﻿1
00:00:03,180 --> 00:00:05,057
‫وفقاً لحسن...

2
00:00:05,516 --> 00:00:07,184
‫...سلوكك نوعاً ما،

3
00:00:07,852 --> 00:00:11,230
‫بعد قضائك 8 شهور من سنة حكمك،
‫يمكننا منحك إطلاق السراح المشروط

4
00:00:11,314 --> 00:00:13,232
‫يوم الجمعة العاشر من الشهر
‫أي بعد 5 أيام من الآن.

5
00:00:15,318 --> 00:00:17,028
‫أأنت نادم على ما فعلته؟

6
00:00:19,405 --> 00:00:20,489
‫أجل.

7
00:00:25,077 --> 00:00:26,287
‫أحقاً؟

8
00:00:28,331 --> 00:00:30,082
‫هذه الإجابة الصحيحة، أليس كذلك؟

9
00:00:30,708 --> 00:00:32,001
‫أتحاول مضايقتنا؟

10
00:00:32,084 --> 00:00:35,296
‫كلا، أنا أحاول إعطاءكم الإجابات
‫التي تريدونها لتحموا أنفسكم

11
00:00:35,379 --> 00:00:37,006
‫وأملأ استماراتكم
‫لكي أخرج من هنا.

12
00:00:37,798 --> 00:00:39,467
‫نريد منك أن تظهر لنا الندم.

13
00:00:40,593 --> 00:00:42,011
‫أهكذا يعمل نظامنا؟

14
00:00:42,345 --> 00:00:43,596
‫إطلاق سراح الممثل الأفضل؟

15
00:00:43,929 --> 00:00:45,640
‫أنا أقشعر من التفكير
‫كيف ليكون ذلك العالم.

16
00:00:45,723 --> 00:00:47,683
‫أنت قدت سيارتك
‫وصدمتها بمنزل حبيبتك السابقة

17
00:00:47,767 --> 00:00:49,435
‫ثم غادرت البلاد لمدة 3 أشهر.

18
00:00:49,685 --> 00:00:52,897
‫علمت أن ابنتها كانت بمنزل جدتها
‫كما تفعل كل يوم جمعة

19
00:00:53,064 --> 00:00:55,733
‫ورأيت أن الجميع
‫في غرفة الجلوس.

20
00:00:55,816 --> 00:00:58,069
‫- كان يمكن أنهم عادوا.
‫- كنت لألاحظ ذلك الأمر

21
00:00:58,152 --> 00:01:00,780
‫- بما أنني كنت أقود صوبهم.
‫- اصمت.

22
00:01:00,863 --> 00:01:02,990
‫لدينا أمر بتخفيف أعداد المساجين
‫بسبب الازدحام.

23
00:01:03,574 --> 00:01:05,493
‫ولكن دعني أكون واضحاً.

24
00:01:05,576 --> 00:01:07,119
‫إن قللت من احترام حارس واحد

25
00:01:07,203 --> 00:01:09,830
‫أو إن وجدنا صينية كافيتيريا في زنزانتك،

26
00:01:09,914 --> 00:01:11,874
‫إن خرقت أي قوانين حتى أنا لا أذكرها،

27
00:01:12,500 --> 00:01:14,835
‫ستمكث هنا لـ 4 أشهر أخرى.

28
00:01:15,127 --> 00:01:16,587
‫فانس أمر الندم.

29
00:01:16,712 --> 00:01:18,839
‫أيمكنك البقاء بعيداً عن المشاكل
‫لـ 5 أيام؟

30
00:01:22,510 --> 00:01:23,386
‫أجل.

31
00:01:33,604 --> 00:01:36,607
‫"يوم الاثنين"

32
00:02:11,225 --> 00:02:13,686
‫{\an8}اجتمعوا لأخذ أدويتكم، "أصوفا".

33
00:02:23,904 --> 00:02:24,905
‫{\an8}أجل.‬

34
00:02:25,698 --> 00:02:26,991
‫{\an8}لماذا تواصل مساعدته؟

35
00:02:29,410 --> 00:02:31,203
‫{\an8}أجل، لماذا أود الحرص

36
00:02:31,287 --> 00:02:34,540
‫{\an8}أن يتناول رفيقي في الحجرة
‫المختل عقلياً الدواء الصحيح؟

37
00:02:39,045 --> 00:02:40,129
‫{\an8}"هاوس".

38
00:02:51,766 --> 00:02:52,808
‫{\an8}"ميندلسون".

39
00:02:58,522 --> 00:03:01,233
‫{\an8}جرعته 80 ملغم من الـ"بروبرانولول"
‫وهذه الجرعة 40 ملغم.

40
00:03:05,529 --> 00:03:06,906
‫{\an8}أنت محق، أنا آسفة.

41
00:03:06,989 --> 00:03:09,575
‫{\an8}لا تقلقي، أحب أن تكون ممرضاتي شقيات.

42
00:03:14,288 --> 00:03:15,915
‫{\an8}يا "ميندلسون"، بدأت أعتقد

43
00:03:16,123 --> 00:03:18,542
‫{\an8}بأنك تحب مذاق لعابي.

44
00:03:21,295 --> 00:03:22,338
‫{\an8}يا "هاوس".

45
00:03:23,714 --> 00:03:25,257
‫{\an8}انظر لعلامتنا الجديدة.

46
00:03:26,967 --> 00:03:29,970
‫{\an8}يا "ميندلسون"، أنت حقاً تحب
‫الصليب المعقوف.

47
00:03:31,514 --> 00:03:32,640
‫أتعتبره أمراً ساخراً؟

48
00:03:33,349 --> 00:03:34,350
‫إنه اسم ألماني.

49
00:03:34,850 --> 00:03:36,685
‫وكذلك "هاوس"، وأنا يهودي.

50
00:03:39,105 --> 00:03:40,106
‫{\an8}لا.‬

51
00:03:40,648 --> 00:03:42,942
‫{\an8}أنا غجري مثلي أسود.

52
00:03:55,663 --> 00:03:57,790
‫{\an8}الحصان إلى بيدق الملك الثالث.

53
00:03:59,416 --> 00:04:01,127
‫{\an8}الملكة إلى بيدق الملك السابع.

54
00:04:05,047 --> 00:04:05,881
‫{\an8}أنت.

55
00:04:06,090 --> 00:04:07,174
‫{\an8}أنت "هاوس"، صحيح؟

56
00:04:08,717 --> 00:04:11,262
‫{\an8}أنا أحس بألم غريب في مرفقيّ

57
00:04:12,263 --> 00:04:13,180
‫{\an8}وركبتيّ...

58
00:04:13,264 --> 00:04:15,975
‫{\an8}أتعلم ما الأغرب؟
‫هو كيف أن العيادة غرفة كبيرة

59
00:04:16,058 --> 00:04:17,810
‫{\an8}ومع ذلك أنت تخلط بيني وبينها.

60
00:04:18,060 --> 00:04:19,728
‫{\an8}رغم ذلك ولأكون عادلاً، أنا كبير.

61
00:04:27,319 --> 00:04:28,195
‫{\an8}مرحباً يا "رولو".

62
00:04:29,780 --> 00:04:32,324
‫{\an8}أدرك أن سؤالي هذا
‫على الأرجح سيكون مجازياً،

63
00:04:32,616 --> 00:04:34,076
‫لماذا تسرق أغراضي؟

64
00:04:34,160 --> 00:04:36,620
‫"هاوس"، علمت أنك ستخرج
‫بعد مدة قصيرة

65
00:04:37,204 --> 00:04:38,205
‫فلن تحتاج إلى هذه الأغراض.

66
00:04:39,123 --> 00:04:40,416
‫{\an8}سمعت بأمر إطلاق سراحي المشروط

67
00:04:41,083 --> 00:04:43,002
‫{\an8}ولكن ليس تصرفاتي العدوانية

68
00:04:43,335 --> 00:04:45,212
‫عندما يسرق الناس التونا الخاصة بي.

69
00:04:45,838 --> 00:04:46,922
‫أعدها إلى مكانها.

70
00:04:50,092 --> 00:04:51,093
‫أحقاً؟

71
00:04:52,511 --> 00:04:53,971
‫{\an8}أنت تتعدى على شخص

72
00:04:54,054 --> 00:04:57,308
‫{\an8}يزيدك بالوزن بـ 20 كلغ
‫ويحمل عكازاً

73
00:04:57,391 --> 00:05:00,144
‫والذي رغم موافقة السجن عليه،
‫قد يظل مسبباً لبعض المشاكل

74
00:05:00,227 --> 00:05:01,687
‫لو حشرته في قولونك.

75
00:05:03,063 --> 00:05:05,107
‫أجل، وكأنك ستخسر
‫إطلاق سراحك المشروط!

76
00:05:06,650 --> 00:05:08,861
‫كما أنك لن تبلغ عني
‫لأنك لا تريد أن توصف بالواشي

77
00:05:08,944 --> 00:05:10,654
‫فينتهي به المطاف
‫مطعوناً في الحمامات.

78
00:05:11,989 --> 00:05:13,908
‫لذلك، ستتركني أخرج من هنا.

79
00:05:31,342 --> 00:05:33,010
‫إن أردت الانتقام منهم،

80
00:05:34,303 --> 00:05:36,430
‫اخرج حياً من هنا يوم الجمعة.

81
00:05:40,142 --> 00:05:41,894
‫حسناً، اذهب للعمل الآن يا "هاوس".

82
00:05:46,523 --> 00:05:48,442
‫- كان هذا كش ملك، صحيح؟
‫- أجل.

83
00:05:54,198 --> 00:05:56,116
‫سمعت أنك ستخرج قريباً
‫يا "هاوس".

84
00:05:56,200 --> 00:05:57,576
‫إن كنت تحب التونا
‫فلقد تأخرت قليلاً.

85
00:05:58,994 --> 00:06:01,080
‫أريد جهاز الصوت وسماعات الرأس
‫الخاصة بك.

86
00:06:06,418 --> 00:06:08,253
‫أستطيع الانتظار ريثما تنهي عملك.

87
00:06:11,507 --> 00:06:12,883
‫ضعهما في زنزانتي.

88
00:06:29,566 --> 00:06:31,026
‫38.

89
00:06:31,527 --> 00:06:33,320
‫سأبدأ بإعطائه الـ"سفترياكسون".

90
00:06:35,322 --> 00:06:37,199
‫أحسنت صنعاً، كنت لأفوت هذا.

91
00:06:45,082 --> 00:06:46,291
‫ليس مصاباً بمرض السيلان.

92
00:06:48,335 --> 00:06:49,378
‫لم أقل إنه كذلك.

93
00:06:50,170 --> 00:06:52,798
‫لم تقولي ذلك بصوت عال
‫ولكنك تظنين أن ألم المفاصل

94
00:06:52,881 --> 00:06:54,675
‫والحمى بالإضافة إلى أسلوب الحياة المتدني،

95
00:06:54,758 --> 00:06:56,677
‫تحتاج إلى العلاج بالـ"سيفترياكسون".

96
00:06:56,760 --> 00:06:58,303
‫أتقول إنني مصاب بالسيلان؟

97
00:06:58,429 --> 00:07:01,390
‫أنا هنا منذ أسبوع واحد
‫وحبيبتي نظيفة.

98
00:07:01,473 --> 00:07:03,058
‫وليس لدي حبيبة هنا.

99
00:07:04,226 --> 00:07:06,395
‫كيف تعرف عن الـ"سيفترياكسون"؟

100
00:07:07,563 --> 00:07:09,189
‫"هاوس" كان طبيباً.

101
00:07:11,317 --> 00:07:12,484
‫ولن أعود لمزاولة الطب.

102
00:07:12,568 --> 00:07:15,279
‫نظرة الصدمة المرتسمة عليك
‫نخبوية وتشعرني بالإهانة.

103
00:07:15,612 --> 00:07:19,199
‫قد يكون بعض الأطباء فاسدين.
‫أنت في "أمريكا".

104
00:07:19,283 --> 00:07:20,701
‫وكذلك فقدان شعر الحاجبين المفاجئ.

105
00:07:21,368 --> 00:07:22,244
‫فهو مرض الذئبة.

106
00:07:30,377 --> 00:07:32,921
‫ليس هناك طفح قرصي
‫أو وجني على وجهه.

107
00:07:33,005 --> 00:07:36,133
‫ويمكن تجاهله
‫لو لم يكن مصاباً بضخامة الرأس.

108
00:07:36,675 --> 00:07:37,634
‫لديه وجهة نظر

109
00:07:37,718 --> 00:07:39,428
‫ولكنني سأدعك تتخذين القرار.

110
00:07:39,511 --> 00:07:42,056
‫كلا، لا داع للبحث عن طفح في جسده

111
00:07:42,139 --> 00:07:44,266
‫بما أن الذئبة عادةً
‫لا تظهر عوارضها هكذا.

112
00:07:44,350 --> 00:07:45,267
‫عادةً؟

113
00:07:46,894 --> 00:07:49,229
‫حسناً، أظن هذا التشخيص مناسب
‫بالنسبة إلى طبيبة سجن.

114
00:07:57,404 --> 00:07:59,948
‫أنت لا تبلغين عن الناس
‫بسبب الإهانة، ألست كذلك؟

115
00:08:02,159 --> 00:08:03,243
‫ليس عادةً.

116
00:08:08,248 --> 00:08:09,249
‫{\an8}"لـ(هاوس)،
‫للأسئلة كلّم التحالف الجديد."

117
00:08:09,333 --> 00:08:10,918
‫{\an8}لا تريد العبث مع "ستومبر".

118
00:08:11,627 --> 00:08:14,588
‫لم يحصل على هذا الاسم لأنه من المعجبين
‫بحيوان الرنة الخاصة بـ"سانتا".

119
00:08:19,259 --> 00:08:21,720
‫أتظن أن أحد حيوانات الرنة
‫الخاصة بـ"سانتا" اسمه "ستومبر"؟

120
00:08:21,804 --> 00:08:22,971
‫أنت لا تفهم وجهة نظري.

121
00:08:23,055 --> 00:08:25,140
‫لن أنصت لرجل لا يمكنه تسمية الرنة.

122
00:08:25,307 --> 00:08:27,309
‫أنت رأيت ما حدث لـ"دياز"
‫في الساحة.

123
00:08:28,477 --> 00:08:30,979
‫بالكاد قال بضع كلمات وأثار غضب الرجل.

124
00:08:35,526 --> 00:08:36,610
‫كلا.

125
00:08:37,319 --> 00:08:38,487
‫أنا أعرف هذه النظرة.

126
00:09:02,553 --> 00:09:04,388
‫- أهلاً يا "ستومبر".
‫- أين جهاز الصوت؟

127
00:09:04,471 --> 00:09:05,764
‫وضعته في زنزانتك.

128
00:09:05,889 --> 00:09:07,850
‫- ليس موجوداً هناك.
‫- سأكمل كلامي لأصل لهذا الجزء.

129
00:09:08,308 --> 00:09:11,061
‫"رولو" لحق بي وسرقه.

130
00:09:14,815 --> 00:09:16,442
‫مستحيل أن يقلل "رولو"
‫من احترامي هكذا.

131
00:09:16,525 --> 00:09:19,194
‫بل ممكن، لا أود نشر الشائعات ولكن...

132
00:09:19,319 --> 00:09:20,195
‫ولكن ماذا؟

133
00:09:21,238 --> 00:09:23,907
‫كان يقول
‫"أستطيع القضاء على (ستومبر)".

134
00:09:23,991 --> 00:09:25,451
‫وأنا قلت "كيف؟"

135
00:09:25,534 --> 00:09:28,871
‫فرد قائلاً: "بسبب كيف ضربه (دياز)
‫الشهر الماضي".

136
00:09:29,288 --> 00:09:33,292
‫في الحقيقة دعاك "ستومبي"
‫بحرف "ياء" بالنهاية.

137
00:09:33,375 --> 00:09:35,669
‫أظن أن نقطته الرئيسية كانت...

138
00:09:35,752 --> 00:09:36,670
‫أسرقت جهاز الصوت الخاص بي؟

139
00:09:36,753 --> 00:09:38,338
‫غادر زنزانتي يا "ستومبر".

140
00:09:38,422 --> 00:09:39,590
‫ليس بحوزتي جهاز صوت.

141
00:09:41,008 --> 00:09:42,134
‫ما هذا إذن؟

142
00:09:42,217 --> 00:09:43,760
‫ماذا؟ أنا لم أضعه هنا.

143
00:09:43,844 --> 00:09:45,345
‫أتكذب علي؟
‫أتكذب علي أيها اللعين؟

144
00:09:45,429 --> 00:09:47,181
‫ماذا؟ لم أفعل شيئاً.

145
00:09:47,264 --> 00:09:49,183
‫في المرة المقبلة، سآخذ جهازك حقاً.

146
00:10:08,952 --> 00:10:09,953
‫كان هذا عملاً غبياً.

147
00:10:12,623 --> 00:10:14,708
‫هل ما قلته مرادف لكلمة ذكي؟

148
00:10:14,958 --> 00:10:16,752
‫عندما يخرجان من الحجز الانفرادي

149
00:10:16,835 --> 00:10:19,296
‫سأكون أدرس الفيزياء
‫في جامعة "فيجي".

150
00:10:22,841 --> 00:10:24,134
‫ما زال أمامك 4 أيام.

151
00:10:25,886 --> 00:10:27,429
‫كم حيلة أخرى بقيت لديك؟

152
00:10:36,146 --> 00:10:39,107
‫"يوم الثلاثاء"

153
00:11:22,567 --> 00:11:23,443
‫إياك.

154
00:11:26,655 --> 00:11:27,948
‫أهذا حيوان أليف آخر؟

155
00:11:29,658 --> 00:11:31,034
‫لأن نهايته ستكون سيئة.

156
00:11:31,910 --> 00:11:32,786
‫مجدداً.

157
00:11:33,745 --> 00:11:35,205
‫أتذكر أننا تحدثنا حيال الأمر؟

158
00:11:35,289 --> 00:11:37,916
‫على الأقل، أنا تحدثت
‫وأنت حدقت بي متعجباً.

159
00:11:41,295 --> 00:11:42,421
‫أظن أنك كنت متعجباً.

160
00:11:42,504 --> 00:11:44,548
‫التعجب بدا أفضل استنتاج.

161
00:11:59,563 --> 00:12:00,564
‫اسمع.

162
00:12:01,231 --> 00:12:03,442
‫اخلع قميصك لأعثر على الطفح.

163
00:12:04,401 --> 00:12:05,819
‫الآن تريد مساعدتي.

164
00:12:06,403 --> 00:12:08,238
‫هل لأن تلك الطبيبة لم تصدقك؟

165
00:12:08,322 --> 00:12:11,533
‫إن كان بإمكانك التفكير
‫بطريقة أفضل لتثبت أنها غبية

166
00:12:11,950 --> 00:12:13,035
‫فأنا كلي آذان صاغية.

167
00:12:13,118 --> 00:12:14,953
‫- لننه هذا الأمر.
‫- أجل.

168
00:12:20,876 --> 00:12:21,960
‫هذه "نيكول".

169
00:12:22,336 --> 00:12:24,796
‫إنها تعيش بمنزل أمها الآن
‫لأنها خسرت عملها.

170
00:12:25,088 --> 00:12:26,757
‫وأمها تكرهني،

171
00:12:27,424 --> 00:12:28,633
‫لذا، لا يمكنها زيارتي

172
00:12:29,092 --> 00:12:30,677
‫وترفض الرد على مكالماتي.

173
00:12:31,928 --> 00:12:34,264
‫هذا ما يحدث عندما تواعد فتاةً
‫بعمر 12 عاماً.

174
00:12:35,724 --> 00:12:36,892
‫ألا تصدقني؟

175
00:12:37,517 --> 00:12:40,687
‫التصديق يشير إلى نوع من الاهتمام

176
00:12:40,771 --> 00:12:42,230
‫لن أحققه أبداً.

177
00:12:42,647 --> 00:12:43,732
‫أنزل سروالك.

178
00:12:59,289 --> 00:13:00,290
‫مرحباً.

179
00:13:00,957 --> 00:13:03,502
‫أنا لا أحاول إثبات أنك حمقاء
‫أو شيئاً من هذا القبيل.

180
00:13:03,919 --> 00:13:06,546
‫ولكنني كنت برفقة المصاب بالذئبة
‫على الشاطىء صباح اليوم

181
00:13:06,630 --> 00:13:08,799
‫ولاحظت وجود طفح جلدي
‫على فخذه الأيسر.

182
00:13:09,966 --> 00:13:11,259
‫لقد تحريت عنك.

183
00:13:12,677 --> 00:13:14,596
‫لقد كنت رجلاً ذا شأن.

184
00:13:15,389 --> 00:13:16,515
‫ماذا حدث؟

185
00:13:18,350 --> 00:13:20,894
‫شيء واضح وممل جداً.

186
00:13:21,770 --> 00:13:22,896
‫أهو مرتبط بالمخدرات؟

187
00:13:23,480 --> 00:13:25,023
‫تزوير وصفات طبية؟

188
00:13:26,316 --> 00:13:27,234
‫أنت جيدة.

189
00:13:27,484 --> 00:13:30,112
‫كما سيصبح المصاب بالذئبة
‫عندما يبدأ بأخذ الـ"بريدنيزون".

190
00:13:30,445 --> 00:13:32,030
‫كان ينبغي أن يفضح اسمي
‫ما فعلت.

191
00:13:32,114 --> 00:13:33,031
‫سأرسله إليك.

192
00:13:34,282 --> 00:13:36,535
‫لماذا أنت واثق هكذا
‫من أنني سأفعل ما تقوله؟

193
00:13:38,745 --> 00:13:41,873
‫لأنك فتاة ذكية
‫ومنحدرة من عائلة ثرية

194
00:13:41,957 --> 00:13:44,167
‫وقبلت بهذا العمل
‫بسبب أيديولوجيتك الليبرالية

195
00:13:44,251 --> 00:13:46,920
‫التي تجعلك ترغبين في إحداث فرق
‫ولكنك بدأت تشعرين بالملل

196
00:13:47,003 --> 00:13:48,964
‫وهذا أمر مشوق.

197
00:13:49,047 --> 00:13:50,715
‫لماذا تقول أياً من هذا؟

198
00:13:52,467 --> 00:13:53,510
‫حذاؤك.

199
00:13:54,469 --> 00:13:57,556
‫زوج جديد وباهظ كل يوم
‫ولكنه ليس من الجلد

200
00:13:57,639 --> 00:13:59,349
‫هذا يعني أنك ثرية وليبرالية.

201
00:13:59,599 --> 00:14:02,686
‫قلادة أثرية من الذهب غير المصقول.
‫ولست شخصاً محباً للتحديث

202
00:14:02,769 --> 00:14:04,479
‫إنه إرث عائلي
‫والذي يدل على الثراء المتوارث.

203
00:14:04,563 --> 00:14:07,023
‫وشاح "أوسلر" أيام الجمعة فقط

204
00:14:07,107 --> 00:14:09,443
‫مما يعني أنك أمضيت فترة التخصص
‫في "هوبكنيز"

205
00:14:09,526 --> 00:14:12,571
‫مما يعني أنك أذكى
‫مما أظهرت خلال تواصلنا حتى الآن.

206
00:14:14,739 --> 00:14:16,450
‫وعيناك...

207
00:14:16,533 --> 00:14:17,909
‫المرة الوحيدة
‫التي لم تظهري فيها ضجرة

208
00:14:17,993 --> 00:14:19,286
‫خلال الأشهر الـ3 الماضية
‫منذ قدومك إلى هنا

209
00:14:19,369 --> 00:14:21,496
‫هي عندما كنا نناقش هذا التشخيص.

210
00:14:22,956 --> 00:14:25,792
‫فأجل، ستعالجينه من الذئبة.

211
00:14:38,889 --> 00:14:39,890
‫"هاوس".

212
00:14:41,433 --> 00:14:42,642
‫إنه يريدك.

213
00:14:53,069 --> 00:14:54,237
‫إطلاق سراح مشروط.

214
00:14:56,948 --> 00:14:58,241
‫لم تخبرني بذلك.

215
00:15:01,369 --> 00:15:04,456
‫لم أرد إثارة موقف عاطفي كبير.

216
00:15:04,539 --> 00:15:06,082
‫ولكنك تعرف ما هي القوانين.

217
00:15:06,750 --> 00:15:08,585
‫خلال المدة القصيرة
‫ترتفع ضرائب الخروج.

218
00:15:11,171 --> 00:15:12,214
‫كم حبة تريد؟

219
00:15:13,006 --> 00:15:13,965
‫كلها.

220
00:15:15,467 --> 00:15:17,219
‫بربك يا "ميندلسون".

221
00:15:17,302 --> 00:15:18,720
‫يجب أن أتناول 6 في اليوم

222
00:15:18,804 --> 00:15:20,430
‫آخذ 4 حبات وأعطيك 2.

223
00:15:25,602 --> 00:15:26,436
‫حسناً.

224
00:15:27,479 --> 00:15:29,314
‫ستحصل على واحدة
‫بعدما تنطفأ أضواء زنزانتي

225
00:15:29,397 --> 00:15:32,442
‫بالإضافة إلى واحدة الأربعاء والخميس
‫والجمعة، يكون المجموع كاملاً 11.

226
00:15:32,776 --> 00:15:33,860
‫أنا أحصي 20 حبة.

227
00:15:35,070 --> 00:15:38,031
‫كنت تعلم من يوم الاثنين
‫وتخرج يوم الجمعة فتكون 5 أيام.

228
00:15:38,698 --> 00:15:40,200
‫كان عليك إخباري بذلك مسبقاً.

229
00:15:41,284 --> 00:15:43,203
‫إنهم يعطونني 4 حبات
‫أقصاها يومياً.

230
00:15:44,496 --> 00:15:45,831
‫ستجد حلاً للأمر.

231
00:15:46,540 --> 00:15:47,874
‫أنت رجل مبدع.

232
00:15:47,958 --> 00:15:49,793
‫ماذا لو اخترت البقاء
‫في الحجز الوقائي

233
00:15:49,876 --> 00:15:51,211
‫وأمضي الأيام الـ3 المقبلة في حفرة؟

234
00:15:52,587 --> 00:15:53,964
‫يمكنك الذهاب للحجز الوقائي

235
00:15:54,589 --> 00:15:57,050
‫ولكنك ستخرج بعد ذلك

236
00:15:58,635 --> 00:15:59,970
‫وعلى عكسك

237
00:16:00,971 --> 00:16:02,639
‫أنا لدي أصدقائي في الخارج.

238
00:16:06,142 --> 00:16:07,310
‫يا "بورتر".

239
00:16:08,019 --> 00:16:09,521
‫أيها الطبيب، إلام تحتاج؟

240
00:16:10,605 --> 00:16:13,191
‫لدي عرض خاص
‫على الجبن المشوي هذا الأسبوع.

241
00:16:13,275 --> 00:16:14,651
‫وكذلك لدي مجلات إباحية جديدة.

242
00:16:14,734 --> 00:16:16,444
‫كنت أفكر في شيء آخر...

243
00:16:16,528 --> 00:16:17,821
‫مثل "الفايكودين".

244
00:16:17,904 --> 00:16:18,989
‫على الأقل، 16 حبة

245
00:16:19,072 --> 00:16:20,699
‫أحتاج إليها يوم الجمعة عصراً.

246
00:16:21,616 --> 00:16:23,535
‫هذا أمر مكلف
‫ولكن يمكن تدبره.

247
00:16:24,119 --> 00:16:26,204
‫ما رأيك بأن يرسل أحد أصدقائك
‫في الخارج

248
00:16:26,288 --> 00:16:28,248
‫200 دولار لابني في "ترينتون"؟

249
00:16:28,915 --> 00:16:30,208
‫ليس لدي أصدقاء في الخارج.

250
00:16:31,877 --> 00:16:33,461
‫أنت تساوم الآن، صحيح؟

251
00:16:33,753 --> 00:16:34,588
‫كلا.

252
00:16:34,963 --> 00:16:38,258
‫أرأيتني مسبقاً أتحدث على الهاتف
‫وأستقبل الزوار؟

253
00:16:39,551 --> 00:16:41,761
‫حسناً، ولكنني سآخذ كل ما لديك

254
00:16:41,845 --> 00:16:44,347
‫سأحتاج إلى بعض التونا
‫وبعض الطوابع

255
00:16:45,181 --> 00:16:47,601
‫- وجهاز الصوت...
‫- أحضرها إلي بأسرع وقت ممكن.

256
00:16:57,402 --> 00:16:58,653
‫ماذا حدث؟

257
00:16:59,279 --> 00:17:00,822
‫كنت أحاول استخدام الهاتف.

258
00:17:00,906 --> 00:17:02,866
‫ووقع بعض التدافع
‫هذا كل ما في الأمر.

259
00:17:04,534 --> 00:17:05,744
‫من ضربك؟

260
00:17:07,245 --> 00:17:09,080
‫اصطدمت بالحائط وحسب.

261
00:17:16,588 --> 00:17:17,881
‫هذا ليس مرض الذئبة.

262
00:17:18,590 --> 00:17:19,549
‫أهذه أنباء جيدة؟

263
00:17:21,801 --> 00:17:22,886
‫أتشعر بأنك بخير؟

264
00:17:27,182 --> 00:17:29,768
‫"يوم الأربعاء"

265
00:17:53,041 --> 00:17:53,917
‫أنت مريض.

266
00:17:55,126 --> 00:17:57,837
‫كلا، أعاني فقط أعراض الانسحاب.

267
00:17:58,171 --> 00:18:01,132
‫أحاول الصمود على حبة واحدة يومياً
‫في الأيام القليلة المقبلة.

268
00:18:02,926 --> 00:18:03,843
‫كلا.

269
00:18:09,724 --> 00:18:10,684
‫عالجه.

270
00:18:24,364 --> 00:18:26,866
‫إنه ليس مرض الذئبة،
‫فلقد كسر ذراعه.

271
00:18:27,367 --> 00:18:29,619
‫أو أنه مرض الذئبة
‫ودخل في عراك.

272
00:18:29,703 --> 00:18:30,787
‫لقد دخل في تدافع.

273
00:18:30,870 --> 00:18:33,707
‫لأنه إن اعترف أنه دخل بعراك
‫فسيدخل إلى الحفرة.

274
00:18:33,790 --> 00:18:36,001
‫لهذا السبب كذب على الحراس
‫وليس هناك ما يدعوه ليكذب علي.

275
00:18:38,962 --> 00:18:41,089
‫أترين؟ نظرتك مجدداً.

276
00:18:43,717 --> 00:18:45,010
‫ماذا لو كانت متلازمةً فيروسيةً؟

277
00:18:45,093 --> 00:18:46,636
‫ماذا لو كانت العنقوديات الذهبية
‫المقاومة للميثيللين؟

278
00:18:47,262 --> 00:18:49,347
‫كلا، هذا لن يلتهم عظامه
‫بهذه السرعة.

279
00:18:49,514 --> 00:18:50,849
‫ولكن ردود الأفعال للدواء
‫قد تفعل ذلك.

280
00:18:51,057 --> 00:18:52,308
‫- أتسمحين لي؟
‫- أأسمح لك بماذا؟

281
00:18:52,434 --> 00:18:54,978
‫أأسمح لك بالتسبب بفقداني عملي
‫بأن أريك ملف مريض؟

282
00:18:58,189 --> 00:18:59,774
‫ولكن لم لا تفترض

283
00:19:00,108 --> 00:19:01,276
‫أنه لم يتناول أدوية مؤخراً؟

284
00:19:01,484 --> 00:19:04,112
‫منذ متى يمكنني أن أفترض
‫بأنه يدخن؟

285
00:19:04,320 --> 00:19:05,780
‫وفق لون أصابعه الصفراء.

286
00:19:05,864 --> 00:19:07,240
‫أنت تفكر في سرطان الرئة.

287
00:19:07,824 --> 00:19:10,452
‫نقيلياً، سأصوره بالأشعة السينية
‫يوم الجمعة.

288
00:19:11,786 --> 00:19:14,706
‫فنحن نتشارك أجهزة تصوير بالأشعة
‫السينية متنقلة مع عيادتين أخريين.

289
00:19:14,789 --> 00:19:16,291
‫- سأخرج من هنا يوم الجمعة.
‫- هو لن يخرج.

290
00:19:18,001 --> 00:19:20,837
‫حسناً، ماذا لو أصيب بتجلط وأصيب بسكتة؟

291
00:19:20,920 --> 00:19:23,214
‫فيمكنك آنذاك إجراء صورة
‫بالأشعة السينية لإجراء التشريح.

292
00:19:23,840 --> 00:19:26,968
‫- ابدئي بإعطائه مضادات تخثر الدم.
‫- يا لمزاولتك الملفتة للمهنة.

293
00:19:27,427 --> 00:19:28,636
‫لا حاجة إلى فحوصات

294
00:19:29,137 --> 00:19:30,305
‫ولا حاجة إلى دليل.

295
00:19:31,514 --> 00:19:33,683
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى متجر الأدلة.

296
00:19:38,563 --> 00:19:40,106
‫كنت محقاً بشأن "نيكول".

297
00:19:41,649 --> 00:19:43,943
‫بشأن عدم اكتراثي، هذا ما ظننته.

298
00:19:45,320 --> 00:19:46,780
‫لم تكن أمها بل هي.

299
00:19:48,490 --> 00:19:49,908
‫إنها لا تريد التحدث إلي.

300
00:19:49,991 --> 00:19:52,285
‫رجاءً، أنا أحاول الاستماع
‫إلى رئتيك

301
00:19:52,368 --> 00:19:53,411
‫وليس رثاءك لذاتك.

302
00:19:55,580 --> 00:19:56,790
‫يمكن لمرض السرطان الانتظار.

303
00:19:57,290 --> 00:19:59,250
‫أأنت خارج إلى الساحة؟

304
00:20:00,085 --> 00:20:02,003
‫أتمانع لو تعثر لي
‫على صرصار ليل؟

305
00:20:03,546 --> 00:20:04,881
‫حيلة المبادلة؟

306
00:20:05,673 --> 00:20:08,343
‫ألا تظن أن هذا
‫سيُغضب رفيقك أكثر

307
00:20:08,426 --> 00:20:09,969
‫عندما يكتشف أنه صرصار آخر؟

308
00:20:10,053 --> 00:20:12,097
‫سأجعله يبدو مثله
‫كما في فيلم "فيرتيغو".

309
00:20:13,306 --> 00:20:16,559
‫حسناً، سأحاول ذلك
‫ولكنهم يضعون مضادات حشرات كثيرة

310
00:20:16,893 --> 00:20:18,520
‫وأنا مذهول أننا أحياء.

311
00:20:22,273 --> 00:20:23,483
‫وجهة نظر جيدة.

312
00:20:26,945 --> 00:20:27,987
‫كيف تسير العملية؟

313
00:20:28,071 --> 00:20:29,197
‫لن تنجح.

314
00:20:29,280 --> 00:20:31,491
‫سيعطي الحلفاء الجدد لأنفسهم
‫أوشاماً جديدة.

315
00:20:31,574 --> 00:20:33,326
‫لقد حجزوا على كل الـ"فيكودين".

316
00:20:33,409 --> 00:20:34,994
‫أحبك كأخي،

317
00:20:35,078 --> 00:20:38,289
‫ولكن ليس بقدر حبي
‫لابتعادي عن الأوغاد النازيين.

318
00:20:44,003 --> 00:20:45,380
‫جربي 2.5 سنتم إلى اليسار.

319
00:20:47,465 --> 00:20:48,675
‫أتسمعين الاختلاف؟

320
00:20:52,262 --> 00:20:53,304
‫أجل.

321
00:20:53,388 --> 00:20:54,973
‫هذا يسمى الصدى السمعي.

322
00:20:55,598 --> 00:20:56,850
‫يعني أنه مصاب بورم.

323
00:20:56,933 --> 00:20:58,852
‫كيف استطعت تمييز هذا
‫من دون سماعة طبيب؟

324
00:20:58,935 --> 00:21:02,021
‫- لم أدرك حتى أنك تستطيع فعل هذا.
‫- ابدئي بإعطائه مضادات تخثر الدم.

325
00:21:02,355 --> 00:21:03,815
‫أأنا مصاب بسرطان الرئة حقاً؟

326
00:21:03,898 --> 00:21:05,024
‫- كلا.
‫- أجل.

327
00:21:06,401 --> 00:21:08,903
‫كل ما أثبته هو أن هناك شذوذ في صدره.

328
00:21:08,987 --> 00:21:11,197
‫وقد يعني أن تشخيصك الأولي
‫قد يكون صحيحاً.

329
00:21:11,281 --> 00:21:12,907
‫والذي من الواضح أنه يزعجك.

330
00:21:16,703 --> 00:21:18,538
‫أستطيع إجراء فحص تخثر للدم.

331
00:21:21,541 --> 00:21:22,625
‫تلك...

332
00:21:23,877 --> 00:21:24,919
‫تلك فكرة سديدة.

333
00:21:25,003 --> 00:21:28,298
‫سنجري جرحاً صغيراً بشحمة الأذن
‫ونتحقق من الجرح لاحقاً بعد دقيقتين.

334
00:21:28,381 --> 00:21:30,925
‫إن تدفق القليل من الدم
‫فهذا أمر طبيعي.

335
00:21:32,051 --> 00:21:34,971
‫ولكن إن كان متخثراً تماماً

336
00:21:35,305 --> 00:21:36,806
‫فربما يشير إلى السرطان.

337
00:21:36,890 --> 00:21:39,184
‫هل اتفقنا؟ أأنت مستعد؟

338
00:22:01,164 --> 00:22:02,707
‫أحقاً ستترك الطب؟

339
00:22:04,959 --> 00:22:06,169
‫بم ستعمل؟

340
00:22:10,298 --> 00:22:14,469
‫بالنسبة إلى شخص يطلب خدمات
‫بقدر ما تفعل أنت،

341
00:22:14,552 --> 00:22:17,680
‫أنت لا تبذل أي مجهود
‫لكسبي إلى صفك.

342
00:22:21,601 --> 00:22:22,936
‫قبل أن أدخل كلية الطب،

343
00:22:23,186 --> 00:22:25,480
‫فكرت في الحصول
‫على شهادة الدكتوراه في الفيزياء.

344
00:22:27,398 --> 00:22:28,942
‫أسمعت بالمادة المظلمة؟

345
00:22:30,276 --> 00:22:33,029
‫كيف تدور المجرات وحركة الكون

346
00:22:33,196 --> 00:22:36,741
‫يعني أن هناك مواد أكثر بـ 6 أضعاف
‫مما يمكننا اكتشافه.

347
00:22:38,034 --> 00:22:39,202
‫ولكن تلك نظرية.

348
00:22:39,285 --> 00:22:40,828
‫لم يثبت أحد وجودها.

349
00:22:41,120 --> 00:22:43,623
‫إذن، أتريد إجراء بحث عنها؟

350
00:22:44,082 --> 00:22:44,916
‫لماذا؟

351
00:22:45,208 --> 00:22:47,043
‫هذا أكبر غموض موجود على الإطلاق.

352
00:22:48,169 --> 00:22:49,379
‫نظرية كل شيء.

353
00:22:49,462 --> 00:22:52,298
‫وتتجرد تماماً من إنسانيتك.

354
00:22:52,715 --> 00:22:55,885
‫أنا وإنسانيتي تزوجنا
‫ونحن يافعان أكثر من اللازم.

355
00:22:58,638 --> 00:22:59,764
‫أنت موهوب.

356
00:23:01,099 --> 00:23:05,061
‫ثمة شيء في هذا العالم
‫أنت ماهر به من دون أدنى شك.

357
00:23:06,479 --> 00:23:08,314
‫يمكنك قراءة الناس،

358
00:23:08,731 --> 00:23:10,024
‫ويمكنك فهمهم.

359
00:23:10,775 --> 00:23:12,235
‫عليك العودة لمزاولة الطب.

360
00:23:14,696 --> 00:23:17,615
‫تلك الهبة مرتبطة
‫بما جاء بي إلى هنا.

361
00:23:17,699 --> 00:23:20,952
‫ستفهمين إن أردت تفقد
‫سياسة العودة للعمل.

362
00:23:21,452 --> 00:23:24,080
‫اسمعا، أيفترض بهذا أن يحدث؟

363
00:23:29,919 --> 00:23:30,795
‫جميل.

364
00:23:34,424 --> 00:23:37,176
‫"يوم الخميس"

365
00:23:44,183 --> 00:23:46,352
‫لم يُصدر "جيميني"
‫الكثير من الأصوات البارحة.

366
00:23:48,730 --> 00:23:51,482
‫إن كان مصاباً بالمرض
‫فهو مات وشبع موتاً.

367
00:23:52,400 --> 00:23:55,153
‫ولكن قد يكون هذا
‫تسمماً بمبيد الحشرات

368
00:23:56,738 --> 00:23:59,198
‫والذي يُستخدم
‫ثاني كربونات الصودا لعلاجه.

369
00:24:01,367 --> 00:24:02,326
‫أترى؟

370
00:24:02,410 --> 00:24:04,704
‫فقط القليل منه وليس أكثر.

371
00:24:23,264 --> 00:24:24,891
‫الآن عليك أن تشكرني.

372
00:24:27,602 --> 00:24:28,519
‫أو...

373
00:24:29,312 --> 00:24:31,606
‫أنا أقول شكراً لك لعدم قتلي.

374
00:24:37,695 --> 00:24:38,613
‫شكراً لك.

375
00:25:02,095 --> 00:25:03,012
‫أهلاً.

376
00:25:04,680 --> 00:25:07,141
‫لم تظهر الأشعة السينية أي أورام.

377
00:25:07,391 --> 00:25:09,477
‫الصدى الصوتي كان مجرد
‫ورم دهني غير خطير.

378
00:25:09,560 --> 00:25:11,854
‫أفكر... أأنت بخير؟

379
00:25:12,897 --> 00:25:13,773
‫أنا بخير.

380
00:25:14,398 --> 00:25:15,358
‫أتريد "إيبوبروفين"؟

381
00:25:15,775 --> 00:25:16,943
‫لن يساعدني.

382
00:25:27,703 --> 00:25:29,831
‫يمكنك النظر إلى ملف المريض
‫إن أردت ذلك.

383
00:25:30,832 --> 00:25:31,916
‫أتثقين بي؟

384
00:25:32,333 --> 00:25:33,417
‫أهناك سبب كي لا أثق بك؟

385
00:25:33,835 --> 00:25:36,546
‫أنت حقاً لا تجيدين قراءة الناس،
‫ألست كذلك؟

386
00:25:36,629 --> 00:25:38,881
‫- أو المباني.
‫- الناس معقدون.

387
00:25:38,965 --> 00:25:40,883
‫والناس يتغيرون.

388
00:25:40,967 --> 00:25:43,678
‫ليس كثيراً جداً بالنسبة للفكرة الأولى
‫وإطلاقاً بالنسبة للثانية.

389
00:25:43,845 --> 00:25:45,054
‫ولكن إن كانت ستجعلني
‫أحصل على الملف...

390
00:25:45,805 --> 00:25:47,390
‫لو أضفنا متلازمة التخثر للأعراض

391
00:25:47,473 --> 00:25:49,851
‫- فهو بسبب التسمم.
‫- إنه الوحيد المصاب بالأعراض.

392
00:25:49,976 --> 00:25:51,936
‫فإما أن تكون زنزانته
‫أو مكان عمله.

393
00:25:52,019 --> 00:25:55,439
‫مكان الغسيل،
‫فإما أنه مذيب أو مادة منظفة.

394
00:25:55,565 --> 00:25:57,859
‫أيمكنك أن تحضري لي مرافقاً
‫لأجمع عينات؟

395
00:25:58,901 --> 00:25:59,944
‫دكتورة "آدمز".

396
00:26:01,028 --> 00:26:02,572
‫لم يحمل هذا الرجل ملفاً؟

397
00:26:15,084 --> 00:26:16,752
‫تحتاج إلى إجراء مسح قطني.

398
00:26:16,836 --> 00:26:18,087
‫ولكن ليس الآن.

399
00:26:18,254 --> 00:26:19,380
‫فلدي عمل أقوم به.

400
00:26:20,214 --> 00:26:21,966
‫أنت سجين
‫بفترة حرية مغادرة الزنزانة.

401
00:26:22,049 --> 00:26:23,801
‫وهذا يعني أنه ليس لديك
‫شيء آخر لتفعله.

402
00:26:23,885 --> 00:26:25,511
‫سأتصل بعائلتها وأصدقائها وعملها.

403
00:26:25,595 --> 00:26:26,888
‫سأصل إليها بالنهاية.

404
00:26:26,971 --> 00:26:28,556
‫أنت تتحرك بشكل أبطأ
‫وتزداد ضعفاً.

405
00:26:28,639 --> 00:26:31,225
‫هذا الشيء يهاجم عظامك
‫ومفاصلك ودمك.

406
00:26:31,309 --> 00:26:32,935
‫اسمع، حبيبتي أهم.

407
00:26:34,937 --> 00:26:37,356
‫إنها ليست حبيبتك أيها الأحمق.

408
00:26:38,149 --> 00:26:41,152
‫كانت حبيبة تاجر مخدرات فاشل.

409
00:26:41,235 --> 00:26:44,238
‫أتظن أنها ستحجز نفسها لك وتنتظرك 3 أعوام؟

410
00:26:44,530 --> 00:26:45,573
‫أتظن أن عليها ذلك؟

411
00:26:45,907 --> 00:26:48,826
‫هناك سبب لحبسنا بعيداً
‫عن الناس الطيبين والطبيعيين.

412
00:26:52,955 --> 00:26:54,290
‫لقد انتهت حياتك في الخارج.

413
00:26:57,585 --> 00:27:00,463
‫أصدقاؤك وحبيبتك وكل من عملت معهم،

414
00:27:00,671 --> 00:27:01,797
‫لقد مضوا قدماً.

415
00:27:05,635 --> 00:27:06,928
‫غادر زنزانتي.

416
00:27:09,222 --> 00:27:10,181
‫اخرج.

417
00:27:21,067 --> 00:27:23,069
‫- أين "سايكس"؟
‫- ذهب إلى عياداته الأخرى.

418
00:27:25,029 --> 00:27:27,406
‫عظيم، أنا سأذهب إلى المغسلة

419
00:27:27,490 --> 00:27:28,532
‫أعطيني بعض أعواد أخذ العينات.

420
00:27:28,616 --> 00:27:29,825
‫- كلا.
‫- ماذا؟

421
00:27:30,076 --> 00:27:32,161
‫هل وبخك لسماحك لي
‫بالنظر إلى الملف؟

422
00:27:32,411 --> 00:27:34,497
‫ستجتازين الأمر.
‫بضع سنوات من العلاج...

423
00:27:34,580 --> 00:27:36,916
‫لم كذبت علي
‫بشأن سبب وجودك هنا؟

424
00:27:43,839 --> 00:27:46,425
‫حسناً، قدت سيارتي مصطدماً بجدار

425
00:27:46,509 --> 00:27:48,010
‫بدلاً من سرقة بعض الحبوب.

426
00:27:48,427 --> 00:27:49,762
‫واضح أنك لا تحفلين لما فعلته

427
00:27:49,845 --> 00:27:51,222
‫بل تحفلين لأنني كذبت عليك.

428
00:27:51,305 --> 00:27:53,516
‫- أنت تشعرين بأنك منبوذة.
‫- أشعر بأنني حمقاء.

429
00:27:53,975 --> 00:27:56,227
‫حتى أن الأمر غير منطقي.

430
00:27:56,310 --> 00:27:57,770
‫لم أنت محتجز؟

431
00:27:57,853 --> 00:27:59,188
‫ليست لديك أي سوابق

432
00:27:59,272 --> 00:28:00,398
‫ولم تؤذ أحداً.

433
00:28:05,486 --> 00:28:07,738
‫كان لدي محام سيئ.

434
00:28:17,206 --> 00:28:18,207
‫أنا آسفة.

435
00:28:19,750 --> 00:28:21,252
‫لا يمكننا مناقشة هذه الحالة
‫بعد الآن.

436
00:28:46,235 --> 00:28:49,572
‫سمعنا بأنك تحتاج إلى حافز
‫لتحضر لي الحبوب غداً.

437
00:28:49,905 --> 00:28:53,159
‫أنا لا أستطيع إحضار 20 حبة
‫ولكن حالما أخرج...

438
00:28:53,242 --> 00:28:54,076
‫اتركنا وحدنا قليلاً.

439
00:29:02,710 --> 00:29:04,795
‫لماذا تظن أنني أتناول الـ"بوسبيرون"؟

440
00:29:05,630 --> 00:29:06,714
‫بسبب التوتر.

441
00:29:07,673 --> 00:29:09,717
‫أُصاب بالإسهال كل يوم تقريباً.

442
00:29:11,636 --> 00:29:13,679
‫ولو أبديت أي ضعف
‫سيصطف 20 رجل

443
00:29:13,763 --> 00:29:16,015
‫لحشر فرشاة أسنان مدببة
‫في عيني.

444
00:29:17,308 --> 00:29:20,603
‫لذا بقدر ما تود طبيعتي الفضلى
‫أن أسامحك،

445
00:29:22,730 --> 00:29:24,607
‫إلا أن هذا لن يصب بصالح صحتي.

446
00:29:26,609 --> 00:29:27,943
‫أراك غداً.

447
00:29:50,383 --> 00:29:51,509
‫أحتاج إلى مساعدتك.

448
00:29:54,011 --> 00:29:55,179
‫أتحمل أعواد ثقاب؟

449
00:29:56,097 --> 00:29:58,641
‫كلا، هذه مادة محظورة قانونياً.

450
00:29:59,183 --> 00:30:00,518
‫ماذا تخطط أن تفعل؟

451
00:30:00,601 --> 00:30:01,852
‫وماذا عن قطعة لبان؟

452
00:30:04,188 --> 00:30:05,022
‫بالطبع.

453
00:30:08,943 --> 00:30:10,236
‫سأحتاج إلى ذلك القلم أيضاً.

454
00:30:13,406 --> 00:30:14,281
‫لماذا؟

455
00:30:15,950 --> 00:30:19,161
‫لماذا أحتاج إلى القلم
‫الذي تحمله دوماً بحوزتك

456
00:30:19,245 --> 00:30:20,496
‫ولم تكتب به قط؟

457
00:30:24,583 --> 00:30:25,793
‫هذه الخطة البديلة.

458
00:31:01,954 --> 00:31:03,330
‫ماذا حدث لوجنتك؟

459
00:31:06,375 --> 00:31:07,334
‫ما الأمر؟

460
00:31:12,840 --> 00:31:13,758
‫هناك حريق.

461
00:31:14,008 --> 00:31:15,760
‫يا "هاوس"، علينا مغادرة
‫هذه المنطقة.

462
00:31:15,968 --> 00:31:16,886
‫هيا.

463
00:31:23,517 --> 00:31:24,602
‫اسمع، يا "هاوس".

464
00:31:25,019 --> 00:31:27,521
‫كنت تقول شيئاً
‫عن كيف علي أن...

465
00:31:27,605 --> 00:31:28,731
‫أجري مسحاً أو...

466
00:31:28,814 --> 00:31:30,858
‫أنت تخلط بيني وبين العيادة مجدداً.

467
00:31:34,862 --> 00:31:35,780
‫ماذا؟

468
00:31:35,863 --> 00:31:37,281
‫أتتخلى عني؟

469
00:31:38,073 --> 00:31:40,951
‫- حالما تخرج من هنا سأفعل.
‫- لماذا؟ ماذا تغير؟

470
00:31:42,036 --> 00:31:43,162
‫لقد فرغت منك.

471
00:31:43,913 --> 00:31:46,791
‫فرغت منك ومن العلاج ومن معالجة الناس.

472
00:31:46,999 --> 00:31:48,042
‫لقد انتهيت من ذلك.

473
00:31:48,125 --> 00:31:49,960
‫- اخرج الآن.
‫- كلا.

474
00:31:54,256 --> 00:31:55,925
‫شفتاك منتفختان.

475
00:31:57,551 --> 00:31:58,469
‫افتح فاك.

476
00:31:59,011 --> 00:32:00,429
‫أتناولت شيئاً ما؟

477
00:32:00,513 --> 00:32:04,099
‫- شطيرة لحم وبطاطس وقهوة...
‫- أتتحسس من شيء؟

478
00:32:06,060 --> 00:32:07,228
‫أيها الحراس.

479
00:32:08,437 --> 00:32:12,483
‫أنت تدخل في صدمة تأقية.
‫أيها الحراس، اللعنة.

480
00:32:12,566 --> 00:32:14,401
‫علي عمل ثقب
‫لتستطيع أن تتنفس.

481
00:32:31,794 --> 00:32:33,003
‫"هاوس"، ابتعد عنه.

482
00:32:33,087 --> 00:32:34,880
‫هذه ردة فعل لحساسية ما
‫إنه لا يستطيع التنفس.

483
00:32:34,964 --> 00:32:36,590
‫تمدد على الأرض
‫وضع يديك على رأسك.

484
00:32:36,674 --> 00:32:39,134
‫"ألفاريز"، انظر لما أفعله،
‫هذه عملية فتح للقصبة الهوائية.

485
00:32:39,510 --> 00:32:40,636
‫أنت تعلم أنني طبيب.

486
00:32:43,889 --> 00:32:44,932
‫ما خطبه؟

487
00:32:47,101 --> 00:32:48,352
‫ليس لدي أدنى فكرة.

488
00:34:08,349 --> 00:34:11,644
‫"يوم الجمعة"

489
00:34:39,505 --> 00:34:41,507
‫أنا أنقذ كلانا من حيازة
‫مواد ممنوعة قانونياً.

490
00:34:45,511 --> 00:34:46,762
‫سررت كثيراً بالتعرف إليك.

491
00:34:52,184 --> 00:34:54,228
‫أريد أن يتمّ نقلي إلى الحجز الوقائي.

492
00:35:13,122 --> 00:35:14,206
‫كان هذا عظيماً.

493
00:35:14,415 --> 00:35:16,667
‫أظن أنني تفاديت الخطر.

494
00:35:17,084 --> 00:35:18,127
‫ألا تحتاج إلى دخول الحجز الوقائي؟

495
00:35:19,545 --> 00:35:20,796
‫ليس أمراً شخصياً.

496
00:35:21,213 --> 00:35:23,716
‫سنعيد ترتيب الأمر،
‫في مرة أخرى، أعدك.

497
00:35:30,639 --> 00:35:33,684
‫لم تكن المشكلة من الطعام
‫بل من الحرارة.

498
00:35:35,102 --> 00:35:36,395
‫إنها متلازمة كثرة الخلايا البدينة.

499
00:35:36,895 --> 00:35:39,898
‫يمكن أن تنشأ بسبب السوائل الساخنة
‫كالقهوة التي شربها للتو.

500
00:35:39,982 --> 00:35:41,942
‫مرض كثرة الخلايا البدينة
‫عادةً يكون مرضاً جلدياً.

501
00:35:42,026 --> 00:35:42,901
‫عادةً؟

502
00:35:43,277 --> 00:35:44,737
‫يمكنه أن يصيب أي عضو.

503
00:35:44,903 --> 00:35:48,657
‫يسبب ألم مفاصل وهشاشة بالعظام
‫وطفح جلدي وفقدان شعر الحاجبين.

504
00:35:49,450 --> 00:35:51,285
‫- كل الأعراض متوافقة.
‫- هذا أمر محتمل.

505
00:35:51,410 --> 00:35:52,953
‫سأجري له بعض فحوص الدم،
‫شكراً لك.

506
00:35:53,037 --> 00:35:56,707
‫كلا، يكاد يكون مستحيلاً
‫تأكيد هذا المرض بفحص الدم.

507
00:35:56,915 --> 00:35:58,292
‫أعطياه 5 ملغم من الـ"أسبرين".

508
00:36:00,252 --> 00:36:01,754
‫إن كان مصاباً بكثرة الخلايا البدينة،

509
00:36:01,837 --> 00:36:03,380
‫سيدخل في نوبة تأقية

510
00:36:03,464 --> 00:36:05,049
‫ولن يستطيع التنفس مجدداً.

511
00:36:05,132 --> 00:36:07,551
‫أتفهم معنى الكلمة "التأكيد"؟

512
00:36:07,718 --> 00:36:08,844
‫سأفعل ذلك.

513
00:36:09,094 --> 00:36:11,513
‫كدت أموت في تلك الزنزانة.

514
00:36:12,056 --> 00:36:14,683
‫يا "هاوس"، أنت هنا
‫لأنك تظن أنك تستطيع فعل

515
00:36:14,767 --> 00:36:16,185
‫أياً كان ما تريد ومتى تشاء.

516
00:36:16,268 --> 00:36:17,770
‫أنت لا تستطيع ذلك
‫ولا أنا كذلك.

517
00:36:17,853 --> 00:36:20,981
‫سيسلبني اتحاد الحريات المدنية الأمريكي
‫عملي ورخصتي وربما منزلي

518
00:36:21,065 --> 00:36:24,151
‫- إن قمت بتجربة غير مصرح بها...
‫- ولكن إن كان مصاباً بالمرض...

519
00:36:24,234 --> 00:36:25,235
‫ليس كذلك.

520
00:36:25,319 --> 00:36:27,112
‫ماذا ستخسر إن أعطيته الـ"أسبرين"؟

521
00:36:27,196 --> 00:36:29,865
‫- لن أخاطر بذلك.
‫- هذه مخاطرة هو يريد خوضها.

522
00:36:29,948 --> 00:36:30,908
‫إن أصيب بنوبة أخرى

523
00:36:30,991 --> 00:36:33,619
‫ولم يكن هناك طبيب
‫في الزنزانة المجاورة، قد يموت.

524
00:36:33,702 --> 00:36:35,704
‫فهلا تتحلى بالشجاعة للحظة واحدة

525
00:36:35,788 --> 00:36:36,872
‫وتجري الاختبار.

526
00:36:38,290 --> 00:36:40,000
‫- أنا أظن أن "هاوس" محق.
‫- كلا.

527
00:36:45,839 --> 00:36:48,675
‫أنت غبي وجبان.
‫سأقوم بذلك بنفسي.

528
00:36:49,593 --> 00:36:50,803
‫أيها الحارس.

529
00:36:51,345 --> 00:36:52,805
‫انتهى عملك هنا،

530
00:36:52,888 --> 00:36:55,099
‫كما في كل مكان وطأته قدماك.

531
00:36:56,183 --> 00:36:58,644
‫إن رأيتك هنا مجدداً
‫سأبلغ عنك

532
00:36:58,727 --> 00:37:00,354
‫وسيسحبون إطلاق سراحك المشروط.

533
00:37:12,950 --> 00:37:13,992
‫دكتور "هاوس".

534
00:37:15,702 --> 00:37:17,579
‫هل حصلت على الـ"فايكودين"
‫الذي احتجت إليه؟

535
00:37:18,997 --> 00:37:20,207
‫لست بحمقاء.

536
00:37:20,457 --> 00:37:22,918
‫ذلك الحريق والكدمة على وجهك

537
00:37:23,293 --> 00:37:25,420
‫لقد تحدثت إلى السجناء
‫وأنا أعلم عن ضريبة الخروج.

538
00:37:25,504 --> 00:37:27,172
‫أنت تتعرض للضغط حتماً.

539
00:37:29,758 --> 00:37:30,801
‫أحتاج إلى 20 حبة.

540
00:37:38,392 --> 00:37:40,811
‫ودعيني أعود للعيادة
‫عندما يخرج "سايكس"...

541
00:37:40,894 --> 00:37:42,062
‫أنا سأهتم بـ"نك".

542
00:37:42,146 --> 00:37:45,107
‫- لا يمكنك ذلك إن لم تكوني...
‫- اعتن أنت بنفسك فحسب.

543
00:38:10,924 --> 00:38:11,967
‫أحسنت صنعاً.

544
00:38:12,342 --> 00:38:14,511
‫أنا علمت أنك إن تعلمت شيئاً هنا

545
00:38:14,595 --> 00:38:17,806
‫فهو أن التصرف الذكي هو الخضوع.

546
00:38:26,523 --> 00:38:27,733
‫أنت محق تماماً.

547
00:38:37,242 --> 00:38:38,285
‫أحتاج إلى الدعم هنا.

548
00:38:40,037 --> 00:38:41,288
‫أيها الوغد.

549
00:38:41,788 --> 00:38:43,540
‫يُستحسن أن تسرعوا...

550
00:38:46,668 --> 00:38:48,128
‫هيا.

551
00:38:49,755 --> 00:38:51,506
‫شكراً لك لإدخالي إلى العيادة.

552
00:38:52,841 --> 00:38:54,009
‫اقض عليه.

553
00:38:55,719 --> 00:38:57,721
‫لم يبق إلا سنتين
‫حتى أنهي فترة عقوبتي.

554
00:38:59,056 --> 00:39:00,098
‫اقض عليه.

555
00:39:01,808 --> 00:39:03,602
‫أيها الشرطي، نحتاج إلى المساعدة هنا.

556
00:39:03,685 --> 00:39:05,354
‫أحتاج إلى الدعم.

557
00:39:08,148 --> 00:39:09,233
‫"ألفاريز".

558
00:39:15,239 --> 00:39:17,282
‫"سوليفان"، تراجع.

559
00:39:17,366 --> 00:39:19,660
‫"ميندلسون"، ستدفع ثمن هذا.

560
00:39:20,160 --> 00:39:22,246
‫أنا ألعب بالورق.

561
00:39:48,105 --> 00:39:49,439
‫ضع يديك خلف ظهرك.

562
00:39:58,782 --> 00:39:59,950
‫أنت محظوظ جداً.

563
00:40:00,617 --> 00:40:02,661
‫نُقل رجل في سيارة إسعاف
‫إلى مستشفى "برينستون" العام

564
00:40:02,744 --> 00:40:05,414
‫وعشرات آخرون
‫تعرضوا للغاز المسيل للدموع.

565
00:40:06,206 --> 00:40:07,124
‫اجلس.

566
00:40:15,549 --> 00:40:16,591
‫أين الـ"أسبرين"؟

567
00:40:18,677 --> 00:40:19,886
‫تراجع.

568
00:40:21,138 --> 00:40:22,097
‫رباه!

569
00:40:22,556 --> 00:40:24,182
‫أتعرضت للضرب متعمداً؟

570
00:40:24,391 --> 00:40:25,642
‫يا "هاوس"، ماذا تفعل؟

571
00:40:27,185 --> 00:40:28,020
‫أنت.

572
00:40:29,021 --> 00:40:30,397
‫يا "هاوس"، افتح الباب.

573
00:40:30,856 --> 00:40:32,149
‫هذا أمر مباشر.

574
00:40:32,232 --> 00:40:34,067
‫أجل، إنه أمر مباشر دوماً.

575
00:40:34,318 --> 00:40:36,903
‫لم أسمع أمراً غير مباشر منذ 8 شهور.

576
00:40:37,195 --> 00:40:38,196
‫يا دكتورة "آدمز".

577
00:40:39,197 --> 00:40:40,824
‫سيوقفون إطلاق سراحك المشروط.

578
00:40:40,907 --> 00:40:42,826
‫سيتهمونك بتهم أخرى.

579
00:40:42,909 --> 00:40:45,620
‫ستظل هنا 6 شهور أخرى على الأقل.

580
00:40:46,079 --> 00:40:48,165
‫أعتذر، تشتت تفكيري، ماذا كنت تقولين؟

581
00:40:48,373 --> 00:40:50,709
‫تفقدت ملفك، لم يكن محاميك سيئاً.

582
00:40:50,792 --> 00:40:51,877
‫بل لم تعين محامياً قط.

583
00:40:51,960 --> 00:40:55,797
‫قبلت بأول عرض قدموه لك
‫لأنك أردت معاقبة نفسك.

584
00:40:56,048 --> 00:40:57,549
‫أتظن أن بتعرضك للضرب

585
00:40:57,632 --> 00:41:00,093
‫وبإنقاذك رجل واحد،
‫ستمحو أعمالك السابقة؟

586
00:41:00,177 --> 00:41:01,178
‫كلا.

587
00:41:01,261 --> 00:41:03,972
‫- إذن، لم تفعل هذا؟
‫- لأنني موهوب.

588
00:41:05,724 --> 00:41:06,892
‫حالما تشرب هذا

589
00:41:06,975 --> 00:41:08,894
‫ستصاب بصدمة على الفور.

590
00:41:08,977 --> 00:41:10,145
‫هذا إن كنت محقاً.

591
00:41:10,228 --> 00:41:12,147
‫عرضت نفسك للتو
‫للحجز الانفرادي لمدة شهر.

592
00:41:12,356 --> 00:41:13,523
‫أكان الأمر يستحق المعاناة حقاً؟

593
00:41:13,607 --> 00:41:15,025
‫وإن كنت مخطئاً،
‫فلا، لم يستحق المعاناة.

594
00:41:16,401 --> 00:41:17,819
‫لا، خذا الكأس.

595
00:41:18,070 --> 00:41:19,112
‫خذا الكأس.

596
00:41:19,196 --> 00:41:20,447
‫اشربه فحسب.

597
00:41:20,530 --> 00:41:21,656
‫لا، خذ الكأس.

598
00:41:24,368 --> 00:41:25,744
‫ضع يديك خلف ظهرك.

599
00:41:27,579 --> 00:41:28,705
‫فيم كنت تفكرين؟

600
00:41:29,623 --> 00:41:32,501
‫لا أعلم، كنت خائفة.

601
00:41:41,551 --> 00:41:42,552
‫كلا.

602
00:41:43,053 --> 00:41:44,179
‫أنت مطرودة.

603
00:41:44,513 --> 00:41:46,264
‫أنت تجاوزت الطرد.

604
00:41:46,890 --> 00:41:49,434
‫لن يتم تعيينك في أي مكان آخر أبداً.

605
00:41:49,518 --> 00:41:50,685
‫أتفهمين هذا؟

606
00:41:52,020 --> 00:41:53,230
‫أجل.

607
00:41:53,522 --> 00:41:55,690
‫الآن، اصمت ولنر
‫إن كان سيصاب بأي نوبة.

608
00:42:14,543 --> 00:42:16,128
‫بربكما، القليل من الوقت الإضافي.

609
00:42:22,592 --> 00:42:23,760
‫أخرجاه من هنا.

610
00:42:27,055 --> 00:42:29,599
‫"يوم السبت"

611
00:43:02,799 --> 00:43:05,802
‫"كنت محقاً."

