﻿1
00:00:16,652 --> 00:00:19,739
‫قاعدة نهر "بتكسنت" البحرية الجوية
‫قرب العاصمة

2
00:00:19,822 --> 00:00:23,618
‫أقر إنشاءها جد "جون ماكين" عام 1943.

3
00:00:25,870 --> 00:00:27,121
‫أفكر في ممارسة
‫الطيران الشراعي المعلق.

4
00:00:27,204 --> 00:00:29,498
‫منطقة نهر "بكس" مسطحة تماماً.

5
00:00:29,790 --> 00:00:32,460
‫أعتقد أن ذلك سبب تجربتهم
‫لطائرة "في 22 أوسبري" هناك.

6
00:00:36,547 --> 00:00:38,174
‫أحب كل ما يتعلق بالبحرية.

7
00:00:38,466 --> 00:00:40,134
‫يعجبني برتقالهم وقطنهم.

8
00:00:40,217 --> 00:00:43,012
‫ما الذي يبدو كمرض كلوي ولكنه ليس كذلك؟
‫أين "تشايس"؟

9
00:00:43,137 --> 00:00:46,140
‫علاج قناة جذر السن ومرض "بورغر".
‫الجزء الأول متعلق بـ"تشايس"

10
00:00:46,223 --> 00:00:49,226
‫سحب عصب القناة الجذرية، إن أجري
‫بشكل صحيح، لا يبدو مرضاً في الكلية.

11
00:00:50,353 --> 00:00:51,520
‫لدي حالة لك.

12
00:00:52,063 --> 00:00:53,064
‫رائحتها غريبة.

13
00:00:53,147 --> 00:00:55,691
‫أصيبت المريضة برد فعل تحسسي
‫مجهول السبب،

14
00:00:55,816 --> 00:00:58,653
‫حيّر طبيبن من قسم الطوارئ
‫وأخصائي مناعة من "جونز هوبكينز".

15
00:00:58,736 --> 00:01:01,948
‫تحول المريض من حالة انعدام أعراض
‫إلى فشل كلوي في أقل من عام،

16
00:01:02,031 --> 00:01:04,408
‫حيّر 3 أطباء طب داخلي
‫وأحد أعضاء مجلس "هارفرد".

17
00:01:04,492 --> 00:01:06,827
‫فتاة عمرها 14 عاماً،
‫نوبات متقطعة.

18
00:01:06,911 --> 00:01:09,914
‫صبي عمره 4 سنوات،
‫على حافة الموت.

19
00:01:18,130 --> 00:01:19,674
‫توفي هذا المريض قبل 5 سنوات.

20
00:01:22,426 --> 00:01:24,512
‫لم أقل على أي جانب
‫من حافة الموت.

21
00:01:27,723 --> 00:01:30,059
‫حقيقة موته
‫تجعل قضيتة أكثر إثارة للاهتمام.

22
00:01:30,184 --> 00:01:32,269
‫لا يموت الأطفال بعمر 4 سنوات
‫من مرض "بورغر".

23
00:01:37,358 --> 00:01:40,528
‫- ظننت أن لذلك صلة.
‫- الموت نتيجة، وليس من الأعراض.

24
00:01:40,611 --> 00:01:42,738
‫وإن لم يكن من الأعراض
‫فلا صلة له.

25
00:01:45,908 --> 00:01:48,744
‫ألا ينبغي علينا محاولة
‫زيادة ما يمكن إنقاذه هنا؟

26
00:01:48,953 --> 00:01:51,539
‫فتاة عمرها 14 عاماً، حريتك، أنفسنا...

27
00:01:55,001 --> 00:01:57,336
‫صحيح. أنقذوا أنفسكم.

28
00:02:32,747 --> 00:02:34,915
‫تعرضت إلى حادثة سيارة
‫عندما كان عمرها عامين.

29
00:02:35,082 --> 00:02:37,334
‫كانت إصاباتها طفيفة
‫ولكن أبوها مات.

30
00:02:37,418 --> 00:02:39,003
‫حدث ذلك قبل 12 عاماً.
‫أتعتقدين أن له صلة بمرضها؟

31
00:02:39,128 --> 00:02:40,671
‫لا، أعتقد أنه محزن.

32
00:02:41,964 --> 00:02:45,301
‫شعرت بالتوعك في منتصف
‫حفلة عيد ميلادها الرابع عشر.

33
00:02:45,968 --> 00:02:47,928
‫وذلك محزن وله صلة.

34
00:02:48,054 --> 00:02:50,473
‫ربما كانت تفتح هدية
‫تسببت بالحساسية.

35
00:02:50,639 --> 00:02:52,683
‫- أين "هاوس"؟
‫- يخوض مسابقة سيطرة مع "فورمان".

36
00:02:52,808 --> 00:02:54,310
‫آخر ما تناولته كان كعكة بالفراولة

37
00:02:54,477 --> 00:02:56,270
‫ولكن فحص الحساسية
‫كان سلبياً تجاه كل شيء.

38
00:02:56,437 --> 00:02:59,315
‫هل يعجبك طبيب أسنانك؟
‫ما زلت أذهب إلى طبيب أسنان طفولتي.

39
00:02:59,440 --> 00:03:00,733
‫{\an8}ما اسم طبيب أسنانك؟

40
00:03:02,443 --> 00:03:04,862
‫{\an8}- "ويليامز".
‫- ماذا لو لم يكن رد فعل حساس؟

41
00:03:04,987 --> 00:03:06,322
‫{\an8}وذمة وعائية عصبية وراثية

42
00:03:06,405 --> 00:03:08,657
‫{\an8}أو كثرة الخلايا البدينة
‫قد تحاكي فرط الحساسية.

43
00:03:08,783 --> 00:03:11,619
‫{\an8}ألست متأكداً من اسمه؟
‫رأيته صباح اليوم.

44
00:03:12,620 --> 00:03:15,080
‫{\an8}اسم مساعدته "أنجي"،
‫رقم هاتف منزلها...

45
00:03:15,164 --> 00:03:17,875
‫{\an8}نتائج فحص المتممات الوراثية طبيعي،
‫ليست هناك آفات جلدية.

46
00:03:18,083 --> 00:03:21,003
‫{\an8}حصلت على تقليم أظافر. إنه جديد.
‫لم تكن لدى طبيب الأسنان.

47
00:03:21,086 --> 00:03:22,505
‫لماذا تكذب بشأن ذلك؟

48
00:03:22,630 --> 00:03:23,798
‫لتفادي إجراء هذا الحديث.

49
00:03:23,923 --> 00:03:25,674
‫ارتفاع ضغط الدم. ماذا بشأن ورم القواتم؟

50
00:03:25,800 --> 00:03:28,719
‫أو رد فعل تآقاني،
‫والذي يمكن أن تسببه أشباه أفيونيات.

51
00:03:28,844 --> 00:03:31,263
‫{\an8}قصصت شعرك 3 مرات
‫منذ التقيت بك.

52
00:03:31,388 --> 00:03:33,015
‫{\an8}لا يمكن أن تشعر بالخجل
‫من تقليم أظافر.

53
00:03:33,098 --> 00:03:34,475
‫{\an8}لا بد أن هناك سبباً أكثر تعمقاً.

54
00:03:34,600 --> 00:03:35,851
‫{\an8}هل أوكلك "هاوس" بمهمة؟

55
00:03:35,935 --> 00:03:38,521
‫- لا تتناول أدوية.
‫- ألم تسمعي؟ الجميع يكذب.

56
00:03:38,646 --> 00:03:39,855
‫وكانت نتيجة الفحص سليمة.

57
00:03:40,648 --> 00:03:42,274
‫لكما حرية المشاركة في أي وقت.

58
00:03:44,443 --> 00:03:46,195
‫{\an8}سنفحص الكاتيكولامينات
‫للتحقق من ورم القواتم

59
00:03:46,320 --> 00:03:47,905
‫{\an8}ونجري اختباراً مطولاً
‫لأشباه الأفيونيات.

60
00:03:48,072 --> 00:03:49,698
‫{\an8}اكتشفا ما ستقوله المريضة
‫عن تعاطي المخدرات

61
00:03:49,782 --> 00:03:51,367
‫{\an8}عند خروج أمها من الغرفة.

62
00:03:55,162 --> 00:03:57,289
‫{\an8}- لا، إطلاقاً.
‫- ليس هناك من يريد معاقبك،

63
00:03:57,414 --> 00:03:59,667
‫{\an8}- نحتاج إلى معرفة...
‫- لا. أخبرتك مسبقاً.

64
00:03:59,750 --> 00:04:01,710
‫{\an8}أتناول فيتامين "سي" أحياناً.

65
00:04:03,587 --> 00:04:06,257
‫{\an8}ماذا كنت تفعلين بالتحديد
‫عندما أصبت بالحساسية؟

66
00:04:06,423 --> 00:04:08,884
‫{\an8}أفتح هدية عيد ميلاد.
‫كرة الحظ السحرية.

67
00:04:10,553 --> 00:04:13,139
‫{\an8}الهدية الساخرة وليس الكوكايين.
‫أذلك كل شيء؟

68
00:04:15,057 --> 00:04:18,018
‫{\an8}قد تبرر بعض الأدوية أعراض الحساسية.

69
00:04:21,564 --> 00:04:22,982
‫{\an8}أي نوع من الأدوية؟

70
00:04:23,274 --> 00:04:24,900
‫{\an8}في أي نوع تفكرين؟

71
00:04:27,111 --> 00:04:29,446
‫{\an8}لطالما كانت "أيريس" فتاة مزاجية،

72
00:04:29,572 --> 00:04:32,408
‫{\an8}والآن وقد أصبحت مراهقة،
‫أصبح الأمر أكثر سوءاً.

73
00:04:32,575 --> 00:04:36,787
‫{\an8}لذلك، في الأشهر القليلة الماضية،
‫كنت أعطيها دواء يجعلها تسترخي.

74
00:04:36,954 --> 00:04:39,665
‫{\an8}"دايازابام". أخبرها بأنه فيتامين "سي".

75
00:04:40,166 --> 00:04:43,377
‫{\an8}الحياة الطبيعية مهمة جداً بالنسبة إليها.

76
00:04:43,627 --> 00:04:46,088
‫{\an8}لا يمكنها تحمل فكرة تناول أدوية.

77
00:04:46,172 --> 00:04:48,924
‫{\an8}قد تبرر الأدوية المضادة للتوتر حالتها.

78
00:04:49,133 --> 00:04:52,803
‫{\an8}إن أوقفنا إعطاءها الأدوية،
‫ستصبح مزاجية ولكن سليمة.

79
00:04:56,557 --> 00:04:58,058
‫أو قد يكون هناك سبب آخر.

80
00:04:59,101 --> 00:05:00,895
‫"الدكتور (جيمس ويلسون)"

81
00:05:04,106 --> 00:05:07,443
‫- أحتاج إلى إجراء تشخيص تفريقي لمريض.
‫- ظننت أن لديك فريق لذلك.

82
00:05:07,526 --> 00:05:11,780
‫تبعاً لـ"فورمان"، لا يشاركون
‫إلا في تشخيص حالات الأحياء.

83
00:05:13,449 --> 00:05:14,825
‫ألديك مريض ميت؟

84
00:05:15,784 --> 00:05:18,162
‫{\an8}يولد التعصب
‫عندما تبدأ بتصنيف الناس.

85
00:05:18,287 --> 00:05:20,497
‫{\an8}أنا لا أفرق بين عقيدة أو لون أو نبض.

86
00:05:20,581 --> 00:05:23,375
‫{\an8}سيكتشف "فورمان"
‫توليك لهذه الحالة وسيعنفك.

87
00:05:23,500 --> 00:05:26,128
‫{\an8}ولكنك تعلم ذلك، مما يعني...

88
00:05:27,338 --> 00:05:30,216
‫{\an8}تريد العودة إلى السجن

89
00:05:31,258 --> 00:05:32,760
‫{\an8}لأنه المكان الوحيد

90
00:05:33,093 --> 00:05:36,764
‫{\an8}الذي لا تستطيع فيه الانغماس
‫في عاداتك المدمرة لنفسك.

91
00:05:36,889 --> 00:05:39,516
‫نعم. على الأرجح
‫أنني أتولى هذه الحالة

92
00:05:39,683 --> 00:05:41,810
‫لأنني اشتقت إلى الاستحمام
‫مع رجال عصر حجري،

93
00:05:41,977 --> 00:05:44,396
‫بدلاً من كونها مثيرة للاهتمام.

94
00:05:45,314 --> 00:05:46,690
‫طفل عمره 4 سنوات.

95
00:05:47,232 --> 00:05:51,028
‫{\an8}ماتت كليتاه، أجروا له نقل دم،
‫ماتت رئتاه،

96
00:05:51,278 --> 00:05:52,279
‫{\an8}ثم مات.

97
00:05:52,947 --> 00:05:54,573
‫{\an8}أشاهدت فيلم "برايد أوف ذا مونستر"؟

98
00:05:54,698 --> 00:05:56,116
‫{\an8}حصلت للتو على صندوق
‫مجموعة أفلام "إد ود".

99
00:05:56,241 --> 00:05:57,743
‫{\an8}ماذا لو كانت الدجاجة هي البيضة؟

100
00:05:57,868 --> 00:06:00,913
‫{\an8}- ماذا لو أصيبت الرئتان أولاً؟
‫- لا أكترث للفيلم،

101
00:06:01,038 --> 00:06:03,207
‫{\an8}- لا أريد مشاركتك...
‫- الذئبة.

102
00:06:03,290 --> 00:06:05,834
‫{\an8}لأن هذه فكرة سيئة يا "هاوس".

103
00:06:06,794 --> 00:06:10,005
‫لو أصيب الطفل بطفح
‫أو عطب ما في الدورة الدموية...

104
00:06:11,048 --> 00:06:12,049
‫تباً!

105
00:06:14,301 --> 00:06:17,262
‫آسف. أدركت للتو أنني تأخرت
‫على صف "إدارة الغضب".

106
00:06:21,350 --> 00:06:22,893
‫المرور، حتماً.

107
00:06:23,352 --> 00:06:25,270
‫- الضرائب.
‫- الضرائب حتماً.

108
00:06:25,396 --> 00:06:26,522
‫الأحفاد المدللون.

109
00:06:26,647 --> 00:06:27,856
‫الابتذال.

110
00:06:31,527 --> 00:06:32,569
‫هل هناك غيرها؟

111
00:06:32,695 --> 00:06:36,782
‫أفقد هدوئي عندما يقترح شخص
‫بأن مجموعة عبارات تقليدية نفسية

112
00:06:36,907 --> 00:06:43,497
‫يمكنها السيطرة على ردودنا المتأصلة
‫والمستعصية الطبيعية لموت طفل.

113
00:06:46,250 --> 00:06:47,584
‫{\an8}هل أنا محق يا "إيموري"؟

114
00:06:52,965 --> 00:06:55,426
‫{\an8}لا أعتقد أن "إيموري"
‫يريد المشاركة الآن.

115
00:06:55,592 --> 00:06:58,429
‫{\an8}لقد أخفقوا، أليس كذلك؟
‫لم يروا طفح ابنك الجلدي.

116
00:06:58,679 --> 00:07:01,223
‫- طفح طفيف، على وجنته.
‫- لم يكن لديه أي طفح جلدي.

117
00:07:02,224 --> 00:07:04,560
‫أعتقد أنه يجدر بنا
‫التحدث عن أحفاد "لينا".

118
00:07:04,685 --> 00:07:05,686
‫إنهم أحياء.

119
00:07:05,811 --> 00:07:07,479
‫- أكانت لديه حساسية من الضوء؟
‫- لا.

120
00:07:07,604 --> 00:07:09,231
‫- "غريغ".
‫- أصابع يدين وقدمين باردة.

121
00:07:09,356 --> 00:07:10,357
‫لا!

122
00:07:19,867 --> 00:07:23,412
‫ورم "واغنر" الحبيبي، يجب أن أفحص ابنك.

123
00:07:23,954 --> 00:07:26,498
‫تأخرت قليلاً، أيها الوغد!

124
00:07:26,874 --> 00:07:28,459
‫بموافقتك أنت وزوجتك،

125
00:07:28,625 --> 00:07:30,336
‫يمكننا الحصول على أمر بنبش الجثة.

126
00:07:30,461 --> 00:07:31,754
‫واكتشاف ما قتله.

127
00:07:32,838 --> 00:07:35,883
‫زوجتي السابقة
‫ولن تحصل على موافقتها أبداً.

128
00:07:36,258 --> 00:07:37,926
‫لقد تخطت الأمر،
‫زوج جديد، وطفل جديد.

129
00:07:38,052 --> 00:07:40,012
‫لا تريد أي صلة بموت "درو".

130
00:07:40,554 --> 00:07:41,555
‫أو بي.

131
00:07:44,808 --> 00:07:47,394
‫أنت غاضب لأن ابنك مات.

132
00:07:47,603 --> 00:07:50,564
‫وأكثر من ذلك،
‫لأنك لم تحصل على إجابات.

133
00:07:52,191 --> 00:07:53,901
‫الناس يحتاجون إلى إجابات.

134
00:08:03,494 --> 00:08:05,954
‫إنه في سرداب في مقبرة "ساينت جود".

135
00:08:09,958 --> 00:08:12,002
‫أتشعرين بألم أو تشنجات هنا؟

136
00:08:12,336 --> 00:08:13,379
‫قليلاً.

137
00:08:14,254 --> 00:08:15,506
‫ولكن، ليس هناك فقط.

138
00:08:16,715 --> 00:08:17,716
‫هنا.

139
00:08:18,008 --> 00:08:19,176
‫ألم الثديين.

140
00:08:19,259 --> 00:08:21,345
‫هل دورتك الشهرية منتظمة يا "أيريس"؟

141
00:08:22,012 --> 00:08:23,013
‫ليس حقاً.

142
00:08:25,099 --> 00:08:27,643
‫- ما الأمر؟
‫- أعتقد أن علينا إجراء فحص حمل.

143
00:08:28,143 --> 00:08:30,187
‫ليست "أيريس" نشطة جنسياً.

144
00:08:30,354 --> 00:08:32,272
‫ليس لديها حبيب حتى.

145
00:08:32,398 --> 00:08:34,149
‫يبرر الحمل كل الأعراض التي أصابتها،

146
00:08:34,316 --> 00:08:36,652
‫وقد يسبب بعض الحساسيات
‫غير المتوقعة.

147
00:08:36,735 --> 00:08:39,363
‫كيف يمكن أن أحمل
‫ولم أمارس الجنس قط؟

148
00:08:40,322 --> 00:08:41,990
‫نحتاج إلى سحب عينة دم فقط.

149
00:08:45,452 --> 00:08:46,578
‫ما الخطب؟

150
00:08:46,745 --> 00:08:48,330
‫ساعداي.

151
00:08:49,915 --> 00:08:51,625
‫لا أشعر بساعديّ.

152
00:09:00,217 --> 00:09:04,221
‫بهذا المعدل، سأضطر إلى اختيار
‫قطعة أرض لنفسي.

153
00:09:04,721 --> 00:09:07,641
‫بفضل تبرعك السخي،
‫لديك الصباح بطوله.

154
00:09:07,766 --> 00:09:09,476
‫بل 13 دقيقة.

155
00:09:11,895 --> 00:09:14,815
‫قبل أن نواصل، أيها الدكتور،
‫أريد الاستفسار

156
00:09:14,940 --> 00:09:18,652
‫عن العملية التي تنوي تنفيذها لرفاته.

157
00:09:19,403 --> 00:09:23,365
‫هل سمعت عن جمعية "أمريكا الشمالية"
‫لمحبي الصبية الميتين؟

158
00:09:25,409 --> 00:09:28,370
‫أعتبر هذه الأرض مكاناً مقدساً

159
00:09:28,495 --> 00:09:31,206
‫وأطلب منك التصرف بما يقتضيه ذلك.

160
00:09:32,124 --> 00:09:35,794
‫إذن، تأخذ الرشاوى لنبش القبور
‫وعلي إظهار الاحترام.

161
00:09:39,298 --> 00:09:41,008
‫أعتقد أنهم أخطأوا
‫في تحديد سبب الوفاة

162
00:09:41,175 --> 00:09:45,012
‫وإن وجدت ثقباً في غضروفه الأنفي،
‫هنا تقريباً،

163
00:09:45,137 --> 00:09:46,555
‫فذلك يعني أنني محق.

164
00:09:50,184 --> 00:09:51,685
‫أرجوك، الزم الاحترام.

165
00:09:57,149 --> 00:09:59,693
‫أعددت التابوت لأجلك.

166
00:10:01,778 --> 00:10:03,322
‫شكراً لك يا "إيغور".

167
00:10:04,656 --> 00:10:05,908
‫اسمي "ميلتون".

168
00:10:53,080 --> 00:10:55,123
‫أنت مدين لي ببنطال.

169
00:10:58,460 --> 00:11:01,088
‫إنها حامل. نتيجة الفحص إيجابية.

170
00:11:01,588 --> 00:11:06,718
‫إذن، فقدت الشعور بذراعيها وبراءتها.

171
00:11:07,094 --> 00:11:08,720
‫رب منتقم...

172
00:11:10,180 --> 00:11:11,390
‫أم...

173
00:11:11,932 --> 00:11:13,100
‫ورم دماغي.

174
00:11:13,558 --> 00:11:14,559
‫التهاب الأوعية الدموية.

175
00:11:14,726 --> 00:11:15,727
‫التصلب اللويحي.

176
00:11:23,318 --> 00:11:25,654
‫أفهم من صمتكم
‫بأن "تشايس" ليس حاضراً.

177
00:11:25,779 --> 00:11:27,906
‫لا، أنا هنا. أين أنت؟

178
00:11:28,532 --> 00:11:31,326
‫"لا مكان"، قال بغموض.

179
00:11:31,576 --> 00:11:34,079
‫أفترض أنك توافقهم التشخيص.

180
00:11:36,081 --> 00:11:37,082
‫حتماً.

181
00:11:37,291 --> 00:11:39,668
‫رغم أن هناك 3 تشخيصات.

182
00:11:39,793 --> 00:11:43,588
‫التصلب اللويحي والتهاب الأوعية الدموية
‫يتحسنان عادةً مع الحمل.

183
00:11:44,965 --> 00:11:46,675
‫نعم. كنت أقول إنني أوافقهم الرأي
‫في التشخيص الآخر.

184
00:11:46,800 --> 00:11:48,135
‫حصل على تقليم حاجبين بالشمع.

185
00:11:48,218 --> 00:11:50,429
‫قابلت امرأة تحب الرجال
‫الذين يعتنون بأنفسهم.

186
00:11:51,138 --> 00:11:52,264
‫في كل مكان؟

187
00:11:54,474 --> 00:11:59,521
‫أفترض من الصمت أن "تشايس" حصل
‫على إزالة شعر المناطق الحميمة.

188
00:11:59,813 --> 00:12:01,648
‫- رائع.
‫- مثير للاهتمام.

189
00:12:10,115 --> 00:12:13,243
‫السؤال هو،
‫هل هذا بشأن امراة حقاً،

190
00:12:13,327 --> 00:12:14,828
‫أم بشأن مسألة أكثر عمقاً؟

191
00:12:14,995 --> 00:12:17,998
‫سؤال آخر، هل يمكن أن يسبب
‫مرض منقول جنسياً التنمل؟

192
00:12:18,248 --> 00:12:20,917
‫التهاب الأعصاب المتعددة المرتبط
‫بمرض نقص المناعة المكتسبة.

193
00:12:23,045 --> 00:12:28,091
‫أفهم من الصمت أنكم
‫إما توافقون "تشايس" الرأي جميعاً

194
00:12:28,342 --> 00:12:31,219
‫أو أنكم تحدقون إلى حاجبيه
‫منزوعي الرجولة.

195
00:12:31,303 --> 00:12:32,679
‫في الحالتين،

196
00:12:32,763 --> 00:12:36,516
‫أجروا فحص نقص مناعة مكتسبة
‫وصورة رنين مغناطيسي للتحقق من الأورام.

197
00:12:38,685 --> 00:12:40,854
‫وافحصوا هرمون التستستيرون لدى "تشايس".

198
00:12:59,998 --> 00:13:03,585
‫نتيجة فحص نقص المناعة المكتسبة سلبية.
‫الرهان الآن على الورم.

199
00:13:05,629 --> 00:13:07,381
‫كيف كانت جلسة إزالة الشعر؟

200
00:13:07,672 --> 00:13:08,673
‫كانت جيدة.

201
00:13:08,757 --> 00:13:09,758
‫آلمتني قليلاً.

202
00:13:09,841 --> 00:13:11,843
‫ماذا بشأن نظرية "هاوس"؟
‫لماذا فعلتها حقاً؟

203
00:13:11,968 --> 00:13:14,179
‫- لأنني مغرور وسطحي.
‫- ألم تكن كذلك سابقاً؟

204
00:13:14,304 --> 00:13:17,182
‫لم تكن الفتاة التي أواعدها كذلك.
‫ليس هناك بعد أكثر عمقاً لهذا.

205
00:13:18,308 --> 00:13:20,894
‫ليس هناك ورم أيضاً.
‫ليست العلة في دماغها.

206
00:13:24,564 --> 00:13:25,774
‫يبدو كل شيء جيداً.

207
00:13:29,653 --> 00:13:31,363
‫- ما الخطب؟
‫- ساعداي.

208
00:13:31,655 --> 00:13:33,865
‫- ألا يزالان متخدرين؟
‫- لا. إنهما يؤلماني الآن.

209
00:13:33,990 --> 00:13:35,409
‫زال التنمل.

210
00:13:46,336 --> 00:13:48,171
‫هل من الممكن أن يكون
‫سبب الكدمات إصابة جسدية؟

211
00:13:48,338 --> 00:13:50,757
‫أتعتقد أنها سقطت من السرير
‫بشكل متكرر؟

212
00:13:50,882 --> 00:13:53,385
‫مرض في الدم، ربما قلة الصفيحات؟

213
00:13:53,468 --> 00:13:56,263
‫بإمكان نقص فيتامين "ك"
‫أو الإسقربوط تبرير مسألة النزف

214
00:13:56,388 --> 00:13:58,140
‫وربما تفاقم بفعل الحمل.

215
00:13:58,223 --> 00:14:02,018
‫فليفتش الرجلان المنزل،
‫ولتجر الفتاتان الفحوص المخبرية.

216
00:14:02,227 --> 00:14:04,229
‫ليس ذلك عنصرياً حتماً.

217
00:14:04,688 --> 00:14:05,814
‫أين كنت؟

218
00:14:06,773 --> 00:14:10,610
‫أحضرت ملابسي من المصبغة،
‫ملأت الخزان، دنست الموتى.

219
00:14:11,153 --> 00:14:13,196
‫إن لم تصدقني،
‫فاتصل بشركة المراقبة.

220
00:14:13,280 --> 00:14:14,281
‫فعلت.

221
00:14:14,364 --> 00:14:18,201
‫لسوء الحظ، قاعدة "بتكسنت رفر" الجوية
‫البحرية اختبرت نظام الـ"جي بي إس"

222
00:14:18,326 --> 00:14:19,619
‫وشوشت الإشارة

223
00:14:20,120 --> 00:14:22,789
‫في الدقائق الـ 45 التي لم تكن هنا فيها.

224
00:14:23,832 --> 00:14:27,419
‫لو علمت أن لدي 45 دقيقة من الحرية،
‫لمارست الطيران الشراعي المعلق.

225
00:14:27,502 --> 00:14:28,670
‫أقدر ابتكاراتك.

226
00:14:28,837 --> 00:14:30,922
‫ولكن، ماذا يحدث
‫عندما لا تنجح الخدعة؟

227
00:14:31,381 --> 00:14:32,841
‫أتعتقد أنك ستضطر
‫إلى دفع قيمة الرهان؟

228
00:14:32,966 --> 00:14:34,551
‫أتعتقد أنني سأضاعف ساعات عملك
‫في العيادة 3 مرات؟

229
00:14:35,469 --> 00:14:38,138
‫سأتصل بمشرف تسريحك المشروط
‫وستعود إلى السجن.

230
00:14:48,148 --> 00:14:49,608
‫توجد على أظافر أصابعه وبش مخطط،

231
00:14:49,691 --> 00:14:51,443
‫ما دفعني للاعتقاد بأنه تسمم معدن ثقيل.

232
00:14:51,568 --> 00:14:53,487
‫أنت مدمن. وأنا أحمق

233
00:14:53,570 --> 00:14:56,198
‫لظني بأن إدمانك محصور بالعقاقير،

234
00:14:56,281 --> 00:14:58,241
‫والسلوك المعادي للمجتمع والسخرية.

235
00:14:58,909 --> 00:15:01,369
‫آسف. إنه تأثير "الفايكودين".

236
00:15:01,536 --> 00:15:03,455
‫كما أنك مدمن ألغاز.

237
00:15:03,622 --> 00:15:05,499
‫تظهر عليك كل التصرفات
‫التقليدية المرافقة،

238
00:15:05,624 --> 00:15:07,709
‫الكذب، إهمال المسؤوليات،

239
00:15:07,834 --> 00:15:10,462
‫ولا تستطيع التوقف
‫مهما كانت العواقب مدمرة.

240
00:15:10,545 --> 00:15:13,423
‫ليس العمل في قضية طبية خرقاً
‫لشروط إطلاق سراحي،

241
00:15:13,507 --> 00:15:14,758
‫إنه من مسؤوليات عملي.

242
00:15:15,091 --> 00:15:18,428
‫مسؤولية عملك
‫هي تنفيذ ما يقوله "فورمان".

243
00:15:18,595 --> 00:15:22,098
‫انس أمر "برايد أوف ذا منستر"،
‫تحتاج إلى مشاهدة "نورما راي".

244
00:15:23,850 --> 00:15:27,270
‫قبل أن نبدأ، أريد شكركم جميعاً
‫لموافقتكم على تغيير الموقع.

245
00:15:28,438 --> 00:15:29,856
‫كان لدي موعد بالقرب من هنا

246
00:15:29,981 --> 00:15:31,399
‫ولم أرد تفويت هذا الاجتماع بالطبع.

247
00:15:31,483 --> 00:15:32,484
‫ولكن، شكراً لكم.

248
00:15:33,401 --> 00:15:34,402
‫سأدفع الحساب.

249
00:15:35,028 --> 00:15:36,112
‫ليس حرفياً.

250
00:15:36,488 --> 00:15:39,491
‫"إموري"، هل يمكننا تجديد زينتنا؟

251
00:15:45,747 --> 00:15:49,668
‫اسمع، هل علمت أن زوجتك السابقة
‫لا تزال تعيش خلف هذا المطعم؟

252
00:15:53,505 --> 00:15:56,842
‫تنهي عملها الساعة الرابعة، وتذهب
‫لاصطحاب طفلها الجديد الرابعة والربع.

253
00:15:57,008 --> 00:15:58,760
‫مما يمنحنا 20 دقيقة.

254
00:16:00,428 --> 00:16:01,847
‫أجريت بعض الاتصالات.

255
00:16:02,097 --> 00:16:05,350
‫سيذهلك ما يخبرك به الآخرون
‫إن سألتهم بوقاحة كافية.

256
00:16:06,893 --> 00:16:07,978
‫هل كانت تلك الطاولة موجودة هنا؟

257
00:16:13,024 --> 00:16:16,278
‫تحتوي بعض أنواع الأخشاب المعالجة
‫بالضغط على زرنيخ.

258
00:16:17,404 --> 00:16:18,822
‫لا يجدر بنا أن نكون هنا.

259
00:16:19,447 --> 00:16:20,991
‫ليس لديك خيار.

260
00:16:21,783 --> 00:16:24,286
‫هذه الطريقة الوحيدة
‫لأحصل على إجابات لأجلك.

261
00:16:24,953 --> 00:16:27,330
‫هل تدع زوجتك السابقة
‫مفتاحاً إضافياً في أي مكان؟

262
00:16:28,915 --> 00:16:29,916
‫كيف بدا مظهره؟

263
00:16:38,383 --> 00:16:39,467
‫بدت عليه السكينة.

264
00:16:43,930 --> 00:16:45,557
‫ليس نقص فيتامين "ك".

265
00:16:45,640 --> 00:16:48,518
‫تحتوي الثلاجة على سبانخ وبروكلي
‫أكثر من سوق المزارعين.

266
00:16:48,685 --> 00:16:51,938
‫إزالة شعر الأماكن الخاصة،
‫قلت إنه مؤلم قليلاً.

267
00:16:53,565 --> 00:16:55,901
‫- هل قمت بذلك مرة؟
‫- أكثر من مرة. وأنت لم تفعل.

268
00:16:56,067 --> 00:16:57,986
‫إنه مؤلم جداً.

269
00:16:58,737 --> 00:17:01,531
‫ذلك هو سري. فما سرك؟

270
00:17:02,991 --> 00:17:05,577
‫حصلت على تقليم أظافر وحاجبين،
‫ذلك كل شيء.

271
00:17:05,702 --> 00:17:07,829
‫لكنني كنت بحاجة إلى تشتيت انتباه.

272
00:17:07,996 --> 00:17:10,165
‫قابلت منتجة برامج تلفزيون
‫على العشاء،

273
00:17:10,665 --> 00:17:12,959
‫طلبت استضافتي في فقرتهم الطبية.

274
00:17:14,002 --> 00:17:16,212
‫أجريت تجربة التسجيل أمس
‫وأجريت التسجيل اليوم.

275
00:17:16,338 --> 00:17:18,465
‫أستصبح طبيباً تلفزيونياً؟

276
00:17:19,007 --> 00:17:21,051
‫- لمرة واحدة.
‫- متى تم العرض؟

277
00:17:22,052 --> 00:17:24,930
‫قبل ساعتين، وإلا لواصلت الكذب.

278
00:17:26,306 --> 00:17:28,975
‫هذه الهدية التي كانت تفتحها
‫عندما أصيبت بالنوبة.

279
00:17:30,226 --> 00:17:33,521
‫هل سيصدق أحد
‫أن "تشايس" طبيب حقيقي؟

280
00:17:35,023 --> 00:17:36,524
‫"لا تعتمد على ذلك."

281
00:17:48,745 --> 00:17:50,372
‫لديها حبيب.

282
00:17:50,538 --> 00:17:51,790
‫رسائل غرامية.

283
00:17:54,626 --> 00:17:56,294
‫- أفلام إباحية؟
‫- النوع المريع.

284
00:17:56,461 --> 00:17:59,547
‫تعذيب، اغتصاب، حيوانات.

285
00:18:00,757 --> 00:18:01,967
‫فتاة لطيفة.

286
00:19:56,998 --> 00:19:58,500
‫هذا كل ما تبقى.

287
00:20:00,835 --> 00:20:03,171
‫صندوق واحد في قاع الخزانة.

288
00:20:18,520 --> 00:20:21,147
‫كان يرتدي هذه طوال الوقت.

289
00:20:21,689 --> 00:20:24,150
‫وكنت أتظاهر بالخوف.

290
00:20:25,151 --> 00:20:27,737
‫مصنوع في جمهورية طلاء الرصاص الشعبية.

291
00:20:30,448 --> 00:20:31,449
‫الباب الخلفي.

292
00:20:32,617 --> 00:20:36,204
‫فلنخرج من هنا أولاً.
‫يجب أن نحضر نهاية الحصة.

293
00:20:44,295 --> 00:20:45,505
‫قابلته في المدرسة.

294
00:20:47,132 --> 00:20:48,925
‫كان الفتى الوحيد الذي أُعجب بي.

295
00:20:49,384 --> 00:20:50,885
‫يتعدى الأمر الإعجاب قليلاً.

296
00:20:52,053 --> 00:20:53,429
‫لم نمارس الجنس.

297
00:20:53,555 --> 00:20:56,015
‫بربك! "أيريس"، أنت حامل.

298
00:20:56,099 --> 00:20:59,519
‫- إذن، هل أكذب بشأن كل شيء؟
‫- حسناً، كذبت بشأن حبيبك،

299
00:20:59,644 --> 00:21:02,147
‫ومن الواضح أنك كذبت بشأن الجنس

300
00:21:02,272 --> 00:21:04,566
‫وهذه القمامة.

301
00:21:04,691 --> 00:21:05,692
‫إنها له.

302
00:21:05,817 --> 00:21:07,402
‫لا يستطيع الاحتفاظ بها في بيته.

303
00:21:07,527 --> 00:21:10,071
‫يسرني أننا نستطيع إيواءها.

304
00:21:10,822 --> 00:21:12,365
‫ماذا أجهل أيضاً؟

305
00:21:20,957 --> 00:21:21,958
‫عزيزتي.

306
00:21:23,751 --> 00:21:24,752
‫ما الأمر؟

307
00:21:28,464 --> 00:21:30,049
‫جاء إلى هنا ليلة أمس،

308
00:21:31,050 --> 00:21:32,969
‫وأخبرني بأن علي المغادرة.

309
00:21:33,678 --> 00:21:36,097
‫ولكنني لم أرد ذلك فغضب.

310
00:21:39,475 --> 00:21:41,227
‫- هل ضربك؟
‫- إصابة جسدية.

311
00:21:41,352 --> 00:21:42,854
‫ذلك يبرر عدم ظهور أمراض الدم
‫في الفحوصات.

312
00:21:42,937 --> 00:21:44,355
‫يجدر بنا الاتصال بالشرطة.

313
00:21:45,231 --> 00:21:46,524
‫لن أخبرهم شيئاً.

314
00:21:47,692 --> 00:21:49,903
‫تلك سخافة، لقد ضربك.

315
00:21:55,950 --> 00:21:58,328
‫- ما الأمر؟
‫- أجد صعوبةً في الرؤية.

316
00:21:58,745 --> 00:22:00,580
‫ماذا يحدث لي بحق الجحيم؟

317
00:22:09,047 --> 00:22:11,049
‫كحول، خل...

318
00:22:12,383 --> 00:22:13,843
‫لست متأكداً مما يكون هذا.

319
00:22:14,928 --> 00:22:16,804
‫أليست هناك فحوصات طبية فعلية؟

320
00:22:17,138 --> 00:22:19,766
‫يحصل المرضى الأموات
‫على مقاييس رعاية أقل مستوى.

321
00:22:20,141 --> 00:22:21,726
‫اللون الوردي يعني الرصاص،

322
00:22:21,851 --> 00:22:23,770
‫البرتقالي يعني زئبق،

323
00:22:24,103 --> 00:22:26,314
‫ولون الصدأ يعني زرنيخ.

324
00:22:26,731 --> 00:22:27,941
‫ماذا يعني اللون البني؟

325
00:22:28,733 --> 00:22:29,734
‫ويسكي.‬

326
00:23:07,689 --> 00:23:09,440
‫كان يناديه "ديزر".

327
00:23:11,484 --> 00:23:13,194
‫لم يتمكن من لفظ كلمة "زيبرا".

328
00:23:14,320 --> 00:23:17,907
‫ابتكر كلماته الخاصة لكل شيء.
‫سميناها "درويزميات".

329
00:23:22,870 --> 00:23:24,455
‫كيف تفعل زوجتك السابقة هذا؟

330
00:23:26,124 --> 00:23:29,794
‫لماذا ليست غاضبة وتعيسة؟

331
00:23:33,840 --> 00:23:36,134
‫تعاملت مع الأمر كأنه لم يحدث قط.

332
00:23:37,343 --> 00:23:38,845
‫حتى أنها لم تبك.

333
00:23:40,054 --> 00:23:41,556
‫حتى في جنازته.

334
00:23:43,433 --> 00:23:46,519
‫كانت حالتي مريعة
‫بينما جلست هي ببساطة...

335
00:23:49,105 --> 00:23:50,398
‫...كالصنم.

336
00:23:57,780 --> 00:23:58,781
‫لدينا مشكلة.

337
00:23:59,323 --> 00:24:00,324
‫هل تعرج؟

338
00:24:05,371 --> 00:24:07,832
‫لماذا تكترث إن عمل على حالتين مرضيتين؟

339
00:24:07,957 --> 00:24:10,460
‫لأنه سيبدأ تالياً بالعمل
‫على 3 حالات، ثم 4،

340
00:24:10,585 --> 00:24:14,380
‫ثم حالات حيوانات وأشباح،
‫ثم حالات أشباح حيوانات.

341
00:24:14,505 --> 00:24:16,382
‫بالطبع،
‫أفترض أننا نتحدث عن "هاوس".

342
00:24:16,799 --> 00:24:18,801
‫إنك تعد نفسك للفشل فحسب.

343
00:24:19,177 --> 00:24:21,804
‫سيخسر أكثر مما سأخسره.
‫وهو يعلم ذلك.

344
00:24:21,971 --> 00:24:23,056
‫إنه عقلاني.

345
00:24:23,598 --> 00:24:24,599
‫لا، ليس كذلك.

346
00:24:24,766 --> 00:24:27,602
‫إنه أكثر رجل قابلته رجاحة للعقل.
‫لدرجة بغيضة.

347
00:24:27,727 --> 00:24:30,354
‫لن يعود إلى السجن بسبب طفل ميت.

348
00:24:30,730 --> 00:24:31,773
‫إنه مدمن.

349
00:24:31,898 --> 00:24:34,400
‫وسيعيد نفسه إلى السجن بسبب لغز.

350
00:24:36,277 --> 00:24:37,403
‫سينسحب.

351
00:24:42,909 --> 00:24:46,204
‫في منتصف الفحص الأولي،
‫زالت صعوبة الرؤية.

352
00:24:46,329 --> 00:24:48,372
‫- أصبحت ترى بشكل تام.
‫- نوبة نقص تروية عابرة.

353
00:24:48,539 --> 00:24:50,333
‫كلمة "عابرة" ضمن الاسم.

354
00:24:54,712 --> 00:24:55,755
‫بدأنا.

355
00:24:58,549 --> 00:24:59,634
‫"الطبيب الأسترالي"

356
00:24:59,717 --> 00:25:02,637
‫"شازا"، بعد النظر إلى الصور

357
00:25:02,762 --> 00:25:05,932
‫يمكنني التأكيد بأن عمليات "لورين"
‫الجراحية كلفتها الكثير.

358
00:25:06,057 --> 00:25:09,560
‫ليس عمليات شد البطن
‫والأنف والمؤخرة فقط

359
00:25:09,769 --> 00:25:12,939
‫وإنما بروز الثديين المزيفين الجديدين
‫يكون واضحاً.

360
00:25:14,732 --> 00:25:15,900
‫لم يكن النص الأصلي...

361
00:25:15,983 --> 00:25:17,235
‫هل لاحظ أحد
‫أن ملابس سباحة "براد"

362
00:25:17,401 --> 00:25:19,153
‫- أصغر قليلاً؟
‫- إنه ينورنا.

363
00:25:19,278 --> 00:25:21,114
‫ذلك لأنه قام بتعديل عضوه القديم.

364
00:25:21,239 --> 00:25:23,366
‫نأمل أنهم لم يقطعوا السلك الخطأ،
‫صحيح؟

365
00:25:29,247 --> 00:25:31,290
‫إذن، تريد أن تبدو وسيماً عبر التلفزيون؟

366
00:25:31,415 --> 00:25:33,417
‫السؤال هو، لماذا أراد ذلك؟

367
00:25:34,001 --> 00:25:35,920
‫- موعد العيادة.
‫- ماذا تريد أن نفعل؟

368
00:25:36,087 --> 00:25:38,881
‫تصوير الأوعية بالرنين المغناطيسي
‫بحثاً عن نقص تروية عابرة.

369
00:25:39,090 --> 00:25:40,466
‫أتدحرج على الأرض من الضحك.

370
00:25:42,009 --> 00:25:43,469
‫ظننت أنك تعمل في العيادة أيام الثلاثاء.

371
00:25:44,554 --> 00:25:45,638
‫أنت محقة.

372
00:25:46,764 --> 00:25:48,182
‫"غرفة الفحص رقم واحد"

373
00:25:49,267 --> 00:25:52,270
‫مرحباً. جئت لأجل حقنة الأنفلونزا المجانية.
‫تلقيت اتصالياً...

374
00:25:52,353 --> 00:25:54,856
‫وأنا هنا لأكتشف
‫سبب عدم اهتمامك لأمر ابنك الأول.

375
00:25:54,981 --> 00:25:57,733
‫فقدت طفلاً،
‫لكنك تخطيت الأمر بسهولة.

376
00:25:59,068 --> 00:26:00,194
‫ماذا تعلم عن ابني الأول؟

377
00:26:00,319 --> 00:26:02,238
‫لم تتمكني من اعتصار دمعة واحدة
‫في جنازته.

378
00:26:02,363 --> 00:26:04,073
‫- كيف عرفت هذا؟
‫- لم تطيقي الانتظار لإنجاب

379
00:26:04,240 --> 00:26:05,783
‫طفل جديد بديل له.

380
00:26:09,120 --> 00:26:10,121
‫تباً!

381
00:26:11,289 --> 00:26:13,791
‫- لم يحق لك قول ذلك؟
‫- أعلم. أستحق الصفعة.

382
00:26:13,958 --> 00:26:16,586
‫ولكنني كنت آمل
‫ألّا تكوني قادرة على فعل ذلك.

383
00:26:16,752 --> 00:26:18,588
‫اللامبالة بفعل فرط الدرقية.

384
00:26:18,713 --> 00:26:22,842
‫قد يكون مرتبطاً بالكليتين،
‫قد يكون وراثياً، يسبب لامبالاة حتماً.

385
00:26:23,050 --> 00:26:25,094
‫كنت آمل أن يكون نقص عواطفك

386
00:26:25,344 --> 00:26:28,723
‫أحد أعراض مرض أورثته لابنك الأول.

387
00:26:32,602 --> 00:26:33,603
‫تعرف "إيموري".

388
00:26:34,061 --> 00:26:35,354
‫نحن أعضاء في النادي نفسه.

389
00:26:35,479 --> 00:26:36,856
‫يريد أن يعيش الموقف مجدداً،

390
00:26:37,565 --> 00:26:39,192
‫- أنا لا أريد ذلك.
‫- ذلك ما سمعته.

391
00:26:46,616 --> 00:26:48,326
‫كان "إيموري" رجلاً رائعاً.

392
00:26:49,660 --> 00:26:51,454
‫لم يخف قط من إظهار مشاعره.

393
00:26:51,871 --> 00:26:54,749
‫وذلك عظيم في معظم الأوقات
‫ولكن عندما مات "درو"،

394
00:26:55,833 --> 00:26:56,959
‫غلبه الأمر.

395
00:26:58,794 --> 00:27:00,713
‫أقسمت بألا أدع ذلك يحدث لي.

396
00:27:01,839 --> 00:27:04,550
‫- ألذلك هجرته؟
‫- هجرته بسبب عينيه.

397
00:27:06,844 --> 00:27:08,179
‫ورث "درو" عينيه.

398
00:27:12,808 --> 00:27:14,310
‫من اعتاد مجالسة "درو"؟

399
00:27:15,228 --> 00:27:17,230
‫- أبي، ولكن...
‫- منزله أم منزلكما؟

400
00:27:19,857 --> 00:27:21,317
‫هناك نوعان من الناس.

401
00:27:21,734 --> 00:27:23,694
‫أشخاص يمكنهم تخطي المحن
‫وأشخاص لا يستطيعون.

402
00:27:23,861 --> 00:27:27,281
‫يتظاهر أبي بالاتزان
‫ولكنه مثل "إيموري" تماماً.

403
00:27:27,490 --> 00:27:28,824
‫عليك أن تدعه وشأنه.

404
00:27:29,659 --> 00:27:32,119
‫إذن، هناك نوعان من الأشخاص
‫في داخله.

405
00:27:43,047 --> 00:27:44,298
‫نتيجة صورة الرنين المغناطيسي طبيعية.

406
00:27:44,465 --> 00:27:45,466
‫نعم، كيف علمت؟

407
00:27:45,549 --> 00:27:47,385
‫اكتشفت عنوان حبيبك.

408
00:27:47,927 --> 00:27:50,096
‫عندما قمت بزيارته، هرب،

409
00:27:50,388 --> 00:27:51,847
‫جرى أمام سيارة.

410
00:27:52,265 --> 00:27:53,266
‫أنت تكذب.

411
00:27:53,391 --> 00:27:54,934
‫إنه في غرفة الطوارئ الآن.

412
00:27:55,059 --> 00:27:57,603
‫- اصمت أيها الحقير الكاذب!
‫- "أيريس".

413
00:27:58,688 --> 00:28:00,022
‫كيف تعلمين أنني أكذب؟

414
00:28:00,398 --> 00:28:02,358
‫كيف تعلمين أن حبيبك بخير؟

415
00:28:02,483 --> 00:28:04,527
‫لأنني هنا أيها الحقير.

416
00:28:12,827 --> 00:28:15,454
‫"أيريس" مصابة باضطراب انفصال الهوية

417
00:28:15,621 --> 00:28:18,249
‫والمعروف أيضاً
‫باضطراب تعدد الشخصية.

418
00:28:19,917 --> 00:28:21,377
‫هل تقول إنني مجنونة؟

419
00:28:21,585 --> 00:28:23,379
‫إنه رد الدماغ لتعرضه إلى صدمة حادة.

420
00:28:23,462 --> 00:28:26,173
‫تجربة شخصية من الصعب تقبلها،

421
00:28:26,299 --> 00:28:29,260
‫فيبتكر شخصيات عدة
‫ليست مضطرة إلى تقبلها.

422
00:28:29,385 --> 00:28:31,262
‫يعتقد البعض أنه رد فعل طبيعي.

423
00:28:31,387 --> 00:28:33,681
‫لم تصب "أيريس" بصدمات حادة.

424
00:28:34,098 --> 00:28:35,182
‫حادثة السيارة.

425
00:28:35,349 --> 00:28:36,517
‫كان عمري عامين.

426
00:28:37,018 --> 00:28:38,436
‫لا أتذكر شيئاً.

427
00:28:39,020 --> 00:28:41,772
‫تلك الشخصيات
‫التي يفترض أن تكون لدي

428
00:28:42,523 --> 00:28:43,524
‫أين هي؟

429
00:28:43,608 --> 00:28:45,735
‫لا تخرج إلا عندما تخافين أو تقلقين.

430
00:28:45,901 --> 00:28:47,778
‫لذلك السبب استخدم "هاوس"
‫قصة الحبيب المصاب.

431
00:28:47,903 --> 00:28:50,948
‫ولكن، إن لم يكن هناك حبيب،
‫فما مصدر الكدمات؟

432
00:28:51,157 --> 00:28:52,158
‫الحمل؟

433
00:28:53,451 --> 00:28:58,122
‫عندما تقولين إن حبيبك ضربك،
‫ذلك يعني أنك ضربت نفسك.

434
00:28:58,581 --> 00:28:59,874
‫والحمل،

435
00:29:00,833 --> 00:29:02,585
‫لا يتطلب حبيباً،

436
00:29:03,294 --> 00:29:04,295
‫بل مجرد شاب.

437
00:29:06,922 --> 00:29:10,176
‫قد لا تدركين نصف الأمور التي فعلتها.

438
00:29:15,181 --> 00:29:18,768
‫كيف يمكن أن يحدث هذا لابنتي
‫من دون معرفتي؟

439
00:29:18,893 --> 00:29:20,770
‫كان الـ"دايازابام" يخفي الأمر.

440
00:29:20,853 --> 00:29:22,647
‫أظهر إيقافه الأمر بشكل أوضح.

441
00:29:22,772 --> 00:29:25,191
‫ولكنني لم أتعاط الـ"دايازابام".

442
00:29:25,733 --> 00:29:26,901
‫ماذا يكون ذلك؟

443
00:29:34,617 --> 00:29:36,702
‫كانت تلك هي الفيتامينات.

444
00:29:38,621 --> 00:29:39,622
‫"أيريس"،

445
00:29:40,164 --> 00:29:41,290
‫أنا آسفة جداً.

446
00:29:41,374 --> 00:29:43,417
‫ولكنني ظننت أنك مزاجية.

447
00:29:43,501 --> 00:29:45,878
‫لم أرد أن تظني أنك بحاجة إلى أدوية.

448
00:29:50,591 --> 00:29:53,886
‫يا إلهي!
‫لا أستطيع أن أصدق مدى حماقتي.

449
00:29:56,472 --> 00:29:58,557
‫نحتاج إليك لمساعدتنا في أمر.

450
00:29:59,433 --> 00:30:01,977
‫قد تصاب الشخصيات المختلفة
‫بأعراض ظاهرة مختلفة،

451
00:30:02,144 --> 00:30:05,439
‫حساسيات، تنمل، فقدان بصر،
‫تغييرات في ضغط الدم.

452
00:30:05,564 --> 00:30:07,066
‫أتعتقد أنني أتظاهر؟

453
00:30:07,233 --> 00:30:08,484
‫الأعراض حقيقية،

454
00:30:08,693 --> 00:30:11,278
‫ولكن بعضها جسدي
‫والبعض الآخر نفسي.

455
00:30:11,404 --> 00:30:13,322
‫إذن، فهناك خطب ما فيها

456
00:30:13,906 --> 00:30:16,242
‫بالإضافة إلى الشخصيات المتعددة؟

457
00:30:16,367 --> 00:30:19,495
‫نعم، ولكننا لن نعلم ما تكون
‫إلى أن نصل إلى شخصياتها الأخرى

458
00:30:19,578 --> 00:30:21,080
‫ونقارن بين أعراضها.

459
00:30:21,205 --> 00:30:22,832
‫وكيف تفعلون ذلك؟

460
00:30:23,749 --> 00:30:24,750
‫التنويم المغناطيسي.

461
00:30:27,420 --> 00:30:28,963
‫لن يتراجع "فورمان".

462
00:30:30,548 --> 00:30:32,508
‫- ليس أحمقاً.
‫- نعم، إنه كذلك.

463
00:30:32,591 --> 00:30:36,554
‫مثلك تماماً. إن واصلت عنادك،
‫فسيواصل هو عناده.

464
00:30:36,637 --> 00:30:40,307
‫في نهاية المطاف، ستخفقان،
‫وذلك سيء لكما

465
00:30:40,433 --> 00:30:44,186
‫ولكن واحد منكما فقط سيدخل السجن.

466
00:30:45,980 --> 00:30:47,606
‫الأمر لا يستحق يا "هاوس".

467
00:30:58,534 --> 00:30:59,535
‫حسناً.

468
00:31:52,963 --> 00:31:58,010
‫نعم سيدي. أعلم أنني أخبرتك بأن لدي
‫موعد مع أخصائي تقويم عمود فقري.

469
00:31:58,177 --> 00:31:59,512
‫ولكن عجلي مثقوب.

470
00:32:01,013 --> 00:32:02,097
‫أعلم، صحيح؟

471
00:32:02,973 --> 00:32:06,352
‫لذلك، لا ترسل رجالك في أثري.

472
00:32:07,061 --> 00:32:09,230
‫سأعود إلى الطريق بعد دقائق.

473
00:32:10,064 --> 00:32:11,065
‫حسناً، وداعاً.

474
00:32:15,694 --> 00:32:18,405
‫أنا دكتور "جيمس ويلسون"،
‫طبيب المقاطعة الشرعي.

475
00:32:18,572 --> 00:32:21,325
‫أريد أن أسألك عن حفيدك،
‫"درو لامين".

476
00:32:37,424 --> 00:32:38,926
‫ماذا كان يفعل عندما كان يأتى إلى هنا؟

477
00:32:39,677 --> 00:32:41,387
‫أين لعب؟ ماذا أكل؟

478
00:32:42,054 --> 00:32:45,933
‫شاهدنا التلفزيون كثيراً.
‫وتناولنا البسكويت.

479
00:32:47,351 --> 00:32:49,770
‫- هل أعطيته طبشوراً؟
‫- لا.

480
00:32:49,895 --> 00:32:51,438
‫- طلاء للرسم بالأصابع؟
‫- لا.

481
00:32:52,648 --> 00:32:53,732
‫ملعب رمل؟

482
00:32:53,899 --> 00:32:57,152
‫كما قلت، شاهدنا الكثير من التلفزيون.

483
00:33:02,992 --> 00:33:04,076
‫هل تنتظر أحداً؟

484
00:33:05,119 --> 00:33:06,120
‫ماذا؟

485
00:33:10,374 --> 00:33:12,251
‫لست دكتور "ويلسون".

486
00:33:12,334 --> 00:33:14,712
‫طلبت منك أن تدعه وشأنه، أيها الوغد!

487
00:33:15,337 --> 00:33:16,505
‫لا تدع الأمر يطلق غضبك.

488
00:33:20,217 --> 00:33:21,719
‫إلى من أتحدث الآن؟

489
00:33:23,512 --> 00:33:24,555
‫لا أحد.

490
00:33:26,265 --> 00:33:27,850
‫لا بد أنك شخص ما.

491
00:33:28,851 --> 00:33:30,102
‫أنا صغيرة جداً.

492
00:33:31,604 --> 00:33:33,188
‫لا يراني أحد.

493
00:33:34,231 --> 00:33:35,816
‫لا أحد يعلم أنني هنا.

494
00:33:36,525 --> 00:33:38,736
‫ضغط الدم 140 على 90.

495
00:33:41,447 --> 00:33:42,448
‫ما الأمر؟

496
00:33:42,656 --> 00:33:43,657
‫ساعداي.

497
00:33:44,533 --> 00:33:45,743
‫ألا تشعرين بهما؟

498
00:33:48,037 --> 00:33:49,705
‫لا بأس، نستطيع علاج ذلك.

499
00:33:51,165 --> 00:33:52,666
‫هل يؤلمك شيء آخر؟

500
00:33:53,125 --> 00:33:54,209
‫ليس الآن.

501
00:33:55,377 --> 00:33:56,670
‫ولكنك كنت تتألمين قديماً؟

502
00:33:58,172 --> 00:33:59,924
‫عندما أتناول الفراولة.

503
00:34:03,385 --> 00:34:04,970
‫وعندما أتذكر...

504
00:34:06,889 --> 00:34:08,515
‫هل تتذكرين إصابتك بالألم؟

505
00:34:10,267 --> 00:34:12,061
‫أتذكر كل شيء.

506
00:34:28,994 --> 00:34:29,995
‫عزيزتي...

507
00:34:33,165 --> 00:34:34,833
‫سيكون كل شيء بخير.

508
00:34:59,608 --> 00:35:03,487
‫"أيريس"، لماذا لم تخبريني قط؟

509
00:35:06,657 --> 00:35:09,410
‫- كان موت أبي خطئي.
‫- لا.

510
00:35:10,077 --> 00:35:13,414
‫بلى، كان كذلك. كنت أبكي
‫ولم يتمكن من القيادة.

511
00:35:13,622 --> 00:35:16,834
‫- كان موت أبي خطئي.
‫- لا، عزيزتي.

512
00:35:16,959 --> 00:35:18,544
‫- آسفة.
‫- كنت مجرد طفلة.

513
00:35:18,711 --> 00:35:20,879
‫- كان خطئي.
‫- لم يكن خطأك، لا.

514
00:35:21,255 --> 00:35:23,173
‫كان خطئي.

515
00:35:23,340 --> 00:35:25,968
‫- آسفة يا أمي.
‫- عزيزتي المسكينة.

516
00:35:26,677 --> 00:35:28,554
‫آسفة جداً.

517
00:35:42,234 --> 00:35:45,112
‫لم يحدث إجهاض.
‫يظهر الفحص أنها لا تزال حاملاً.

518
00:35:47,448 --> 00:35:50,242
‫حسناً، احذفي كل الأعراض
‫التي لا تظهر في كل شخصياتها معاً.

519
00:35:50,367 --> 00:35:51,410
‫"التنمل، الحساسية المفرطة"

520
00:35:52,327 --> 00:35:53,746
‫عندما فتحت كرة الحظ،

521
00:35:53,871 --> 00:35:56,540
‫فعّل ذلك شخصيتها
‫المصابة بحساسية من الفراولة.

522
00:35:56,665 --> 00:35:58,959
‫الحمل، النزف المهبلي
‫وارتفاع ضغط الدم.

523
00:35:59,084 --> 00:36:00,252
‫قد يكون تسمم حمل.

524
00:36:00,377 --> 00:36:01,879
‫في أسوأ حالة،
‫قد يكون حملاً خارج الرحم.

525
00:36:01,962 --> 00:36:03,297
‫نحتاج إلى إجراء تصوير فوق صوتي.

526
00:36:12,681 --> 00:36:14,850
‫لا أرى جنيناً في قناة "فالوب".

527
00:36:15,559 --> 00:36:17,394
‫لا أرى جنيناً في أي مكان.

528
00:36:19,772 --> 00:36:21,732
‫من الأحمق الذي أجرى فحص الحمل؟

529
00:36:21,815 --> 00:36:24,026
‫أجريت واحداً. أجرى "تشايس" الآخر،
‫و"تاوب" أجرى الثالث.

530
00:36:24,151 --> 00:36:25,527
‫3 فحوص، 3 نتائج إيجابية.

531
00:36:26,195 --> 00:36:27,279
‫ماذا حدث لعينك؟

532
00:36:27,446 --> 00:36:28,864
‫أمسكت بمؤخرة "بارك".

533
00:36:30,157 --> 00:36:31,700
‫الكواكب خارج المجموعة الشمسية.

534
00:36:32,534 --> 00:36:35,329
‫- أعتقد أنه قال كواكب غير شمسية.
‫- انتظري لحظة.

535
00:36:35,454 --> 00:36:39,541
‫لا نستطيع رؤيتها بالفعل،
‫ولكننا نستدل على وجودها

536
00:36:39,708 --> 00:36:41,835
‫بسبب تأثيرها في النجم
‫الذي تسير في مداره.

537
00:36:41,960 --> 00:36:44,421
‫فحص الحمل يدل فقط على وجود جنين

538
00:36:44,588 --> 00:36:46,548
‫بسبب ارتفاع مستويات
‫هرمون "إتش سي جي".

539
00:36:47,049 --> 00:36:48,926
‫والذي قد يسببه سرطان مشيمائي أيضاً،

540
00:36:49,051 --> 00:36:51,470
‫والذي يؤثر في المشيمة،
‫ويقلد الحمل،

541
00:36:51,595 --> 00:36:53,472
‫ويؤدي إلى زيادة ضغط الدم
‫والنزيف المهبلي.

542
00:36:53,597 --> 00:36:55,641
‫سرطان مشيمائي مستتر، ولذلك السبب

543
00:36:55,724 --> 00:36:57,392
‫لم نره في صورة الأمواج فوق الصوتية.

544
00:36:57,559 --> 00:37:00,187
‫أخبرا كل شخصياتها
‫بأنها مصابة بالسرطان.

545
00:37:12,908 --> 00:37:14,159
‫الأم أم الأب؟

546
00:37:15,119 --> 00:37:17,871
‫الأم، الأب، وأب الأم.

547
00:37:18,872 --> 00:37:21,834
‫الخبر الجيد هو أن ذلك جعلني أدرك أنك محق.

548
00:37:22,918 --> 00:37:24,169
‫لا يمكنني التوقف.

549
00:37:27,089 --> 00:37:29,842
‫ولكن، الآن بما أنني تقبلت الأمر،
‫لم أعد أشعر بالصراع.

550
00:37:29,925 --> 00:37:32,761
‫استثنيت ورم "وغنر" الحبيبي
‫ومرض "بورغر" وتسمم معادن ثقيلة...

551
00:37:32,886 --> 00:37:34,513
‫قطاران يوشكان الاصطدام

552
00:37:34,638 --> 00:37:37,599
‫- وأحاول إقناعهما بالعدول.
‫- أعتقد أن هناك ما فاتني.

553
00:37:37,724 --> 00:37:39,184
‫لا. لا تريد الاستماع إلي،

554
00:37:39,268 --> 00:37:40,936
‫إذن، لا أريد الاستماع إليك.

555
00:37:41,061 --> 00:37:42,604
‫ذلك سلوك طفل في الصف الخامس.

556
00:37:42,688 --> 00:37:44,022
‫أوافقك الرأي. وهل تعلم السبب؟

557
00:37:44,815 --> 00:37:46,316
‫لأنني بمثل سوئك.

558
00:37:46,441 --> 00:37:50,070
‫أعلم أنني أخاطب أصماً
‫ولكنني أواصل الكلام.

559
00:37:52,156 --> 00:37:53,198
‫أنت محق.

560
00:37:54,408 --> 00:37:56,201
‫لا تعلم ما قلته للتو.

561
00:37:57,035 --> 00:37:58,579
‫تلك سخافة.

562
00:37:58,787 --> 00:38:01,957
‫ثرثرت، قلت "أصماً"،
‫وتابعت الثرثرة.

563
00:38:02,291 --> 00:38:04,168
‫معلومات ضرورية تماماً.

564
00:38:18,849 --> 00:38:19,850
‫"ريه"!

565
00:38:20,851 --> 00:38:21,852
‫"ريه"!

566
00:38:22,728 --> 00:38:23,770
‫دعه وشأنه!

567
00:38:23,896 --> 00:38:25,230
‫ماذا تفعل به؟

568
00:38:25,814 --> 00:38:26,815
‫لا بأس.

569
00:38:26,899 --> 00:38:27,900
‫"ميكي".

570
00:38:28,859 --> 00:38:29,943
‫أنت؟ هل أحضرته إلى هنا؟

571
00:38:30,027 --> 00:38:32,404
‫طلبت منه مقابلتي هنا
‫لحضور لم شمل عائلي.

572
00:38:32,529 --> 00:38:33,530
‫"ريه"!

573
00:38:33,906 --> 00:38:35,532
‫فلنغادر من هنا فحسب، أتفقنا؟

574
00:38:35,657 --> 00:38:36,783
‫أعلم ما الذي قتل ابنكما.

575
00:38:36,909 --> 00:38:38,744
‫لست تفهم، أليس كذلك؟
‫لا أكترث لما قتله!

576
00:38:38,911 --> 00:38:40,412
‫يدعى ذلك متلازمة "ألبورت".

577
00:38:40,495 --> 00:38:43,165
‫إنه مرض وراثي
‫يؤدي إلى الفشل الكلوي،

578
00:38:43,248 --> 00:38:46,335
‫انتفاخ القصبات
‫ووبش مخطط على الأظافر والصمم.

579
00:38:46,418 --> 00:38:48,253
‫أحمق، لم يكن "درو" أصماً.

580
00:38:48,337 --> 00:38:49,463
‫- "هاوس"،
‫- أيها الوغد!

581
00:38:49,546 --> 00:38:50,589
‫ابتعد عنهما!

582
00:38:50,714 --> 00:38:51,715
‫"هاوس"!

583
00:38:51,798 --> 00:38:53,300
‫إنه مرض وراثي.

584
00:38:53,467 --> 00:38:55,135
‫- اصمت!
‫- وراثي.

585
00:38:59,181 --> 00:39:01,808
‫أبوك يحمل المورث الجيني
‫وأنت تفعلين أيضاً.

586
00:39:03,101 --> 00:39:05,771
‫صمم الجد البسيط
‫هو ما كشف لي الأمر.

587
00:39:05,896 --> 00:39:08,065
‫أعراض المرض لا تظهر عليك،

588
00:39:08,190 --> 00:39:10,484
‫ولكنك أورثت الجين لطفليك.

589
00:39:12,194 --> 00:39:13,195
‫بالجمع.

590
00:39:18,200 --> 00:39:19,201
‫أنت تكذب.

591
00:39:24,706 --> 00:39:27,960
‫لا يسمع الذبذبات المرتفعة
‫وكذلك كان حال "درو".

592
00:39:28,710 --> 00:39:32,130
‫لهذا ابتكر "درو" كلماته الخاصة،
‫ليسمع بشكل أوضح.

593
00:39:37,427 --> 00:39:39,471
‫لا بأس. الآن وقد علمنا السبب،

594
00:39:39,554 --> 00:39:41,223
‫سيحتاج إلى علاج، ولكنه سينجو.

595
00:39:47,521 --> 00:39:49,940
‫أتعلم؟ هناك ابتذالات
‫يمكنها مساعدتك في ذلك.

596
00:40:20,220 --> 00:40:21,596
‫اشتقت إليه أيضاً.

597
00:40:59,760 --> 00:41:01,261
‫إنها تستجيب بشكل جيد.

598
00:41:19,196 --> 00:41:20,530
‫هددته "كادي" بمناوبات العيادة.

599
00:41:20,655 --> 00:41:23,241
‫ظننت أن تهديده بالسجن
‫سيكون مختلفاً.

600
00:41:23,408 --> 00:41:25,577
‫ليس تفكيراً غير عقلاني.

601
00:41:27,037 --> 00:41:28,288
‫ما زلت سأعيده للسجن.

602
00:41:30,791 --> 00:41:31,917
‫أنقذ حياة شخصين.

603
00:41:32,000 --> 00:41:34,169
‫مما يعني
‫أن الوقت تأخر على التراجع.

604
00:41:34,503 --> 00:41:35,712
‫لم يعد لدي خيار.

605
00:41:35,837 --> 00:41:38,423
‫كأنني أخبره بأنه يستطيع النجاة
‫من أي عقاب.

606
00:41:41,093 --> 00:41:42,719
‫يجب أن أرسله إلى السجن.

607
00:41:50,936 --> 00:41:54,481
‫عملك هو الحفاظ على عمل هذه الآلية.

608
00:41:54,898 --> 00:41:59,069
‫خيارك هو أن تجعل "هاوس"
‫أداة مفيدة أو مخربة.

609
00:41:59,653 --> 00:42:01,571
‫لم تخفق طريقة "كادي".

610
00:42:02,155 --> 00:42:05,742
‫لأنها لم تحاول السيطرة على "هاوس"،
‫بل قامت بإدارته.

611
00:42:08,662 --> 00:42:11,581
‫وهي علمت أفضل من الجميع
‫مدى سوء تصرفاته.

612
00:42:44,364 --> 00:42:45,699
‫ماذا كانت "كادي" ستفعل؟

613
00:42:50,120 --> 00:42:51,455
‫10 ساعات في العيادة.

614
00:42:56,710 --> 00:42:57,961
‫لم تعد "كادي" هنا.

615
00:42:58,920 --> 00:42:59,921
‫ستعمل 30 ساعة.

