﻿1
00:00:06,851 --> 00:00:08,102
‫إلى هنا!

2
00:00:13,608 --> 00:00:15,401
‫احمه!

3
00:00:26,370 --> 00:00:27,371
‫ماذا كان ذلك؟

4
00:00:50,019 --> 00:00:54,357
‫الفأس!

5
00:00:54,440 --> 00:00:58,527
‫هيا يا مشجعي فريق "توروز"!
‫فلنصدر صخباً!

6
00:00:58,611 --> 00:01:00,613
‫يسرني لقاء
‫مصدر فخر "تورو ريفيرز".

7
00:01:00,988 --> 00:01:02,698
‫ما زالت لدي بطاقتك
‫عندما كنت في فريق "وينغز".

8
00:01:03,074 --> 00:01:05,117
‫- وما قيمتها؟
‫- إنها قطعة خاصة بالجامعين.

9
00:01:05,201 --> 00:01:07,036
‫لم يعد هناك مثلك في اللعبة.

10
00:01:07,411 --> 00:01:09,956
‫- أتريد البدء؟
‫- استعد للقتال. حظاً موفقاً.

11
00:01:29,225 --> 00:01:30,726
‫ألم يلمسك؟

12
00:01:33,813 --> 00:01:35,481
‫ستشكل مصدر قوة للعرض.

13
00:01:42,613 --> 00:01:44,532
‫هيا! "توروس"!

14
00:02:03,134 --> 00:02:04,802
‫أحضروا مدرباً إلى هنا!

15
00:02:42,089 --> 00:02:43,632
‫الجمهور يملأ الحلبة ومتحمس.

16
00:02:43,716 --> 00:02:45,217
‫بقي من الوقت خمس ثوان.

17
00:02:48,679 --> 00:02:50,556
‫كيف يعقل أن يكون رجل واحد

18
00:02:50,639 --> 00:02:52,475
‫مباركاً بكل هذه المهارة؟

19
00:02:55,770 --> 00:02:57,021
‫كان لدي مثل هذه،

20
00:02:57,104 --> 00:02:59,774
‫باستثناء أنها كانت لفريقي
‫"بروينز" و"هابز". أين حصلت عليها؟

21
00:02:59,857 --> 00:03:02,610
‫هدية عيد ميلاد
‫لشخص في قسم سرطان الأطفال.

22
00:03:03,861 --> 00:03:06,655
‫لاعب هجوم عمره اثنان وعشرون عاماً
‫مصاب بنفث الدم.

23
00:03:06,739 --> 00:03:07,865
‫هل هو لاعب هوكي؟

24
00:03:07,948 --> 00:03:09,200
‫لا، إنه بطل خارق.

25
00:03:09,283 --> 00:03:11,911
‫{\an8}إنه يسعل دماً لأنه على الأرجح
‫أصيب بكسر في الأضلاع

26
00:03:11,994 --> 00:03:14,455
‫{\an8}وثقب في الرئة
‫أثناء تكسيره لضلع شخص آخر

27
00:03:14,538 --> 00:03:16,332
‫وثقب رئته بحجة الرياضة.

28
00:03:16,415 --> 00:03:21,337
‫استنتاج جميل افترضه قسم الطوارئ
‫قبل ثمانية عشر ساعة.

29
00:03:21,420 --> 00:03:23,380
‫رجل قصير يعني طفلاً معنفاً.

30
00:03:23,464 --> 00:03:26,050
‫{\an8}كان طولي متوسطاً في طفولتي
‫ولم أتعرض إلى التنمر قط.

31
00:03:26,133 --> 00:03:27,259
‫{\an8}إلى الآن.

32
00:03:28,344 --> 00:03:30,846
‫{\an8}استثنت صورة الأشعة السينية
‫أن تكون مضاعفات إصابة خارجية،

33
00:03:30,930 --> 00:03:32,681
‫{\an8}السل وسرطان الرئة.

34
00:03:32,765 --> 00:03:36,143
‫{\an8}الساركويد. قد تكون العقيدات أصغر مما
‫يمكن ظهورها عبر صورة الأشعة السينية.

35
00:03:36,519 --> 00:03:37,978
‫{\an8}القتال أفضل جزء من الهوكي.

36
00:03:38,062 --> 00:03:39,772
‫{\an8}من دونه، يصبح عرض تزلج راقص.

37
00:03:39,855 --> 00:03:41,690
‫{\an8}ليس للقتال علاقة بالهوكي.

38
00:03:41,774 --> 00:03:43,526
‫{\an8}إنه مثل المشجعات
‫في مباراة كرة سلة.

39
00:03:43,609 --> 00:03:45,111
‫{\an8}التشجيع أفضل جزء من كرة السلة.

40
00:03:45,194 --> 00:03:48,155
‫{\an8}من دونه، يبقى لديك فقط كرة السلة.

41
00:03:48,280 --> 00:03:49,532
‫{\an8}إنه صياد بط.

42
00:03:49,657 --> 00:03:52,368
‫{\an8}ربما أصيب بداء المدثرات الطيري
‫إن اقترب من طيور داجنة.

43
00:03:52,451 --> 00:03:54,578
‫{\an8}سقطت ثلاثة من أسنانه قبل أسبوعين.

44
00:03:54,912 --> 00:03:56,872
‫{\an8}ربما أدى الالتهاب إلى نزف فموي.

45
00:03:56,997 --> 00:03:58,707
‫ليس من دون ألم أسنان مستمر.

46
00:03:58,916 --> 00:04:02,086
‫إذن، تلقى ضربة كوع في البطن،
‫فأدت إلى تمزق في المريء.

47
00:04:02,253 --> 00:04:05,047
‫"تشايس"، أجر تصويراً مقطعياً للمريض.
‫للتحقق من الساركويد.

48
00:04:05,172 --> 00:04:08,134
‫"أدمز"، اختبار زرع القشع
‫وفحص أمصال لداء المدثرات الطيري.

49
00:04:08,217 --> 00:04:10,261
‫"تاوب"، سأخبرك لماذا
‫أعتقد أن نظريتك

50
00:04:10,344 --> 00:04:12,805
‫{\an8}ليست خاطئة فحسب
‫بل وغير مدروسة،

51
00:04:12,888 --> 00:04:15,224
‫{\an8}ولكن إثبات ذلك أكثر متعة

52
00:04:15,307 --> 00:04:17,268
‫{\an8}بجعلك تفحص برازه بحثاً عن دم.

53
00:04:18,144 --> 00:04:20,104
‫{\an8}وبينما ننتظر جنية البراز،

54
00:04:20,187 --> 00:04:23,732
‫{\an8}ينقصني رجل، لذلك ما رأيك
‫بنزع بنطالك والذهاب إلى الجليد.

55
00:04:26,110 --> 00:04:27,778
‫{\an8}كلما أسرعتم في تنفيذ هذا،
‫كلما كان أفضل.

56
00:04:27,862 --> 00:04:29,530
‫{\an8}دوري الهوكي الوطني
‫يبحث عن لاعبين،

57
00:04:29,613 --> 00:04:32,700
‫{\an8}ولن يساعد بقائي في المستشفى
‫بالتسويق لي.

58
00:04:32,783 --> 00:04:34,827
‫{\an8}يجب أن تكون شديد المهارة
‫ليتم استدعاءك للعب.

59
00:04:34,910 --> 00:04:36,954
‫{\an8}نعم، قدت البطولة في دقائق الجزاء.

60
00:04:37,037 --> 00:04:39,957
‫وزيارات غرفة الطوارئ، ناهيك
‫عن حساب الإصابات التي أحدثتها.

61
00:04:40,249 --> 00:04:41,542
‫لست محباً للهوكي، صحيح؟

62
00:04:41,625 --> 00:04:44,461
‫بل أحبها. ذلك هو المقصود.
‫القتال يقلل من شأن رياضة رائعة.

63
00:04:44,545 --> 00:04:46,046
‫{\an8}بربك! كأنك تقول

64
00:04:46,130 --> 00:04:48,757
‫{\an8}إن التمريرات تقلل من شأن كرة القدم.
‫أنه جزء من اللعبة.

65
00:04:48,883 --> 00:04:50,426
‫لا أسبب الإصابات.

66
00:04:50,509 --> 00:04:52,761
‫- هل هي ذاتية؟
‫- لا، بل أمنعها.

67
00:04:53,762 --> 00:04:56,515
‫أتلقى الضربات
‫لأحمي الشباب الأصغر حجماً.

68
00:04:57,057 --> 00:04:58,642
‫ظننت أنك ستقدر ذلك.

69
00:05:13,782 --> 00:05:15,326
‫هل السبب طفل الجارة مجدداً؟

70
00:05:16,702 --> 00:05:20,206
‫{\an8}أستطيع سماعه عبر سدادة
‫الأذنين ووسادتين

71
00:05:20,456 --> 00:05:21,790
‫{\an8}وثلاثة أقراص منوم.

72
00:05:27,588 --> 00:05:28,923
‫{\an8}ما خطبك؟

73
00:05:31,967 --> 00:05:33,344
‫{\an8}قلت...

74
00:05:33,427 --> 00:05:35,930
‫{\an8}تحاول اكتشاف معنى أكثر عمقاً

75
00:05:36,013 --> 00:05:37,598
‫{\an8}لقضائي ليلتين سيئتين.

76
00:05:37,681 --> 00:05:40,184
‫{\an8}أي واحد منا يحلل رد الفعل هنا؟

77
00:05:43,145 --> 00:05:45,356
‫{\an8}حسناً. آسف.

78
00:05:45,481 --> 00:05:46,732
‫{\an8}قبلت اعتذارك.

79
00:05:48,275 --> 00:05:49,276
‫{\an8}ولكن...

80
00:05:49,860 --> 00:05:51,946
‫{\an8}ليس البكاء ما يبقيك مستيقظاً.

81
00:05:52,071 --> 00:05:55,699
‫{\an8}يحفز صوت الطفل المحتاج
‫مشاعر الأبوة لديك.

82
00:05:55,783 --> 00:05:57,368
‫{\an8}صوت الطفل المتطلب

83
00:05:57,493 --> 00:06:00,704
‫{\an8}بعلو 112 ديسيبل
‫حفز القاتل الذي في داخلي.

84
00:06:00,829 --> 00:06:01,830
‫لا تعبث معي.

85
00:06:01,914 --> 00:06:03,624
‫ذلك يبرر البقع التي على قميصك.

86
00:06:03,874 --> 00:06:05,000
‫أنت تفرز الحليب.

87
00:06:06,168 --> 00:06:09,171
‫حقيقة كونك الثمرة الوحيدة
‫لشجرة عائلتك

88
00:06:09,254 --> 00:06:10,255
‫تؤثر فيك.

89
00:06:15,844 --> 00:06:17,304
‫{\an8}ليس أمراً مهماً.

90
00:06:17,388 --> 00:06:19,139
‫{\an8}على الأرجح
‫أنني لن أصبح أباً أبداً.

91
00:06:19,223 --> 00:06:21,350
‫{\an8}ذلك مقيت.

92
00:06:22,267 --> 00:06:23,727
‫سأصاب بالأرق قليلاً، ولكنني...

93
00:06:23,852 --> 00:06:26,480
‫لا يفترض بك الشعور بالسوء
‫عندما تتفادى امراً سيئاً.

94
00:06:27,022 --> 00:06:28,691
‫كأنك مصاب بتأنيب ضمير الناجين.

95
00:06:28,774 --> 00:06:30,067
‫هناك أمور حقيقية

96
00:06:30,150 --> 00:06:32,319
‫في هذا العالم
‫تمنح الحياة معنى أكبر

97
00:06:32,403 --> 00:06:34,113
‫من المسلسلات الاجتماعية
‫والشاحنات المتصارعة.

98
00:06:34,279 --> 00:06:37,324
‫ولقد فاتنا أحدها على الأقل.

99
00:06:42,955 --> 00:06:44,832
‫هل تتذكر مربية الصقور؟

100
00:06:48,252 --> 00:06:49,253
‫"بيث"؟

101
00:06:49,336 --> 00:06:52,047
‫هل واعدت مربيتي صقور؟
‫نعم، "بيث".

102
00:06:55,676 --> 00:06:57,886
‫ليلة انفصالكما،

103
00:06:57,970 --> 00:06:59,722
‫جئت إلى بيتي،

104
00:07:00,597 --> 00:07:03,767
‫منغمساً برثاء الذات ومشروب التكيلا.

105
00:07:05,602 --> 00:07:06,770
‫فقدت وعيك.

106
00:07:07,563 --> 00:07:10,649
‫اتصلت تلك الليلة،
‫وطلبت مني إيصال رسالة إليك.

107
00:07:12,067 --> 00:07:13,652
‫قالت إنها حامل.

108
00:07:17,031 --> 00:07:20,576
‫ما يعني،
‫بعون الرب وتنظيم الأسرة

109
00:07:20,743 --> 00:07:23,495
‫أنك والد ابن عمره أحد عشر عاماً.

110
00:07:28,667 --> 00:07:30,169
‫أخبرتك بالأمر الصباح التالي.

111
00:07:31,420 --> 00:07:32,588
‫فرضياً.

112
00:07:33,547 --> 00:07:36,133
‫سألتك ماذا سيكون شعورك
‫لو كانت "بيث" حاملاً،

113
00:07:36,216 --> 00:07:37,551
‫فقلت، وأقتبس عنك القول،

114
00:07:37,634 --> 00:07:39,803
‫"سيكون أسوأ خطأ في حياتي."

115
00:07:44,767 --> 00:07:47,394
‫وانتهى المشهد.

116
00:07:48,228 --> 00:07:50,481
‫عرضان يوم الأحد،
‫وعرض ليلي الإثنين؟

117
00:07:52,066 --> 00:07:53,484
‫كما تريد.

118
00:08:06,580 --> 00:08:08,248
‫أريد أن أقتل أمي.

119
00:08:09,291 --> 00:08:10,959
‫جدتي وحدها،

120
00:08:11,043 --> 00:08:14,046
‫وتطلب أمي مني رعايتها دائماً.

121
00:08:15,798 --> 00:08:18,342
‫حسناً، تستطيعين قتل "الجدة"
‫بدلاً من ذلك.

122
00:08:18,926 --> 00:08:20,427
‫علي اصطحابها للتسوق،

123
00:08:20,511 --> 00:08:22,513
‫ولزيارة أصدقائها،
‫وإلى "أتلانتيك سيتي".

124
00:08:22,888 --> 00:08:25,599
‫أحبها، ولكن، كل ليلة
‫وكل عطلة نهاية أسبوع...

125
00:08:26,058 --> 00:08:27,768
‫ليت هناك حل ما

126
00:08:27,851 --> 00:08:31,605
‫مكان يمكنك أن تعيشي فيه
‫وليس هناك.

127
00:08:31,688 --> 00:08:33,023
‫سيصيب ذلك أمي بالهلع.

128
00:08:33,107 --> 00:08:36,151
‫سيكون ذلك أقصى إشارة للاحتقار.

129
00:08:36,235 --> 00:08:37,569
‫حسناً. إذن، ابقي.

130
00:08:39,196 --> 00:08:41,323
‫وربما يمكنك عدم التذمر من الأمر؟

131
00:08:41,407 --> 00:08:43,992
‫ليس الجميع محظوظاً كفاية
‫للحصول على الاستقلالية مثلك.

132
00:08:44,952 --> 00:08:46,120
‫لا تقلقي.

133
00:08:46,787 --> 00:08:48,914
‫عندما تفقدين عائلتك
‫ستنالين الاستقلال أيضاً.

134
00:08:50,791 --> 00:08:52,376
‫ليس مصاباً بالساركويد.

135
00:08:53,544 --> 00:08:54,628
‫انظري إلى ذلك.

136
00:08:54,711 --> 00:08:56,338
‫- ذلك طحاله.
‫- أعلم.

137
00:08:56,422 --> 00:08:58,132
‫ولكن حجمه كبير جداً.

138
00:08:58,924 --> 00:09:02,511
‫خثار وريدي عميق سببته أي من
‫إصاباته أو عملياته الجراحية العديدة.

139
00:09:02,594 --> 00:09:03,804
‫سرطان الدم احتمال أكثر ملاءمة.

140
00:09:03,887 --> 00:09:06,557
‫لدينا شاب يعاقب جسده كل يوم.

141
00:09:06,682 --> 00:09:08,434
‫ألا تعتقدون أنه سبب
‫أكثر رجاحة من السرطان؟

142
00:09:08,517 --> 00:09:10,352
‫لا، لأنها لا تخفي هدفاً ما.

143
00:09:11,728 --> 00:09:13,647
‫حسناً، كان ذلك غير مهني مطلقاً.

144
00:09:14,314 --> 00:09:15,941
‫كان خطأ "تاوب" في الحقيقة.

145
00:09:16,066 --> 00:09:18,485
‫إن لم تكن مستعداً لدفعها إلى اللوح،

146
00:09:18,569 --> 00:09:20,529
‫فليس لديها سبب لعدم النيل منك.

147
00:09:20,779 --> 00:09:23,740
‫أيمكنني أن أقترح عليك
‫رفع سترتها على رأسها أولاً؟

148
00:09:23,824 --> 00:09:27,202
‫صورة فوق صوتية لفحص الجلطات
‫وتعداد كريات بيضاء لسرطان الدم.

149
00:09:31,081 --> 00:09:32,499
‫أتعتقد أنني قد أكون مصاباً بالسرطان؟

150
00:09:33,375 --> 00:09:35,335
‫إنه على الأرجح
‫مجرد خثار وريدي عميق.

151
00:09:39,756 --> 00:09:41,925
‫هذا وكيل أعمالي.
‫يجب علي أن أجيب.

152
00:09:42,885 --> 00:09:44,720
‫أبلغني أخباراً جيدة، "كيني".

153
00:09:46,889 --> 00:09:48,307
‫ظننت أنك قلت أي يوم.

154
00:09:49,433 --> 00:09:50,434
‫حسناً.

155
00:09:51,351 --> 00:09:52,352
‫حسناً.

156
00:09:57,274 --> 00:09:58,609
‫يجب أن أنهي المكالمة.

157
00:10:21,423 --> 00:10:22,799
‫اتصلت بـ"بيث".

158
00:10:29,389 --> 00:10:32,434
‫لدي ابن عمره أحد عشر عاماً.

159
00:10:40,734 --> 00:10:42,778
‫{\an8}"نفث دم. تضخم الطحال."

160
00:10:44,196 --> 00:10:46,198
‫قد يغير فشل الكبد
‫مستويات الهرمونات،

161
00:10:46,281 --> 00:10:48,033
‫ويحدث نمو غير طبيعي في الثديين.

162
00:10:48,158 --> 00:10:49,368
‫إدمان الكحول.

163
00:10:49,451 --> 00:10:52,538
‫يجدر بنا البحث في منزله
‫وغرفة تغيير الملابس.

164
00:10:52,621 --> 00:10:54,957
‫لاحظوا أن الشخص
‫الذي يريد البحث في المنزل

165
00:10:55,082 --> 00:10:56,625
‫لم ينم في بيت ليلة أمس.

166
00:10:56,708 --> 00:10:59,503
‫هناك أثر مشبك
‫حزام أمان على وجنتك.

167
00:11:02,422 --> 00:11:04,132
‫تشاجرت مع أمي.

168
00:11:05,300 --> 00:11:06,802
‫هل ضربتك بحزام أمان مقعد سيارة؟

169
00:11:06,885 --> 00:11:08,095
‫لعله داء ترسب الأصبغة الدموية.

170
00:11:08,178 --> 00:11:11,139
‫ذلك يبرر مسألة الكبد والطحال،
‫أما نفث الدم فاحتمال بعيد.

171
00:11:11,223 --> 00:11:12,432
‫ماذا بشأن داء البريميات؟

172
00:11:12,516 --> 00:11:15,143
‫ذلك ملائم، إن تجاهلت حقيقة
‫أنه رياضي محترف

173
00:11:15,310 --> 00:11:18,272
‫يبدو مثل "الرجل الأخضر"
‫ما يعني أنه حتماً يتعاطى منشطات،

174
00:11:18,355 --> 00:11:19,439
‫وهو الاحتمال الأكثر ملاءمة.

175
00:11:19,523 --> 00:11:22,192
‫كل ما نعلمه بشكل مؤكد
‫أن عمله الشرير

176
00:11:22,276 --> 00:11:23,318
‫سبب المشاكل.

177
00:11:23,402 --> 00:11:24,444
‫نعم، لا يعجبني.

178
00:11:24,528 --> 00:11:26,154
‫لا يعني أن رجاحة عقلي متأثرة.

179
00:11:26,238 --> 00:11:28,824
‫ربما. فلنلق نظرة إلى اللقطات
‫المعادة الفورية للمباريات.

180
00:11:29,241 --> 00:11:30,575
‫هذه الضربة التي عجلت

181
00:11:30,659 --> 00:11:32,703
‫شجار "بوبي أور".

182
00:11:33,245 --> 00:11:34,454
‫قانونية أم غير قانونية؟

183
00:11:38,166 --> 00:11:40,043
‫- تلك ضربة قانونية.
‫- حقاً؟

184
00:11:40,502 --> 00:11:43,255
‫حرر الشاب القرص
‫قبل الضربة بثانية على الأقل.

185
00:11:43,505 --> 00:11:45,590
‫نحن مختلفان في الرأي.
‫ذلك كل شيء.

186
00:11:46,591 --> 00:11:47,801
‫حتماً.

187
00:11:48,719 --> 00:11:50,470
‫ربما هي منحازة مثلك تماماً.

188
00:11:51,096 --> 00:11:52,723
‫أو ربما اتحاد اللعبة بأكمله منحاز.

189
00:11:52,931 --> 00:11:55,976
‫بعد التحقق،
‫مفوض الضبط الخاص بالاتحاد

190
00:11:56,059 --> 00:11:57,978
‫قرر بأن الضربة غير قانونية وخطرة

191
00:11:58,061 --> 00:12:00,022
‫ومنع مشاركة اللاعب لثلاثة مباريات.

192
00:12:00,105 --> 00:12:02,858
‫"أدمز" و"تاوب"، أجريا اختبار عيار
‫أجسام مضادة للتحقق من داء البريميات.

193
00:12:02,941 --> 00:12:04,526
‫"تشايس" و"بارك"، فتشا المنزل

194
00:12:04,609 --> 00:12:08,488
‫وغرفة تغيير الملابس بحثاً عن الشراب
‫والمنشطات وموضوعية "تاوب".

195
00:12:12,451 --> 00:12:13,577
‫تحررتِ على الأقل.

196
00:12:14,202 --> 00:12:15,579
‫هل ستعيشين في مسكنك الخاص؟

197
00:12:15,871 --> 00:12:19,624
‫إن وجدت مسكناً أستطيع دفع إيجاره.
‫إذن... لا.

198
00:12:23,128 --> 00:12:25,714
‫إن أردت، يمكنك المبيت في بيتي

199
00:12:25,881 --> 00:12:27,007
‫في الغرفة الإضافية.

200
00:12:27,132 --> 00:12:28,967
‫قد يكون ذلك غريباً نوعاً ما.

201
00:12:30,469 --> 00:12:32,804
‫أعيش في شقة، وليس في زنزانة.

202
00:12:32,929 --> 00:12:36,516
‫ولكن، شخصين عازبين
‫من كلا الجنسين. أنا...

203
00:12:37,934 --> 00:12:40,228
‫يمكنك إقفال باب غرفتك من الداخل.

204
00:12:46,360 --> 00:12:48,904
‫إن كنت تفضلين سيارتك،
‫فافعلي ما تريدين.

205
00:12:56,286 --> 00:12:57,537
‫وثيقة علاج "غانسيكلوفير".

206
00:12:58,747 --> 00:13:02,042
‫إن كان جاره مصاباً بكثرة الوحيدات
‫العدائية، فذلك يعني أنه مصاب بها.

207
00:13:02,376 --> 00:13:06,338
‫إن كان مصاباً بالكثرة الوحيدات العدائية
‫فذلك يبرر مسألة طحاله وبصق الدم.

208
00:13:07,089 --> 00:13:11,176
‫ويسببه فيروس "إبشتاين - بار"،
‫والذي يبرر فشل الكبد.

209
00:13:12,844 --> 00:13:14,429
‫وسقف سيارتي يسرب الماء.

210
00:13:17,099 --> 00:13:18,100
‫شكراً لك.

211
00:13:22,145 --> 00:13:24,481
‫لماذا لا نفترض أنك لست الأب؟

212
00:13:30,112 --> 00:13:33,073
‫إما أنك الأب
‫أو أنها خانتك مع أبيك.

213
00:13:34,491 --> 00:13:36,785
‫فنون رملية. كنت أحب هذا.

214
00:13:37,327 --> 00:13:40,163
‫إنه حاقد،
‫وليس مصاباً بإعاقة عقلية.

215
00:13:41,039 --> 00:13:42,916
‫من يعلم بم أخبرته "بيث" عنك؟

216
00:13:42,999 --> 00:13:44,292
‫في أسوأ حال، أنك مغتصب.

217
00:13:44,418 --> 00:13:46,753
‫وفي أحسن حال، أنك مغتصب.

218
00:13:47,129 --> 00:13:49,548
‫ربما قالت إنني بطل حرب ميت.

219
00:13:49,840 --> 00:13:52,717
‫ربته أم معتوهة وهجره أبوه.

220
00:13:53,218 --> 00:13:55,095
‫أعلم! قيود سناجب.

221
00:13:55,220 --> 00:13:56,888
‫هل تعتقد أن لديه منها؟

222
00:13:56,972 --> 00:13:59,474
‫إن كنت تريد مني عدم التصرف
‫تجاه هذه المعلومة بحق،

223
00:13:59,558 --> 00:14:01,059
‫فلماذا أخبرتني بها؟

224
00:14:01,143 --> 00:14:03,353
‫لأنك متلهف لإنجاب ابن.

225
00:14:03,478 --> 00:14:05,814
‫وتستحق أن تعلم أن لديك ابن.

226
00:14:06,106 --> 00:14:09,067
‫ولكن توقك للأبوة نظري
‫أكثر من كونه تطبيقياً.

227
00:14:09,151 --> 00:14:12,195
‫تريد حياة أبدية بالنيابة

228
00:14:12,279 --> 00:14:14,156
‫أكثر من رغبتك في حمل دائم.

229
00:14:14,406 --> 00:14:16,283
‫تفترض أنه سيكون بمثابة كابوس.

230
00:14:16,366 --> 00:14:17,617
‫ماذا لو كان طفلاً صالحاً؟

231
00:14:18,368 --> 00:14:19,494
‫إنه طفل.

232
00:14:20,162 --> 00:14:22,205
‫أفضل ما يمكن أن تأمله
‫بأن يكون كابوساً.

233
00:14:22,581 --> 00:14:23,915
‫"هاوس"، لست ساذجاً.

234
00:14:24,166 --> 00:14:26,460
‫أدرك أن هذا الأمر
‫قد يصبح شديد السوء،

235
00:14:26,543 --> 00:14:29,004
‫ولكن المهم أن ابني يريد مقابلتي.

236
00:14:29,087 --> 00:14:30,380
‫وأريد مقابلته.

237
00:14:58,366 --> 00:15:00,160
‫أنت "الجدة"، كما أفترض.

238
00:15:05,957 --> 00:15:08,835
‫مرحباً، دخلت من دون إذن.

239
00:15:09,586 --> 00:15:10,837
‫- هذه...
‫- التقينا.

240
00:15:14,883 --> 00:15:17,719
‫ظننت أن الهدف من هذا
‫هو الهرب من "الجدة".

241
00:15:18,094 --> 00:15:19,638
‫سيجرون عملية
‫استئصال كيس لأبي،

242
00:15:19,763 --> 00:15:21,807
‫واضطرت أمي
‫إلى اصطحابه إلى العيادة.

243
00:15:22,307 --> 00:15:24,309
‫لا تقلق. ستذهب بعد ساعة.

244
00:15:24,726 --> 00:15:27,145
‫لست قلقاً، لأنها ليست مشكلتي.

245
00:15:29,606 --> 00:15:31,316
‫تبدو شديدة الهدوء.

246
00:15:31,399 --> 00:15:33,151
‫لم ترها ثملة.

247
00:15:48,166 --> 00:15:49,167
‫"بوبي"؟

248
00:16:03,473 --> 00:16:05,433
‫وجدته يبكي جالساً بوضعية الجنين.

249
00:16:05,684 --> 00:16:06,852
‫ليست أعراضاً جديدة.

250
00:16:06,935 --> 00:16:10,230
‫إنه يبكي لأن فشل كبده
‫غير مستويات هرموناته.

251
00:16:10,313 --> 00:16:12,482
‫عدا مسألة البكاء،
‫فهو يتعافى بشكل جيد.

252
00:16:12,566 --> 00:16:14,568
‫عدا الرجل الذي في مستودع الكتب،

253
00:16:14,651 --> 00:16:16,528
‫حظيت عائلة "كينيدي"
‫برحلة رائعة إلى "دالاس".

254
00:16:16,653 --> 00:16:17,988
‫الضربات المتكررة للرأس

255
00:16:18,071 --> 00:16:20,115
‫قد تسبب اعتلال الدماغ
‫بفعل الصدمات المتكررة

256
00:16:20,198 --> 00:16:22,701
‫وأعراضه السلوك العدائي والاكتئاب.

257
00:16:22,784 --> 00:16:24,786
‫إذن، نظريتك هي أن سلوكه العدائي

258
00:16:24,953 --> 00:16:26,454
‫سبب سلوكه العدائي.

259
00:16:26,538 --> 00:16:27,539
‫ليس مصاباً باكتئاب.

260
00:16:27,622 --> 00:16:29,291
‫إنما حزين لأنه يعلم

261
00:16:29,374 --> 00:16:32,002
‫أنه أحمق بلا موهبة
‫تفصله خسارة قتال واحد

262
00:16:32,085 --> 00:16:34,087
‫عن العمل نادل حانة.

263
00:16:34,170 --> 00:16:37,048
‫أفهم أن ذلك بإمكانه
‫التأثير في الشاب بعد فترة.

264
00:16:37,132 --> 00:16:39,926
‫إن توقف عن لعبه في موقع القتال
‫فقد ينقذ ذلك حياته.

265
00:16:40,010 --> 00:16:41,553
‫أنت لا تريد إنقاذ حياته

266
00:16:41,720 --> 00:16:43,388
‫بل تريد القضاء
‫على مسيرته المهنية.

267
00:16:46,516 --> 00:16:48,143
‫انتقلت إلى شقة "تشايس".

268
00:16:49,477 --> 00:16:51,646
‫إنه يعلم. كان يحدق
‫إلى كوبينا المتطابقين.

269
00:16:51,771 --> 00:16:53,273
‫أخبرتك بأن علينا الانفصال.

270
00:16:54,691 --> 00:16:57,694
‫لا نتضاجع. مع بعضنا...

271
00:16:58,194 --> 00:16:59,195
‫ليس بعد.

272
00:16:59,362 --> 00:17:00,363
‫نعم.

273
00:17:00,447 --> 00:17:01,489
‫نعم؟

274
00:17:01,615 --> 00:17:03,366
‫أعني، لا أحد يعلم

275
00:17:03,450 --> 00:17:05,619
‫ما سيحدث في المستقبل،
‫لذلك، لا نعلم حقاً...

276
00:17:10,040 --> 00:17:11,499
‫الفحص الحاسم الوحيد

277
00:17:11,583 --> 00:17:14,252
‫لاعتلال الدماغ بفعل الصدمات المتكررة
‫يتم بعد الموت.

278
00:17:14,336 --> 00:17:17,672
‫ولكن صورة رنين مغناطيسي لدماغه
‫قد تكشف خطباً في مادة الدماغ البيضاء

279
00:17:17,756 --> 00:17:19,257
‫وهو تأثير الاعتلال الدماغي
‫بسبب الرضوض المستمرة.

280
00:17:20,050 --> 00:17:21,885
‫لماذا؟ هل تحاول مضاجعتها؟

281
00:17:22,010 --> 00:17:24,054
‫لأن الأسلوب الأكثر سهولة
‫هو أن تطلب ذلك.

282
00:17:24,220 --> 00:17:26,056
‫- كان ذلك بدافع اللطف فحسب.
‫- لا.

283
00:17:28,058 --> 00:17:29,059
‫لا، لا ينطبق ذلك.

284
00:17:29,225 --> 00:17:31,519
‫حدثت له ثلاث ارتجاجات دماغية فقط
‫منذ كان عمره عشر سنوات.

285
00:17:31,645 --> 00:17:33,063
‫ليس ذلك كافياً
‫ليسبب الاعتلال الدماغي.

286
00:17:33,188 --> 00:17:34,522
‫ثلاث ارتجاجات دماغية مسجلة.

287
00:17:34,648 --> 00:17:37,150
‫يتم تعليمهم كيف يخدعون الاختبارات
‫منذ المدرسة الثانوية.

288
00:17:37,233 --> 00:17:39,110
‫- تأنيب الضمير؟
‫- هذا مهين حقاً.

289
00:17:39,569 --> 00:17:41,863
‫ليس تأنيب ضمير. "بارك" صديقتي.

290
00:17:42,948 --> 00:17:43,949
‫إذن، فهو تأنيب ضمير.

291
00:17:44,074 --> 00:17:46,201
‫أقنعك "تشايس" بترك أمك.

292
00:17:46,326 --> 00:17:48,036
‫والآن، يشعر بالمسؤولية.

293
00:17:49,329 --> 00:17:51,581
‫لا تجروا تصوير رنين مغناطيسي.
‫أجروا تقييماً نفسياً.

294
00:17:51,665 --> 00:17:53,959
‫إن لم يعد إلى البكاء مجدداً،
‫أرسلوه إلى بيته.

295
00:18:01,132 --> 00:18:02,425
‫دكتور "ويلسون"؟

296
00:18:05,470 --> 00:18:06,513
‫"دانكن".

297
00:18:08,139 --> 00:18:09,265
‫"جيمس".

298
00:18:10,141 --> 00:18:11,768
‫سررت بلقائك.

299
00:18:14,229 --> 00:18:15,563
‫يسرني لقاؤك أيضاً.

300
00:18:20,819 --> 00:18:21,820
‫كيف حالك؟

301
00:18:22,237 --> 00:18:23,238
‫بخير.

302
00:18:26,241 --> 00:18:27,242
‫جيد.

303
00:18:29,160 --> 00:18:30,370
‫أحضرت لك هذه.

304
00:18:34,249 --> 00:18:35,417
‫شكراً لك.

305
00:18:37,085 --> 00:18:38,670
‫- تفضل.
‫- حسناً.

306
00:18:44,092 --> 00:18:45,802
‫يحتوي على ثلاثة ألعاب،

307
00:18:45,885 --> 00:18:47,887
‫ولكنك تستطيع تحميل المزيد
‫من الموقع الإلكتروني.

308
00:18:48,388 --> 00:18:49,472
‫نعم، أعلم.

309
00:18:50,390 --> 00:18:51,391
‫لديك واحد مثله.

310
00:18:52,100 --> 00:18:53,476
‫يمكنني الاستفادة من واحد احتياطي.

311
00:18:53,560 --> 00:18:55,645
‫مرحباً، ماذا تريدان أن تشربا؟

312
00:18:55,895 --> 00:18:57,063
‫ماء فقط، رجاءً.

313
00:18:58,231 --> 00:18:59,482
‫أحصلت على "غيمديك"؟

314
00:18:59,816 --> 00:19:00,817
‫أحسنت أيها الأب.

315
00:19:06,531 --> 00:19:08,033
‫تبعاً للتقييم النفسي،

316
00:19:08,116 --> 00:19:10,952
‫فالأمر الوحيد
‫الأكثر سعادة منك هو "ديزنيلاند".

317
00:19:11,202 --> 00:19:13,538
‫آسف لأنك اضطررت
‫إلى رؤيتي هكذا ليلة أمس.

318
00:19:13,621 --> 00:19:16,499
‫أنا منزعج لأنني في المستشفى

319
00:19:16,708 --> 00:19:17,876
‫وأتعاطى أدوية غريبة،

320
00:19:17,959 --> 00:19:21,004
‫ولكن، لا بد أنها ناجحة
‫لأنني أشعر بتحسن كبير الآن.

321
00:19:22,714 --> 00:19:25,216
‫قد يكون الاكتئاب
‫أحد أعراض مرض خطير.

322
00:19:25,717 --> 00:19:26,718
‫اعتلال الدماغ بفعل الصدمات المتكررة.

323
00:19:27,177 --> 00:19:29,929
‫نعم، ترسل لي خالتي
‫كل مقالة تجدها عن ذلك.

324
00:19:30,013 --> 00:19:31,306
‫إذن، تعلم أنه قد يقتلك.

325
00:19:31,389 --> 00:19:33,224
‫في المدى البعيد،
‫مثل أمور أخرى كثيرة.

326
00:19:33,308 --> 00:19:34,309
‫قد تكون محقاً.

327
00:19:34,392 --> 00:19:36,478
‫وبإمكان صورة رنين مغناطيسي
‫تأكيد ذلك.

328
00:19:36,561 --> 00:19:39,564
‫لدي إثبات كاف لإصابتي بصدمات
‫رأس في ملفي، لذلك...

329
00:19:44,319 --> 00:19:46,905
‫قالت أمي إنك تواجه صعوبة
‫في الحفاظ على العلاقات

330
00:19:46,988 --> 00:19:48,281
‫بالأشخاص الطبيعيين.

331
00:19:51,534 --> 00:19:53,411
‫كما قالت إنك رجل لطيف.

332
00:19:53,495 --> 00:19:54,913
‫لطالما ظننت أنها تكذب

333
00:19:55,038 --> 00:19:57,373
‫لأنها لم ترد أن أكره أبي المتملص.

334
00:19:58,166 --> 00:19:59,918
‫- لم أعلم...
‫- أعلم.

335
00:20:00,668 --> 00:20:01,753
‫الآن.

336
00:20:07,383 --> 00:20:10,303
‫- أنت فتى ذكي.
‫- بفضلك.

337
00:20:10,386 --> 00:20:12,931
‫وبفضل أمي،
‫فأنا جبان رهيف المشاعر.

338
00:20:14,474 --> 00:20:16,768
‫أعتقد أنك ورثت ذلك من كلينا.

339
00:20:22,607 --> 00:20:25,110
‫يجب أن أذهب،
‫ولكنني سررت حقاً بلقائك.

340
00:20:25,276 --> 00:20:27,070
‫سررت بلقائك، "دانكن".

341
00:20:28,404 --> 00:20:30,198
‫هل تريد التسكع معاً مجدداً؟

342
00:20:31,574 --> 00:20:33,201
‫- حتماً.
‫- الليلة؟

343
00:20:34,953 --> 00:20:35,954
‫الليلة؟

344
00:20:37,163 --> 00:20:39,874
‫حسناً، هناك...

345
00:20:42,752 --> 00:20:43,795
‫سيكون ذلك رائعاً.

346
00:20:45,380 --> 00:20:47,465
‫حسناً. سأرسل لك رسالة نصية.

347
00:20:55,849 --> 00:20:57,767
‫شكراً لك. كيف أقنعته بذلك؟

348
00:20:58,434 --> 00:21:00,687
‫وافق عندما وعدته بحفظ هويته سراً.

349
00:21:01,604 --> 00:21:04,274
‫أعجِب السيد والسيدة "هول"
‫اسم "مج" على يبدو.

350
00:21:04,399 --> 00:21:07,277
‫لسوء الحظ، أضعنا وقته
‫وأثبتنا بأن "هاوس" محق.

351
00:21:07,735 --> 00:21:08,945
‫لا شيء؟

352
00:21:11,114 --> 00:21:13,491
‫- ماذا بشأن ذلك؟
‫- إنه تأثير الفحص.

353
00:21:13,616 --> 00:21:14,701
‫إنه أكثر كثافة.

354
00:21:15,994 --> 00:21:17,871
‫أعلم أنك تعتقد بأنني أقنع نفسي،

355
00:21:17,954 --> 00:21:19,956
‫ولكن هذا الدماغ
‫تعرض إلى صدمات طوال سنوات،

356
00:21:20,039 --> 00:21:23,168
‫مما يعني أن الأدلة قد تكون
‫غير واضحة ولكنها موجودة.

357
00:21:23,710 --> 00:21:26,087
‫ذلك يعني أنك ترى ما تريده.

358
00:21:28,339 --> 00:21:29,632
‫بالطبع، باستثناء،

359
00:21:29,716 --> 00:21:32,260
‫إن كان "تشايس" أحمق
‫وكان دماغي مصاباً بالتلف.

360
00:21:35,597 --> 00:21:36,890
‫أصيب المريض بسكتة دماغية.

361
00:21:38,933 --> 00:21:40,101
‫"تشايس"؟

362
00:21:40,268 --> 00:21:41,644
‫أتستطيع إخراجي من هنا...

363
00:21:44,314 --> 00:21:45,315
‫مرحباً!

364
00:21:49,527 --> 00:21:53,323
‫الخبر الجيد، أنه شلل
‫منفصل في عضلات العينين.

365
00:21:53,406 --> 00:21:55,366
‫ما يعني أنك لم تصب بسكتة دماغية.

366
00:21:55,450 --> 00:21:58,286
‫الخبر السيء، أن "تاوب" محق.
‫ما زلت مريضاً.

367
00:22:00,413 --> 00:22:02,415
‫قلت "محق"، وليس "كفؤ".

368
00:22:02,665 --> 00:22:04,417
‫ذلك يفسد فقاعة العلة الدماغية.

369
00:22:04,500 --> 00:22:06,836
‫ستحتاج إلى نظرية جديدة
‫لتبقي العم "جيسي"

370
00:22:06,920 --> 00:22:08,504
‫والتوأم "أولسين" على المقعد.

371
00:22:08,588 --> 00:22:10,757
‫هل يمكننا مناقشة عدم كفاءتي
‫في مكان آخر؟

372
00:22:13,593 --> 00:22:14,761
‫دكتور "هاوس".

373
00:22:15,011 --> 00:22:16,721
‫هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟

374
00:22:35,406 --> 00:22:37,075
‫قد يكون الزهري العصبي.

375
00:22:37,200 --> 00:22:38,284
‫عمره اثنان وعشرون عاماً فقط.

376
00:22:38,368 --> 00:22:40,411
‫ويسافر منذ كان عمره أربعة عشر.

377
00:22:40,578 --> 00:22:43,164
‫إذن، فقد كان حثالة
‫قبل أن يصبح حثالة؟

378
00:22:43,748 --> 00:22:45,625
‫هل تشعر بالفضول بشأن ما أراده؟

379
00:22:45,708 --> 00:22:47,502
‫أفترض أنه أراد تنحيتي عن علاجه،

380
00:22:47,877 --> 00:22:50,254
‫وقلت له بأنني تعرضت
‫إلى ضربة في الرأس في طفولتي،

381
00:22:50,338 --> 00:22:52,924
‫وأن أمك أجبرتك
‫على أن تعدها برعايتي.

382
00:22:53,383 --> 00:22:55,385
‫كان يفعل ما يفعله دائماً.

383
00:22:55,760 --> 00:22:57,345
‫يدافع عن الضعفاء.

384
00:22:59,514 --> 00:23:01,140
‫طلب مني الاعتذار لك،

385
00:23:01,432 --> 00:23:04,519
‫وإلا فسيرغمني على ابتلاع فضلاته.

386
00:23:05,853 --> 00:23:06,896
‫إنني أعيد الصياغة هنا.

387
00:23:07,063 --> 00:23:09,357
‫إذن، إن سألك،
‫فلقد تصرفت بنبل،

388
00:23:09,482 --> 00:23:11,192
‫وإلا فسأرغمك على ابتلاع فضلاتي.

389
00:23:11,275 --> 00:23:13,069
‫التهاب الأوعية المجهري أكثر توافقاً.

390
00:23:14,904 --> 00:23:17,323
‫يجدر بنا البدء بعلاجه
‫بفصادة البلازما فوراً.

391
00:23:17,407 --> 00:23:19,575
‫نحتاج إلى إجراء فحص الأجسام
‫المضادة الحشوية للتحقق أولاً.

392
00:23:19,659 --> 00:23:21,953
‫علاجه بفصادة البلازما
‫قد يؤدي إلى إصابته بنزيف.

393
00:23:22,078 --> 00:23:23,287
‫ينتشر التهاب الأوعية المجهري بسرعة.

394
00:23:23,413 --> 00:23:25,707
‫قد لا يكون لدينا وقت
‫قبل بلوغه الرئتين.

395
00:23:26,541 --> 00:23:27,750
‫أعتقد أنك محق.

396
00:23:28,501 --> 00:23:30,336
‫ذلك يؤكد موضوعيتي.

397
00:23:31,212 --> 00:23:32,463
‫ابدؤوا بعلاجه.

398
00:23:43,725 --> 00:23:44,809
‫أتشعر بالتعاسة؟

399
00:23:46,686 --> 00:23:50,440
‫إنه مهذب وغير معقد نفسياً
‫ومحصله العلمي متفوق.

400
00:23:51,691 --> 00:23:53,317
‫مما يعني أنه لا يحتاج إليك.

401
00:23:53,735 --> 00:23:56,154
‫فلماذا لا تنسحب
‫بينما لا تزال العواقب

402
00:23:56,237 --> 00:23:57,655
‫في بداياتها؟

403
00:23:57,739 --> 00:23:59,032
‫سأعد له العشاء.

404
00:23:59,157 --> 00:24:01,075
‫لا يعد المرء عشاء
‫لصبي عمره أحد عشر عاماً.

405
00:24:01,409 --> 00:24:03,536
‫تعطيه مرطبان زبدة فول سوداني.

406
00:24:03,995 --> 00:24:04,996
‫سيكون بخير.

407
00:24:05,079 --> 00:24:07,040
‫أستطيع تقديم سلطة "كينوا"
‫لهذا الصبي،

408
00:24:07,165 --> 00:24:08,916
‫وسيأكله بدافع التهذيب فحسب.

409
00:24:09,000 --> 00:24:11,419
‫لأنه جبان يحب إرضاء الآخرين
‫مثل أبيه تماماً.

410
00:24:11,502 --> 00:24:12,587
‫إنه لطيف.

411
00:24:14,338 --> 00:24:15,506
‫هذه فكرة مريعة.

412
00:24:15,590 --> 00:24:17,967
‫- لأن كل منا يعجب الآخر؟
‫- نعم.

413
00:24:18,051 --> 00:24:20,303
‫بسبب التعبير "كل منا يعجب الآخر."

414
00:24:20,553 --> 00:24:21,888
‫عرفته خمساً وعشرين دقيقة.

415
00:24:21,971 --> 00:24:24,724
‫كل ما تعلمه عنه، أنه قد يكذب
‫بشأن سلطة "كينوا"،

416
00:24:24,807 --> 00:24:26,100
‫مهماً كان ذلك.

417
00:24:27,185 --> 00:24:28,895
‫تشعر بالغيرة من صبي
‫عمره أحد عشر عاماً

418
00:24:29,270 --> 00:24:31,272
‫لأن سلوكك
‫كمن عمره أحد عشر عاماً.

419
00:24:44,118 --> 00:24:45,369
‫إذن، حدثني عن نفسك.

420
00:24:45,870 --> 00:24:48,998
‫أعني، أنت ذكي ولطيف،
‫وماذا أيضاً؟

421
00:24:49,665 --> 00:24:51,125
‫لا أعلم. أنا فتى.

422
00:24:53,461 --> 00:24:54,462
‫صحيح.

423
00:24:58,216 --> 00:24:59,509
‫عم تبحث؟

424
00:25:00,426 --> 00:25:01,427
‫لا شيء.

425
00:25:04,555 --> 00:25:06,766
‫هل تريد زبدة فول سوداني؟

426
00:25:08,101 --> 00:25:09,560
‫هل لديك لحم "بريشوتو"؟

427
00:25:11,479 --> 00:25:12,480
‫أيعجبك لحم "بريشوتو"؟

428
00:25:12,563 --> 00:25:15,858
‫- أنا غريب الأطوار.
‫- لا، يعجبني أيضاً.

429
00:25:15,942 --> 00:25:18,528
‫- لدي منه في الثلاجة.
‫- ماذا بشأن جبنة ماعز؟

430
00:25:19,445 --> 00:25:20,780
‫أحب جبنة حليب الماعز.

431
00:25:31,499 --> 00:25:34,627
‫أعتقد أن تلك كانت أفضل "بيتزا"
‫تناولتها على الإطلاق.

432
00:25:34,710 --> 00:25:36,254
‫بفضل نكهة خردل "ديجون".

433
00:25:37,296 --> 00:25:39,924
‫هل لديك أي خالات أو أخوال
‫أو جدين؟

434
00:25:41,509 --> 00:25:44,595
‫تشاجرت أمي مع جدي لسبب تافه.

435
00:25:44,679 --> 00:25:46,013
‫قاطعونا جميعاً.

436
00:25:47,223 --> 00:25:48,850
‫هل تتحدث إلى والديك؟

437
00:25:49,142 --> 00:25:52,812
‫نعم، وسيتفاجآن بشدة

438
00:25:52,895 --> 00:25:54,438
‫ويتحمسان بشدة لمقابلتك.

439
00:25:54,564 --> 00:25:55,773
‫ذلك رائع.

440
00:25:56,232 --> 00:25:58,234
‫وصلت إلى وجهتك.

441
00:25:59,944 --> 00:26:01,779
‫- حسناً...
‫- شكراً لك على البيتزا.

442
00:26:01,863 --> 00:26:03,865
‫بالطبع. كان...

443
00:26:03,948 --> 00:26:06,242
‫أعني، كان قضاء الوقت معك رائعاً.

444
00:26:08,452 --> 00:26:09,954
‫أحبك يا أبي.

445
00:26:35,396 --> 00:26:36,939
‫ليس عملك سهلاً حتماً.

446
00:26:38,608 --> 00:26:40,651
‫أعني، هل تحب عملك؟

447
00:26:41,903 --> 00:26:42,987
‫هل هو ممتع؟

448
00:26:45,865 --> 00:26:48,868
‫كان لدي عيادة جراحة تجميلية
‫خاصة بي

449
00:26:48,951 --> 00:26:50,703
‫وجنيت الكثير من المال،

450
00:26:50,786 --> 00:26:52,246
‫ولكنني لم أكن سعيداً.

451
00:26:52,580 --> 00:26:54,498
‫لم يكن ذلك سبب دراستي للطب.

452
00:27:07,720 --> 00:27:11,807
‫كان أبي يملأ الحديقة الخلفية
‫كل شتاء بالماء ويصنع حلبة تزلج.

453
00:27:12,975 --> 00:27:15,102
‫تقمصت دور "لميو"
‫وتقمص أخي الصغير دور "غريتزكي".

454
00:27:15,728 --> 00:27:16,729
‫كنت ماهراً.

455
00:27:17,271 --> 00:27:20,316
‫فزت بلقب أفضل هداف
‫ثلاث سنوات على التوالي.

456
00:27:21,567 --> 00:27:23,152
‫وظللت أكبر حجماً

457
00:27:23,236 --> 00:27:24,820
‫وأكثر قوة وأفضل...

458
00:27:26,405 --> 00:27:27,740
‫إلى أن لم أعد أفعل.

459
00:27:29,158 --> 00:27:30,826
‫أخبرني مدرب فريقي
‫في دوري الصغار،

460
00:27:30,910 --> 00:27:34,372
‫أنني إن أردت البقاء في الفريق،
‫فعلي استغلال حجمي.

461
00:27:35,957 --> 00:27:38,584
‫في كل مباراة، تقلصت مشاركاتي

462
00:27:38,668 --> 00:27:42,880
‫إلى أن أصبحت كل مشاركاتي
‫هي القتال وليس ممارسة الهوكي.

463
00:27:48,052 --> 00:27:49,303
‫أنا...

464
00:27:50,721 --> 00:27:52,974
‫هناك أمر غريب أصاب ساعداي.

465
00:27:55,893 --> 00:27:57,478
‫لا أشعر بهما. أنا...

466
00:27:57,645 --> 00:27:59,146
‫دكتور، لا أشعر بساعدي.

467
00:28:02,233 --> 00:28:03,859
‫أصبح ساعدي المريض مشلولين الآن.

468
00:28:04,151 --> 00:28:06,112
‫نتيجة فحص الأجسام المضادة الحشوية
‫سلبية. ليس التهاب الأوعية المجهري.

469
00:28:06,279 --> 00:28:07,947
‫بإمكان داء "لايم" أن يسبب الشلل.

470
00:28:08,030 --> 00:28:10,241
‫ربما تعرض إلى قرادة
‫إن شارك في الصيد.

471
00:28:10,324 --> 00:28:12,743
‫ليس هناك طفح جلدي
‫أو تأثر قلبي.

472
00:28:14,662 --> 00:28:16,914
‫هل أبقتك زميلة السكن
‫مع المنافع مستيقظاً؟

473
00:28:18,416 --> 00:28:19,417
‫لعبة "كريبيج".

474
00:28:19,500 --> 00:28:20,835
‫لعبتها مع جدة "بارك".

475
00:28:21,877 --> 00:28:23,296
‫هل كانتا حادثتين منفصلتين؟

476
00:28:23,879 --> 00:28:24,880
‫جدتها.

477
00:28:24,964 --> 00:28:26,465
‫بإمكان التصلب الجانبي الضمور
‫تبرير الأعراض.

478
00:28:26,632 --> 00:28:28,342
‫الخلل الحسي
‫يستثني التصلب الجانبي الضمور.

479
00:28:28,426 --> 00:28:29,468
‫هذا مثير للاهتمام.

480
00:28:29,552 --> 00:28:31,554
‫سنعود إلى المريض خلال ثوان.

481
00:28:31,679 --> 00:28:34,348
‫مشكلتك كمشكلة "ويلسون"، باستثناء

482
00:28:34,432 --> 00:28:37,310
‫أن خطوات
‫الساقطات الصغيرات تلاحقك.

483
00:28:37,518 --> 00:28:40,354
‫لا تشعر بتأنيب الضمير
‫بسبب جعلك "بارك" تطرد من منزلها.

484
00:28:40,438 --> 00:28:43,107
‫بل تشعر بتأنيب الضمير
‫بسبب كل النساء اللاتي خدعتهن.

485
00:28:43,190 --> 00:28:46,068
‫تحتاج أمي إلى ألف دولار
‫لشراء إطار سيارات خاص بالثلوج.

486
00:28:46,235 --> 00:28:48,487
‫"بارك" صديقة. جدتها مسلية.

487
00:28:48,779 --> 00:28:51,699
‫انتقل الشلل من وجهه إلى ساعديه،

488
00:28:51,866 --> 00:28:54,619
‫مما يعني أن الشلل يتفشى نزولاً،
‫وذلك دليل على التسمم السجقي.

489
00:28:55,786 --> 00:28:57,955
‫إذن، السبب مأكولات تناولها.
‫إصابة حميدة.

490
00:28:59,248 --> 00:29:01,417
‫تغلبت على تحيزك ضده بعكسه.

491
00:29:01,542 --> 00:29:04,045
‫المشكلة الوحيدة
‫هي أن عشقك للمريض

492
00:29:04,128 --> 00:29:06,005
‫يؤدي إلى الأحكام المسبقة
‫كالكراهية تماماً.

493
00:29:06,589 --> 00:29:08,174
‫لم نجد أي تلوث...

494
00:29:08,257 --> 00:29:10,134
‫لا مأكولات ملوثة. لست أحمقاً.

495
00:29:10,217 --> 00:29:12,803
‫ولكن، ماذا لو لم ينتقل إليه
‫عبر ابتلاعه بل حقنه؟

496
00:29:13,054 --> 00:29:15,306
‫عولج من تشنجات عضلية مستعصية

497
00:29:15,389 --> 00:29:16,599
‫من قبل مدربي الفريق.

498
00:29:16,682 --> 00:29:18,726
‫يستخدمون الـ"بوتوكس" أحياناً.

499
00:29:19,143 --> 00:29:20,645
‫نحتاج إلى البدء بمضادات السموم.

500
00:29:20,811 --> 00:29:22,855
‫قد يسبب مضاد السموم اختناقاً.

501
00:29:22,938 --> 00:29:24,857
‫نحتاج إلى إجراء فحص للتحقق.

502
00:29:24,940 --> 00:29:27,276
‫أنت تثبت ما أعنيه،
‫قلت المرة الأخيرة

503
00:29:27,401 --> 00:29:28,944
‫إنه لم يكن هناك وقت كاف للفحص

504
00:29:29,028 --> 00:29:30,780
‫قبل إجراء علاج أكثر خطورة.

505
00:29:30,863 --> 00:29:33,366
‫الموقف مختلف، الأعراض مختلفة،
‫والتشخيص مختلف.

506
00:29:33,449 --> 00:29:34,700
‫والمشاعر مختلفة.

507
00:29:34,992 --> 00:29:36,661
‫أعطه مضادات السموم.

508
00:29:42,958 --> 00:29:44,085
‫أهناك نتيجة؟

509
00:29:44,794 --> 00:29:46,295
‫ليست هناك آثار سلبية.

510
00:29:58,683 --> 00:30:00,226
‫سمح لي "تشايس" بالسكن معه

511
00:30:00,309 --> 00:30:01,852
‫لأبتعد عن جدتي.

512
00:30:01,936 --> 00:30:03,854
‫ثم سمح لجدتي

513
00:30:03,938 --> 00:30:05,356
‫بالانتقال للسكن معنا تقريباً.

514
00:30:05,773 --> 00:30:08,484
‫إنه يتصرف بما يفوق اللطافة.

515
00:30:10,403 --> 00:30:11,737
‫إذن، ما الإجابة؟

516
00:30:12,029 --> 00:30:14,990
‫أيشعر "تشايس" بتأنيب الضمير
‫لأنه دفعك إلى الرحيل؟

517
00:30:15,074 --> 00:30:16,158
‫لم يدفعني.

518
00:30:16,242 --> 00:30:18,244
‫- شعوره بالذنب بشأن الفاسقات؟
‫- يحب الفاسقات.

519
00:30:18,411 --> 00:30:19,662
‫ليست الإجابة الخيار الآخر.

520
00:30:20,162 --> 00:30:21,997
‫هناك أشخاص يعجبون بي.

521
00:30:22,123 --> 00:30:23,749
‫وأشخاص قد يرغبون في مضاجعتي.

522
00:30:23,916 --> 00:30:25,876
‫بعضهم وسيمون حتى.

523
00:30:26,168 --> 00:30:27,169
‫وسيمون لتلك الدرجة؟

524
00:30:32,758 --> 00:30:33,759
‫هل رأيت ذلك؟

525
00:30:41,267 --> 00:30:42,727
‫هل تشعر بشيء؟

526
00:30:44,311 --> 00:30:45,312
‫نعم.

527
00:30:49,525 --> 00:30:52,319
‫أستطيع توبيخك
‫لأنك جعلتني أنتظر أحد عشر عاماً

528
00:30:52,445 --> 00:30:53,779
‫ولكنني سأشكرك بدلاً من ذلك

529
00:30:53,863 --> 00:30:55,990
‫لأنك لم تدعني أنتظر
‫أحد عشر عاماً آخراً.

530
00:30:57,992 --> 00:31:00,035
‫كل فتاة صغيرة تريد مهراً

531
00:31:00,411 --> 00:31:02,121
‫إلى أن تضطر إلى التنظيف خلفه.

532
00:31:02,204 --> 00:31:04,790
‫أتعتقد أنني سأتخلى عن هذا؟
‫طفل عمره أحد عشر عاماً؟

533
00:31:05,541 --> 00:31:08,335
‫العلاقة الوحيدة التي لم تتخلى عنها
‫كانت معي.

534
00:31:08,461 --> 00:31:10,421
‫نرجسي عدواني ولحوح.

535
00:31:10,546 --> 00:31:13,007
‫أعتقد أن ذلك كان تمريناً مثالياً
‫على الأبوة.

536
00:31:15,134 --> 00:31:16,719
‫ليس قريباً حتى.

537
00:31:18,179 --> 00:31:19,722
‫هذه بقية حياتك.

538
00:31:21,390 --> 00:31:23,559
‫إن أخفقت،
‫فلن تحظى بفرصة للهرب.

539
00:31:24,643 --> 00:31:26,187
‫ستفسد حياتكما الاثنين.

540
00:31:26,270 --> 00:31:29,148
‫هذه مسؤولية
‫أكبر من أي مسؤولية توليتها

541
00:31:29,231 --> 00:31:30,357
‫وأخفقت فيها.

542
00:31:33,611 --> 00:31:34,612
‫أعلم.

543
00:31:36,864 --> 00:31:38,616
‫هذا ما يجعلني شديد التحمس.

544
00:31:46,999 --> 00:31:49,960
‫هل أنت أكثر سعادة بهذا العمل حقاً
‫من رؤية الأثداء طوال اليوم؟

545
00:31:50,085 --> 00:31:53,005
‫لحسن الحظ، أحظى بمرضى مثلك
‫بين الحين والآخر

546
00:31:53,088 --> 00:31:55,174
‫والذين يدعونني أعيد تجربة السرور.

547
00:31:57,218 --> 00:31:59,720
‫أتعلم؟ أفضل جزء من يومي
‫عندما أجلس

548
00:31:59,804 --> 00:32:01,972
‫في حجرة العقاب
‫بعد ضربي لشخص ما.

549
00:32:03,265 --> 00:32:05,476
‫إنه الوقت الوحيد
‫الذي أعلم فيه أنني آمن.

550
00:32:06,685 --> 00:32:08,270
‫أتعتقد أن "لوميو" شعر بذلك؟

551
00:32:08,938 --> 00:32:10,898
‫- لن أعود.
‫- لممارسة الهوكي؟

552
00:32:11,106 --> 00:32:12,191
‫لمركز الهجوم.

553
00:32:12,483 --> 00:32:13,818
‫مهما كلفني الأمر.

554
00:32:16,278 --> 00:32:17,279
‫أحسنت.

555
00:32:19,323 --> 00:32:21,033
‫الهدف الأول لـ"بوكيت روكيت".

556
00:32:23,702 --> 00:32:24,829
‫"بوبي"؟

557
00:32:28,249 --> 00:32:29,416
‫نحتاج إلى فريق طبي هنا!

558
00:32:34,171 --> 00:32:35,506
‫إنه مشلول تماماً،

559
00:32:35,589 --> 00:32:37,341
‫وأظهرت نتيجة الفحص
‫خلوه من التسمم السجقي.

560
00:32:42,680 --> 00:32:44,849
‫أنا الآن أقبل الاحتمالات البعيدة.

561
00:32:46,809 --> 00:32:49,395
‫شلل الأطفال. لم يحصل
‫بعض الأطفال على لقاح له قط.

562
00:32:49,478 --> 00:32:52,857
‫ما لم يمارسوا الرياضة طوال حياتهم
‫وخضعوا لفحصين طبيين مرتين في العام.

563
00:32:53,399 --> 00:32:54,692
‫ماذا بشأن حثل المادة البيضاء
‫متبدل اللون؟

564
00:32:54,775 --> 00:32:55,943
‫ليس ذلك مطابقاً.

565
00:32:56,652 --> 00:32:59,113
‫لا أقول ذلك لأنه لا يمكن علاجه

566
00:32:59,196 --> 00:33:00,197
‫وإنما لأنه لا يطابق حالته.

567
00:33:00,281 --> 00:33:02,116
‫لم تتأثر قدراته الإدراكية.

568
00:33:02,324 --> 00:33:04,702
‫قد يبرر داء البريون
‫الأعراض المتبدلة.

569
00:33:04,785 --> 00:33:06,495
‫يتم فحص البريون بالخزعة الدماغية.

570
00:33:06,579 --> 00:33:08,998
‫نظراً لتاريخه الطبي،
‫لا بد أنه مصاب بتورم دماغي.

571
00:33:09,206 --> 00:33:11,166
‫لا نستطيع المغامرة بثقب جمجمته.

572
00:33:11,542 --> 00:33:12,543
‫أنا متأكد من أننا نستطيع.

573
00:33:12,626 --> 00:33:16,589
‫كما يمكننا مواصلة النقاش
‫إلى أن نجد إجابة نتفق عليها جميعاً.

574
00:33:17,464 --> 00:33:18,465
‫جميعنا؟

575
00:33:18,716 --> 00:33:20,634
‫هناك من يحبه، هناك من يكرهه،

576
00:33:20,718 --> 00:33:22,845
‫هناك من لا يكترث لأمره
‫أو لأمرك...

577
00:33:22,928 --> 00:33:25,306
‫أو يمكنني مناقشة "فورمان"
‫بذلك لوحدي.

578
00:33:25,931 --> 00:33:27,808
‫- ليس صديقك.
‫- فهمت.

579
00:33:28,225 --> 00:33:29,602
‫إنه مريض، أنا لست...

580
00:33:29,685 --> 00:33:31,228
‫لم يقم بحمايتك قط.

581
00:33:33,188 --> 00:33:36,442
‫لم يصر على اعتذاري منك.

582
00:33:38,569 --> 00:33:40,571
‫طلب مني تنحيتك عن حالته.

583
00:33:48,370 --> 00:33:49,622
‫خذوا خزعة من دماغه.

584
00:33:57,421 --> 00:33:58,422
‫مرحباً يا أبي.

585
00:33:58,547 --> 00:33:59,548
‫مرحباً.

586
00:34:00,591 --> 00:34:01,675
‫آسف لتأخري.

587
00:34:02,092 --> 00:34:03,385
‫تشاجرت مع أمي.

588
00:34:03,510 --> 00:34:04,845
‫إنها عنيدة جداً.

589
00:34:05,054 --> 00:34:06,430
‫متأكد من أن نيتها جيدة.

590
00:34:06,513 --> 00:34:08,474
‫تريد أن تقيم محمية في "كوستاريكا"

591
00:34:08,557 --> 00:34:09,808
‫لطيور الصيد التي يتم إنقاذها.

592
00:34:13,145 --> 00:34:14,563
‫ولكن، ما مدى جديتها؟

593
00:34:14,855 --> 00:34:18,943
‫تبعاً لذاكرتي، اعتادت التحدث
‫عن فعل أمور كثيرة...

594
00:34:19,026 --> 00:34:21,403
‫نعم، ولكنها اشترت تذكرتي طائرة
‫ليوم الإثنين.

595
00:34:26,492 --> 00:34:30,079
‫حسناً، "كوستاريكا" جميلة.

596
00:34:30,829 --> 00:34:32,957
‫ويفترض بمدارسها أن تكون رائعة.

597
00:34:33,040 --> 00:34:34,083
‫لن أذهب.

598
00:34:34,208 --> 00:34:35,793
‫إنه حلمها السخيف، ليس حلمي.

599
00:34:36,669 --> 00:34:38,003
‫إذن، ماذا ستفعل؟

600
00:34:47,012 --> 00:34:48,973
‫ظننت أنني قد أستطيع...

601
00:34:49,556 --> 00:34:50,891
‫ربما يمكنني البقاء معك؟

602
00:34:52,643 --> 00:34:55,229
‫يبعد منزلك ثلاثة أميال فقط
‫عن مدرستي.

603
00:34:55,312 --> 00:34:56,563
‫يمكنني ركوب الحافلة كل يوم.

604
00:34:56,647 --> 00:34:58,065
‫وأغسل ملابسي بنفسي.

605
00:34:58,148 --> 00:34:59,400
‫أحافظ على ترتيب غرفتي.

606
00:34:59,483 --> 00:35:01,694
‫"دانكن"، هذا...

607
00:35:02,403 --> 00:35:05,447
‫هذا مفاجئ جداً.

608
00:35:06,490 --> 00:35:07,616
‫أعلم.

609
00:35:08,867 --> 00:35:10,285
‫آسف.

610
00:35:14,581 --> 00:35:16,250
‫أرجوك، لا ترسلني إلى الأدغال.

611
00:35:24,508 --> 00:35:26,802
‫إن وافقت أمك على الأمر،
‫فأنا موافق.

612
00:35:39,189 --> 00:35:40,315
‫قم بتنحيتي عن علاج حالته.

613
00:35:42,484 --> 00:35:45,029
‫من الواضح
‫أنني فقدت موضوعيتي تماماً.

614
00:35:45,654 --> 00:35:47,906
‫لست أساعد سير العمل
‫حتى أنني لست حيادياً.

615
00:35:49,324 --> 00:35:50,325
‫أوافقك الرأي.

616
00:35:51,702 --> 00:35:53,829
‫إذن، لماذا لا أنحيك
‫عن كل حالات مرضاي؟

617
00:35:54,788 --> 00:35:56,999
‫لأنك كنت محقاً. أكره المتنمرين.

618
00:35:57,750 --> 00:35:58,792
‫أنت تعمل لدي.

619
00:35:58,917 --> 00:36:01,336
‫- لست متنمراً.
‫- أنا متأكد من أنني كذلك، أحمق.

620
00:36:01,545 --> 00:36:02,921
‫عرفت متنمرين كثيرين...

621
00:36:03,005 --> 00:36:06,091
‫أشخاص لم أعجبهم لأنني قصير،
‫أو لأنني يهودي...

622
00:36:06,175 --> 00:36:08,594
‫نعم، فهمت، هناك قائمة طويلة
‫بالأسباب التي تدفع إلى كرهك.

623
00:36:08,677 --> 00:36:12,389
‫تسخر بلا هوادة،
‫ولكن، ليس بدافع تبجيل النفس.

624
00:36:12,473 --> 00:36:14,558
‫بل لأن الأفكار تفوق المشاعر.

625
00:36:17,186 --> 00:36:19,146
‫على الأقل، ذلك ما أختار تصديقه.

626
00:36:19,855 --> 00:36:22,816
‫كما أعتقد أن تأثيرك الجانبي
‫هو أنك جردتني من الإحساس.

627
00:36:28,280 --> 00:36:30,157
‫أيها العبراني الصغير.

628
00:36:31,533 --> 00:36:35,037
‫سأخبرك ببعض الأفكار.
‫أنت أخفقت.

629
00:36:35,537 --> 00:36:38,082
‫وواصلت الإخفاق.
‫كل ما قلته صحيح،

630
00:36:39,041 --> 00:36:40,084
‫باستثناء...

631
00:36:41,919 --> 00:36:43,337
‫لا يعني هذا أن عليك الابتعاد.

632
00:36:44,671 --> 00:36:47,049
‫بل تتعلم ألا تثق بشيء.

633
00:36:48,801 --> 00:36:51,762
‫كل ما تظن أنك تشعر به،
‫كل ما تظن أنك تعلمه.

634
00:36:53,931 --> 00:36:55,224
‫شكك في كل قرار،

635
00:36:55,307 --> 00:36:56,975
‫وتحقق من كل صافرة.

636
00:37:02,106 --> 00:37:03,482
‫راودتني فكرة للتو.

637
00:37:04,983 --> 00:37:05,984
‫ربما.

638
00:37:07,236 --> 00:37:08,695
‫يمكنك الثقة بالأفكار.

639
00:37:13,742 --> 00:37:14,743
‫"العمليات"

640
00:37:19,248 --> 00:37:20,249
‫توقفوا.

641
00:37:20,582 --> 00:37:21,792
‫ليس مصاباً بالبريون.

642
00:37:22,543 --> 00:37:24,044
‫أصابه فيروس "إبشتاين - بار"
‫بكثرة الوحيدات العدوانية.

643
00:37:24,169 --> 00:37:26,338
‫كما أصابه بمتلازمة "ميلر - فيشر".

644
00:37:26,421 --> 00:37:28,924
‫لعبت فصادة البلازما دورها في ذلك.

645
00:37:29,383 --> 00:37:32,511
‫عالجناه بها لأجل التهاب شعيرات الدم
‫المجهرية وتوقفنا عندما ساءت حالته.

646
00:37:32,594 --> 00:37:35,139
‫عندما تحسن،
‫ظننا أنه تأثير مضادات السموم.

647
00:37:35,222 --> 00:37:37,975
‫ولكن، في الواقع،
‫كانت فصادة البلازما ما تزال تعمل.

648
00:37:38,559 --> 00:37:41,186
‫اخترنا العلاج الصحيح،
‫وإنما كان التشخيص خاطئاً.

649
00:37:42,938 --> 00:37:44,857
‫قولي المجازي
‫هو ما حل هذه القضية.

650
00:37:45,858 --> 00:37:48,110
‫عالجوه بفصادة البلازما مجدداً.
‫وسيكون بخير.

651
00:37:49,153 --> 00:37:50,154
‫أحسنت بإنقاذه.

652
00:37:50,988 --> 00:37:53,824
‫لم يعوض سوء تصرفك بقية اللعبة.

653
00:38:02,666 --> 00:38:04,751
‫طفل الحبيبة السابقة مجدداً؟

654
00:38:08,338 --> 00:38:10,382
‫تريد أمه الرحيل إلى "كوستاريكا".

655
00:38:10,465 --> 00:38:12,259
‫سألني إن كان يستطيع
‫أن ينتقل ليعيش معي.

656
00:38:14,052 --> 00:38:15,470
‫فوافقت.

657
00:38:21,518 --> 00:38:25,355
‫حسناً، أمامك
‫ست أو سبع سنوات فقط.

658
00:38:26,440 --> 00:38:28,692
‫ما لم يفشل في الانتساب إلى جامعة،
‫في تلك الحال،

659
00:38:28,859 --> 00:38:30,903
‫فهي مسألة متوسط عمر.

660
00:38:30,986 --> 00:38:31,987
‫قبلت،

661
00:38:32,070 --> 00:38:34,281
‫رغم معرفتي بعدم استعدادي لذلك.

662
00:38:34,448 --> 00:38:37,159
‫رغم معرفتي
‫بأنه ليس مستعداً للانفصال عن أمه.

663
00:38:38,076 --> 00:38:40,746
‫ليس هذا تصرف رجل بالغ
‫ناضج وعقلاني.

664
00:38:41,580 --> 00:38:42,623
‫لا...

665
00:38:44,541 --> 00:38:46,210
‫لا يمكنني فعل هذا، "هاوس".

666
00:38:48,170 --> 00:38:49,171
‫كنت محقاً.

667
00:38:52,883 --> 00:38:54,218
‫لدي فكرة

668
00:38:54,718 --> 00:38:57,054
‫يمكنها إزالة هذه المشكلة برمتها.

669
00:38:57,137 --> 00:39:00,432
‫نعم، أريد حقاً سماع نكتك
‫بشأن الإجهاض المتأخر.

670
00:39:00,599 --> 00:39:02,184
‫كنت محقاً بشأن كل شيء.

671
00:39:02,267 --> 00:39:03,685
‫هذه هي الحياة. إنها حقيقية.

672
00:39:03,852 --> 00:39:05,354
‫لا تختفي فحسب.

673
00:39:11,860 --> 00:39:13,528
‫ليس أي من ذلك صحيحاً.

674
00:39:18,659 --> 00:39:19,660
‫مرحباً.

675
00:39:20,118 --> 00:39:21,119
‫"دانكن".

676
00:39:21,912 --> 00:39:24,498
‫في الحقيقة، "ويندل".

677
00:39:25,165 --> 00:39:26,166
‫بحرف "ل" واحد.

678
00:39:28,752 --> 00:39:32,256
‫إن كنت ستغضب مني،
‫فتذكر أنها فكرة "هاوس".

679
00:39:38,470 --> 00:39:39,638
‫هل أنت ممثل؟

680
00:39:40,180 --> 00:39:42,975
‫خمس إعلانات ودور مستمر
‫في "ديز أوف أور لايفز".

681
00:39:47,104 --> 00:39:50,315
‫شعرت بالندم لعدم إنجابك،
‫فأعطيتك واحداً...

682
00:39:52,025 --> 00:39:54,695
‫وبذلك، خلصتك من تأنيب الضمير.

683
00:39:54,778 --> 00:39:55,946
‫إنها هدية لا تقدر بثمن.

684
00:39:56,029 --> 00:39:57,906
‫- اخرج.
‫- حسناً، لم تكن بلا قيمة

685
00:39:57,990 --> 00:39:59,908
‫- يتقاضى الأجر الذي أقرته النقابة.
‫- اخرج!

686
00:40:03,537 --> 00:40:04,788
‫استرخ يا أبي.

687
00:40:05,789 --> 00:40:07,582
‫أتستطيع التحدث بلكنة أسترالية؟

688
00:40:34,818 --> 00:40:35,986
‫تلقيت مكالمة للتو.

689
00:40:38,113 --> 00:40:40,407
‫عقد لثلاث سنوات
‫بقيمة مليونين ومئة ألف دولار.

690
00:40:49,124 --> 00:40:52,252
‫ماذا بشأن الحديقة الخلفية المغمورة
‫والتظاهر بأنك "لوميو"؟

691
00:40:53,962 --> 00:40:55,339
‫لذلك السبب قبلت العرض.

692
00:40:56,798 --> 00:40:58,508
‫بعد كل ما فعلته لأحقق هذا،

693
00:40:59,718 --> 00:41:01,803
‫نصف حلم أفضل من لا شيء.

694
00:41:04,806 --> 00:41:07,893
‫ربما سيدرك مدربي الجديد
‫ما لم يدركه مدربي في فريق الصغار.

695
00:41:12,397 --> 00:41:13,482
‫سيكون ذلك لطيفاً.

696
00:41:36,588 --> 00:41:37,881
‫لن أضاجعك.

697
00:41:39,758 --> 00:41:40,759
‫ذلك مؤسف.

698
00:41:47,599 --> 00:41:48,892
‫هذا بسبب "الجدة".

699
00:41:50,435 --> 00:41:52,604
‫لن تضاجعني أيضاً، صحيح؟

700
00:41:53,939 --> 00:41:56,775
‫تشعر بالغيرة مني، ومن عائلتي.

701
00:42:05,367 --> 00:42:07,744
‫ربما لديك أكثر مما ينبغي
‫وما لدي أقل مما يجب.

702
00:42:17,212 --> 00:42:19,172
‫قد أضاجعك في النهاية.

703
00:42:23,885 --> 00:42:25,595
‫"(ويسكي بوربون كنتاكي)"

704
00:42:51,163 --> 00:42:53,582
‫المرأة التي اتصلت بها،
‫هل كانت "بث" بحق؟

705
00:42:54,374 --> 00:42:55,459
‫وجدتها عبر "فيسبوك".

706
00:42:56,460 --> 00:42:57,752
‫ما الأجر الذي تقاضته؟

707
00:42:57,836 --> 00:42:59,671
‫لا شيء. ما تزال غاضبة منك.

708
00:43:02,507 --> 00:43:03,550
‫أعطني اللحم المقدد.

709
00:43:03,758 --> 00:43:05,260
‫ظننت أن الـ"بريشوتو" يعجبك.

710
00:43:06,136 --> 00:43:08,263
‫لا أحد يحب الـ"بريشوتو".

