,590
{\an8}‫إذا واصلت ارتداء هذا القناع المجنون.

17
00:03:28,680 --> 00:03:30,960
{\an8}‫إنهم مخيفون حقًا.
‫هل يمكنك التغلب عليهم جميعًا من أجلي؟

18
00:03:31,030 --> 00:03:32,960
‫حسنًا، من المؤكد أنهم يبدون
‫وكأنهم أشرار كبار بالنسبة لي.

19
00:03:33,030 --> 00:03:34,360
على مهلك
‫هل تعتقد أنني أستطيع قتالهم؟

20
00:03:34,430 --> 00:03:35,430
‫- لا تقلق.

21
00:03:35,520 --> 00:03:39,280
‫كل شيء سيكون على ما يرام،
‫لأن والدتك ستقاتلهم من أجلك.

22
00:03:39,360 --> 00:03:41,560
‫- هل تستطيعين حقًا؟
‫- نعم , حقا.

23
00:03:42,000 --> 00:03:44,710
{\an8}‫حسنًا، أعتقد أن والدك سيواصل
‫العمل على الدراجة النارية

24
00:03:44,800 --> 00:03:47,000
{\an8}‫حتى نتمكن من الهرب
‫عندما تتغلب أمكَ عليهم.

25
00:03:47,360 --> 00:03:48,910
‫- هل تريد مساعدتي؟
‫- نعم!

26
00:03:49,000 --> 00:03:51,800
{\an8}‫لا، لا أريدك أن تتسخ
‫ملابسك مرة أخرى.

27
00:03:51,870 --> 00:03:54,520
{\an8}‫بحقك.  وتأكدي من عودتك للمنزل في
‫الوقت المناسب لتناول العشاء يا عزيزتي.

28
00:03:54,590 --> 00:03:56,000
‫وأسرع!
‫ ليس عندنا--

29
00:03:57,800 --> 00:03:58,960
‫يا ألهي!

30
00:04:04,960 --> 00:04:07,960
{\an8}‫والآن، سنروي لكم قصتنا التالية،
هناك مشتبه به قد حدثا له جريمة قتل وحشية

31
00:04:08,030 --> 00:04:11,560
‫<i>الذي حدثت في (البلقين) يوم العاشر
‫من الشهر الجاري وهو لا يزال طليقاً.</i>

32
00:04:11,630 --> 00:04:14,470
‫<i>وتعرضت جثة الضحية
‫للتمزيق عدة مرات</i>

33
00:04:14,560 --> 00:04:17,240
‫<i>ربما يبدو أنه أستخدم شيئًا حاد جدًا.</i>

34
00:04:17,310 --> 00:04:19,800
{\an8}‫ويقول المحققون إن
‫الإصابات تشير إلى ذلك</i>

35
00:04:19,870 --> 00:04:22,360
{\an8}‫كان هناك ما لا يقل عن
‫خمسة من الجناة المتورطين.</i>

36
00:04:22,430 --> 00:04:26,430
{\an8}‫ويتوقع الكثيرون بأن جريمة
‫القتل نفذتها منظمة إجرامية.</i>

37
00:04:27,000 --> 00:04:32,430
‫- هل تعتقد أنه يمكن أن يكون...
‫- ربما هو (الأوني).

38
00:04:33,430 --> 00:04:35,310
‫يمكن (للأوني) أن يفعل ذلك.

39
00:04:39,680 --> 00:04:41,560
‫حسنًا، حان وقت النوم يا بني.

40
00:04:41,630 --> 00:04:43,830
‫- ولكنني لا أشعر بالنعاس.
‫-بدون أعتراضات.

41
00:04:44,360 --> 00:04:46,390
أنا أكره هذه التعابير التي تصنعها على وجهك

42
00:04:46,480 --> 00:04:48,600
حتى والدتك تقول
أنه تجاوز وقت نومك

43
00:04:50,920 --> 00:04:52,830
أنا أحب كل تعابير وجه أمي

44
00:04:53,190 --> 00:04:56,920
‫من الأفضل أن تحسن التصرف وإلا فلن
‫تحصل على هدية عيد ميلاد.

45
00:05:11,510 --> 00:05:12,430
‫ما المشكلة؟

46
00:05:14,600 --> 00:05:18,310
‫أنها تلك الأخبار التي ظهرت قبل قليل.
‫كما تعلم، والطريقة التي قُتل بها.

47
00:05:19,360 --> 00:05:20,430
‫ يا ألهي يا(ماري).

48
00:05:21,630 --> 00:05:23,600
‫ناهيك عن الضحية.

49
00:05:23,680 --> 00:05:26,240
‫ليس لديهم أي فكرة عن
‫حياته الشخصية،

50
00:05:26,310 --> 00:05:29,510
‫ حتى بعد إجراء مقابلات مع مجموعة من
‫الأشخاص الذين عمل معهم.

51
00:05:29,950 --> 00:05:32,270
وهذا ليس بالأمر المؤلوف هذه الأيام

52
00:05:32,360 --> 00:05:34,630
‫كل شيء على ما يرام.
‫لن يجدنا أحد هنا.

53
00:05:35,560 --> 00:05:38,190
‫هل أنت متأكد؟
ماذا عن (ريبر)؟

54
00:05:38,270 --> 00:05:42,360
‫لا تقلقي بشأن (ريبر).
‫بالأضافه الى أن هذا لم يكن عملة.

55
00:05:43,120 --> 00:05:45,120
‫أنتِ تعلمين أنه كان يعمل دائمًا بمفرده.

56
00:05:45,630 --> 00:05:49,120
‫فقط أسترخي.  إنه عملاً
سهلاً بالنسبة لنا

57
00:05:49,870 --> 00:05:50,920
‫شكرآ حبيبي.

58
00:06:53,020 --> 00:06:53,940
* ماذا يحدث بهذه المدينة؟ *

59
00:06:53,950 --> 00:06:55,750
{\an8}‫حدثت جريمة قتل مروعة أخرى

60
00:06:55,830 --> 00:06:58,800
{\an8}‫هذه المرة في منطقة
‫سكنية هادئة في (سانت مارك) .</i>

61
00:06:59,160 --> 00:07:03,390
{\an8}‫عملية القتل هذه لها نفس خصائص
(‫تلك التي حدثت في (هاي بارك) في (أوليانا

62
00:07:03,480 --> 00:07:07,430
{\an8}‫ونفس جريمة القتل أيضاً التي في
‫(زاميلان) في السابع من الشهر الجاري.</i>

63
00:07:07,510 --> 00:07:11,480
{\an8}‫تقول السلطات حاليًا أنه قد يكون
‫لدينا قاتل متسلسل بين أيدينا.</i>

64
00:07:11,560 --> 00:07:13,720
{\an8}‫وبينما يجري الآن
‫تحقيق واسع النطاق،</i>

65
00:07:14,160 --> 00:07:15,480
{\an8}‫الأمور لا تبدو متفائلة للغاية،

66
00:07:15,560 --> 00:07:17,720
{\an8}‫لأنه لا يوجد حتى
‫الآن أي أدلة أو اتصالات</i>

67
00:07:17,800 --> 00:07:19,190
{\an8}‫التي تم التوصل أليها بين الضحايا.</i>

68
00:07:19,270 --> 00:07:21,190
‫اسمع ذلك؟
‫ وهذا هو الرابع.

69
00:07:32,720 --> 00:07:34,600
‫لقد أحرقتها.
لقد أصبحت محترقة مرة آخرى

70
00:07:35,480 --> 00:07:39,430
‫هذا عظيم.  ها هو والدك
‫يفسد الأمور مرة أخرى.

71
00:07:39,510 --> 00:07:41,950
‫ولهذا السبب قلت أنه يجب
تدعها لي

72
00:07:42,040 --> 00:07:45,390
‫يمكن أن تشكل قطع اللحم
‫السميكة تحديًا عند الشواء.

73
00:07:46,040 --> 00:07:48,120
<font color="#ffff00">=عيد ميلاد سعيد=</font>

74
00:07:50,560 --> 00:07:51,680
‫نعم!

75
00:07:52,190 --> 00:07:54,190
‫حسنًا!
‫إنها كعكة (تريجر)!

76
00:07:54,680 --> 00:07:56,560
‫هل بأمكانك نفخهم جميعًا؟

77
00:08:21,830 --> 00:08:23,270
‫يا ولد!
ما هذا؟

78
00:08:23,950 --> 00:08:26,510
‫- ألعاب الفيديو!
‫- ومكافأة صغيرة.

79
00:08:29,240 --> 00:08:32,870
‫كما تعلم، أحب رؤيتك بهذا
‫القناع أكثر من ذلك القناع المخيف.

80
00:08:32,960 --> 00:08:36,360
‫وأنا لا أريد أن أكون شريرا.
‫أحب أن أكون البطل.

81
00:08:37,270 --> 00:08:39,960
‫حسنًا،
‫ أفضّل رؤية هذا الوجه.

82
00:08:40,720 --> 00:08:41,720
‫ها نحن ننطلق.

83
00:08:41,790 --> 00:08:46,480
‫يبدو بالتأكيد أن أمك تستخدم المزيد من
‫حيلها القذرة للحصول على جانبك الجيد.

84
00:08:47,000 --> 00:08:50,240
‫أنا أحبكما،
‫ كلاكما.

85
00:08:53,600 --> 00:08:54,790
‫أحبك جدا.

86
00:09:07,080 --> 00:09:08,390
‫عسل؟

87
00:09:09,440 --> 00:09:12,550
‫لا تقلقي يا عزيزتي،
‫ فقط ابقِ في مكانك.

88
00:09:50,030 --> 00:09:50,960
‫أبي!

89
00:10:49,960 --> 00:10:52,480
‫من المؤكد أنها خاضت معركة جيدة.

90
00:11:20,750 --> 00:11:23,240
‫لقد وصلوا إلى هنا بسرعة.
من بلغ عنا؟

91
00:12:45,720 --> 00:12:48,080
‫أستدعي الطبيب!
‫بسرعة!

92
00:12:49,440 --> 00:12:52,440
‫- هل أنت بخير؟  هل تستطيع سماعي يا سيدي؟
‫- (ماري).

93
00:12:53,790 --> 00:12:55,960
‫- (رين).
‫- السيد (لوغان!

94
00:12:56,030 --> 00:12:58,510
‫سيد (لوغان)،
‫هل تستطيع سماعي؟

95
00:12:58,600 --> 00:13:00,870
‫السيد (لوغان)!

96
00:13:07,870 --> 00:13:09,320
‫من فضلك ابق ِهادئا.

97
00:13:09,630 --> 00:13:12,150
‫هل تفهم ما حدث لك، لماذا أنت هنا؟

98
00:13:14,150 --> 00:13:18,750
‫لقد عدت إلى الحياة بأعجوبة بعد
‫أن أعلن الطبيب المختص وفاتك.

99
00:13:18,840 --> 00:13:21,550
‫ماذا عن زوجتي وابني؟

100
00:13:22,630 --> 00:13:25,150
‫أخشى أنهم لم يتمأنقاذهم.

101
00:13:30,270 --> 00:13:33,150
‫حسنًا، لقد مرت 24
‫ساعة منذ إعلان وفاته.

102
00:13:33,510 --> 00:13:35,910
‫هل تعتقدين جدياً أن هذا
‫الرجل عاد إلى الحياة؟

103
00:13:36,240 --> 00:13:38,870
‫لا أعلم، ربما لم يعد إنسانًا بعد الآن.

104
00:13:40,150 --> 00:13:41,150
‫هذا رائع.

105
00:13:41,910 --> 00:13:44,440
‫حسنًا، دعينا نذهب للقاء السيد (زومبي).

106
00:13:44,510 --> 00:13:46,630
هذا الشخص يجب أن يذهب الى غرفته

107
00:13:47,910 --> 00:13:50,440
‫من فضلك لا تثيره كثيرا.

108
00:13:51,870 --> 00:13:52,910
‫بالطبع.

109
00:13:53,630 --> 00:13:56,670
‫مرحباً, سيد (لوغان).
‫أنا (مايك موريس) من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

110
00:13:57,200 --> 00:13:58,790
‫وأنا (إيما ساماندا).

111
00:13:58,870 --> 00:14:01,000
‫وأعذرونا على إزعاجكم
‫في مثل هذا الوقت العصيب،

112
00:14:01,790 --> 00:14:03,910
‫لكننا نرغب في مساعدتك في تحقيقنا.

113
00:14:04,910 --> 00:14:07,550
‫هل يمكنك أن تتذكر من
‫اقتحم منزلك وهاجم عائلتك؟

114
00:14:08,670 --> 00:14:11,550
‫أي أفكار أو وما هي الدوافع؟

115
00:14:12,240 --> 00:14:14,150
‫أي شيء يمكن أن تخبرنا به من شأنه أن يساعد.

116
00:14:21,870 --> 00:14:25,390
‫لا تتردد في الاتصال بي إذا
‫كان أي شيء يتبادر إلى الذهن.

117
00:14:26,720 --> 00:14:28,160
<font color="#ffff00">(مايك موريس)</font>
وكالة الأستخبارات الفيدرالية

118
00:14:29,480 --> 00:14:34,440
‫ذلك الرجل هناك،
‫ربما يعرف من فعل هذا.

119
00:14:34,750 --> 00:14:36,600
‫إنه مجرد حدس.

120
00:14:37,510 --> 00:14:41,240
‫ولكن في حالة حدوث ذلك،
‫سنتناوب على مراقبته الليلة.

121
00:14:42,910 --> 00:14:43,840
عُلم

122
00:14:46,840 --> 00:14:50,870
‫نعم، لقد كان على السطح
‫ويجلس هناك لفترة من الوقت الى الآن.

123
00:14:50,960 --> 00:14:53,870
‫حسنًا، لن أقوم بأي تحركات دون إذنك.

124
00:14:53,960 --> 00:14:55,440
‫نعم.
‫عُلم.

125
00:15:03,960 --> 00:15:07,790
‫هل تهتم بتوديع عائلتك؟

126
00:16:15,720 --> 00:16:17,030
ما الذي يحدث بحق السماء؟

127
00:17:25,160 --> 00:17:28,000
‫تباً!  لماذا لا
‫تلتقط الأشارة هذه الهاتف اللعين؟

128
00:17:28,070 --> 00:17:30,200
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

129
00:17:32,200 --> 00:17:34,310
‫تبا.  ما هذا بحق السماء؟

130
00:17:46,240 --> 00:17:48,440
‫سوف لن تموت، أليس كذلك؟

131
00:18:38,440 --> 00:18:41,830
‫كيف عرفت أين تجدنا؟
‫كيف عرفت أنه أنا؟

132
00:18:42,830 --> 00:18:45,790
مهما يمكنك التقدم
ومهما تغير من مظهرك

133
00:18:46,480 --> 00:18:48,880
ومهما أختبأت

134
00:18:48,960 --> 00:18:52,110
‫لا توجد طريقة للهروب من مصيرك.

135
00:18:53,650 --> 00:19:04,750
ترجمة وتدقيق
= حيدر المدني =

