﻿1
00:00:15,020 --> 00:00:17,430
‫أين أنا؟

2
00:00:17,520 --> 00:00:18,940
‫ماذا حدث منذ ذلك الحين؟

3
00:00:19,980 --> 00:00:21,060
‫هل أنا ميت؟

4
00:00:34,120 --> 00:00:35,450
‫هل هذا هو الواقع؟

5
00:00:37,290 --> 00:00:38,830
‫أم أن هذا هو الجحيم؟

6
00:00:41,040 --> 00:00:45,960
‫"الحلقة الـ12، (ضوء في الظلمة)"

7
00:00:52,550 --> 00:00:54,140
‫تخيّلي بقوة الآن.

8
00:00:55,100 --> 00:00:57,220
‫ستغادرين جسدك الآن.

9
00:00:57,810 --> 00:01:01,230
‫ستنفصل روحك وتدخل جسد السيد "كودو".

10
00:01:01,810 --> 00:01:04,440
‫حالما تصل إلى هناك، حاولي أن تجدي روحه.

11
00:01:05,400 --> 00:01:06,230
‫حسنًا.

12
00:01:06,320 --> 00:01:08,900
‫آنسة "ميو"، ابقي سالمة أرجوك.

13
00:01:08,990 --> 00:01:11,860
‫عزيزتي "ميو"، أعلم أنك ستنجحين.

14
00:01:12,450 --> 00:01:15,120
{\an8}‫آنسة "ميو"…

15
00:01:16,700 --> 00:01:20,660
{\an8}‫الجميع هنا يثقون بك
‫لأننا جميعًا نهتم لأمرك.

16
00:01:21,500 --> 00:01:22,580
‫هل أنت مستعدة؟

17
00:01:23,710 --> 00:01:24,540
‫أجل.

18
00:01:27,250 --> 00:01:28,880
‫سأعود بالتأكيد

19
00:01:28,960 --> 00:01:30,630
‫مع زوجي المستقبلي.

20
00:01:31,550 --> 00:01:32,470
‫أنا مستعدة.

21
00:01:59,620 --> 00:02:00,700
{\an8}‫سيدي…

22
00:02:13,720 --> 00:02:14,720
‫يبدو هذا مثل…

23
00:02:15,680 --> 00:02:17,220
‫منزل "سايموري"…

24
00:02:45,120 --> 00:02:48,420
‫الغرائب التي دُمرت تظهر
‫الآن واحدة تلو الأخرى.

25
00:02:48,500 --> 00:02:50,880
‫كنت مع "غودو" والآخرين، لكنهم اختفوا الآن.

26
00:02:51,460 --> 00:02:53,090
‫ما هذا المكان؟

27
00:02:53,170 --> 00:02:55,510
‫هذا ليس عالم البشر بالتأكيد.

28
00:02:56,220 --> 00:02:57,470
{\an8}‫كل ما أعلمه

29
00:02:57,550 --> 00:03:01,720
{\an8}‫هو أنه أينما أكون، يستحيل أن أموت هنا.

30
00:03:02,220 --> 00:03:03,140
{\an8}‫سيدي…

31
00:03:04,480 --> 00:03:05,390
‫"ميو"!

32
00:03:06,850 --> 00:03:08,900
‫"ميو"! أين أنت؟

33
00:03:08,980 --> 00:03:11,110
‫أجيبيني إن كنت هنا!

34
00:03:11,190 --> 00:03:12,280
‫"ميو"!

35
00:03:28,500 --> 00:03:30,040
‫أين زوجي المستقبلي؟

36
00:03:33,960 --> 00:03:34,800
‫من هناك؟

37
00:03:35,550 --> 00:03:36,510
‫هل من أحد هناك؟

38
00:03:37,590 --> 00:03:38,550
‫هنا…

39
00:03:40,970 --> 00:03:42,100
‫مهلًا لحظة!

40
00:03:48,480 --> 00:03:49,560
‫لماذا؟

41
00:03:50,150 --> 00:03:51,610
‫هنا…

42
00:03:55,190 --> 00:03:56,490
‫مهلًا!

43
00:04:12,710 --> 00:04:13,960
‫أنت…

44
00:04:14,050 --> 00:04:15,880
‫أمسكي بي إن استطعت.

45
00:04:21,680 --> 00:04:23,850
‫ما هذا؟

46
00:04:26,100 --> 00:04:28,520
‫من هنا.

47
00:04:33,690 --> 00:04:35,650
‫يجب أن أُسرع وأجد زوجي المستقبلي.

48
00:04:48,960 --> 00:04:50,250
‫هذا الباب…

49
00:04:51,710 --> 00:04:52,880
‫أنا أميّزه.

50
00:05:19,240 --> 00:05:20,150
‫هل أنت…

51
00:05:23,740 --> 00:05:24,570
‫أنا؟

52
00:05:48,770 --> 00:05:49,930
‫"ميو"…

53
00:05:52,190 --> 00:05:54,600
{\an8}‫لا بد أن أذهب إليها.

54
00:06:04,280 --> 00:06:06,030
‫كنت سأعيد "ميو".

55
00:06:06,740 --> 00:06:07,830
‫كم أنا مثير للشفقة؟

56
00:06:09,200 --> 00:06:12,250
{\an8}‫لا بد لي أن أراها مرةً بعد، وأعتذر منها.

57
00:06:13,710 --> 00:06:14,870
‫لكن…

58
00:06:14,960 --> 00:06:16,130
‫هل سأتمكن من ذلك؟

59
00:06:16,830 --> 00:06:18,920
‫لا، عليّ ذلك!

60
00:06:20,460 --> 00:06:22,300
‫لا يمكنني أن أُحتجز في مكان كهذا.

61
00:06:23,340 --> 00:06:24,760
‫لا يمكن أن أموت بعد!

62
00:06:26,550 --> 00:06:28,260
‫ماذا تفعلين هنا؟

63
00:06:29,680 --> 00:06:32,270
{\an8}‫لن تريه.

64
00:06:32,350 --> 00:06:33,180
‫لماذا؟

65
00:06:33,890 --> 00:06:36,940
‫أنت لست مناسبة له بما يكفي.

66
00:06:38,150 --> 00:06:39,770
‫ستكونين وحيدة.

67
00:06:40,270 --> 00:06:41,110
‫إلى الأبد.

68
00:06:41,900 --> 00:06:44,530
‫لأن الأمر أسهل بالنسبة إليك.

69
00:06:45,070 --> 00:06:46,990
‫هكذا كنت تعيشين حتى الآن.

70
00:06:48,450 --> 00:06:51,410
‫تعلمين ذلك في أعماقك، صحيح؟

71
00:06:52,410 --> 00:06:54,710
‫قد منحك الكثير من اللطف.

72
00:06:54,790 --> 00:06:56,000
{\an8}‫رفضت ذلك بشكل قاطع…

73
00:06:57,000 --> 00:06:59,170
{\an8}‫وجرحته.

74
00:07:00,380 --> 00:07:05,380
{\an8}‫بسببك، إنه يتجول الآن على شفير الموت.

75
00:07:06,340 --> 00:07:08,430
{\an8}‫كل من يصادفك…

76
00:07:08,510 --> 00:07:10,390
{\an8}‫يواجه المصائب.

77
00:07:11,760 --> 00:07:13,220
{\an8}‫لهذا السبب…

78
00:07:13,930 --> 00:07:16,310
{\an8}‫لا يجب أن تكوني إلى جانبه.

79
00:07:17,690 --> 00:07:18,980
‫قد يكون ذلك صحيحًا.

80
00:07:20,230 --> 00:07:21,900
‫أنا فاشلة من نواح عديدة.

81
00:07:22,730 --> 00:07:26,320
‫كنت أريد أن أتغير وأن أتوقف
‫عن رؤية نفسي كفاشلة.

82
00:07:26,900 --> 00:07:32,120
‫كما قلت، لست مناسبة بما يكفي لأكون معه.

83
00:07:32,700 --> 00:07:35,370
‫ظننت ذلك أيضًا.

84
00:07:36,210 --> 00:07:37,080
‫لكن…

85
00:07:38,420 --> 00:07:39,630
‫لم أعد أظن ذلك.

86
00:07:39,710 --> 00:07:41,630
‫بما أنك أظهرت قدرة خارقة؟

87
00:07:41,710 --> 00:07:43,840
‫هذا لا يهم.

88
00:07:45,010 --> 00:07:49,340
‫بفضل من حولي والذين يهتمون لأمري،

89
00:07:50,050 --> 00:07:55,850
‫أشعر الآن أنه لا بأس بوجودي إلى جانبه.

90
00:07:55,930 --> 00:07:57,020
{\an8}‫لا تكذبي.

91
00:07:57,600 --> 00:08:00,100
{\an8}‫أنت تظنين أنه من الأسهل

92
00:08:00,690 --> 00:08:01,900
{\an8}‫أن تبقي وحيدة.

93
00:08:01,980 --> 00:08:03,980
{\an8}‫لا، هذا ليس صحيحًا.

94
00:08:04,070 --> 00:08:05,360
‫لا تكذبي!

95
00:08:10,740 --> 00:08:15,160
‫بعد موت أمي، كان كل يوم جحيمًا.

96
00:08:16,000 --> 00:08:17,460
‫لذا بعد وقت قصير،

97
00:08:17,540 --> 00:08:20,120
‫جعلت قلبك يتخدر حتى لا تشعري بأي شيء.

98
00:08:21,210 --> 00:08:22,380
‫لم تكن هناك طريقة أخرى.

99
00:08:22,460 --> 00:08:24,800
‫كانت تلك الطريقة الوحيدة للعيش.

100
00:08:27,170 --> 00:08:31,050
‫ظننت أن تلك كانت حياتي،
‫أن أعيش بهذه الطريقة.

101
00:08:32,010 --> 00:08:36,180
{\an8}‫لكن أظن أن بإمكاني أن أتغير.

102
00:08:36,270 --> 00:08:38,180
‫فات الأوان على التغيير!

103
00:08:38,270 --> 00:08:41,730
‫لطالما تخليت عن كل تفصيل صغير، صحيح؟

104
00:08:43,440 --> 00:08:47,400
‫لكن قررت ألا أستسلم بعد الآن!

105
00:08:47,490 --> 00:08:48,490
‫هذا مستحيل!

106
00:08:48,570 --> 00:08:49,570
‫ليس مستحيلًا!

107
00:08:49,650 --> 00:08:50,860
‫بل مستحيل!

108
00:08:50,950 --> 00:08:52,910
‫الاستسلام سهل،

109
00:08:53,490 --> 00:08:55,200
‫ولن تتأذي!

110
00:08:55,790 --> 00:08:57,370
‫هذا ما أنت عليه.

111
00:08:58,200 --> 00:09:00,330
‫جرحت مشاعره

112
00:09:00,920 --> 00:09:02,830
{\an8}‫كي لا تتأذي!

113
00:09:02,920 --> 00:09:06,590
‫لهذا السبب عليّ أن أعتذر منه.

114
00:09:08,170 --> 00:09:12,130
‫زوجي المستقبلي كان دائمًا إلى جانبي.

115
00:09:13,300 --> 00:09:16,310
‫على الرغم من أنه وثق بي،

116
00:09:17,010 --> 00:09:19,810
‫إلا أنني لم أستطع أن أثق بنفسي.

117
00:09:20,770 --> 00:09:22,400
‫خشيت أن أتأذى.

118
00:09:24,190 --> 00:09:25,480
‫هذا كله خطئي.

119
00:09:30,150 --> 00:09:31,240
‫لا تقتربي مني!

120
00:09:34,870 --> 00:09:36,740
‫احتمال التعرّض للأذى مخيف…

121
00:09:37,490 --> 00:09:39,580
‫لكنني لن أهرب بعد الآن.

122
00:09:41,710 --> 00:09:43,750
‫أنا أثق بزوجي المستقبلي.

123
00:09:44,330 --> 00:09:48,300
‫ولأنه يثق بي،

124
00:09:48,380 --> 00:09:50,260
‫سأثق بنفسي أيضًا.

125
00:09:50,340 --> 00:09:51,420
‫أنا…

126
00:09:52,630 --> 00:09:54,390
‫أريد أن أكون إلى جانبه!

127
00:10:08,730 --> 00:10:12,070
‫سوف أجده وأعيده

128
00:10:13,200 --> 00:10:17,700
‫حتى أستطيع أن أعيش حياة سعيدة معه.

129
00:10:21,290 --> 00:10:24,420
‫آمل أن تتمكني من ذلك.

130
00:10:40,680 --> 00:10:42,640
‫إنه حبل الكوميهيمو خاصته.

131
00:10:45,600 --> 00:10:46,480
‫سيدي!

132
00:11:02,620 --> 00:11:03,540
‫سيدي!

133
00:11:11,380 --> 00:11:12,300
‫"ميو"!

134
00:11:12,880 --> 00:11:14,130
‫تراجع!

135
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
‫ما هذا؟

136
00:11:30,400 --> 00:11:31,270
‫سيدي.

137
00:11:32,230 --> 00:11:33,480
‫أتيت لآخذك إلى المنزل.

138
00:11:42,280 --> 00:11:43,330
‫"ميو"…

139
00:11:43,410 --> 00:11:44,250
‫سيدي.

140
00:11:46,290 --> 00:11:47,330
‫إصابتك بليغة…

141
00:11:48,540 --> 00:11:49,630
‫لا تقلقي.

142
00:11:51,040 --> 00:11:53,710
‫إنه مجرد خدش.

143
00:11:55,010 --> 00:11:55,920
‫والأهم من ذلك…

144
00:12:16,530 --> 00:12:17,610
‫أنت.

145
00:12:21,280 --> 00:12:22,620
‫جلالتك!

146
00:12:23,200 --> 00:12:26,080
‫ما الوضع؟

147
00:12:27,330 --> 00:12:28,210
‫جلالتك.

148
00:12:28,750 --> 00:12:31,500
‫ظهرت فتاة يبدو أنها من عائلة "يوسوبا".

149
00:12:33,460 --> 00:12:34,880
‫تبًا لـ"يوسوبا".

150
00:12:36,590 --> 00:12:39,760
‫جلالتك، أرح جسدك رجاءً.

151
00:12:44,050 --> 00:12:47,270
‫أهم أولوياتنا الآن هي القضاء

152
00:12:48,480 --> 00:12:53,520
‫على عائلة "كودو" التي تشكّل
‫تهديدًا لنا وكذلك قوة رؤية الأحلام.

153
00:13:14,080 --> 00:13:14,920
‫"ميو".

154
00:13:16,000 --> 00:13:17,170
‫سيدي.

155
00:13:18,510 --> 00:13:21,050
{\an8}‫أمسك بيدي رجاءً.

156
00:13:21,760 --> 00:13:22,720
{\an8}‫يدك؟

157
00:13:22,800 --> 00:13:23,680
{\an8}‫هلّا…

158
00:13:24,890 --> 00:13:26,680
{\an8}‫تثق بي رجاءً.

159
00:13:30,020 --> 00:13:30,940
‫بالطبع.

160
00:13:32,270 --> 00:13:35,020
‫لنذهب إلى المنزل معًا!

161
00:13:35,110 --> 00:13:35,940
‫حسنًا.

162
00:13:45,530 --> 00:13:46,660
{\an8}‫فلتهلك!

163
00:13:47,620 --> 00:13:48,950
{\an8}‫"كيوكا كودو"!

164
00:13:49,540 --> 00:13:52,790
‫"ميو سايموري"!

165
00:13:53,540 --> 00:13:54,710
‫"ميو"، إنها قادمة!

166
00:14:03,300 --> 00:14:07,600
{\an8}‫أيها الجرذان الصغيران المزعجان!

167
00:14:20,860 --> 00:14:21,740
{\an8}‫ارحلي!

168
00:14:50,760 --> 00:14:52,350
‫أين نحن؟

169
00:15:04,240 --> 00:15:05,110
‫"ميو"…

170
00:15:06,610 --> 00:15:08,660
‫على الرغم من أن واجبي كان أن أحميك،

171
00:15:09,990 --> 00:15:11,540
{\an8}‫إلا أنك أنقذتني بدلًا من ذلك.

172
00:15:14,120 --> 00:15:16,420
‫سيدي، هذا…

173
00:15:18,330 --> 00:15:20,000
{\an8}‫حبل كوميهيمو هذا

174
00:15:20,090 --> 00:15:23,920
{\an8}‫أرشدني إلى مكانك.

175
00:15:24,670 --> 00:15:26,970
{\an8}‫إذًا، هكذا…

176
00:15:28,260 --> 00:15:30,640
‫ظننت أنني فقدته في المعركة.

177
00:15:31,510 --> 00:15:32,890
‫سأربطه لك.

178
00:15:33,850 --> 00:15:35,600
‫هل يمكنك الانحناء إلى الأسفل يا سيدي؟

179
00:15:35,680 --> 00:15:37,190
‫أجل، شكرًا لك.

180
00:15:45,440 --> 00:15:46,570
‫حسنًا، انتهيت.

181
00:15:47,150 --> 00:15:48,070
‫شكرًا لك.

182
00:15:48,740 --> 00:15:49,990
‫سيدي.

183
00:15:50,700 --> 00:15:51,580
‫نعم؟

184
00:15:51,660 --> 00:15:55,700
{\an8}‫سألوني في منزل "يوسوبا"،
‫عما أريد أن أفعله،

185
00:15:56,660 --> 00:15:58,670
{\an8}‫وأجبت، "لا أعرف."

186
00:15:59,380 --> 00:16:00,580
{\an8}‫هل تتذكر؟

187
00:16:01,170 --> 00:16:02,040
{\an8}‫أجل.

188
00:16:02,130 --> 00:16:04,340
{\an8}‫كذبت عندما قلت إنني لا أعرف.

189
00:16:05,170 --> 00:16:06,340
‫أنا آسفة.

190
00:16:06,420 --> 00:16:07,630
‫لا.

191
00:16:07,720 --> 00:16:09,840
‫أنا من يجب أن يعتذر.

192
00:16:10,550 --> 00:16:11,720
‫عذرًا؟

193
00:16:11,800 --> 00:16:14,430
‫لم أقصد أن أجرحك،

194
00:16:15,140 --> 00:16:18,560
‫لكنني فقدت أعصابي وقلت شيئًا غير منطقي.

195
00:16:19,650 --> 00:16:20,980
‫أعتذر بصدق.

196
00:16:21,690 --> 00:16:23,360
‫لا بأس.

197
00:16:24,190 --> 00:16:27,570
‫أنا أريد أن أكون بجانبك يا سيدي.

198
00:16:28,200 --> 00:16:29,110
‫"ميو".

199
00:16:29,700 --> 00:16:32,240
{\an8}‫أرجوك دعني أبقى دائمًا إلى جانبك.

200
00:16:33,780 --> 00:16:35,910
{\an8}‫لطالما كانت هذه نيتي.

201
00:16:36,410 --> 00:16:39,500
{\an8}‫إن كنت لا تمانعين شخصًا مثلي،
‫فأنا أريدك أن تكوني إلى جانبي.

202
00:16:41,830 --> 00:16:43,000
{\an8}‫حسنًا.

203
00:16:43,090 --> 00:16:44,000
{\an8}‫بالطبع.

204
00:16:44,590 --> 00:16:45,670
‫جيد.

205
00:16:46,380 --> 00:16:49,550
‫لم أعلم ماذا كنت سأفعل لو أنك رفضت.

206
00:16:50,510 --> 00:16:53,600
‫يستحيل أن أرفض.

207
00:17:06,980 --> 00:17:08,280
‫"كيوكا"!

208
00:17:08,360 --> 00:17:09,400
‫آنسة "ميو"!

209
00:17:09,490 --> 00:17:11,530
‫- أيها القائد!
‫- سيد "كودو"!

210
00:17:11,610 --> 00:17:12,990
‫- "ميو"!
‫- أيها القائد!

211
00:17:13,070 --> 00:17:14,160
‫- "كيوكا"!
‫- "ميو"!

212
00:17:14,240 --> 00:17:15,530
‫"ميو"!

213
00:17:17,540 --> 00:17:18,410
‫الجميع…

214
00:17:20,000 --> 00:17:20,830
‫سيدي،

215
00:17:21,540 --> 00:17:22,670
‫الجميع ينتظرون.

216
00:17:24,130 --> 00:17:26,000
‫لنعد معًا.

217
00:17:26,590 --> 00:17:28,550
‫حسنًا، هيا بنا.

218
00:17:41,020 --> 00:17:42,440
{\an8}‫- أيها القائد!
‫- سيدي الشابّ!

219
00:17:42,520 --> 00:17:43,690
{\an8}‫عزيزتي "ميو"!

220
00:17:43,770 --> 00:17:45,020
{\an8}‫أيها القائد! استيقظ!

221
00:17:45,110 --> 00:17:46,440
{\an8}‫- "ميو"!
‫- أيها القائد!

222
00:17:47,020 --> 00:17:47,940
‫عزيزتي "ميو"…

223
00:17:48,530 --> 00:17:49,360
‫أنا مرتاحة…

224
00:17:50,070 --> 00:17:51,450
‫آنسة "ميو"…

225
00:17:56,280 --> 00:17:57,950
‫أيها القائد!

226
00:17:59,330 --> 00:18:01,540
‫هل عدنا؟

227
00:18:01,620 --> 00:18:02,460
‫أجل.

228
00:18:04,210 --> 00:18:07,090
‫كنا قلقين جدًا عليك!

229
00:18:12,550 --> 00:18:14,840
‫آسف لأنني جعلتكم تقلقون.

230
00:18:15,720 --> 00:18:16,600
‫سيدي…

231
00:18:18,430 --> 00:18:20,220
‫يا للهول، لا تبكي.

232
00:18:20,310 --> 00:18:23,350
‫أيها القائد!

233
00:18:23,440 --> 00:18:25,100
‫أنا سعيد جدًا لأنك بخير!

234
00:18:25,190 --> 00:18:26,360
‫"غودو"!

235
00:18:26,940 --> 00:18:28,860
‫لا تتمسك بي! الجو خانق!

236
00:18:33,200 --> 00:18:34,070
‫"آراتا"!

237
00:18:35,200 --> 00:18:37,870
‫هل ستعود إلى المنزل؟

238
00:18:40,620 --> 00:18:43,160
‫يبدو أن عملي هنا قد انتهى،

239
00:18:43,750 --> 00:18:45,370
‫لذا سأنصرف.

240
00:18:46,080 --> 00:18:49,920
{\an8}‫لا أعلم حقًا ماذا أقول عن كل ذلك، لكن…

241
00:18:50,000 --> 00:18:51,760
{\an8}‫لا داعي لذلك.

242
00:18:52,550 --> 00:18:55,720
‫فعلت ما أردت فعله فحسب.

243
00:18:55,800 --> 00:18:56,640
‫لكن،

244
00:18:57,220 --> 00:18:58,100
{\an8}‫ما زلت لا أستطيع…

245
00:18:58,680 --> 00:19:01,560
{\an8}‫العودة إلى منزل "يوسوبا" معك.

246
00:19:02,600 --> 00:19:03,640
{\an8}‫أنا آسفة.

247
00:19:04,940 --> 00:19:07,560
{\an8}‫لا تعتذري عن شيء كهذا.

248
00:19:07,650 --> 00:19:10,110
{\an8}‫أنت فرد من عائلتنا.

249
00:19:11,730 --> 00:19:13,030
{\an8}‫"آراتا تسوروكي"…

250
00:19:14,650 --> 00:19:16,490
‫سأطلب إعادة المبارزة يومًا ما.

251
00:19:16,990 --> 00:19:18,030
‫لن أخسر في المرة القادمة.

252
00:19:20,200 --> 00:19:23,250
‫حسنًا، سأكون مستعدًا في أي وقت.

253
00:19:23,750 --> 00:19:24,660
‫حتى ذلك الحين…

254
00:19:29,330 --> 00:19:31,170
‫ماذا؟ هذا مستحيل…

255
00:19:32,710 --> 00:19:35,670
‫فقد "ميكادو" القدرة على الوحي.

256
00:19:37,380 --> 00:19:39,800
{\an8}‫الخوف من عدم القدرة على رؤية المستقبل

257
00:19:39,890 --> 00:19:41,640
{\an8}‫سيطر على "ميكادو".

258
00:19:42,470 --> 00:19:47,900
{\an8}‫ارتكب خطيئة بفتح القبر
‫وتعريض حياة الكثيرين للخطر…

259
00:19:48,480 --> 00:19:49,810
{\an8}‫سنُضطر بالتأكيد…

260
00:19:50,810 --> 00:19:54,070
‫إلى جعله يكفّر عن ذلك يومًا ما.

261
00:19:59,410 --> 00:20:02,120
‫أشعر أننا غبنا لفترة طويلة جدًا.

262
00:20:02,950 --> 00:20:03,830
‫بالتأكيد.

263
00:20:04,790 --> 00:20:07,960
‫أهلًا بعودتك يا سيدي.

264
00:20:08,040 --> 00:20:11,290
‫أنا سعيد بعودتي يا "ميو".

265
00:20:14,340 --> 00:20:18,220
‫وهكذا، استعادت حياتي اليومية الطمأنينة.

266
00:20:18,300 --> 00:20:22,720
‫أصبحت ليالي الكوابيس المضطربة من الماضي.

267
00:20:23,310 --> 00:20:25,720
‫والآن، يمكننا أخيرًا
‫الاستمتاع بتناول الطعام معًا

268
00:20:26,310 --> 00:20:28,270
‫أثناء إجراء محادثات تافهة.

269
00:20:28,810 --> 00:20:33,730
‫الوقت الذي سأتمكن فيه
‫من قضاء الوقت مع زوجي المستقبلي…

270
00:20:34,820 --> 00:20:37,400
‫هو ما تعنيه لي السعادة.

271
00:20:38,110 --> 00:20:41,320
‫هذه الأيام، أدرك ذلك بقوة أكبر حتى.

272
00:21:43,010 --> 00:21:45,930
{\an8}‫"بعد عدة أيام"

273
00:21:46,510 --> 00:21:49,930
‫مرت الأيام الهادئة بسرعة.

274
00:21:50,020 --> 00:21:51,600
‫وقبل أن أدرك ذلك،

275
00:21:51,690 --> 00:21:54,440
‫اليوم الذي كنت سأجرب فيه مهاراتي
‫التي تعلمتها من السيدة "هازوكي"

276
00:21:55,190 --> 00:21:56,730
‫قد حلّ.

277
00:21:56,820 --> 00:21:57,940
‫"يوم الاحتفال! حظًا موفقًا يا (ميو)!"

278
00:22:18,920 --> 00:22:19,760
‫"ميو".

279
00:22:22,590 --> 00:22:23,470
‫سيدي.

280
00:22:24,050 --> 00:22:25,720
‫شكرًا لانتظارك.

281
00:22:26,300 --> 00:22:27,930
{\an8}‫حسنًا.

282
00:22:28,010 --> 00:22:29,720
{\an8}‫سيدي.

283
00:22:30,310 --> 00:22:31,730
‫كيف أبدو؟

284
00:22:33,390 --> 00:22:35,230
‫تبدين جميلة.

285
00:22:36,520 --> 00:22:37,900
‫شكرًا لك.

286
00:22:38,730 --> 00:22:41,820
‫تبدو أنيقًا أيضًا يا سيدي.

287
00:22:42,780 --> 00:22:45,410
‫ماذا تقولين فجأةً؟

288
00:22:46,240 --> 00:22:47,120
‫أنا آسفة.

289
00:22:50,950 --> 00:22:51,870
‫هلّا نذهب.

290
00:22:52,450 --> 00:22:53,290
‫حسنًا.

291
00:22:54,120 --> 00:22:55,000
‫"ميو".

292
00:22:56,330 --> 00:23:00,880
‫أريد أن أسألك مجددًا لأتأكد
‫بما أننا لسنا في حلم الآن.

293
00:23:01,460 --> 00:23:03,880
‫أعلم كم يمكن أن أكون مزعجًا.

294
00:23:03,970 --> 00:23:05,880
‫لكن هل تقبلين الزواج بي؟

295
00:23:07,550 --> 00:23:09,470
{\an8}‫أنت لست مزعجًا على الإطلاق.

296
00:23:09,550 --> 00:23:11,890
{\an8}‫أنا أسبب مشاكل أكبر…

297
00:23:14,180 --> 00:23:15,310
{\an8}‫ماذا عنك؟

298
00:23:15,890 --> 00:23:17,770
{\an8}‫ألن تندم على قرارك؟

299
00:23:17,850 --> 00:23:19,480
{\an8}‫من المستحيل أن أندم.

300
00:23:19,560 --> 00:23:22,610
{\an8}‫أنا من اخترتك.

301
00:23:26,030 --> 00:23:27,910
{\an8}‫أعلم أنني لست متمرسة،

302
00:23:28,490 --> 00:23:29,990
‫لكن ذلك سيكون شرفًا لي.

303
00:23:30,990 --> 00:23:34,160
‫وأنا أيضًا سيكون ذلك شرفًا لي.

