﻿1
00:00:27,747 --> 00:00:30,041
‫"(الصين)"

2
00:00:30,124 --> 00:00:31,667
‫"احموا الوظائف الأمريكية!"

3
00:00:31,792 --> 00:00:32,877
‫"(بينيدكت بارتون)"

4
00:00:42,970 --> 00:00:43,929
‫ربطة عنق جميلة.

5
00:00:53,105 --> 00:00:54,732
‫"احموا الوظائف الأمريكية"

6
00:00:54,815 --> 00:00:57,276
‫هل ستتصل بالشرطة
‫هذه المرة على الأقل؟

7
00:00:57,360 --> 00:00:58,861
‫كلا، فقد يتوقفون حينها.

8
00:00:59,862 --> 00:01:04,075
‫حينما بدأوا برسم
‫عيني بشكل صحيح.

9
00:01:04,158 --> 00:01:06,494
‫هيا يا أبي،
‫دع "رودريغو" يفعل هذا.

10
00:01:06,577 --> 00:01:07,954
‫من الواضح أن التهاب مفاصلك...

11
00:01:08,037 --> 00:01:09,205
‫يمكنني أن أنظف حديقتي بنفسي.

12
00:01:10,706 --> 00:01:13,209
‫أتعلم؟ إن أردت،
‫يمكنك وضع حد لكل هذا.

13
00:01:13,376 --> 00:01:15,836
‫بالطبع هناك
‫طرق أخرى لإنقاذ الشركة.

14
00:01:15,920 --> 00:01:17,296
‫سأنقلها إلى "الصين" فقط

15
00:01:17,380 --> 00:01:19,465
‫لأنني أشتهي تناول
‫الـ"فو يونغ" بالبيض.

16
00:01:21,634 --> 00:01:23,844
‫أتعلم؟ انتهيت للتو من التحدث
‫إلى بعض المستثمرين.

17
00:01:23,928 --> 00:01:25,888
‫أجل، ويريدون نسبة أسهم
‫تمنحهم السيطرة.

18
00:01:26,597 --> 00:01:28,683
‫سيتسنى لنا البقاء هنا
‫مع الأشخاص

19
00:01:28,766 --> 00:01:30,643
‫الذين كانوا أولياء جداً
‫لهذه الشركة.

20
00:01:30,726 --> 00:01:32,144
‫سيتسنى للجميع أن يحتفظوا بوظائفهم.

21
00:01:32,228 --> 00:01:35,898
‫إنها شركة عائلية منذ 120 سنة،
‫من المحال أن أدع...

22
00:01:41,612 --> 00:01:43,030
‫ما الخطب؟

23
00:01:48,869 --> 00:01:49,870
‫أبي؟

24
00:02:03,467 --> 00:02:05,594
‫أحتاج إلى أن تأخذيني إلى طبيب.

25
00:02:14,770 --> 00:02:16,564
‫سيكون هذا رديئاً جداً.

26
00:02:18,274 --> 00:02:20,943
‫زار المريض "الصين" كثيراً مؤخراً،

27
00:02:21,027 --> 00:02:23,070
‫فماذا عن فيروس
‫التهاب الدماغ الياباني "ب"؟

28
00:02:23,154 --> 00:02:26,323
‫{\an8}اذهبي وتفقدي سجله للتطعيمات
‫قبل أن تتكلمي بغباء...

29
00:02:27,616 --> 00:02:29,326
‫يا إلهي!

30
00:02:29,410 --> 00:02:30,828
‫خصم 50 بالمئة على الكعك المكوّب.

31
00:02:30,911 --> 00:02:33,414
‫ما مدى سوء حالة المريض؟
‫لأن العرض ينتهي اليوم.

32
00:02:33,497 --> 00:02:35,249
‫اعتلال الشبكة المركزية المصلي.

33
00:02:35,332 --> 00:02:37,585
‫إنه مرتبط بالشخصيات
‫عالية التنافسية.

34
00:02:37,668 --> 00:02:39,128
‫نتيجة فحص تنظير قاع العين
‫كانت طبيعية.

35
00:02:39,211 --> 00:02:40,796
‫{\an8}إن لم تدعيني أقرأ
‫بريدي الإلكتروني،

36
00:02:40,880 --> 00:02:44,592
‫{\an8}فلن أتمكن من قراءة الرسالة الإلكترونية
‫من رئيسك السابق لجميع العاملين.

37
00:02:49,722 --> 00:02:50,848
‫{\an8}شكراً لك.

38
00:02:52,141 --> 00:02:54,310
‫{\an8}"في الشهر الماضي،
‫كانت هناك حادثة

39
00:02:54,393 --> 00:02:56,437
‫{\an8}تتضمن موظفة أخرى في مستشفى
‫(برنستون بلانزبورو) التعليمي.

40
00:02:56,520 --> 00:03:00,524
‫{\an8}ومع أنه لا يمكنني ذكر تفاصيل الحالة
‫بينما جلستي التأديبية قيد النظر،

41
00:03:00,608 --> 00:03:04,361
‫{\an8}أريدكم أن تعلموا أنني أتممت
‫تدريب التحرش الجنسي الاختياري.

42
00:03:04,487 --> 00:03:05,613
‫{\an8}وكملاحظة شخصية،

43
00:03:05,696 --> 00:03:07,531
‫{\an8}إن سببت أفعالي كرباً لأي أحد،

44
00:03:07,615 --> 00:03:09,200
‫{\an8}فأعتذر بكل صدق."

45
00:03:12,286 --> 00:03:13,788
‫{\an8}أنت مطرودة بشدة.

46
00:03:13,871 --> 00:03:15,498
‫{\an8}ماذا؟ لقد اعتذر.

47
00:03:15,581 --> 00:03:17,625
‫{\an8}ماذا؟ لأنه قال إنه اعتذر؟

48
00:03:17,708 --> 00:03:19,376
‫{\an8}يقول إنه متأسف أن أحداً ما،

49
00:03:19,460 --> 00:03:22,046
‫{\an8}ويقصدك أنت، قد بالغ في رد فعله،
‫أي عن طريق لكمه.

50
00:03:22,129 --> 00:03:23,172
‫{\an8}لقد أمسك مؤخرتي.

51
00:03:23,255 --> 00:03:25,174
‫{\an8}يُقال إنها كانت صفعة احتفالية

52
00:03:25,257 --> 00:03:28,385
‫{\an8}بعدما أنهيت أول إصمام
‫لتشوه شرياني وريدي تجرينه.

53
00:03:28,469 --> 00:03:31,096
‫{\an8}لقد أمسكها،
‫ولقد اعتذر عن إمساكها،

54
00:03:31,180 --> 00:03:34,058
‫{\an8}وهو الآن يحضر صفوفاً
‫لأنه أمسكها.

55
00:03:34,141 --> 00:03:35,810
‫{\an8}تجعله الصفوف يبدو متعاطفاً

56
00:03:35,893 --> 00:03:38,437
‫{\an8}والذي بدوره يجعل مهاجمته غير التائبة...

57
00:03:39,188 --> 00:03:41,023
‫{\an8}...شريرة والذي بدوره...

58
00:03:41,107 --> 00:03:43,609
‫{\an8}بدوره، يجعلك مطرودة بشدة.

59
00:03:43,818 --> 00:03:45,611
‫{\an8}أراهن بـ100 دولار أنني لن أُطرد.

60
00:03:47,822 --> 00:03:49,865
‫{\an8}لا تريدين مراهنتي.

61
00:03:53,619 --> 00:03:54,870
‫{\an8}رباه.

62
00:03:57,540 --> 00:03:58,582
‫{\an8}أنت مطرودة.

63
00:03:59,375 --> 00:04:00,709
‫{\an8}الرهان هو...

64
00:04:00,793 --> 00:04:02,336
‫{\an8}- لكنني ظننت...
‫- بعد...

65
00:04:02,419 --> 00:04:03,295
‫{\an8}- ثم...
‫- أنا...

66
00:04:03,379 --> 00:04:04,213
‫{\an8}فقط لو...

67
00:04:05,631 --> 00:04:08,592
‫{\an8}الرهان هو أنني سأُطرد
‫بعد جلسة الاستماع.

68
00:04:08,676 --> 00:04:10,344
‫{\an8}سأقبل بهذا الرهان أيضاً،

69
00:04:10,427 --> 00:04:12,346
‫{\an8}لكنك خسرت 100 دولار بالفعل.

70
00:04:13,139 --> 00:04:14,223
‫{\an8}لقد تأخرت.

71
00:04:14,306 --> 00:04:17,309
‫{\an8}باعتبار أنني لا أعمل هنا،
‫فيمكن القول إنني مبكرة.

72
00:04:17,935 --> 00:04:19,395
‫{\an8}قرطان لؤلؤيان،

73
00:04:19,478 --> 00:04:20,563
‫{\an8}وفستان يصل إلى الركبة.

74
00:04:20,646 --> 00:04:22,565
‫{\an8}هذه ليست مشية عار
‫مليئة بالعار.

75
00:04:22,648 --> 00:04:23,941
‫{\an8}كنت في مقابلة عمل.

76
00:04:24,024 --> 00:04:25,442
‫{\an8}آمل أنها كانت فظيعة.

77
00:04:25,526 --> 00:04:26,986
‫{\an8}"ثاد بارتون"؟

78
00:04:27,069 --> 00:04:28,445
‫{\an8}هل نساعد
‫الرجال البيض الأثرياء فقط؟

79
00:04:28,529 --> 00:04:30,739
‫{\an8}أنا مستغل لا يفرق بين الضحايا.

80
00:04:30,823 --> 00:04:33,117
‫{\an8}أساعد فقط من يمكنهم مساعدتي.

81
00:04:33,200 --> 00:04:34,869
‫{\an8}لدي قسم لأعيد تمويله.

82
00:04:35,995 --> 00:04:37,204
‫{\an8}تسمم أتروبين.

83
00:04:38,122 --> 00:04:39,874
‫{\an8}إنه ينقل شركته إلى "الصين"،

84
00:04:39,957 --> 00:04:42,251
‫{\an8}وقام موظفوه بشنق دمية كناية عنه.

85
00:04:42,459 --> 00:04:44,253
‫{\an8}من الممكن أنهم انتقلوا
‫إلى الفعل الحقيقي.

86
00:04:44,503 --> 00:04:45,462
‫{\an8}بؤبؤاه طبيعيان.

87
00:04:45,546 --> 00:04:46,672
‫{\an8}تسمم درقي؟

88
00:04:47,381 --> 00:04:48,257
‫{\an8}هذه ليست...

89
00:04:49,425 --> 00:04:50,718
‫{\an8}...فكرةً مريعةً.

90
00:04:51,552 --> 00:04:54,722
‫{\an8}سأذهب لأعطيه "بروبيل ثيوراسيل"
‫و"تي إل سي".

91
00:04:56,432 --> 00:04:58,684
‫{\an8}ليست لدي أية فكرة
‫عما يعنيه الاختصار الثاني.

92
00:05:00,978 --> 00:05:03,230
‫{\an8}لم تعد الأشياء تبدو صغيرةً، إنها...

93
00:05:03,480 --> 00:05:05,191
‫{\an8}استيقظت من قيلولة و...

94
00:05:05,274 --> 00:05:08,652
‫{\an8}تحول كل شيء من صغير جداً
‫إلى ضخم جداً.

95
00:05:10,196 --> 00:05:12,364
‫{\an8}حسناً إذن،
‫إن حبوب الدواء العملاقة هذه

96
00:05:12,448 --> 00:05:13,741
‫{\an8}لن تنفع الآن.

97
00:05:13,824 --> 00:05:16,035
‫{\an8}التغير يجعل الأمور
‫أكثر بساطةً في الحقيقة.

98
00:05:17,077 --> 00:05:18,829
‫{\an8}إن فصك القذالي
‫لا يقوم بوظيفته كما ينبغي،

99
00:05:18,913 --> 00:05:19,997
‫{\an8}ما يسبب لك ألم الشقيقة.

100
00:05:20,080 --> 00:05:21,248
‫{\an8}لكنني لا أعاني صداعاً.

101
00:05:21,624 --> 00:05:23,375
‫{\an8}لا تُظهر كل أنواع الشقيقة
‫أعراضها بتلك الطريقة.

102
00:05:24,126 --> 00:05:26,128
‫{\an8}اسمها متلازمة
‫"(أليس) في بلاد العجائب".

103
00:05:26,212 --> 00:05:27,046
‫{\an8}جدياً؟

104
00:05:27,129 --> 00:05:28,130
‫{\an8}أنا لا أمزح أبداً.

105
00:05:28,964 --> 00:05:31,508
‫{\an8}الخبر السار هو أنه يمكن
‫علاجها باستخدام الأدوية.

106
00:05:31,592 --> 00:05:34,553
‫{\an8}الخبر السيء هو أنها قد تؤخرك بشدة

107
00:05:35,429 --> 00:05:37,014
‫{\an8}عن مواعيد شديدة الأهمية.

108
00:05:38,682 --> 00:05:40,225
‫{\an8}أنا أمزح في بعض الأحيان.

109
00:05:40,559 --> 00:05:41,644
‫{\an8}شكراً لك أيها الطبيب.

110
00:05:41,810 --> 00:05:43,562
‫{\an8}حسناً، إن أردت شكري حقاً،

111
00:05:43,646 --> 00:05:45,522
‫{\an8}إن قسمي ليس بقسم حقاً.

112
00:05:46,315 --> 00:05:48,484
‫{\an8}لأن رئيسي يقول إنه لا يملك المال.

113
00:05:49,693 --> 00:05:52,613
‫{\an8}وهذا يمنحنا تبايناً جميلاً معك.

114
00:05:52,696 --> 00:05:54,573
‫{\an8}نحاول إيجاد مال في ميزانيتنا

115
00:05:54,657 --> 00:05:57,201
‫{\an8}كي لا يكون علينا نقل
‫مقر عملياتنا إلى خارج البلاد.

116
00:05:57,284 --> 00:05:59,036
‫أفهم الأمر، الجواب هو لا.

117
00:05:59,536 --> 00:06:00,871
‫لم يكن يجدر بي قول أي شيء.

118
00:06:01,121 --> 00:06:05,000
‫أنا سعيد لأن الأعراض ظهرت
‫قبل أن تغادر إلى "الصين" فقط.

119
00:06:05,084 --> 00:06:09,254
‫لأنني لست متأكداً أن الأطباء هناك
‫سيكونون متفائلين جداً، بالنظر إلى...

120
00:06:09,338 --> 00:06:12,174
‫{\an8}مدى احتقارهم للاضطرابات النفسية.

121
00:06:13,801 --> 00:06:15,052
‫{\an8}هل تتحدث لغة الـ"ماندراين" الصينية؟

122
00:06:15,594 --> 00:06:17,346
‫عم تتحدثان؟

123
00:06:17,429 --> 00:06:20,849
‫عن مدى اختلاف الثقافتين فقط.

124
00:06:20,933 --> 00:06:23,310
‫على سبيل المثال،
‫آراؤنا تجاه الاضطرابات النفسية.

125
00:06:23,394 --> 00:06:26,146
‫لأنها تُعتبر هنا حالةً طبيعيةً
‫ويمكن علاجها.

126
00:06:26,230 --> 00:06:27,940
‫{\an8}لكن هناك، إنها من المحرمات لدرجة تكفي...

127
00:06:28,023 --> 00:06:31,735
‫{\an8}...لتدمر صفقة عمل هامة.

128
00:06:34,863 --> 00:06:36,365
‫أكل شيء بخير؟

129
00:06:36,448 --> 00:06:37,533
‫كل شيء على ما يرام.

130
00:06:38,242 --> 00:06:40,703
‫{\an8}ما كنت لأخرق خصوصية المرضى
‫أبداً، لكن...

131
00:06:42,204 --> 00:06:44,915
‫يمكنني أن أدخلك إلى منشأة

132
00:06:44,999 --> 00:06:46,917
‫تعالج الاضطرابات النفسية
‫بشكل حصري.

133
00:06:48,669 --> 00:06:49,795
‫ما رأيك بهذا؟

134
00:06:50,129 --> 00:06:51,714
‫أياً كان ما سيحسن صحته.

135
00:06:51,797 --> 00:06:53,716
‫دعنا نجرب الدواء أولاً.

136
00:06:55,300 --> 00:06:57,469
‫{\an8}كم تريد؟

137
00:07:02,850 --> 00:07:03,934
‫لقد تمّ تعيينك.

138
00:07:05,310 --> 00:07:08,856
‫ستحبان الطبيبين "تشايس" و"تاوب".

139
00:07:08,939 --> 00:07:11,942
‫أبقيا مشاعركما النازية مكبوتة
‫بالقرب من الطبيب القصير.

140
00:07:12,651 --> 00:07:14,528
‫هل حصلت على المال؟ كيف؟

141
00:07:14,611 --> 00:07:16,238
‫إن المريض رجل أعمال ذكي.

142
00:07:16,322 --> 00:07:18,115
‫إنه يدمر آلاف الوظائف.

143
00:07:18,198 --> 00:07:19,575
‫إن الوظائف لا تُدمر،

144
00:07:19,658 --> 00:07:20,868
‫بل يتم نقلها إلى مكان آخر.

145
00:07:20,951 --> 00:07:23,037
‫حقيقة أنك تظنين
‫أن هذا أمر سيء بالطبيعة

146
00:07:23,120 --> 00:07:24,747
‫يعني أنك وطنية غير عقلانية.

147
00:07:25,539 --> 00:07:27,541
‫وبكلمات أخرى، أنت وطنية.

148
00:07:27,624 --> 00:07:28,834
‫الوطنية أمر طبيعي.

149
00:07:28,917 --> 00:07:31,295
‫كنا دائماً نعتمد
‫على قبائلنا لتبقينا آمنين.

150
00:07:31,378 --> 00:07:33,088
‫إنه أمر مفيد للمجتمع

151
00:07:33,172 --> 00:07:34,965
‫إن كان أفراده
‫يكنون مشاعر إيجابية

152
00:07:35,049 --> 00:07:36,383
‫تجاه ذلك المجتمع.

153
00:07:36,508 --> 00:07:37,426
‫النساء الإيرانيات.

154
00:07:37,509 --> 00:07:39,303
‫المتشبهون بالنساء في "أوغندا".

155
00:07:39,386 --> 00:07:42,097
‫الوطنية ليست سوى ولاء للعقارات.

156
00:07:42,181 --> 00:07:44,183
‫العقارات التي تمّ احتلالها 800 مرة

157
00:07:44,266 --> 00:07:47,186
‫من قبل 800 نظام حكم مختلف
‫مع 800 ثقافة مختلفة.

158
00:07:47,269 --> 00:07:49,980
‫لكن في كل مرة منها
‫تكون الأفضل على الإطلاق.

159
00:07:50,689 --> 00:07:51,982
‫أطالب بشطيرة البرغر هذه

160
00:07:52,066 --> 00:07:54,109
‫باسم الملكة "إيزابيل" ملكة "إسبانيا".

161
00:07:55,527 --> 00:07:57,029
‫سأذهب وأتفقد المريض.

162
00:07:58,113 --> 00:07:59,573
‫أنا مصابة بالتهاب الكبد الفيروسي "ج".

163
00:08:05,412 --> 00:08:06,747
‫لقد أصيبت به مني.

164
00:08:17,383 --> 00:08:19,009
‫مرحباً، كيف حال أبي؟

165
00:08:19,093 --> 00:08:20,386
‫ممتازة.

166
00:08:20,469 --> 00:08:21,804
‫عاد بصره لطبيعته،

167
00:08:21,887 --> 00:08:25,724
‫وإن لم يظهر أية أعراض خلال الليل،
‫فسيكون بوسعنا إخراجه في الصباح.

168
00:08:25,808 --> 00:08:27,726
‫هل هناك فرصة لإخراجه
‫قبل الساعة التاسعة؟

169
00:08:27,810 --> 00:08:31,105
‫لقد انخفضت أسهمنا
‫بنقطتين اليوم بسبب أخبار مرضه.

170
00:08:31,188 --> 00:08:34,233
‫أود أن يخرج من هنا
‫قبل أن تفتح البورصة أبوابها.

171
00:08:35,359 --> 00:08:39,113
‫لا أقصد الإهانة، لكن أظن
‫أنه أمر فظيع أن يغلق أبوك

172
00:08:39,196 --> 00:08:41,323
‫كل عملياتكم الأمريكية.

173
00:08:43,325 --> 00:08:45,953
‫لا أظن أنه ينقل الشركة
‫بسبب الشجع.

174
00:08:46,495 --> 00:08:48,163
‫إنه ينقلها بسبب الحزن.

175
00:08:49,498 --> 00:08:52,501
‫أمي... لقد توفيت قبل 4 أشهر.

176
00:08:53,085 --> 00:08:55,003
‫أصيبت بسرطان لمفومة لاهودجكينية.

177
00:08:56,296 --> 00:08:59,091
‫كان الأمر عصيباً عليه،
‫العيش في منزلهما،

178
00:08:59,174 --> 00:09:00,592
‫وقيادة السيارة في نفس الشوارع.

179
00:09:00,676 --> 00:09:02,594
‫يتمّ تذكيره بها بشكل مستمر.

180
00:09:03,846 --> 00:09:04,721
‫أبي؟

181
00:09:08,016 --> 00:09:09,601
‫أحتاج إلى عدة تنبيب هنا.

182
00:09:09,685 --> 00:09:10,602
‫ماذا يجري؟

183
00:09:13,897 --> 00:09:15,691
‫أظهرت الصورة الوعائية موقعاً نازفاً

184
00:09:15,774 --> 00:09:16,942
‫في الفص السفلي الأيسر.

185
00:09:17,025 --> 00:09:19,194
‫أظن أنها قد تكون
‫متلازمة فرط اللزوجة.

186
00:09:19,987 --> 00:09:24,116
‫هل أنت متأكد أن "فورمان"
‫موافق على وجودنا في مكتبه؟

187
00:09:24,199 --> 00:09:25,451
‫لن يعرف أبداً.

188
00:09:26,326 --> 00:09:27,911
‫في الواقع إنه هنا الآن.

189
00:09:28,454 --> 00:09:30,372
‫تعداد خلايا الدم
‫ومستويات البروتين طبيعية.

190
00:09:30,456 --> 00:09:33,208
‫أظن أنها قد تكون
‫متلازمة فرط اللزوجة.

191
00:09:33,292 --> 00:09:35,627
‫متأسف، لكن بعدما أرسلت
‫"بارك" إلى المستشفى بأكمله

192
00:09:35,711 --> 00:09:39,298
‫اعتذارها الواهن هذا الصباح، افترضت
‫أن السرقة الفكرية هي الموضة الجديدة.

193
00:09:39,381 --> 00:09:41,300
‫إن كان ذلك يجعل "آندروز"
‫يبدو متعاطفاً...

194
00:09:41,383 --> 00:09:43,594
‫فتقليده يجعلك تبدين
‫مثيرة للشفقة.

195
00:09:43,677 --> 00:09:46,346
‫وسأدفع لك كي لا تذهبي
‫إلى دروس التحكم بالغضب.

196
00:09:46,430 --> 00:09:48,474
‫ماذا عن مشكلة تخثر أخرى؟

197
00:09:48,974 --> 00:09:50,476
‫طفرة العامل الخامس "لايدن".

198
00:09:50,559 --> 00:09:51,602
‫هذا ممكن.

199
00:09:51,685 --> 00:09:54,021
‫ إن "آدامز" هي من تحتاج إلى التعامل
‫مع غضبها.

200
00:09:54,104 --> 00:09:55,522
‫متلازمة خلل التنسج النقوي.

201
00:09:55,606 --> 00:09:58,484
‫سمعت عن محادثتك
‫مع ابنة المريض.

202
00:09:58,567 --> 00:09:59,443
‫كنت عدائية.

203
00:09:59,526 --> 00:10:02,613
‫حسناً، إن شركتهما تتخذ قراراً
‫أتعارض معه بشدة.

204
00:10:02,696 --> 00:10:04,281
‫ومع ذلك لم تكوني إلا لطيفة

205
00:10:04,364 --> 00:10:06,492
‫مع المتعصبين والمغتصبين في السجن.

206
00:10:06,575 --> 00:10:08,494
‫هل اتخذ هؤلاء قرارات تدعمينها؟

207
00:10:08,577 --> 00:10:09,828
‫متلازمة خلل التنسج النقوي.

208
00:10:09,912 --> 00:10:13,540
‫أعتقد أن لهذا علاقة مع الجنازة
‫التي حضرتها صباح البارحة.

209
00:10:13,624 --> 00:10:14,833
‫كنت في مقابلة عمل.

210
00:10:14,917 --> 00:10:18,670
‫وصلتِ للعمل في الساعة التاسعة والربع.
‫أقرب مستشفى لديه شاغر لاختصاصك

211
00:10:18,754 --> 00:10:20,214
‫هو على بعد 45 دقيقة.

212
00:10:20,297 --> 00:10:22,216
‫هذا مستحيل. تعازي.

213
00:10:22,299 --> 00:10:24,051
‫لم أكن في جنازة.

214
00:10:25,552 --> 00:10:26,762
‫بهذا لا يبقى سوى...

215
00:10:28,597 --> 00:10:30,015
‫أي مكان عدا مقابلة عمل.

216
00:10:30,098 --> 00:10:30,974
‫اخرجوا.

217
00:10:31,642 --> 00:10:32,684
‫من هناك؟

218
00:10:32,768 --> 00:10:33,894
‫أظهر نفسك.

219
00:10:33,977 --> 00:10:35,145
‫الآن.

220
00:10:35,229 --> 00:10:36,355
‫حسناً، كنا سنخرج...

221
00:10:36,438 --> 00:10:38,732
‫لكن لا يزال قسم العظام يحتل

222
00:10:38,815 --> 00:10:40,609
‫ثلثي مكتبي.

223
00:10:40,692 --> 00:10:41,735
‫وهو أمر غريب

224
00:10:41,818 --> 00:10:45,197
‫لأنك حصلت على شيكاً كبيراً
‫ليلة البارحة.

225
00:10:46,323 --> 00:10:48,200
‫من قبل شركة تخضع

226
00:10:48,283 --> 00:10:50,035
‫لعملية تقشف علنية جداً.

227
00:10:50,118 --> 00:10:52,120
‫مما يعني أن هذا التبرع
‫قد مُنح بالإكراه.

228
00:10:52,204 --> 00:10:54,039
‫لم يخبرني المريض بالقصة الكاملة،

229
00:10:54,164 --> 00:10:58,377
‫لكنه قال إنه سيكون سعيداً جداً
‫إن لم نصرف هذا.

230
00:11:00,087 --> 00:11:03,048
‫لدي اجتماع لمراجعة السياسات
‫هنا بعد 5 دقائق. وداعاً.

231
00:11:12,724 --> 00:11:13,850
‫ماذا تفعل؟

232
00:11:13,934 --> 00:11:15,269
‫أمسك بمؤخرتك.

233
00:11:15,352 --> 00:11:16,436
‫ألم تعرف حقاً؟

234
00:11:16,520 --> 00:11:18,605
‫- "هاوس"...
‫- إنني أحاول مساعدتك فقط.

235
00:11:18,689 --> 00:11:22,442
‫اعتقدت أنه سيلكمني في وجهي بالتأكيد
‫فيثبت أنه رد فعل طبيعي.

236
00:11:24,611 --> 00:11:28,073
‫يا إلهي، إن لديك انضباطاً جباراً.

237
00:11:28,699 --> 00:11:30,409
‫وعضلات ألوية.

238
00:11:30,492 --> 00:11:31,910
‫أبعد يدك عني.

239
00:11:38,583 --> 00:11:39,543
‫متأسفة.

240
00:11:40,127 --> 00:11:41,086
‫اذهبي.

241
00:11:43,338 --> 00:11:45,299
‫لماذا فعلت هذا؟

242
00:11:45,882 --> 00:11:47,175
‫ثمة رهان بيننا.

243
00:11:47,509 --> 00:11:51,471
‫لكنه رئيس اللجنة التأديبية.
‫انس أمر الرهان.

244
00:11:52,431 --> 00:11:55,726
‫عليكما فعلاً أن تتعلما الكثير عني.

245
00:11:55,809 --> 00:11:57,853
‫عالجا المريض
‫باستخدام بروتين "سي" النشط.

246
00:11:57,936 --> 00:12:00,522
‫إن كان مصاباً بمتلازمة خلل التنسج النقوي
‫فسينزف حتى الموت.

247
00:12:00,605 --> 00:12:04,192
‫وإن كان مصاباً بطفرة العامل الخامس
‫"لايدن"، فسيتشكل لديه تخثر آخر.

248
00:12:04,276 --> 00:12:05,110
‫بالضبط.

249
00:12:05,193 --> 00:12:06,528
‫إنه فحص حاسم.

250
00:12:06,611 --> 00:12:08,363
‫وليس هناك خطر حقيقي.

251
00:12:08,447 --> 00:12:10,324
‫طالما أنكما منتبهتان،

252
00:12:10,407 --> 00:12:12,617
‫وماهرتان بما يكفي للعمل هنا.

253
00:12:17,998 --> 00:12:20,042
‫سمعت أن إحداكما تظن أنني وغد حقيقي.

254
00:12:20,584 --> 00:12:21,752
‫أعتقد أنني أنا ذلك الشخص.

255
00:12:22,169 --> 00:12:23,337
‫يستخدم رئيسك الابتزاز،

256
00:12:23,420 --> 00:12:25,714
‫وأنت تشككين
‫في أخلاقياتي المهنية؟

257
00:12:26,715 --> 00:12:29,009
‫هل ستضع قوانيناً لحماية العاملين

258
00:12:29,092 --> 00:12:30,302
‫في مصانعك الجديدة؟

259
00:12:30,385 --> 00:12:31,345
‫بكل تأكيد.

260
00:12:31,428 --> 00:12:34,264
‫وماذا عن علب عصير في غرف الاستراحة
‫للأطفال الذين ستوظفهم؟

261
00:12:34,348 --> 00:12:36,975
‫اتهامات استغلال الأطفال
‫ضد الشركات الأمريكية

262
00:12:37,059 --> 00:12:39,019
‫قد تمت المبالغة فيها بشدة.

263
00:12:39,102 --> 00:12:41,730
‫قريبي الذي عمره 10 سنوات
‫يعيش بجانب مدينة "سيبو".

264
00:12:41,813 --> 00:12:44,274
‫إنه يعمل في مصنع أمريكي.

265
00:12:44,358 --> 00:12:45,442
‫أنا متأسفة جداً لسماع ذلك.

266
00:12:45,567 --> 00:12:47,277
‫إنه أفضل شيء له.

267
00:12:48,278 --> 00:12:50,989
‫إنه أمر رديء لكن المصانع
‫الفلبينية أكثر رداءة،

268
00:12:51,073 --> 00:12:53,116
‫والمدارس ستكون رديئة
‫إن كانت موجودة.

269
00:12:53,367 --> 00:12:55,660
‫لذا هذا أفضل أمل للعائلة.

270
00:12:58,121 --> 00:12:59,456
‫هل أنت بخير؟

271
00:12:59,539 --> 00:13:01,208
‫هل من المفترض أن أشعر
‫بالحكة هكذا؟

272
00:13:06,254 --> 00:13:07,130
‫الحكة.

273
00:13:07,214 --> 00:13:08,298
‫هذا أمر مثير للاهتمام.

274
00:13:08,382 --> 00:13:09,466
‫بل ليس مثيراً للاهتمام.

275
00:13:09,549 --> 00:13:10,801
‫لقد زالت.

276
00:13:11,385 --> 00:13:12,469
‫هذا مثير للاهتمام أكثر بمرتين.

277
00:13:12,552 --> 00:13:15,389
‫هذا يعني أن علينا
‫تفسير حدوثها واختفائها.

278
00:13:18,392 --> 00:13:20,519
‫- هذا تصرف ناضج للغاية يا "هاوس".
‫- ماذا تعني؟

279
00:13:20,602 --> 00:13:22,229
‫هذا تصرف صبياني للغاية.

280
00:13:22,312 --> 00:13:23,647
‫لقد صنعت هذا الجهاز
‫حسب الطلب.

281
00:13:23,730 --> 00:13:25,482
‫فيه 106 مصابيح،

282
00:13:25,565 --> 00:13:27,943
‫كل منها يرسل ضوءاً إلى عينيك

283
00:13:28,026 --> 00:13:29,486
‫بطول موجي مختلف قليلاً
‫عن الآخر.

284
00:13:29,569 --> 00:13:31,363
‫- أطفئه.
‫- أطوال موجية مختلفة

285
00:13:31,446 --> 00:13:33,824
‫تحفز جهازك العصبي المستقل.

286
00:13:33,907 --> 00:13:37,160
‫وهذا ما يجعلك تشعر
‫بأنك على قارب في مياه هائجة.

287
00:13:42,499 --> 00:13:43,542
‫رائع.

288
00:13:48,004 --> 00:13:49,131
‫أتظن أنني لن...

289
00:13:50,132 --> 00:13:52,426
‫أتظن أنني لن أبلغ "فورمان" بهذا؟

290
00:13:52,509 --> 00:13:55,095
‫بل ستبلغه، وأنا سأنكر ذلك،

291
00:13:55,178 --> 00:13:56,513
‫وهو سيصدقك،

292
00:13:56,596 --> 00:13:58,723
‫لكن هاتان الاثنتان
‫تؤمنان أن سياسة

293
00:13:58,807 --> 00:14:00,851
‫حماية الوظائف الأمريكية
‫تبدأ محلياً.

294
00:14:00,934 --> 00:14:02,978
‫لذا لن تشهدا ضدي أبداً.

295
00:14:03,061 --> 00:14:04,938
‫ولن يكون بإمكانك
‫إثبات أي شيء.

296
00:14:07,065 --> 00:14:09,693
‫الآن، إن لكمته في وجهه،
‫فذلك يمكنه إثبات.

297
00:14:10,777 --> 00:14:14,865
‫أتذكر أنك قلت شيئاً عن كيف
‫أن الولاء للعقارات هو أمر غبي.

298
00:14:14,948 --> 00:14:17,784
‫هذا يتعلق باستعادة ملكية مسروقة.

299
00:14:19,077 --> 00:14:20,620
‫الولاء للعقارات هو أمر غبي.

300
00:14:20,704 --> 00:14:22,038
‫لأن الولاء أمر غبي.

301
00:14:22,122 --> 00:14:24,332
‫أولاً الوطنية والآن الولاء.

302
00:14:24,624 --> 00:14:26,042
‫هل تكره المثلجات أيضاً؟

303
00:14:26,251 --> 00:14:27,461
‫الفانيلا الفرنسية، أجل.

304
00:14:28,003 --> 00:14:30,630
‫أن تعرّفي نفسك
‫كشيء آخر بكامل إرادتك

305
00:14:30,714 --> 00:14:32,340
‫هو تشويه للتعبير عن الذات.

306
00:14:32,424 --> 00:14:33,550
‫خطرت لي فكرة.

307
00:14:33,633 --> 00:14:37,554
‫عدا عن أن الولاء هو أساس
‫كل العلاقات الهادفة.

308
00:14:38,013 --> 00:14:41,099
‫قالت الابنة إن أمها قد ماتت
‫بسبب سرطان لمفومة لاهودجكينية.

309
00:14:41,308 --> 00:14:42,726
‫ماذا إن تمّ تشخيصها بشكل خاطئ؟

310
00:14:45,395 --> 00:14:47,189
‫الشوكولاتة الهولندية ليست سيئة.

311
00:14:47,272 --> 00:14:48,231
‫يجب أن أعترف لهم بهذا.

312
00:14:48,315 --> 00:14:50,525
‫كان يمكن أن تظهر اللمفومة
‫نتيجة فيروس،

313
00:14:50,609 --> 00:14:53,278
‫فيروس "تي" اللمفاوي البشري،
‫والذي أصيب به مريضنا

314
00:14:53,361 --> 00:14:54,905
‫من خلال ممارسة الجنس مع زوجته.

315
00:14:54,988 --> 00:14:57,365
‫بعبارة أخرى، أصابه الولاء بسرطان.

316
00:14:57,949 --> 00:14:58,992
‫يعجبني ذلك.

317
00:14:59,075 --> 00:15:00,160
‫ابدآ بعلاجه بالإشعاع.

318
00:15:03,830 --> 00:15:04,956
‫"تشانغ" و"إينغ بانكر".

319
00:15:05,081 --> 00:15:07,042
‫إنهما أشهر حالة
‫توأمين ملتصقين في التاريخ.

320
00:15:07,125 --> 00:15:09,336
‫عام 2011 هو الذكرى المئوية الثانية
‫لمولدهما.

321
00:15:10,462 --> 00:15:11,797
‫أفضل أزياء الـ"هالوين"

322
00:15:11,880 --> 00:15:14,007
‫هي التي تحتاج إلى تفسير دائماً.

323
00:15:14,090 --> 00:15:15,300
‫لماذا تأخرت؟

324
00:15:15,801 --> 00:15:17,385
‫لقد سبق وخسرت واحداً منهما.

325
00:15:17,469 --> 00:15:19,095
‫أتحتاج إلى مساعدة
‫مع الجروح المتهتكة؟

326
00:15:19,721 --> 00:15:21,097
‫كلا، أظن أنني عالجته لتخفيف الألم.

327
00:15:21,181 --> 00:15:22,682
‫لم لا تعالجيه أنت وقائياً؟

328
00:15:22,766 --> 00:15:24,434
‫للوقاية من ماذا؟
‫لقد خاض شجاراً.

329
00:15:24,518 --> 00:15:25,727
‫مشاجرة بدأها هو.

330
00:15:25,811 --> 00:15:27,854
‫ما يعني أنه سريع الغضب وغبي.

331
00:15:27,938 --> 00:15:29,481
‫قلت لشاب الأخوية الثمل العنصري

332
00:15:29,564 --> 00:15:31,274
‫إن المصطلح اللائق
‫هو "توأمان ملتصقان".

333
00:15:31,358 --> 00:15:32,943
‫وليس "توأمان سياميان".

334
00:15:33,026 --> 00:15:35,153
‫لا يمكنني التعليق
‫على كونه ثملاً أو في أخوية،

335
00:15:35,529 --> 00:15:38,907
‫لكن "تشانغ" و"إينغ" وُلدا
‫في "سيام" في الحقيقة.

336
00:15:38,990 --> 00:15:40,408
‫وكانا توأمين في الحقيقة.

337
00:15:41,159 --> 00:15:44,871
‫إن كان اسمك "ريتشارد"،
‫فلا بأس أن أدعوك "ديك".

338
00:15:44,955 --> 00:15:47,916
‫لكن ربما بعض التفاهات التي
‫تتعلمينها في صف التحكم بالغضب

339
00:15:47,999 --> 00:15:50,252
‫قد تساعد على إبقاء هذا الرجل
‫خارج هذا المكان في المرة القادمة.

340
00:15:50,335 --> 00:15:53,296
‫في بعض الأحيان،
‫إنه شعور مرض جداً

341
00:15:53,380 --> 00:15:55,924
‫أن تلكم أحداً يستحق ذلك فعلاً.

342
00:15:56,007 --> 00:15:58,051
‫لكن إن فكرت في العواقب...

343
00:15:58,134 --> 00:15:59,010
‫حسناً، لنذهب.

344
00:15:59,094 --> 00:16:00,971
‫اعتقدت أنك أردتني
‫أن أساعده مع غضبه.

345
00:16:01,054 --> 00:16:02,889
‫كلا، حصلت على كل ما أحتاج إليه.

346
00:16:04,099 --> 00:16:05,267
‫في بعض الأحيان،

347
00:16:05,350 --> 00:16:06,643
‫إنه شعور مرض جداً

348
00:16:06,726 --> 00:16:09,104
‫أن تلكم أحداً
‫يستحق ذلك فعلاً.

349
00:16:09,187 --> 00:16:11,398
‫أتساءل ما الذي ستفهمه
‫اللجنة من هذا.

350
00:16:16,778 --> 00:16:18,363
‫هذه مضيعة للوقت.

351
00:16:18,446 --> 00:16:20,574
‫من المحال أن تكون "روبن"
‫قد أصابتني بمرض منقول جنسياً.

352
00:16:23,201 --> 00:16:25,328
‫أعلم أن هذا أمر صعب،

353
00:16:25,412 --> 00:16:27,622
‫وأنا متأسفة بشأن زوجتك.

354
00:16:27,706 --> 00:16:31,376
‫إن كنت ترغب في التكلم مع أحد،
‫فلدينا مستشارين للأحزان في المستشفى.

355
00:16:31,459 --> 00:16:32,752
‫تبدين مثل ابنتي.

356
00:16:32,836 --> 00:16:34,170
‫أفتقد زوجتي،

357
00:16:34,254 --> 00:16:36,172
‫لكن لا يؤثر ذلك على قراراتي.

358
00:16:39,009 --> 00:16:41,261
‫أنت مدير تنفيذي منذ 1988.

359
00:16:41,344 --> 00:16:44,222
‫لقد قررت نقل شركتك
‫بعد وفاة زوجتك مباشرة.

360
00:16:44,306 --> 00:16:46,975
‫من البديهي أن عواطفك
‫ساهمت في اتخاذ القرار.

361
00:16:47,058 --> 00:16:48,143
‫زوجتي...

362
00:16:51,521 --> 00:16:53,773
‫هي الشيء الوحيد
‫الذي يبقيني هنا.

363
00:16:55,567 --> 00:16:57,527
‫أزور قبرها مرةً كل أسبوع.

364
00:17:02,324 --> 00:17:03,992
‫إذن، كانت ابنتك مخطئة.

365
00:17:04,951 --> 00:17:05,869
‫أنت فقط...

366
00:17:06,745 --> 00:17:08,204
‫...تحتاج إلى الكثير من المال حقاً.

367
00:17:10,498 --> 00:17:12,584
‫هل سمعت بشركة
‫"كونغو غومي" من قبل؟

368
00:17:16,004 --> 00:17:19,507
‫شركة للإنشاءات في "اليابان"
‫تأسست في عام 578،

369
00:17:19,591 --> 00:17:21,551
‫تملكها وتديرها العائلة.

370
00:17:22,427 --> 00:17:25,555
‫كانت تبني معابد بوذية لـ50 جيلاً.

371
00:17:27,933 --> 00:17:30,560
‫أفلست قبل 5 سنوات.

372
00:17:31,937 --> 00:17:35,565
‫هل لديك أية فكرة كيف
‫كان شعور آخر مدير تنفيذي؟

373
00:17:39,402 --> 00:17:42,072
‫متأسف، يجب أن أتحرك.

374
00:17:48,411 --> 00:17:49,871
‫إن معدل نبضات قلبك يتسارع.

375
00:17:49,955 --> 00:17:50,997
‫هل تشعر بأي ضيف في صدرك؟

376
00:17:51,081 --> 00:17:53,541
‫أجل، اعتقدت أنه بسبب الإشعاع.

377
00:17:53,625 --> 00:17:55,377
‫أعتقد أنك تتعرض لنوبة قلبية.

378
00:17:59,172 --> 00:18:00,090
‫تفضل.

379
00:18:02,300 --> 00:18:04,177
‫يا دكتور "ويلسون".

380
00:18:04,260 --> 00:18:05,512
‫أحتاج إلى نصيحتك.

381
00:18:06,805 --> 00:18:08,932
‫راهنت "هاوس" بـ100 دولار

382
00:18:09,015 --> 00:18:10,225
‫على أنني لن أُطرد

383
00:18:10,308 --> 00:18:11,977
‫بعد جلسة الاستماع التأديبية.

384
00:18:12,852 --> 00:18:16,773
‫ومنذ ذلك الوقت وهو يتصرف
‫وكأنه يحاول التسبب بطردي حقاً.

385
00:18:17,232 --> 00:18:20,485
‫هذا لأنه يحاول
‫التسبب في طردك حقاً.

386
00:18:20,568 --> 00:18:21,486
‫هل يكرهني؟

387
00:18:21,569 --> 00:18:23,405
‫لست متأكداً إن كان لهذا
‫علاقة بالمعادلة.

388
00:18:23,488 --> 00:18:25,573
‫إذن، إن الأمر يدور
‫حول 100 دولار حقاً؟

389
00:18:25,657 --> 00:18:27,242
‫لست متأكداً
‫إن كان للمبلغ علاقة.

390
00:18:27,325 --> 00:18:28,660
‫إنه يقاتل من أجل شرفه.

391
00:18:28,743 --> 00:18:30,161
‫سيدمر حياتي المهنية.

392
00:18:30,245 --> 00:18:34,666
‫- لست متأكداً من أن لهذا...
‫- ماذا لو راهنته بـ200 بأنني سأُطرد؟

393
00:18:34,749 --> 00:18:37,043
‫إنه يرى الرهانات التنافسية
‫مع الشخص نفسه

394
00:18:37,127 --> 00:18:38,378
‫كعار على اللعبة.

395
00:18:38,461 --> 00:18:40,672
‫سيشعر بحافز أكبر لهزيمتك.

396
00:18:43,633 --> 00:18:46,219
‫إن كنت مكاني،
‫ماذا كنت لتفعل؟

397
00:18:47,887 --> 00:18:49,556
‫يجب أن تعطيه شيئاً

398
00:18:49,639 --> 00:18:51,307
‫يقدره أكثر من الشرف.

399
00:18:53,226 --> 00:18:56,021
‫ويجدر بك تحديث
‫سيرتك الذاتية.

400
00:19:04,112 --> 00:19:06,322
‫تخطيط كهرباء القلب
‫والتروبونينات كانت مبهمة.

401
00:19:06,489 --> 00:19:08,491
‫ليس واضحاً حتى إن كان مريضنا

402
00:19:08,575 --> 00:19:10,452
‫قد تعرض لنوبة قلبية
‫أو أي كان ذلك.

403
00:19:10,535 --> 00:19:12,912
‫لننظر إلى الشذوذ في حركة الجدار القطعي.

404
00:19:12,996 --> 00:19:14,748
‫أجري تخطيطاً لصدى القلب لنتأكد.

405
00:19:15,165 --> 00:19:17,208
‫أحتاج إلى 200 ألف دولار.

406
00:19:18,626 --> 00:19:21,796
‫خسرت شركته ثلث قيمتها
‫منذ أن تم إدخاله المستشفى.

407
00:19:21,880 --> 00:19:23,923
‫وأنت تريد القيام بتجارة داخلية؟

408
00:19:24,007 --> 00:19:27,052
‫أفهم من ذلك أن الجنايات
‫لا تخالف تسريحك المشروط؟

409
00:19:27,135 --> 00:19:28,386
‫هذه ليست تجارة داخلية.

410
00:19:28,470 --> 00:19:30,472
‫إنني أراهن على نفسي
‫بأنني سأعالج حالته فقط.

411
00:19:30,555 --> 00:19:32,682
‫حالما نشفيه، يرتفع سعر السهم،

412
00:19:32,766 --> 00:19:33,725
‫وأعيد لك المال.

413
00:19:33,808 --> 00:19:34,976
‫كلا.

414
00:19:35,643 --> 00:19:38,897
‫كلا، لا تقولي "كلا"،
‫بل تقدمين عرضاً مقابلاً.

415
00:19:38,980 --> 00:19:41,524
‫لن أقرض مالاً لرئيسي.

416
00:19:41,608 --> 00:19:44,694
‫حسناً، سأقدم أنا عرضاً مقابلاً.
‫100 ألف دولار.

417
00:19:45,528 --> 00:19:46,738
‫20 ألف.

418
00:19:46,821 --> 00:19:49,783
‫سأشتري عقود خيار بدلاً من أسهم.
‫إنها مجازفة أكبر لكن أرباحها أكثر.

419
00:19:49,866 --> 00:19:51,493
‫لكن هذا أقل عرض سأقدمه.

420
00:19:53,369 --> 00:19:54,829
‫يمكنني أن أعطيك 5 آلاف.

421
00:19:54,913 --> 00:19:56,456
‫حقاً؟ التراجع ممنوع.

422
00:19:56,539 --> 00:19:57,373
‫إن...

423
00:19:58,291 --> 00:19:59,709
‫ضاعفت ساعات عملك في العيادة.

424
00:19:59,793 --> 00:20:00,627
‫6 ساعات في الأسبوع.

425
00:20:01,586 --> 00:20:03,630
‫رأيت كيف تحتقر أولئك المرضى.

426
00:20:03,713 --> 00:20:05,924
‫إذن، تريدين أن يشعر
‫ضعفهم بالاحتقار؟

427
00:20:06,007 --> 00:20:07,675
‫امضِ ساعات أكثر معهم،

428
00:20:08,093 --> 00:20:09,636
‫وستعاملهم بإنسانية أكثر.

429
00:20:11,638 --> 00:20:14,933
‫وهذه المرة سيكون شن حرب برية
‫في "روسيا" فكرة سديدة.

430
00:20:16,226 --> 00:20:17,227
‫هل اتفقنا؟

431
00:20:19,104 --> 00:20:20,313
‫إليك ما أظنه،

432
00:20:20,522 --> 00:20:23,942
‫حضرت جلسةً لإطلاق سراح مشروط
‫تم فيها رفض أحد مرضاك القدامى.

433
00:20:24,651 --> 00:20:26,569
‫لذلك ارتديت ملابساً رسمية
‫ولذلك تأخرت،

434
00:20:26,653 --> 00:20:28,404
‫وأهم شيء، لذلك أنت غاضبة.

435
00:20:29,405 --> 00:20:33,201
‫تظنين أن بإمكانك إعادة التوازن الكوني
‫عن طريق فعل بعض الخير الإضافي هنا.

436
00:20:33,284 --> 00:20:35,328
‫والمزعج أكثر
‫أنك ستجعلينني أنا أفعل ذلك.

437
00:20:37,705 --> 00:20:38,915
‫واتفقنا.

438
00:21:04,983 --> 00:21:07,735
‫بالطبع تعلم
‫أن هذا يعني الحرب.

439
00:21:07,819 --> 00:21:09,070
‫أعلم ذلك.

440
00:21:09,821 --> 00:21:11,489
‫أعني، سوف تصعّد الأمر،

441
00:21:11,573 --> 00:21:14,075
‫ثم سأنتقم،
‫وستستمر العجلة في الدوران

442
00:21:14,159 --> 00:21:15,577
‫حتى نتمادى نحن الاثنان كثيراً،

443
00:21:15,660 --> 00:21:19,414
‫وفي تلك المرحلة
‫قد يتم فصلي مؤقتاً و...

444
00:21:20,498 --> 00:21:21,916
‫ستعود أنت إلى السجن.

445
00:21:25,378 --> 00:21:26,838
‫أتمنى لك مقالب سعيدة.

446
00:21:35,555 --> 00:21:37,223
‫تعرض المريض لتسرع في نبضات القلب
‫البطيني في مختبر مخطط صدى القلب،

447
00:21:37,307 --> 00:21:38,683
‫لذا عالجناه، لكن...

448
00:21:38,766 --> 00:21:40,143
‫كانت الشرايين التاجية سليمة.

449
00:21:40,226 --> 00:21:41,477
‫إن كانت أعمال السمكرة سليمة،

450
00:21:41,561 --> 00:21:42,812
‫فتفقد أعمال الكهرباء.

451
00:21:42,896 --> 00:21:43,897
‫لنجر فحص فيزيولوجيا كهربائية.

452
00:21:45,982 --> 00:21:46,941
‫فكرة حسنة.

453
00:21:47,400 --> 00:21:48,610
‫حتى إن هناك
‫استعارة مجازية فيها.

454
00:21:49,444 --> 00:21:51,112
‫لا تساوي أكثر من شرفي،

455
00:21:51,196 --> 00:21:52,572
‫لكنها مبهجة رغم ذلك.

456
00:21:54,365 --> 00:21:55,867
‫لن أخسر.

457
00:21:56,117 --> 00:21:58,328
‫شريكتي في الغرفة
‫في الجامعة هي المحررة

458
00:21:58,411 --> 00:22:00,079
‫لمجلة جامعة "ييل" القانونية.

459
00:22:00,163 --> 00:22:02,123
‫ستكتب بياني الافتتاحي.

460
00:22:02,207 --> 00:22:04,250
‫إذن ستكونين فصيحة اللسان
‫في خسارتك.

461
00:22:04,334 --> 00:22:06,377
‫تتلخص هذه القضية
‫بأقوالك مقابل أقواله.

462
00:22:06,461 --> 00:22:08,880
‫هو قال، "إنني أعمل
‫في هذا المستشفى منذ 15 سنة

463
00:22:08,963 --> 00:22:10,548
‫وأنا أتلقى دروساً في تحسين الذات."

464
00:22:10,632 --> 00:22:13,092
‫هي قالت، "إنني أقوم بزمالة منذ شهرين،

465
00:22:13,176 --> 00:22:14,302
‫وأنا غريبة الأطوار بعض الشيء."

466
00:22:14,385 --> 00:22:17,722
‫كلا، قال هو، "أنا غبي ثمل يظن
‫أن بإمكانه إمساك مؤخرات الفتيات

467
00:22:17,805 --> 00:22:18,973
‫من غير عواقب."

468
00:22:19,057 --> 00:22:19,974
‫مهلاً، هل كان ثملاً؟

469
00:22:20,058 --> 00:22:21,976
‫- في المستشفى؟
‫- سبق وأخبرت "فورمان"

470
00:22:22,060 --> 00:22:23,353
‫بأنه كان يشرب الكحول
‫في تلك الليلة.

471
00:22:23,436 --> 00:22:26,356
‫كان "آندروز" يتلقى صفوفاً للتحرش الجنسي
‫وليس صفوفاً لمدمني الكحول.

472
00:22:29,233 --> 00:22:31,527
‫هذا يعني أنه لم يتورط
‫في أية مشكلة بسبب شربه.

473
00:22:32,195 --> 00:22:34,197
‫مما يعني أن "فورمان"
‫وافق على ذلك،

474
00:22:34,280 --> 00:22:36,950
‫مما يعني أنه هو من بدأ كل هذا.

475
00:22:39,702 --> 00:22:41,871
‫انسيا هذا. إنه تخمين جامح.

476
00:22:41,955 --> 00:22:43,665
‫اذهبا وقوما بفحص
‫الفيزيولوجيا الكهربائية.

477
00:22:49,963 --> 00:22:52,840
‫كنت تعلم أن "آندروز" كان يشرب
‫الكحول تلك الليلة، صحيح؟

478
00:22:54,467 --> 00:22:55,426
‫أجل.

479
00:22:56,260 --> 00:22:58,388
‫أعتقد أنه يجدر بك
‫إلغاء جلسة استماعي.

480
00:23:00,932 --> 00:23:03,309
‫آمل أن هذا النقاش لن يؤول
‫إلى حيث أفترض أنه سيؤول.

481
00:23:03,393 --> 00:23:05,144
‫أنت من أحضر "آندروز" إلى هنا.

482
00:23:05,228 --> 00:23:07,021
‫أنت من بدأ الأمر.

483
00:23:12,193 --> 00:23:14,278
‫كان لدينا مريض كان سيموت

484
00:23:14,362 --> 00:23:15,905
‫من دون عملية إصمام
‫لتشوه شرياني وريدي.

485
00:23:16,948 --> 00:23:19,701
‫كان "آندروز" طبيب الأمراض العصبية
‫الوحيد الذي تمكنت من الوصول إليه.

486
00:23:20,994 --> 00:23:23,621
‫قال لي إنه شرب بضعة كؤوس من النبيذ
‫وإنه لا يجدر به القيام بالعملية.

487
00:23:23,705 --> 00:23:25,832
‫لكنه قال أيضاً إنك كنت ماهرة.

488
00:23:26,290 --> 00:23:29,002
‫كنت جاهزة للقيام بعملية
‫طالما أنك تحت إشراف أحد ما.

489
00:23:29,502 --> 00:23:32,630
‫لذا اتفقنا أنه سيدخل
‫ولكنه لن يلمس المريض.

490
00:23:32,922 --> 00:23:35,216
‫يمكنني فهم التبرير.

491
00:23:35,341 --> 00:23:38,928
‫سنرى إن كانت اللجنة ستوافق عندما
‫أخبرهم بكامل القصة في جلسة الاستماع.

492
00:23:42,265 --> 00:23:43,391
‫لقد سبق وأخبرتهم.

493
00:23:44,308 --> 00:23:46,227
‫عقدت جلسة استماع مغلقة
‫الأسبوع الماضي.

494
00:23:46,436 --> 00:23:48,479
‫قرر مجلس الإدارة
‫أن يخصموا راتبي لأسبوعين.

495
00:23:55,403 --> 00:23:57,238
‫إنك تعملين لدى "هاوس"
‫منذ أسبوعين.

496
00:23:57,321 --> 00:23:59,282
‫ويتضح من الآن
‫أن هذا وقت طويل أكثر من اللازم.

497
00:24:04,871 --> 00:24:08,291
‫لا توجد إشارات على أي شذوذ
‫كهربائي في الأذين الأيمن.

498
00:24:08,374 --> 00:24:09,959
‫لقد انتهى أمري.

499
00:24:10,043 --> 00:24:12,587
‫أظن أن "هاوس" نصب لي فخاً.

500
00:24:13,629 --> 00:24:17,633
‫هل أرسلت للجنة
‫رسالة تزكية عني؟

501
00:24:17,717 --> 00:24:19,218
‫ظننت أنك لا تحبين
‫أن يسدي لك أحد معروفاً.

502
00:24:19,302 --> 00:24:21,262
‫لا أحب الهدايا،
‫وهذه لن تكون هدية،

503
00:24:21,345 --> 00:24:23,139
‫ستكون قولك للحقيقة فقط.

504
00:24:23,639 --> 00:24:24,849
‫بالكاد أعرفك.

505
00:24:27,685 --> 00:24:28,978
‫مستوى تشبع الأكسجين هو 89.

506
00:24:29,103 --> 00:24:30,813
‫هل قمنا بثقبه؟
‫هل يعاني اندحاساً قلبياً؟

507
00:24:30,897 --> 00:24:33,066
‫معدل نبضات القلب هو 90.
‫أوردة العنق مسطحة.

508
00:24:33,149 --> 00:24:34,817
‫إذن، لماذا لا يتشبع بالأكسجين؟

509
00:24:41,991 --> 00:24:43,242
‫يبدو بصحة جيدة بالنسبة لي.

510
00:24:43,326 --> 00:24:44,243
‫دعونا نسرحه.

511
00:24:46,329 --> 00:24:49,248
‫عقد خياري لبيع أسهم شركة
‫"(بارتون) للأغذية" بسعر 34 دولاراً

512
00:24:49,332 --> 00:24:50,458
‫على وشك أن ينتهي.

513
00:24:50,541 --> 00:24:52,960
‫لأنهم ظنوا أن المريض
‫سيكون قد تحسن الآن.

514
00:24:53,044 --> 00:24:56,214
‫بدلاً من ذلك،
‫سأخسر 20 ألف دولار.

515
00:24:56,297 --> 00:24:57,173
‫20؟

516
00:24:57,465 --> 00:25:00,301
‫5 آلاف منك
‫و5 سرقتها من "ويلسون".

517
00:25:00,384 --> 00:25:01,719
‫بالإضافة إلى الـ10 آلاف
‫التي حصّلتها كهامش.

518
00:25:01,803 --> 00:25:04,305
‫سيكون عليك التكلم
‫مع محامي الإفلاس خاصتي.

519
00:25:05,098 --> 00:25:05,973
‫إلا...

520
00:25:06,891 --> 00:25:09,393
‫هناك طريقة ستمكنك
‫من استعادة مالك.

521
00:25:09,727 --> 00:25:11,395
‫أعطيني الـ200 ألف دولار الكاملة.

522
00:25:12,897 --> 00:25:15,066
‫وها أنت تستكمل بالاستقراء.

523
00:25:15,149 --> 00:25:17,652
‫غداً ستكون مديناً
‫بأقل من مليون دولار بقليل.

524
00:25:17,735 --> 00:25:18,736
‫هذا خطؤك.

525
00:25:18,820 --> 00:25:20,822
‫لقد أجبرتني على شراء
‫عقود الاختيار المالية.

526
00:25:20,905 --> 00:25:23,699
‫مشاكل غضبك اللعينة
‫تعبث بأموري المالية.

527
00:25:24,367 --> 00:25:26,202
‫أسهم عادية هذه المرة،
‫إنها لطيفة وآمنة.

528
00:25:26,285 --> 00:25:29,205
‫أنا لست غاضبة. لا أعلم
‫إن كنت تحاول إثارة غضبي...

529
00:25:29,288 --> 00:25:32,041
‫أنت ترفضين المراهنة على نفسك،
‫ما يدل على ثقة قليلة بالنفس.

530
00:25:32,125 --> 00:25:35,044
‫إذن، إن أعطيتك 200 ألف دولار،
‫سأشعر بأنني ذكية وجميلة.

531
00:25:35,128 --> 00:25:39,048
‫يمكن للثقة المتدنية بالنفس
‫أن تكون بفعل التعرض للأقارب.

532
00:25:39,132 --> 00:25:40,925
‫الملابس الجميلة والغضب.

533
00:25:41,008 --> 00:25:42,051
‫هذه أعراض كلاسيكية.

534
00:25:42,135 --> 00:25:43,427
‫تجمع عائلي.

535
00:25:43,511 --> 00:25:45,012
‫تأخرت في ذلك اليوم

536
00:25:45,096 --> 00:25:46,639
‫لأنك كنت تتناولين الفطور

537
00:25:46,722 --> 00:25:48,891
‫مع جدك "آدامز"
‫أو قريبتك "إت".

538
00:25:49,183 --> 00:25:51,602
‫وكانت تضايقك
‫بخصوص إيجاد زوج.

539
00:25:51,936 --> 00:25:53,604
‫حسناً، إن هذا يصبح مزعجاً.

540
00:25:53,688 --> 00:25:55,148
‫سأقول لك ما كنت...

541
00:25:56,607 --> 00:25:58,025
‫إفساد القصة ممنوع.

542
00:25:58,109 --> 00:25:59,277
‫هذا يخرب كل شيء.

543
00:26:00,278 --> 00:26:01,612
‫إن قسم طب الرئة
‫من ذلك الاتجاه.

544
00:26:01,863 --> 00:26:04,157
‫المشكلة الرئوية لمريضنا
‫ليست مشكلة رئوية.

545
00:26:04,240 --> 00:26:05,241
‫إنها مشكلة دماغية.

546
00:26:05,324 --> 00:26:06,826
‫سنتشاور مع قسم الأمراض العصبية.

547
00:26:07,577 --> 00:26:09,120
‫هذا رئيسي السابق.

548
00:26:09,203 --> 00:26:11,372
‫لا تعتقد حقاً
‫أن هذه مشكلة عصبية.

549
00:26:11,455 --> 00:26:12,623
‫لا أعلم ما هي.

550
00:26:13,040 --> 00:26:14,000
‫ربما يجدر بي فقط

551
00:26:14,083 --> 00:26:16,085
‫أن أتقبل وفاة المريض
‫إن كان الحصول على المساعدة

552
00:26:16,169 --> 00:26:18,087
‫يمكنه أن يؤدي إلى الإحراج.

553
00:26:20,548 --> 00:26:21,883
‫يا دكتور "آندروز".

554
00:26:21,966 --> 00:26:23,050
‫ها هما مساعدتاي،

555
00:26:23,134 --> 00:26:25,469
‫الطبيبتان "آدامز" و"بارك".

556
00:26:30,474 --> 00:26:32,059
‫يسرني لقاؤك يا دكتورة "آدامز".

557
00:26:34,061 --> 00:26:35,188
‫مرحباً يا دكتورة "بارك".

558
00:26:37,648 --> 00:26:38,983
‫هل تعرفان بعضكما؟

559
00:26:40,484 --> 00:26:42,236
‫إنه عالم صغير.

560
00:26:42,987 --> 00:26:45,823
‫يا دكتورة "بارك"، ربما تودين
‫أن تطلعي زميلنا المحترم

561
00:26:45,907 --> 00:26:47,408
‫على حالة مريضنا.

562
00:26:51,662 --> 00:26:56,375
‫إنه يعاني رؤيةً مستصغرةً ونزيفاً
‫وتسرعاً في القلب وصعوبةً في التنفس.

563
00:26:58,419 --> 00:26:59,253
‫مؤخرة جميلة، أليس كذلك؟

564
00:27:01,964 --> 00:27:02,882
‫هل يمكننا المغادرة الآن؟

565
00:27:02,965 --> 00:27:05,051
‫هل تريدين إدارة ظهرك
‫لهذا الرجل حقاً؟

566
00:27:06,177 --> 00:27:07,428
‫متأسف. تابعوا.

567
00:27:09,805 --> 00:27:12,767
‫حسناً، يبدو أنه قد يكون هناك
‫علاقة للنخاع الشوكي.

568
00:27:13,184 --> 00:27:15,519
‫هل فكرتم في القيام
‫بموه رأس سوي الضغط؟

569
00:27:18,731 --> 00:27:21,275
‫حسناً، أول فرصة
‫لموه رأس سوي الضغط.

570
00:27:22,026 --> 00:27:24,070
‫ثاني فرصة
‫لموه رأس سوي الضغط.

571
00:27:24,153 --> 00:27:25,655
‫المشكلة ليست
‫في نخاعه الشوكي،

572
00:27:25,738 --> 00:27:28,532
‫بل إنها في الوصلة
‫بين قلبه ودماغه.

573
00:27:28,616 --> 00:27:30,451
‫متلازمة سوء الانتظام المستقل.

574
00:27:30,701 --> 00:27:32,078
‫سنقوم بفحص طاولة ميالة،

575
00:27:32,161 --> 00:27:33,871
‫ونرى كيف يستجيب
‫معدل نبضات قلبه.

576
00:27:34,080 --> 00:27:35,414
‫هذا سيؤكد التشخيص.

577
00:27:35,498 --> 00:27:37,750
‫حسناً، إن كان يعاني
‫من موه رأس سوي الضغط،

578
00:27:37,833 --> 00:27:39,794
‫فقط يضعه فحص الطاولة الميالة
‫في غيبوبة.

579
00:27:39,877 --> 00:27:41,754
‫إذن، من الجيد أنه يعاني
‫متلازمة سوء الانتظام المستقل.

580
00:27:43,839 --> 00:27:45,716
‫هل تؤمنين حقاً بهذا التشخيص؟

581
00:27:45,800 --> 00:27:47,760
‫لأنه إن كانت هذه
‫مبارزة لإظهار القوة فقط،

582
00:27:47,843 --> 00:27:49,637
‫فأنت في موقع ضعيف
‫بشدة من الناحية التشريحية.

583
00:27:49,720 --> 00:27:51,847
‫إنها متلازمة سوء الانتظام المستقل.

584
00:27:51,931 --> 00:27:54,934
‫كلا، إنه موه رأس سوي الضغط.

585
00:27:55,017 --> 00:27:56,727
‫قوما بفحص سائل
‫النخاع الشوكي لتأكيد هذا.

586
00:27:58,854 --> 00:28:00,564
‫سنجري فحص الطاولة الميالة.

587
00:28:01,107 --> 00:28:04,151
‫هذا منطقي. تفضلين أن يطردك
‫"هاوس" بدلاً من "فورمان"؟

588
00:28:04,235 --> 00:28:07,113
‫لا بد أن هذا الرهان هو اختبار
‫ليرى إن كنت أستطيع تحمل العمل معه.

589
00:28:07,196 --> 00:28:10,199
‫يجب أن أثبت أن لدي
‫ثقة كافية لعصيان أوامره.

590
00:28:11,951 --> 00:28:14,787
‫هل هناك أي تبرير طبي لتشخيصك؟

591
00:28:14,870 --> 00:28:17,206
‫إن أعراضه تلائم التشخيص،
‫و"آندروز" رديء.

592
00:28:18,374 --> 00:28:19,583
‫هل تعتقدين أنني محقة؟

593
00:28:25,381 --> 00:28:26,340
‫لنذهب.

594
00:28:26,549 --> 00:28:29,260
‫كلا، يجب أن تذهبي
‫وتستعدي لجلسة استماعك.

595
00:28:37,184 --> 00:28:38,728
‫15 دقيقة أخرى يا سيد "بارتون".

596
00:28:40,730 --> 00:28:42,523
‫ثمة جهاز لايزر
‫لتجديد خلايا البشرة مفقود.

597
00:28:43,357 --> 00:28:44,984
‫ولماذا تسألني عنه؟

598
00:28:45,067 --> 00:28:46,694
‫لأنك تعملين لدى "هاوس".

599
00:28:46,777 --> 00:28:49,238
‫وماذا سيفعل "هاوس" مع جهاز
‫ليزري لتجديد خلايا البشرة؟

600
00:28:49,322 --> 00:28:51,032
‫ليس لدي أية فكرة.
‫هل رأيته؟

601
00:28:51,490 --> 00:28:52,992
‫أشعر بسخونة في قدمي.

602
00:28:53,826 --> 00:28:55,620
‫هذا طبيعي بالكامل.

603
00:28:56,454 --> 00:28:58,497
‫كلا، لكن "هاوس"
‫كان يتكلم حول

604
00:28:58,581 --> 00:29:00,791
‫رغبته الشديدة
‫في إزالة وشوم السجن تلك.

605
00:29:00,875 --> 00:29:03,336
‫إنها آلة باهظة جداً،
‫وأود استعادتها.

606
00:29:03,669 --> 00:29:05,338
‫أرجوك أخبريني
‫إن سمعت أي شيء.

607
00:29:08,007 --> 00:29:09,258
‫كم ثمنها؟

608
00:29:09,925 --> 00:29:11,093
‫200 ألف دولار.

609
00:29:13,471 --> 00:29:14,513
‫لقد أخذها.

610
00:29:15,181 --> 00:29:16,098
‫ليس لدي أية فكرة.

611
00:29:16,182 --> 00:29:17,725
‫جلسة استماع "بارك"
‫على وشك أن تبدأ.

612
00:29:18,476 --> 00:29:19,852
‫أنت تتسترين عليه.

613
00:29:19,935 --> 00:29:21,479
‫فعلت الشيء نفسه عدة مرات.

614
00:29:21,562 --> 00:29:23,606
‫نصيحتي لك،
‫اعرفي ما هو الحد

615
00:29:23,689 --> 00:29:25,399
‫الذي لست مستعدةً لتخطيه من أجله.

616
00:29:25,483 --> 00:29:27,693
‫لأنه في النهاية،
‫سيطلب منك أن تتخطيه.

617
00:29:35,326 --> 00:29:36,786
‫كيف حال قدميك؟

618
00:29:39,246 --> 00:29:40,706
‫سيد "بارتون"؟

619
00:29:44,085 --> 00:29:45,544
‫هل يمكنك سماعي
‫يا سيد "بارتون"؟

620
00:29:49,965 --> 00:29:50,925
‫كلا.

621
00:29:55,054 --> 00:29:58,557
‫لقد جمعنا اللجنة التأديبية
‫لنقرر ما هو الفعل المناسب

622
00:29:58,641 --> 00:30:01,769
‫الذي يجب اتخاذه بحق الطبيب
‫"تشي بارك" كنتيجة لأفعالها

623
00:30:01,852 --> 00:30:03,729
‫في السابع من شهر
‫تشرين الأول لهذه السنة.

624
00:30:04,355 --> 00:30:06,357
‫طبيبة "بارك"،
‫هل لديك بيان افتتاحي؟

625
00:30:06,440 --> 00:30:10,778
‫دكتور "فورمان"، أعضاء اللجنة،
‫شكراً لكم لمنحي هذه الفرصة

626
00:30:10,861 --> 00:30:12,530
‫لأتكلم معكم اليوم، أنا...

627
00:30:14,073 --> 00:30:17,201
‫خبر سار. يمكنكم إلغاء جلسة
‫الاستماع لأنني سأطردها بنفسي.

628
00:30:17,284 --> 00:30:18,160
‫إنها ليست لك لتطردها.

629
00:30:18,244 --> 00:30:20,079
‫من الأفضل لكم أن تطردوها
‫بسبب العصيان،

630
00:30:20,204 --> 00:30:22,248
‫لأنها تمردت والآن مريضي
‫في غيبوبة بسببها.

631
00:30:22,331 --> 00:30:24,917
‫- أنا من أجريت الفحص.
‫- كلا، كانت تلك فكرتي.

632
00:30:25,000 --> 00:30:26,585
‫- حقاً يا "هاوس"؟
‫- أقله أنا ذكي كفاية

633
00:30:26,669 --> 00:30:27,878
‫لأعرف ما لا أعرفه.

634
00:30:27,962 --> 00:30:29,672
‫لقد بذلت جهداً لتتحداني.

635
00:30:29,755 --> 00:30:32,049
‫إنها تحتاج... اللعنة،
‫ينبغي عليكم أن تطردوها وحسب.

636
00:30:32,675 --> 00:30:33,718
‫أعتذر لك.

637
00:30:35,344 --> 00:30:37,263
‫أعتذر لك يا دكتورة "بارك".

638
00:30:38,055 --> 00:30:41,809
‫لن تحمل تعليقات الطبيب "هاوس"
‫أي وزن في جلسة الاستماع هذه بالطبع.

639
00:30:43,477 --> 00:30:44,812
‫أرجوك، استمري.

640
00:30:50,526 --> 00:30:52,361
‫لا يمكنني أن أصدق
‫أنك فعلت هذا.

641
00:30:52,445 --> 00:30:53,404
‫وأقول لك المثل.

642
00:30:54,405 --> 00:30:56,407
‫إن مريضنا يحتضر.
‫نحتاج إلى نظريات.

643
00:30:56,824 --> 00:30:58,909
‫لا بد أنه موه رأس سوي الضغط.

644
00:30:58,993 --> 00:31:00,745
‫تنبأ "آندروز" بالغيبوبة.

645
00:31:00,828 --> 00:31:03,247
‫أجل، لكن حتى الطبيب المعطل
‫يكون مصيباً مرتين في اليوم.

646
00:31:03,330 --> 00:31:05,624
‫لم يكن المريض متعرقاً
‫أو متهاداً أو غريب الأطوار.

647
00:31:05,708 --> 00:31:07,209
‫لا بد أن الغيبوبة
‫كانت تخميناً محظوظاً.

648
00:31:07,960 --> 00:31:10,296
‫إن لم تعتقد أنه محق،

649
00:31:10,379 --> 00:31:12,423
‫فلماذا أردتنا أن نجمع
‫سائل نخاعه الشوكي؟

650
00:31:12,506 --> 00:31:14,925
‫لم أرد ذلك. أردتكما
‫أن تقوما بفحص طاولة ميالة.

651
00:31:15,009 --> 00:31:16,969
‫لديك طريقة رائعة في التواصل.

652
00:31:17,052 --> 00:31:18,846
‫علمت أن "بارك"
‫أرادت القيام بفحص طاولة ميالة.

653
00:31:18,971 --> 00:31:21,557
‫إن استمعت لي، فسأضيع ساعة.
‫لكن إن تحدتني...

654
00:31:22,057 --> 00:31:24,810
‫فسأحصل على الفحص الذي أردته
‫بالإضافة إلى الـ100 دولار.

655
00:31:25,478 --> 00:31:26,812
‫اضربي كفك.

656
00:31:26,896 --> 00:31:28,814
‫أنت وغد.

657
00:31:28,898 --> 00:31:30,065
‫أنت غاضبة.

658
00:31:30,149 --> 00:31:32,318
‫أجل. الآن أنا غاضبة.

659
00:31:32,401 --> 00:31:34,904
‫دعنا نقوم بفحص
‫لموه رأس سوي الضغط.

660
00:31:35,571 --> 00:31:36,447
‫كلا.

661
00:31:37,156 --> 00:31:38,991
‫ما الأشياء الأخرى
‫التي تفسر أعراضه

662
00:31:39,074 --> 00:31:41,952
‫وتجعله يصاب بغيبوبة
‫خلال خضوعه لذلك الفحص؟

663
00:31:42,787 --> 00:31:44,538
‫ماذا عن اعتلال دماغي كبدي؟

664
00:31:44,622 --> 00:31:46,665
‫كلا، سبق وفحصنا أنزيمات كبده،

665
00:31:46,749 --> 00:31:47,625
‫إنها طبيعية.

666
00:31:47,708 --> 00:31:50,711
‫أو إن كبده قد تلف بالكامل
‫لدرجة أنه لا يمكنه إنتاج أنزيمات حتى.

667
00:31:50,795 --> 00:31:52,296
‫هذا أمر يائس.

668
00:31:52,379 --> 00:31:53,589
‫لكنه يناسب الأعراض.

669
00:31:54,632 --> 00:31:56,091
‫و"آندروز" طبيب رديء بالفعل.

670
00:31:56,175 --> 00:31:58,219
‫اذهبي وقومي بفحص نسيج الجسد
‫لنتأكد من ذلك.

671
00:31:58,302 --> 00:31:59,887
‫ما لم تكوني ترغبين
‫بجلسة استماع خاصة لك.

672
00:32:00,888 --> 00:32:02,640
‫سيكون عليك توظيفي أولاً.

673
00:32:07,686 --> 00:32:09,522
‫إذن، أنت تدركين

674
00:32:09,605 --> 00:32:11,607
‫أنه أمر غير مقبول
‫أن تضربي أحداً

675
00:32:11,690 --> 00:32:12,733
‫في مكان العمل؟

676
00:32:12,817 --> 00:32:15,277
‫أجل، غير مقبول تماماً.

677
00:32:15,361 --> 00:32:16,737
‫لم أكن أفكر.

678
00:32:16,821 --> 00:32:18,989
‫أعتقد... أعني، أعتقد عملياً

679
00:32:19,073 --> 00:32:20,324
‫أنني كنت أفكر.

680
00:32:20,407 --> 00:32:23,953
‫فقط... حدث الأمر
‫بسرعة كبيرة، لم... أنا...

681
00:32:25,037 --> 00:32:26,413
‫أنا...

682
00:32:26,497 --> 00:32:27,623
‫وكأن...

683
00:32:28,415 --> 00:32:30,084
‫وكأن ذلك الشخص لم يكن أنا.

684
00:32:30,167 --> 00:32:33,462
‫لم أكن لأفعل شيئاً كهذا أبداً.

685
00:32:33,546 --> 00:32:34,964
‫رغم أنني فعلت ذلك.

686
00:32:36,340 --> 00:32:39,260
‫أنا آسفة أن كلامي
‫غير منطقي الآن.

687
00:32:39,343 --> 00:32:40,177
‫أنا...

688
00:32:41,887 --> 00:32:43,639
‫لا أعلم، أنا...

689
00:32:43,722 --> 00:32:46,308
‫أحب حقاً كوني طبيبة بشدة.

690
00:32:46,392 --> 00:32:50,396
‫وبالكاد أملك 100 دولار و...

691
00:32:52,273 --> 00:32:54,984
‫أرجوكم لا تطردوني.

692
00:33:02,199 --> 00:33:04,368
‫هل هذه النظرية
‫واعدة أكثر من سابقاتها؟

693
00:33:05,160 --> 00:33:06,787
‫سنعرف بعد عدة ساعات.

694
00:33:08,455 --> 00:33:09,582
‫كيف حالك؟

695
00:33:10,958 --> 00:33:13,627
‫عدا عن حقيقة
‫أن أبي في غيبوبة،

696
00:33:14,587 --> 00:33:15,671
‫حالي فظيعة.

697
00:33:16,714 --> 00:33:20,342
‫في صباح الغد من المفترض
‫أن أوقع على ورقة سوف...

698
00:33:20,426 --> 00:33:21,719
‫...تنقل الشركة

699
00:33:21,802 --> 00:33:25,014
‫وتكلف آلاف الموظفين وظائفهم.

700
00:33:25,097 --> 00:33:26,724
‫ظننت أنك تفضلين رؤية الشركة

701
00:33:26,807 --> 00:33:29,059
‫تنهار في "نيو جيرسي"
‫بدلاً من أن تزدهر في "الصين".

702
00:33:30,227 --> 00:33:32,062
‫هذا ما يريده أبي.

703
00:33:32,146 --> 00:33:35,441
‫ولا تزال هذه شركته.
‫إنني أشغل مكانه مؤقتاً فقط.

704
00:33:36,483 --> 00:33:38,861
‫لكن ما لم يستيقظ قبل الغد،

705
00:33:38,944 --> 00:33:41,697
‫فسيكون توقيعي هو الموجود
‫على تلك الورقة.

706
00:33:48,495 --> 00:33:50,497
‫لا يتوجب عليك توقيعها.

707
00:33:55,794 --> 00:33:57,796
‫سأعلمك حين تردنا النتائج.

708
00:34:17,524 --> 00:34:19,485
‫كانت الخزعة سليمة.
‫العلة ليست في كبده.

709
00:34:19,568 --> 00:34:21,195
‫وقد قمت بإجراء فحص
‫سائل النخاع الشوكي أيضاً،

710
00:34:21,278 --> 00:34:23,864
‫وكنت محقاً
‫في أن "آندروز" كان مخطئاً.

711
00:34:24,114 --> 00:34:26,408
‫لم تكن نتيجة فحص البلازما بالتقارن
‫الحثي طبيعية، بل كانت مرتفعة.

712
00:34:27,910 --> 00:34:29,078
‫ماذا عن فيروس "تي"
‫الليمفاوي البشري؟

713
00:34:29,161 --> 00:34:30,704
‫لقد استبعدناه قبل 3 أيام.

714
00:34:30,788 --> 00:34:32,498
‫بسبب مشاكل قلبه، لكن...

715
00:34:32,581 --> 00:34:34,458
‫ما إن يُمحى شيء عن اللوح،

716
00:34:34,541 --> 00:34:36,210
‫أكون أنا الوحيد
‫المسموح له أن يعيده عليه.

717
00:34:40,547 --> 00:34:43,801
‫أنت تدين لي
‫بـ106،804 وان كوري جنوبي،

718
00:34:44,426 --> 00:34:46,637
‫أو 100 دولار أمريكي.

719
00:34:48,681 --> 00:34:50,099
‫يا إلهي كم أنت مادية.

720
00:34:51,433 --> 00:34:53,268
‫حسناً، إذن، أمامنا خياران.

721
00:34:53,769 --> 00:34:55,771
‫إما أن نكتشف
‫ما خطب هذا الرجل،

722
00:34:55,854 --> 00:34:58,607
‫أو نكتشف كيف نجعل هذه الشركة
‫تحقق أرباحاً في "نيو جيرسي".

723
00:34:58,816 --> 00:35:00,109
‫التهاب الدماغ الخيلي الشرقي؟

724
00:35:03,320 --> 00:35:04,905
‫إننا نفكر هنا.

725
00:35:04,989 --> 00:35:07,408
‫تشير صور مسح الدماغ
‫إلى أنه قد يكون داء لوا لوائية.

726
00:35:09,243 --> 00:35:10,744
‫أطفئه.

727
00:35:23,298 --> 00:35:25,676
‫على ما يبدو،
‫من المسموح لنا فعل هذا الآن.

728
00:35:31,390 --> 00:35:32,933
‫اخرج من هنا يا "هاوس".

729
00:35:36,854 --> 00:35:38,897
‫ابدآ بإعطاء المريض فصادة البلازما.

730
00:35:40,858 --> 00:35:42,568
‫سيستيقظ خلال ساعة.

731
00:35:45,696 --> 00:35:48,115
‫كان من دواعي سروري
‫استضافتك في الحي.

732
00:36:01,253 --> 00:36:04,256
‫هذا التشخيص
‫برعاية الحرف "واي".

733
00:36:04,339 --> 00:36:05,299
‫أبي...

734
00:36:05,632 --> 00:36:06,800
‫رباه، أنت بخير.

735
00:36:08,302 --> 00:36:09,470
‫أنا عطشان.

736
00:36:11,430 --> 00:36:13,640
‫هذا تأثير جانبي لعدم الموت.

737
00:36:14,016 --> 00:36:17,478
‫اتضح أن دمك كان يصبح سميكاً
‫وكثيفاً مثل الشراب المحلى.

738
00:36:17,561 --> 00:36:19,855
‫مجموعات من الأجسام المضادة
‫الكبيرة على شكل حرف "واي"

739
00:36:20,397 --> 00:36:22,357
‫كانت تسد أوعيتك الدموية،

740
00:36:22,441 --> 00:36:24,818
‫مما سبب تلف أعضائك
‫واحداً تلو الآخر.

741
00:36:25,194 --> 00:36:27,613
‫الآن، عادة مع متلازمة فرط اللزوجة،

742
00:36:27,696 --> 00:36:29,490
‫تكون بفعل تعداد عناصر دم مرتفع

743
00:36:29,573 --> 00:36:30,449
‫أو تعداد البروتينات.

744
00:36:30,532 --> 00:36:31,909
‫لكن متلازمتك راوغتنا،

745
00:36:31,992 --> 00:36:35,120
‫لأنها كانت ناتجة عن جسيمات مضادة
‫من التهاب مفاصلك الروماتويدي.

746
00:36:35,204 --> 00:36:36,997
‫والآن بما أنه يتم التخلص منها،

747
00:36:37,081 --> 00:36:38,248
‫سيكون الدم...

748
00:36:38,332 --> 00:36:39,750
‫أقل شبهاً بصلصة البط

749
00:36:39,833 --> 00:36:41,502
‫وأكثر شبهاً بصلصة الصويا.

750
00:36:42,836 --> 00:36:44,588
‫إذن، سيتم شفائي بالكامل.

751
00:36:45,422 --> 00:36:46,799
‫لا يتعلق الأمر بأكمله بك.

752
00:36:47,758 --> 00:36:50,344
‫ستتعافى أسعار أسهمك بالكامل،

753
00:36:50,427 --> 00:36:51,470
‫حالما توقع على هذا.

754
00:36:52,805 --> 00:36:53,931
‫إنه بيان صحافي.

755
00:36:54,014 --> 00:36:56,642
‫مكتوب فيه أنك بصحة جيدة
‫وستعود إلى العمل.

756
00:36:56,725 --> 00:36:59,436
‫وستوقع العقد الذي سينقل الشركة
‫إلى "الصين" رسمياً.

757
00:36:59,520 --> 00:37:03,065
‫لقد استيقظ للتو. أبي،
‫ليس عليك التعامل مع هذا الآن.

758
00:37:03,148 --> 00:37:05,275
‫أجل، في الحقيقة،
‫عليه فعل ذلك الآن.

759
00:37:05,984 --> 00:37:07,653
‫لأن البورصة ستفتح
‫في الساعة التاسعة صباحاً.

760
00:37:07,820 --> 00:37:09,404
‫وهذا يعني الكثير بالنسبة إلي.

761
00:37:10,864 --> 00:37:13,367
‫قد تتذكرني من الوقت
‫الذي أنقذت فيه حياتك.

762
00:37:17,204 --> 00:37:19,123
‫إن نقلت الشركة،
‫فستفعل ذلك من دوني.

763
00:37:25,003 --> 00:37:26,088
‫أعلم أنك تعترضين.

764
00:37:27,047 --> 00:37:28,674
‫- أعلم أنك تعارضين...
‫- أبي...

765
00:37:29,883 --> 00:37:31,009
‫لا يمكنني فعل ذلك.

766
00:37:35,430 --> 00:37:38,267
‫إن كان هذا يتعلق بالعائلة حقاً،
‫فلن تقوم به.

767
00:38:27,858 --> 00:38:28,859
‫صباح الخير.

768
00:38:32,863 --> 00:38:34,198
‫حالفني الحظ هذه المرة.

769
00:38:34,281 --> 00:38:35,449
‫كلا، لم يحالفك الحظ.

770
00:38:35,532 --> 00:38:38,577
‫بدأت هذا الرهان كي تتوقف
‫عن محاولة طرد "بارك" بنشاط،

771
00:38:38,660 --> 00:38:39,703
‫كي تكون محايداً.

772
00:38:39,786 --> 00:38:41,788
‫لكنك بذلت جهداً لتساعدها.

773
00:38:41,872 --> 00:38:43,373
‫من الواضح أنها كسبت احترامك،

774
00:38:43,457 --> 00:38:46,543
‫- ونجحت في أي كان الاختبار...
‫- لقد خربت جلسة استماعها.

775
00:38:46,627 --> 00:38:48,503
‫أنت تقرأ صحيفة المدرسة،
‫أليس كذلك؟

776
00:38:48,587 --> 00:38:52,132
‫إن كنت قد خربت جلسة استماعها،
‫لكانت تلقت أكثر من عقوبة صغيرة.

777
00:38:52,216 --> 00:38:54,134
‫ما فعلته فعلاً
‫هو أنك جعلتها عاطفية

778
00:38:54,218 --> 00:38:56,053
‫وجعلت أفراد اللجنة
‫يرونها كضحية.

779
00:38:56,136 --> 00:38:59,723
‫لأن اللجنة تشعر بالسوء تجاه الأطباء
‫غير الكفوئين الذين كادوا يقتلون مرضى.

780
00:38:59,806 --> 00:39:02,309
‫أنت تعرف أن كل عضو
‫في تلك اللجنة يكرهك.

781
00:39:02,392 --> 00:39:06,271
‫وحالما تنصح بطرد أحد، يبدؤون
‫في نقاش مقدار العلاوة التي سيعطونه إياها.

782
00:39:07,356 --> 00:39:09,024
‫هذا مؤلم.

783
00:39:09,107 --> 00:39:11,443
‫الحقيقة هي أن ربح
‫100 دولار منك

784
00:39:11,526 --> 00:39:13,946
‫يمنحني متعةً أكبر
‫من ربح 100 دولار منها.

785
00:39:15,530 --> 00:39:17,366
‫ها هي الـ5 آلاف دولار خاصتك.

786
00:39:19,618 --> 00:39:20,661
‫أية 5 آلاف دولار؟

787
00:39:23,205 --> 00:39:24,581
‫فقط خذها، ثق بي.

788
00:39:31,129 --> 00:39:32,631
‫وجدتها نائمةً في الحديقة.

789
00:39:33,715 --> 00:39:36,343
‫قالت إنها هربت
‫لأن أباها لم يحبها.

790
00:39:36,426 --> 00:39:38,720
‫وهذا ما حدث بالضبط...

791
00:39:38,804 --> 00:39:40,555
‫بقدر ما يمكنك إثباته.

792
00:39:40,639 --> 00:39:41,556
‫تهانيّ.

793
00:39:41,723 --> 00:39:43,392
‫لن تذهب إلى السجن... اليوم.

794
00:39:44,643 --> 00:39:46,687
‫لكنك تعلم أنه لا يمكنني
‫أن أدع هذا يمر مرور الكرام.

795
00:39:46,770 --> 00:39:48,146
‫يجب أن تحافظ على سمعتك.

796
00:39:49,189 --> 00:39:51,108
‫حسناً. ساعات العيادة.

797
00:39:51,191 --> 00:39:52,192
‫سأضاعفها.

798
00:39:52,276 --> 00:39:53,777
‫حسناً. 12 ساعة في الأسبوع.

799
00:39:54,695 --> 00:39:55,654
‫كلا.

800
00:39:55,737 --> 00:39:57,322
‫3 ضرب 2 يساوي 6.

801
00:39:57,447 --> 00:40:00,242
‫و3 ضرب 2
‫ضرب 2 يساوي 12.

802
00:40:01,201 --> 00:40:02,828
‫أعرف عن اتفاقك مع "آدامز".

803
00:40:08,250 --> 00:40:09,751
‫اتصل بـ"تشايس" و"تاوب".

804
00:40:10,877 --> 00:40:12,087
‫أحضرهما إلى هنا.

805
00:40:12,838 --> 00:40:14,172
‫عاد الفتيان.

806
00:40:17,884 --> 00:40:21,680
‫هذا الشيك أكثر بكثير مما أخبرتك
‫أننا بحاجة إليه لتمويل القسم.

807
00:40:21,763 --> 00:40:22,764
‫أعرف.

808
00:40:33,317 --> 00:40:34,151
‫هل استدعيتني؟

809
00:40:52,878 --> 00:40:54,171
‫تهانيّ.

810
00:41:00,093 --> 00:41:02,429
‫لقد ضبطت حبيبك
‫وهو يخونك في ذلك الصباح.

811
00:41:03,513 --> 00:41:04,639
‫وتشاجرتما بعنف.

812
00:41:05,349 --> 00:41:06,641
‫لهذا كنت متأخرة.

813
00:41:08,935 --> 00:41:11,480
‫لقد أعدت طرح فكرة
‫المرض المنقول جنسياً.

814
00:41:11,980 --> 00:41:15,567
‫لم تمر عليك دقيقتان متتاليتان
‫من غير أن تستخدمي كلمة "الولاء"،

815
00:41:15,650 --> 00:41:17,986
‫مما يفسر الغضب
‫وقلة الثقة بالنفس،

816
00:41:18,153 --> 00:41:19,696
‫والحاجة لأن تشعري بأنك جميلة...

817
00:41:19,821 --> 00:41:22,074
‫بعد أن تم رفضك،
‫مما يفسر الملابس.

818
00:41:28,038 --> 00:41:29,206
‫لم يكن حبيبي.

819
00:41:30,207 --> 00:41:31,333
‫بل كان زوجي.

820
00:41:32,584 --> 00:41:35,212
‫كنت في مكتب المحامي
‫أوقع أوراق الطلاق.

821
00:41:39,966 --> 00:41:41,843
‫أغفلت حقيقة أنك كنت متزوجة.

822
00:41:41,927 --> 00:41:43,762
‫نحن منفصلان منذ سنة تقريباً.

823
00:41:46,223 --> 00:41:47,849
‫إذن، أخبار قديمة؟

824
00:41:48,850 --> 00:41:50,143
‫ألم يتبق أي غضب؟

825
00:42:07,577 --> 00:42:09,246
‫لقد تم شراء
‫ودفع ثمن كل شيء.

