﻿1
00:00:35,504 --> 00:00:36,714
‫تفضل بالدخول.

2
00:00:38,090 --> 00:00:39,842
‫لن أخضع للمزيد من العلاج الكيماوي.

3
00:00:47,642 --> 00:00:48,684
‫خطة جيدة.

4
00:00:49,310 --> 00:00:50,978
‫ستموت خلال خمسة شهر.

5
00:00:54,023 --> 00:00:56,692
‫جربنا علاجاً ولكن لم ينجح.

6
00:00:57,109 --> 00:00:58,861
‫فكرت في هذا كثيراً.

7
00:00:59,695 --> 00:01:01,822
‫خمسة أشهر إضافية
‫على قيد الحياة مقبولة

8
00:01:02,073 --> 00:01:05,534
‫أما عام في المستشفى
‫في ألم شديد فذلك...

9
00:01:09,080 --> 00:01:10,247
‫غير مقبول.

10
00:01:10,706 --> 00:01:12,959
‫العلاج لأسبوعين والاستراحة لأسبوعين
‫من العلاج الكيماوي

11
00:01:13,167 --> 00:01:14,835
‫قد تحصل على أكثر من عام بكثير.

12
00:01:15,544 --> 00:01:16,671
‫ربما اثنين أو ثلاثة.

13
00:01:17,380 --> 00:01:18,381
‫"هاوس"

14
00:01:21,676 --> 00:01:22,677
‫أنا آسف.

15
00:01:28,641 --> 00:01:30,393
‫لن أتركك تموت هكذا ببساطة.

16
00:02:21,485 --> 00:02:22,611
‫{\an8}مرحباً.

17
00:02:22,820 --> 00:02:24,238
‫{\an8}البحث الإداري يُظهر أنّ

18
00:02:24,321 --> 00:02:26,824
‫{\an8}أفضل الأفكار
‫تأتي من التواصل العادي.

19
00:02:27,533 --> 00:02:28,576
‫{\an8}لذا...

20
00:02:28,659 --> 00:02:29,618
‫{\an8}"موسم الهوكي يبدأ الآن."

21
00:02:29,702 --> 00:02:30,661
‫{\an8}مجموعة تذاكر موسمية.

22
00:02:31,620 --> 00:02:32,997
‫{\an8}حصلت على المقعد المجاور لمقعدك.

23
00:02:34,957 --> 00:02:36,292
‫{\an8}المباراة الأولى في الثامن
‫من تشرين الأول.

24
00:02:36,876 --> 00:02:39,879
‫بعد شهر من موعد وفاة "ويلسون".

25
00:02:40,296 --> 00:02:42,465
‫هذا ليس تعاوناً غير منظم.

26
00:02:42,548 --> 00:02:44,175
‫أنت تحاول أن تصبح "ويلسون" الجديد.

27
00:02:44,258 --> 00:02:47,344
‫أحاول أن أثبت لك
‫أنّ هناك أناس آخرون يهتمون لأمرك.

28
00:02:47,428 --> 00:02:48,637
‫{\an8}اهدأ.

29
00:02:49,221 --> 00:02:51,140
‫{\an8}الأرجح أنني لن أتداعى.

30
00:02:56,353 --> 00:03:01,233
‫{\an8}"خمسة، ستة، سبعة. ثمانية، واحد،
‫اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة..."

31
00:03:01,317 --> 00:03:06,238
‫{\an8}"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
‫ستة، سبعة، ثمانية، ها نحن ذا."

32
00:03:06,322 --> 00:03:07,323
‫{\an8}"(كريدل)، واحد..."

33
00:03:07,406 --> 00:03:10,826
‫{\an8}ضعوا كرات التشجيع
‫وابتعدوا عن الكمبيوتر.

34
00:03:11,160 --> 00:03:14,538
‫{\an8}طبيب أورام بعمر 46 عام
‫يرفض العلاج.

35
00:03:14,663 --> 00:03:16,290
‫{\an8}منحنا "فورمان" قضية مسبقاً.

36
00:03:16,665 --> 00:03:18,876
‫{\an8}يريد منا أن نبقي الأمور طبيعية
‫قدر المستطاع

37
00:03:19,502 --> 00:03:20,795
‫{\an8}لأطول مدة ممكنة.

38
00:03:21,712 --> 00:03:23,839
‫{\an8}"ويلسون" يحتضر و"تشايس" رحل

39
00:03:23,923 --> 00:03:26,050
‫{\an8}لأي درجة يمكننا
‫أن نكون طبيعيين برأيك؟

40
00:03:26,300 --> 00:03:28,177
‫{\an8}مشجع بعمر 19 عام
‫تم إدخاله إلى المستشفى

41
00:03:28,260 --> 00:03:29,762
‫{\an8}وهو يعاني من نزيف هائل
‫في الأنف ودوار.

42
00:03:30,805 --> 00:03:32,181
‫{\an8}عجباً! رائع.

43
00:03:32,598 --> 00:03:35,100
‫{\an8}نسيت تماماً لتوي
‫أنّ أعز أصدقائي يحتضر.

44
00:03:36,018 --> 00:03:37,686
‫{\an8}مهلاً، ذكرني هذا لتوه.

45
00:03:37,812 --> 00:03:39,230
‫{\an8}صورة الرأس المقطعية نظيفة.

46
00:03:39,355 --> 00:03:42,149
‫{\an8}كيف يمكننا أن نحول "ويلسون"
‫من أحمق يحتضر

47
00:03:42,358 --> 00:03:44,652
‫{\an8}إلى مصدر إزعاج
‫لا يمكن القضاء عليه؟

48
00:03:44,735 --> 00:03:48,656
‫{\an8}سكتة صغيرة قد تفسر أعراض مريضنا
‫العصبية وأصابعه الخائرة.

49
00:03:48,739 --> 00:03:49,949
‫{\an8}ولكن ليس النزيف في أنفه.

50
00:03:50,032 --> 00:03:53,119
‫{\an8}يحاول أعز أصدقائي قتل نفسه.

51
00:03:53,536 --> 00:03:55,579
‫{\an8}هو فقط يريد الموت
‫محافظاً على شيء من كرامته وحسب.

52
00:03:55,871 --> 00:03:57,081
‫{\an8}لا وجود لشيء كهذا.

53
00:03:59,208 --> 00:04:00,543
‫{\an8}الخيار ليس لك يا "هاوس"

54
00:04:01,502 --> 00:04:04,213
‫{\an8}خيارك الوحيد هنا
‫ما بين تقبل الأمر واليأس.

55
00:04:08,259 --> 00:04:11,554
‫{\an8}إنّه ورم حبيبي وسطي
‫أجروا لمريضكم تصويراً طبقياً.

56
00:04:20,604 --> 00:04:22,523
‫ما من آفات
‫على طول المسار البصري...

57
00:04:23,107 --> 00:04:24,441
‫سبق وتناولت هذه المسألة.

58
00:04:24,984 --> 00:04:27,486
‫ربما علينا أن نوكل هذه القضية
‫لفريق آخر.

59
00:04:27,570 --> 00:04:29,405
‫لماذا؟ ألأنّ شخصاً ما
‫في مكان ما يحتضر؟

60
00:04:32,491 --> 00:04:34,076
‫تباً، أطفئي الميكروفون.

61
00:04:34,702 --> 00:04:35,911
‫إنّه مطفأ.

62
00:04:37,079 --> 00:04:38,581
‫ليس وفقاً لدماغه.

63
00:04:38,664 --> 00:04:40,958
‫فصه الصدغي مضاء بالكامل.

64
00:04:41,584 --> 00:04:45,379
‫القسم السمعي. إنه يسمع شيئاً.

65
00:05:00,686 --> 00:05:02,146
‫{\an8}يحاول "فورمان" مواعدتي.

66
00:05:02,730 --> 00:05:04,857
‫{\an8}أفترض أنّ السبب هو اتصالك به.

67
00:05:04,940 --> 00:05:06,108
‫{\an8}لا، أنا...

68
00:05:06,901 --> 00:05:09,320
‫{\an8}هل وضعت شيئاً في قهوتي؟

69
00:05:10,154 --> 00:05:12,156
‫أتعلم كيف يمكن
‫أن تكون موجوداً لأجلي

70
00:05:12,323 --> 00:05:13,532
‫بعد خمسة أشهر من الآن؟

71
00:05:14,533 --> 00:05:16,619
‫لا تمت بعد خمسة أشهر من الآن.

72
00:05:31,759 --> 00:05:32,760
‫"ويلسون"...

73
00:05:35,429 --> 00:05:37,765
‫- جدياً؟
‫- إنه مجرد منشط مثبط.

74
00:05:38,265 --> 00:05:41,268
‫أفترض أنّ هذه المقاطعة غير المرغوب
‫فيها تعني أنّكم تبحثون عني

75
00:05:41,352 --> 00:05:44,730
‫لمناقشة آخر التطورات
‫في القضية التي لا أريد مناقشتها.

76
00:05:45,105 --> 00:05:46,482
‫مريضنا يسمع أصواتاً.

77
00:05:46,565 --> 00:05:48,776
‫هو ينكر ذلك
‫ولكنّ الفحص الطبقي يُظهر العكس.

78
00:05:48,859 --> 00:05:51,737
‫هو في السن المناسب
‫لظهور الفصام.

79
00:05:51,820 --> 00:05:53,447
‫أجل، أنتم بحاجة إلي بحق.

80
00:05:54,198 --> 00:05:56,617
‫أجروا صورة بالصدى لبطنه
‫للتأكد من إصابته بالفصام.

81
00:05:56,867 --> 00:06:00,079
‫طلبنا بالفعل تقييماً نفسياً
‫ولكن قد تُسبب المخدرات كذلك...

82
00:06:00,162 --> 00:06:01,497
‫فحص السموم كان نظيفاً.

83
00:06:01,580 --> 00:06:02,957
‫صوروا مهجعه.

84
00:06:06,877 --> 00:06:08,045
‫مهلاً، فقط...

85
00:06:08,796 --> 00:06:11,590
‫لا يمكنكم اقتحام المكان
‫من دون مذكرة

86
00:06:12,049 --> 00:06:12,883
‫{\an8}لسنا شرطة.

87
00:06:13,008 --> 00:06:15,135
‫{\an8}نحن أطباء زميلك في الغرفة.

88
00:06:18,097 --> 00:06:22,851
‫{\an8}ألديك فكرة عن نوع المخدرات
‫الذي قد يسبب المرض لزميلك؟

89
00:06:23,018 --> 00:06:25,020
‫أعترض، هذه مكيدة.

90
00:06:26,689 --> 00:06:27,856
‫أنا طالب حقوق.

91
00:06:29,900 --> 00:06:31,235
‫"ديريك" لا يتعاطى.

92
00:06:34,029 --> 00:06:35,364
‫انظر إلى هذه.

93
00:06:35,698 --> 00:06:37,825
‫لم قد يكون لديه صورة
‫لصبي صغير؟

94
00:06:37,908 --> 00:06:39,660
‫ربما هو ابن أخته أو أخيه
‫أو خلافه.

95
00:06:39,952 --> 00:06:41,328
‫أيخبىء صورته
‫في دولاب جواربه؟

96
00:06:42,871 --> 00:06:44,206
‫مريب.

97
00:06:52,506 --> 00:06:55,050
‫علينا التحدث إلى "ديريك"
‫عن أمور طبية.

98
00:06:55,175 --> 00:06:57,594
‫حسناً، هي حبيبتي
‫يمكنها البقاء.

99
00:07:01,265 --> 00:07:02,599
‫وجدنا هذه...

100
00:07:04,018 --> 00:07:05,185
‫في غرفة مهجعك.

101
00:07:05,728 --> 00:07:07,062
‫من يكون ذلك؟

102
00:07:08,147 --> 00:07:09,356
‫لا أحد.

103
00:07:10,232 --> 00:07:12,526
‫لم كانت مخبأة في دولابك إذن؟

104
00:07:15,154 --> 00:07:16,739
‫عمّ تتحدث يا "ديريك"؟

105
00:07:20,034 --> 00:07:21,618
‫هذا أخي "كريستوفر".

106
00:07:23,871 --> 00:07:25,748
‫لم تخبرني قط بأنّ لديك أخ.

107
00:07:25,873 --> 00:07:28,125
‫حسناً، هو ميت
‫منذ قرابة عشر سنوات، لذا...

108
00:07:31,587 --> 00:07:33,505
‫أذلك هو الصوت
‫الذي تسمعه في رأسك؟

109
00:07:49,813 --> 00:07:51,565
‫وأخيراً استيقظ.

110
00:07:52,483 --> 00:07:54,777
‫إذن، هل سيسقط شعري
‫الأسبوع المقبل الآن؟

111
00:07:55,736 --> 00:07:57,905
‫لا، كل ما فعلته
‫هو قتلك بشكل مؤقت.

112
00:07:58,364 --> 00:07:59,490
‫كيف كان ذلك؟

113
00:07:59,615 --> 00:08:02,576
‫أصغ، لم أكن ميتاً
‫كنت فاقداً للوعي.

114
00:08:02,659 --> 00:08:06,455
‫لا أحلام ولا أفكار
‫لم تختبر شيئاً.

115
00:08:07,414 --> 00:08:10,459
‫والآن تخيل ذلك من دون الجزء
‫المتعلق بالاستيقاظ على الأريكة.

116
00:08:10,626 --> 00:08:13,295
‫لا شيء، مضاعفة مرات لا متناهية.

117
00:08:14,129 --> 00:08:18,592
‫لم تثبت لتوك أنّ الموت لا شيء
‫بل أثبت أنّ عقار بروبوفول كذلك.

118
00:08:21,303 --> 00:08:23,472
‫أتقول إنّ النهاية
‫ليست النهاية؟

119
00:08:26,600 --> 00:08:29,812
‫كنت أتوقع أن تقول:
‫"اللاشيء أفضل من شيء سيىء."

120
00:08:29,937 --> 00:08:32,189
‫ولكن ليس أن تقول:
‫"الملائكة تنتظرني."

121
00:08:32,439 --> 00:08:34,024
‫لن أجري هذا الحوار.

122
00:08:34,108 --> 00:08:36,235
‫لماذا؟ ألأنّه غير منطقي؟

123
00:08:36,360 --> 00:08:39,029
‫لأنّي لن أغير رأيك
‫وأنا لا أهتم.

124
00:08:39,113 --> 00:08:41,156
‫الأهم أنّك لن تغيّر رأيي.

125
00:08:41,281 --> 00:08:43,492
‫ما من جنة ولا جحيم.

126
00:08:43,575 --> 00:08:45,702
‫لن تطفو روحك خارج جسدك

127
00:08:45,786 --> 00:08:48,705
‫وتنضم إلى قوة طاقة عظمى موحدة.

128
00:08:48,997 --> 00:08:50,833
‫حقيقة أنّك تُحتضر
‫لن تغير ذلك.

129
00:08:50,958 --> 00:08:52,835
‫رجاء، اذهب وحسب.

130
00:09:00,134 --> 00:09:01,135
‫"هاوس".

131
00:09:02,845 --> 00:09:06,098
‫أمضيت السنوات العشرين الماضية
‫ممسكاً بأيدي...

132
00:09:06,598 --> 00:09:08,225
‫الناس فيما هم يموتون.

133
00:09:08,517 --> 00:09:10,602
‫عندما أشاهد ذلك الانتقال...

134
00:09:13,522 --> 00:09:14,815
‫أنا آسف، أنا...

135
00:09:16,150 --> 00:09:18,652
‫لا أؤمن أنّنا مجرد وعاء كيماويات.

136
00:09:30,998 --> 00:09:32,875
‫إذاً، هل سنتحدث عن المريض

137
00:09:33,000 --> 00:09:34,585
‫أم هل سننتظر "هاوس"؟

138
00:09:35,294 --> 00:09:36,378
‫التهاب الدماغ الفيروسي.

139
00:09:36,587 --> 00:09:38,046
‫ذلك يحدث منذ عشر سنوات.

140
00:09:39,631 --> 00:09:42,551
‫سأدخل إلى هناك
‫وأدعوه للمشاركة.

141
00:09:42,718 --> 00:09:44,928
‫أعتقد أنّه سيرحب بما يشتته.

142
00:09:47,723 --> 00:09:48,724
‫هلا ترافقينني؟

143
00:09:53,187 --> 00:09:54,188
‫لماذا؟

144
00:09:55,147 --> 00:09:57,858
‫متى كانت آخر مرة
‫أصغى فيها "هاوس" لشيء قلناه

145
00:09:57,983 --> 00:09:59,151
‫بخصوص أي مسألة شخصية؟

146
00:09:59,985 --> 00:10:02,779
‫ربما سيتحسن شعوركما
‫ولكن أحياناً الحقيقة هي...

147
00:10:04,323 --> 00:10:06,867
‫ليس بوسع أحد فعل شيء.

148
00:10:11,872 --> 00:10:13,457
‫صرع في الفص الدماغي

149
00:10:13,832 --> 00:10:15,167
‫يُسبب أصواتاً ودوار

150
00:10:15,250 --> 00:10:17,669
‫والصدمة من النوبة
‫تفسر نزف الأنف.

151
00:10:19,087 --> 00:10:20,881
‫تعرف كل شيء عن كل إخوتي

152
00:10:20,964 --> 00:10:22,925
‫وأبناء عمومتي
‫وعماتي وأعمامي و...

153
00:10:23,008 --> 00:10:24,051
‫أنت تبالغين في رد فعلك.

154
00:10:24,176 --> 00:10:26,345
‫لأنّك لا تثق بي بشكل كافي...

155
00:10:26,428 --> 00:10:29,556
‫المعذرة، حان وقت النزول
‫لإجراء اختبارك.

156
00:10:31,266 --> 00:10:33,936
‫يمكنك الانتظار هنا إن أردت
‫فسيستغرق الأمر حوالي ساعة فقط.

157
00:10:34,061 --> 00:10:35,437
‫لا، هي مغادرة.

158
00:10:36,897 --> 00:10:37,981
‫بربك يا "ديريك"!

159
00:10:38,649 --> 00:10:40,192
‫أعني، علينا التحدث على الأقل.

160
00:10:40,275 --> 00:10:42,277
‫لا، أفضل أن ترحلي

161
00:10:43,695 --> 00:10:45,239
‫ولا حاجة لعودتك.

162
00:10:57,584 --> 00:11:00,170
‫انتهى الوقت.
‫أمن مذاق غريب أو رائحة غريبة؟

163
00:11:00,712 --> 00:11:02,089
‫لا، أنا بخير.

164
00:11:03,131 --> 00:11:04,758
‫بدت الأمور بخير لدي كذلك.

165
00:11:09,555 --> 00:11:12,224
‫إذاً، لن تعترف لأطبائك

166
00:11:12,307 --> 00:11:14,309
‫بأنّك تسمع صوت أخيك

167
00:11:14,393 --> 00:11:16,228
‫وهو أمر خطر.

168
00:11:16,478 --> 00:11:19,064
‫والآن، خسرت حبيبتك
‫بسبب ذلك

169
00:11:19,731 --> 00:11:20,649
‫وهي حماقة.

170
00:11:20,774 --> 00:11:22,651
‫أفترض أنّ هناك المزيد
‫في هذه القصة.

171
00:11:23,277 --> 00:11:24,736
‫هكذا تمت تنشئتي.

172
00:11:26,321 --> 00:11:27,406
‫- قصة مختصرة.
‫- أجل.

173
00:11:28,907 --> 00:11:30,993
‫رئيسي سيخسر أعز أصدقائه
‫لمرض السرطان.

174
00:11:31,326 --> 00:11:33,829
‫وبدلاً من التحدث عن الألم

175
00:11:33,954 --> 00:11:36,164
‫هو يدّعي أنّه ما من ألم

176
00:11:36,248 --> 00:11:37,874
‫لأنّه بالإمكان إصلاح كل الأمور.

177
00:11:44,464 --> 00:11:45,966
‫حاول أبي مواجهة الأمر.

178
00:11:47,134 --> 00:11:49,219
‫المثير للسخرية
‫أنّه ثمل حد النسيان

179
00:11:49,303 --> 00:11:51,680
‫بعد أن قُتل أخي
‫على يد سائق ثمل.

180
00:11:56,852 --> 00:11:58,061
‫أتحتاج إلى منديل؟

181
00:12:02,274 --> 00:12:05,444
‫بعد رحيل والدي
‫نقلتنا أمي بعيداً

182
00:12:06,778 --> 00:12:09,031
‫وتخلصت من كل صور "كريستوفر"

183
00:12:09,239 --> 00:12:10,699
‫ولم تأت على ذكره ثانية.

184
00:12:11,116 --> 00:12:12,534
‫وكأنّه لم يكن له وجود.

185
00:12:13,285 --> 00:12:14,286
‫وقد نجح ذلك معنا.

186
00:12:14,953 --> 00:12:16,538
‫ومع ذلك فقد احتفظت
‫بصورة له.

187
00:12:18,874 --> 00:12:20,667
‫عيني اليمنى...

188
00:12:20,959 --> 00:12:23,128
‫كنت أرى بقعاً
‫ولكنّي أعجز عن الرؤية تماماً الآن

189
00:12:23,211 --> 00:12:24,463
‫أذلك بسبب الاختبار؟

190
00:12:25,672 --> 00:12:26,965
‫لا، ثمة شيء آخر.

191
00:12:27,466 --> 00:12:28,633
‫ذلك مؤلم.

192
00:12:29,009 --> 00:12:29,843
‫أعتذر.

193
00:12:31,970 --> 00:12:33,138
‫كم إصبعاً ترى؟

194
00:12:33,513 --> 00:12:34,890
‫اثنين، غير واضحين
‫ولكن اثنين.

195
00:12:35,390 --> 00:12:38,310
‫إنّه تجلط في الشريان خلف عينيك
‫ولقد فتته للتو.

196
00:12:39,019 --> 00:12:39,978
‫هل ذلك سيىء؟

197
00:12:40,145 --> 00:12:42,981
‫لا أدري
‫لأنّي لا أعلم لم تشكّل.

198
00:12:50,572 --> 00:12:51,573
‫مرحباً.

199
00:12:52,240 --> 00:12:53,325
‫حجزت لنا طاولة.

200
00:12:53,450 --> 00:12:54,451
‫ما من طاولات.

201
00:12:54,534 --> 00:12:56,578
‫اخترقت ملفاتك القديمة مؤخراً

202
00:12:57,704 --> 00:13:00,874
‫وعثرت على فتى في السادسة
‫مصاب بورم أرومة الشبكية الثنائي

203
00:13:00,999 --> 00:13:04,002
‫أراد الأطباء أن يقلعوا عينيه
‫قبل انتشار السرطان لدماغه

204
00:13:04,086 --> 00:13:05,253
‫ولكنّك حاربتهم

205
00:13:05,337 --> 00:13:07,756
‫وأيدت علاج جديد
‫بأشعة الفوتون.

206
00:13:09,841 --> 00:13:12,219
‫أنقذت نظر الفتى
‫وعلى الأرجح أنقذت حياته.

207
00:13:12,677 --> 00:13:16,264
‫كانت تلك أولى الحالات التي استلمت
‫في المستشفى، "مايكي كيمبل".

208
00:13:16,390 --> 00:13:17,557
‫أدعى "مايكل" الآن.

209
00:13:20,227 --> 00:13:22,187
‫أجل، هذه طاولتنا.

210
00:13:29,820 --> 00:13:32,072
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بأفضل حال.

211
00:13:32,531 --> 00:13:34,157
‫سأتخرج الشهر المقبل.

212
00:13:34,282 --> 00:13:35,534
‫أبهذه السرعة؟

213
00:13:36,118 --> 00:13:37,369
‫"مايكي" الصغير!

214
00:13:38,203 --> 00:13:40,038
‫وتم قبولي في "برينستون"

215
00:13:40,622 --> 00:13:42,874
‫وأعتزم أن أقصد كلية الطب.

216
00:13:44,793 --> 00:13:47,712
‫سيصبح طبيباً
‫بدلاً من أن يكون ميتاً.

217
00:13:50,173 --> 00:13:54,636
‫أخبرني الدكتور "هاوس"
‫عن حالتك

218
00:13:54,928 --> 00:13:56,638
‫لهذا أتيت.

219
00:13:56,763 --> 00:13:59,141
‫ثمة خير كثير يمكنك فعله

220
00:13:59,349 --> 00:14:01,476
‫حتى في مدة قصيرة.

221
00:14:05,272 --> 00:14:06,606
‫أتساءل...

222
00:14:09,693 --> 00:14:10,986
‫أمن شخص آخر هنا

223
00:14:11,069 --> 00:14:14,072
‫حي اليوم بفضل الدكتور
‫"جيمس ويلسون"؟

224
00:14:34,092 --> 00:14:36,386
‫سرطان المعدة.

225
00:14:36,887 --> 00:14:38,805
‫في حالة ركود منذ 15 عام.

226
00:14:39,097 --> 00:14:42,642
‫ستة أحفاد ما كنت لأقابلهم.

227
00:14:42,934 --> 00:14:44,352
‫شكراً لك يا دكتور "ويلسون".

228
00:14:46,313 --> 00:14:47,606
‫سرطان الخلايا الحرشفي بالرئة.

229
00:14:47,689 --> 00:14:49,316
‫في حالة ركود منذ 12 عام.

230
00:14:49,941 --> 00:14:52,527
‫تمكنت من مرافقة ابنتي
‫إلى المذبح في أيار الماضي.

231
00:14:53,653 --> 00:14:54,780
‫شكراً لك يا دكتور "ويلسون".

232
00:15:05,540 --> 00:15:06,541
‫أجريت الحسابات.

233
00:15:07,417 --> 00:15:10,670
‫74 طفلاً أحياء اليوم بفضلك.

234
00:15:12,130 --> 00:15:13,965
‫14 حفيد.

235
00:15:17,844 --> 00:15:21,223
‫بدأ "مايكي كيمبل" الحضانة
‫قبل العمر المقبول.

236
00:15:23,850 --> 00:15:26,102
‫كان ليتخرج من المدرسة الثانوية
‫العام الماضي.

237
00:15:29,231 --> 00:15:30,232
‫رسبت سنة.

238
00:15:32,526 --> 00:15:35,028
‫أكان أحد في هذه الغرفة
‫مريضي بحق؟

239
00:15:42,285 --> 00:15:43,453
‫هم في مكان ما.

240
00:15:43,995 --> 00:15:46,081
‫هم يحيونك في مكان ما.

241
00:15:46,998 --> 00:15:49,584
‫هم موجودون، لقد أنقذت حياتهم.

242
00:15:50,752 --> 00:15:53,755
‫حقيقة، الأمر مثير للانطباع أكثر
‫كونهم منشغلون جداً وليسوا هنا.

243
00:15:59,344 --> 00:16:00,345
‫ما هذا؟

244
00:16:00,428 --> 00:16:03,974
‫رسالة توصية رائعة
‫كتبتها لي لتوك على حاسوبي المحمول.

245
00:16:04,057 --> 00:16:06,518
‫لاحظت أنّ توقيعك غير موجود
‫في الأسفل.

246
00:16:06,601 --> 00:16:09,604
‫ألا تظن أنّك تتصرف بشكل سابق للأوان
‫بتوقع هلاك "هاوس"؟

247
00:16:09,729 --> 00:16:11,773
‫ليس هلاكه، بل انهياره وحسب.

248
00:16:12,983 --> 00:16:14,568
‫هو يمر بوقت عصيب

249
00:16:14,651 --> 00:16:16,486
‫ولكن حتى الآن
‫هو يتولى الأمر...

250
00:16:28,540 --> 00:16:29,499
‫"هاوس".

251
00:16:31,960 --> 00:16:33,461
‫حذاؤك مبلل.

252
00:16:33,545 --> 00:16:35,255
‫يسرني أن أرى
‫أنّ دوامتك العاطفية

253
00:16:35,338 --> 00:16:37,757
‫لم تضعف قدرتك على الملاحظة.

254
00:16:38,466 --> 00:16:40,010
‫أعلم أنّك المسؤول.

255
00:16:40,093 --> 00:16:41,428
‫لا، لا تعلم.

256
00:16:41,595 --> 00:16:45,432
‫لأنّي لست الفاعل
‫أياً ما كان الأمر.

257
00:16:45,515 --> 00:16:48,310
‫ولكن إن كنت قد أقحمت
‫تلك التذاكر الموسمية في مرحاض ما

258
00:16:48,435 --> 00:16:50,520
‫فقد فعلت لأنّك طلبت مني.

259
00:16:51,479 --> 00:16:54,316
‫أردت استبدال "ويلسون"
‫أنا أخدع "ويلسون" طوال الوقت.

260
00:16:54,858 --> 00:16:56,151
‫استمتع.

261
00:17:18,715 --> 00:17:21,468
‫طلبت لك ثلاثة
‫ولكنّي شربتها.

262
00:17:24,429 --> 00:17:27,807
‫لم يكن عليك أن تتصل بي
‫ولكنّي ممتنة كوني ضمن اللائحة.

263
00:17:28,391 --> 00:17:30,143
‫لم يكن الأمر غير أناني تماماً.

264
00:17:37,317 --> 00:17:39,319
‫لم أشعر بصواب لجوئي

265
00:17:39,402 --> 00:17:41,821
‫لأي من مرضاي المقبلين على الموت
‫ولكن...

266
00:17:48,161 --> 00:17:49,329
‫كيف هو الأمر؟

267
00:17:52,499 --> 00:17:54,960
‫هل يختفي شعور السيريالية أبداً؟

268
00:17:57,671 --> 00:17:59,589
‫سيزول الشعور خلال...

269
00:18:00,298 --> 00:18:01,549
‫خمسة أو ستة أشهر

270
00:18:01,758 --> 00:18:03,385
‫تقريباً في حالتك.

271
00:18:06,262 --> 00:18:07,889
‫أتعلمين ماذا حدث معي اليوم؟

272
00:18:08,848 --> 00:18:12,185
‫شرع أحد مرضاي فجأة بالبكاء.

273
00:18:12,936 --> 00:18:14,396
‫لا يمكن أن تكون هذه المرة الأولى.

274
00:18:14,604 --> 00:18:16,898
‫أول من يبكي علي.

275
00:18:20,819 --> 00:18:22,278
‫إنّه رد الفعل البشري.

276
00:18:22,612 --> 00:18:24,531
‫إما أن يكون عذباً جداً

277
00:18:24,656 --> 00:18:26,950
‫لأنّ التعاطف يجعل شعورهم أفضل

278
00:18:27,033 --> 00:18:28,368
‫أو أنّهم يتجاهلونك

279
00:18:28,451 --> 00:18:31,413
‫لأنّ الاختباء من الفناء
‫يجعل شعورهم أفضل.

280
00:18:31,997 --> 00:18:33,790
‫حسناً، لم لا يمكنهم قول شيء

281
00:18:33,957 --> 00:18:35,250
‫يشعرني بالتحسن؟

282
00:18:35,792 --> 00:18:37,127
‫مثل ماذا بالضبط؟

283
00:18:42,632 --> 00:18:44,217
‫- لا أدري.
‫- صحيح.

284
00:18:49,055 --> 00:18:51,391
‫ماذا ستفعل؟
‫أسبوعي علاج وأسبوعي استراحة

285
00:18:52,559 --> 00:18:54,769
‫ربما تقوم بالجولة الأولى
‫وترى كيف يسير الأمر

286
00:18:55,145 --> 00:18:57,188
‫ربما لا يكون الأمر مروعاً
‫كما تخشى.

287
00:18:57,313 --> 00:18:59,816
‫ثم تُجري الجولة الثانية
‫وتستمتع بأسبوعي الاستراحة

288
00:18:59,899 --> 00:19:01,901
‫وتعيد التفكير في القرار.

289
00:19:02,569 --> 00:19:04,237
‫الغسل والتكرار.

290
00:19:08,199 --> 00:19:11,578
‫ليس بوسعي أن أتخيل
‫قضائي الوقت المتبقي من عمري

291
00:19:11,661 --> 00:19:13,872
‫في جناح العلاج الكيماوي
‫في "برينستون".

292
00:19:18,209 --> 00:19:22,589
‫أريد أن أستمتع بحياتي
‫مع عائلتي وأصدقائي.

293
00:19:25,050 --> 00:19:27,343
‫أصدقاء أم صديق؟

294
00:19:30,055 --> 00:19:32,766
‫مرحباً، معكما "غريغ هاوس" ثانية
‫هذه الرسالة الثالثة.

295
00:19:32,891 --> 00:19:35,602
‫آمل أن تدلكما على مدى رغبتي
‫في أن تعاودا الاتصال بي.

296
00:19:36,227 --> 00:19:39,230
‫كنت لأقول إنّ ابنكما يحتضر
‫لأزيد من الأهمية

297
00:19:39,355 --> 00:19:41,191
‫ولكن على الأغلب
‫أنتما على علم بهذا بالفعل.

298
00:19:42,567 --> 00:19:45,403
‫لم ينجح الأشخاص المزيفون
‫الذين يهمهم أن يبقى "ويلسون" حياً.

299
00:19:45,487 --> 00:19:47,614
‫لذا، أحتاج إلى الأشخاص الحقيقين
‫الذين يهتمون لأمره

300
00:19:47,697 --> 00:19:49,449
‫كي يخبروه كم هو أحمق
‫في تصرفه.

301
00:19:49,616 --> 00:19:50,700
‫أين نذهب؟

302
00:19:50,867 --> 00:19:52,452
‫تلقيت استدعاء
‫للتوجه للحمام لتوي

303
00:19:52,535 --> 00:19:54,704
‫ولكنّي أجهل أين تذهبون بقيتكم.

304
00:19:54,788 --> 00:19:57,248
‫قد تكون بعض أعراض مريضنا جسدية

305
00:19:57,373 --> 00:19:58,917
‫والبعض الآخر قد يكون نفسياً.

306
00:19:59,042 --> 00:20:00,877
‫أتظنين أنّ إجباره
‫على دفن ذكريات مؤلمة

307
00:20:00,960 --> 00:20:02,087
‫يزيد أعراضه سوءاً؟

308
00:20:02,170 --> 00:20:05,006
‫قد يقود تجنب الحزن
‫إلى مختلف أمراض القلق

309
00:20:05,090 --> 00:20:08,176
‫التي قد تظهر
‫في هيئة مرض جسدي.

310
00:20:09,803 --> 00:20:13,807
‫لنفترض أنّ كل أعراضه
‫أعراض حقيقية.

311
00:20:14,724 --> 00:20:17,268
‫هل سنتجنب إذن تجنب الحزن؟

312
00:20:17,352 --> 00:20:19,312
‫تُظهر الدراسات
‫بعد الحادي عشر من أيلول

313
00:20:19,395 --> 00:20:22,398
‫أنّ الكبت كان في الواقع أفضل للتعايش
‫بدلاً من الانغماس في الحزن.

314
00:20:22,524 --> 00:20:23,942
‫ماذا عن كثرة الحمر الحقيقية؟

315
00:20:24,025 --> 00:20:26,236
‫نسبة كريات الدم الحمراء
‫مرتفعة قليلاً ولكن ليس كثيراً.

316
00:20:26,319 --> 00:20:27,737
‫لمفومة "هودجكين"؟

317
00:20:27,821 --> 00:20:29,739
‫كانت لتظهر
‫في صورة الأشعة المقطعية.

318
00:20:29,823 --> 00:20:32,158
‫ماذا إن كان مريضنا
‫قد تعرض لإصابة أثناء التمرين

319
00:20:32,242 --> 00:20:34,619
‫ولم يخبر أحداً
‫كما في كل شيء آخر؟

320
00:20:34,994 --> 00:20:37,330
‫وربما تسبب بتخثر منتثر داخل الأوعية
‫الدموية، ذلك يفسر كل شيء.

321
00:20:37,872 --> 00:20:39,749
‫ظننت أنّك بحاجة للذهاب للحمام.

322
00:20:39,833 --> 00:20:41,251
‫لم أقل إنّ علي الذهاب للحمام.

323
00:20:42,585 --> 00:20:44,087
‫أحتاج إلى مماسح أكثر هنا.

324
00:20:49,425 --> 00:20:51,344
‫عمّ تبحثين بالضبط؟

325
00:20:51,845 --> 00:20:55,265
‫دماء، إن كان لون سائلك الشوكي
‫أصفر بدلاً من رائق

326
00:20:55,348 --> 00:20:57,517
‫فذلك يعني أنّك أصبت
‫بنزيف تحت الطبقة العنكبوتية.

327
00:21:00,436 --> 00:21:02,147
‫ماذا يقول لك أخوك؟

328
00:21:03,106 --> 00:21:04,858
‫أيقول لك إنّك ستكون بخير؟

329
00:21:07,026 --> 00:21:08,611
‫لا يسير الأمر بتلك الطريقة
‫في الواقع.

330
00:21:10,321 --> 00:21:13,241
‫أعتقد أنّك تسمع صوت أخيك لسبب.

331
00:21:13,366 --> 00:21:16,035
‫ظننت أنّكم قلتم إنّي أسمع أصواتاً
‫لأنّي مريض.

332
00:21:16,161 --> 00:21:19,330
‫أجل، ولكنّ ذلك لا يفسر
‫لم لا تسمع صوتاً مختلفاً.

333
00:21:19,414 --> 00:21:21,749
‫أعتقد أنّ والدتك
‫لم تسمح لك بالتعامل

334
00:21:21,833 --> 00:21:24,085
‫مع حزنك لفقدك أخوك
‫بشكل لائق.

335
00:21:25,295 --> 00:21:28,381
‫ثمة أناس هنا
‫قادرون على مساعدتك.

336
00:21:32,886 --> 00:21:33,887
‫حسناً.

337
00:21:40,059 --> 00:21:42,020
‫الضغط المبدئي مرتفع جداً.

338
00:21:53,323 --> 00:21:54,866
‫"جناح العلاج الكيماوي."

339
00:22:02,665 --> 00:22:04,584
‫عودة الإبنة الضالة.

340
00:22:06,586 --> 00:22:08,755
‫هل جئت لتقبلي عرضي بقتلك؟

341
00:22:09,005 --> 00:22:11,216
‫أعتقد أنّه ما زال لدي
‫بقايا بربوفول.

342
00:22:11,299 --> 00:22:12,759
‫تحدثت إلى "ويلسون".

343
00:22:14,427 --> 00:22:16,763
‫هو غاضب لأنّي أريد له
‫أن يعيش مدة أطول.

344
00:22:17,972 --> 00:22:19,224
‫من قد لا يغضب لذلك؟

345
00:22:19,307 --> 00:22:21,142
‫يحترم الأصدقاء
‫قرارات بعضهم البعض

346
00:22:21,226 --> 00:22:22,602
‫حتى وإن لم يتفقوا
‫مع بعضهم البعض.

347
00:22:22,685 --> 00:22:23,686
‫ذلك يسمى ولاءً.

348
00:22:23,770 --> 00:22:25,396
‫الولاء أداة لجعل الناس

349
00:22:25,480 --> 00:22:27,398
‫يفعلون أشياء لا يريدون فعلها.

350
00:22:29,108 --> 00:22:30,318
‫ولكنّك تريد ذلك.

351
00:22:32,195 --> 00:22:35,198
‫ولربما حاولت جعل الأمر منطقي
‫بمئة طريقة مختلفة

352
00:22:35,281 --> 00:22:37,450
‫ولكن حقيقة الأمر
‫هي أنّك طردتني كي

353
00:22:37,533 --> 00:22:39,577
‫تجبرني على قضاء بقية حياتي

354
00:22:39,702 --> 00:22:42,205
‫في فعل ما أردت فعله بالضبط.

355
00:22:43,873 --> 00:22:45,291
‫كان ذلك على الأرجح أشد التصرفات...

356
00:22:46,542 --> 00:22:48,586
‫إيثاراً التي فعلها أحدهم لأجلي.

357
00:22:51,714 --> 00:22:53,716
‫وأنت حتى لا تستلطفني كثيراً.

358
00:23:06,813 --> 00:23:07,814
‫أستسلم.

359
00:23:16,656 --> 00:23:19,492
‫كنت غير مخلص...

360
00:23:21,244 --> 00:23:22,745
‫ووقح غير محترم.

361
00:23:24,497 --> 00:23:26,624
‫كان ينبغي أن أصغي لما أردته.

362
00:23:27,333 --> 00:23:30,044
‫ما زلت أمنع والداي
‫من الرد على مكالماتك.

363
00:23:30,128 --> 00:23:34,048
‫حجزت طاولة لشخصين
‫في "كارماين" الليلة في الثامنة.

364
00:23:35,508 --> 00:23:38,594
‫لا مزيد من الحيل أو التلاعب.

365
00:23:39,178 --> 00:23:40,555
‫هذا ما قاله "ميكافيللي".

366
00:23:43,016 --> 00:23:46,269
‫مجرد صديقين
‫يستمتعان بالوقت المتبقي أمامهما.

367
00:23:46,519 --> 00:23:49,689
‫- رجاء، لا...
‫- لست أفعل، أعدك.

368
00:23:52,775 --> 00:23:53,985
‫العشاء وحسب؟

369
00:23:54,569 --> 00:23:56,821
‫ذلك يعتمد على كمية المشروب
‫التي ستحتسيها.

370
00:23:59,615 --> 00:24:01,117
‫يبدو هذا لطيفاً.

371
00:24:10,752 --> 00:24:12,879
‫- أمي.
‫- أتيت فور استلامي رسالتك.

372
00:24:13,004 --> 00:24:13,921
‫هل سيكون بخير؟

373
00:24:14,005 --> 00:24:16,049
‫نأمل أن يكون مجرد سائل فائض

374
00:24:16,132 --> 00:24:18,176
‫على دماغه
‫نتيجة صداع نصفي شديد.

375
00:24:18,509 --> 00:24:20,553
‫وهو أمر غير جيد
‫ولكن قابل للعلاج.

376
00:24:20,970 --> 00:24:24,390
‫لديه موعد صورة بالرنين المغناطيسي
‫فور أن تأخذ هذه الأدوية مفعولها.

377
00:24:30,605 --> 00:24:32,648
‫عثرنا على تلك الصورة
‫في غرفته في السكن.

378
00:24:34,067 --> 00:24:37,278
‫لست واثقة ممّا أخبرك به "ديريك"
‫ولكن...

379
00:24:38,905 --> 00:24:42,325
‫هو يسمع صوت "كريستوفر"
‫على مدار السنوات العشر الأخيرة.

380
00:24:42,784 --> 00:24:46,579
‫ومن المحتمل أنّ كبت كل الحزن
‫الذي شعر به

381
00:24:46,662 --> 00:24:49,332
‫هو سبب في بعض أعراضه.

382
00:24:52,543 --> 00:24:55,671
‫لا أدري إن كان هذا الصوت في رأسي
‫شيء اخترعته

383
00:24:55,755 --> 00:24:57,799
‫أم أنّ صوت "كريستوفر"
‫كان كذلك بالفعل.

384
00:24:58,508 --> 00:25:00,551
‫من دون وجود صور ولا تسجيلات

385
00:25:02,220 --> 00:25:03,679
‫ذكرياتي...

386
00:25:05,640 --> 00:25:08,434
‫لم تعد لدي ذكريات.

387
00:25:10,686 --> 00:25:12,355
‫ربما يمكنك فقط...

388
00:25:15,441 --> 00:25:17,944
‫أن تخبريني بشيء عنه.

389
00:25:21,781 --> 00:25:23,908
‫أنا آسفة
‫كانت الرحلة طويلة.

390
00:25:25,493 --> 00:25:26,911
‫سأذهب لإحضار القهوة.

391
00:25:29,247 --> 00:25:30,206
‫حسناً.

392
00:25:38,005 --> 00:25:41,050
‫عمرها 79 عام
‫وأخبرتها بأنّها حبلى.

393
00:25:42,885 --> 00:25:44,345
‫حسناً، شفى ذلك الفواق.

394
00:25:46,514 --> 00:25:49,183
‫لم أتوقع أن تبكي لمدة طويلة.

395
00:25:51,269 --> 00:25:54,188
‫الآن، أعلم أنّ التيراميسو
‫رائع هنا

396
00:25:54,272 --> 00:25:56,983
‫ولكنّي طلبت في الواقع
‫شيئاً ليس على اللائحة.

397
00:26:05,825 --> 00:26:06,659
‫"غريغ"

398
00:26:07,368 --> 00:26:10,454
‫أخبرتك بأنّك لم تعلق كيس الدب
‫بشكل عالي كفاية.

399
00:26:10,538 --> 00:26:11,831
‫دب ذكي.

400
00:26:11,914 --> 00:26:13,666
‫أنا متأكد تقريباً
‫من أنّه حل عقدي.

401
00:26:13,916 --> 00:26:16,252
‫لم يكن ذكياً كفاية
‫فقد ترك بسكويت "أوريو" خلفه.

402
00:26:16,335 --> 00:26:22,258
‫قطعت مسافة 51 كلم ولم تتناول شيئاً
‫سوى كريما الحشوة؟

403
00:26:22,341 --> 00:26:23,926
‫ثمة مغالاة في تقدير البسكويت.

404
00:26:25,761 --> 00:26:27,263
‫نخب تسلق التلة.

405
00:26:34,478 --> 00:26:35,855
‫حسناً.

406
00:26:36,522 --> 00:26:41,152
‫إن قررت المكوث مدة أطول...

407
00:26:41,235 --> 00:26:42,612
‫لا تفعل ذلك بي يا "ويلسون".

408
00:26:42,987 --> 00:26:44,697
‫لا، لست أفعل، أنا فقط...

409
00:26:46,115 --> 00:26:47,992
‫ينتابني شعور جيد و...

410
00:26:49,285 --> 00:26:50,578
‫ربما ينبغي علي أن أجرب العلاج

411
00:26:51,996 --> 00:26:53,331
‫لوقت قصير.

412
00:26:57,627 --> 00:26:59,295
‫أعتقد أنّ هذا منطقي.

413
00:27:10,765 --> 00:27:12,308
‫هل تخدعني؟

414
00:27:16,270 --> 00:27:17,271
‫أنت تخدعني.

415
00:27:17,647 --> 00:27:18,648
‫ماذا؟

416
00:27:19,148 --> 00:27:23,236
‫هل لمجرد أنّك تراجعت
‫فذلك يعني بالضرورة خطة شريرة؟

417
00:27:23,611 --> 00:27:28,324
‫حسناً، هكذا تسير الأمور معك بالعادة
‫أنت تغرقني في الحنين للماضي

418
00:27:28,407 --> 00:27:31,327
‫كي أفكر في صداقتنا
‫وأشعر بنوع من الولاء

419
00:27:31,410 --> 00:27:33,162
‫وأوافق على مزيد
‫من العلاج الكيماوي.

420
00:27:33,287 --> 00:27:36,540
‫كان ذلك حنين حقيقي
‫ومشاعر حقيقية وقرار حقيقي.

421
00:27:36,624 --> 00:27:39,293
‫قرار اتخذته لتوي لأجلك.

422
00:27:45,883 --> 00:27:47,927
‫أنا بحاجة إليك، حسناً.

423
00:27:50,429 --> 00:27:52,515
‫وأريد أن تبقى موجوداً
‫أطول مدة ممكنة.

424
00:27:53,933 --> 00:27:55,935
‫لا أدري ماذا سأفعل من دونك.

425
00:27:56,018 --> 00:27:58,396
‫لا، لا تفعل ذلك.

426
00:27:59,355 --> 00:28:01,607
‫لست أدين لك بشيء.

427
00:28:02,024 --> 00:28:04,318
‫كل علاقتنا كانت تتمحور حولك.

428
00:28:05,528 --> 00:28:07,488
‫احتضاري يتعلق بي.

429
00:28:57,705 --> 00:28:59,749
‫انظر إلى نفسك
‫أنت لا تريد أن تموت.

430
00:28:59,832 --> 00:29:02,251
‫بالطبع لا أريد أن أموت.

431
00:29:02,335 --> 00:29:04,879
‫- قاتل إذن.
‫- فعلت، حاولت.

432
00:29:04,962 --> 00:29:07,506
‫- مرة واحدة.
‫- اخرج من سيارتي يا "هاوس".

433
00:29:07,590 --> 00:29:09,091
‫ليس عليك تقبّل هذا.

434
00:29:09,175 --> 00:29:12,595
‫بلى، يجب أن أتقبله
‫أمامي خمسة أشهر فقط.

435
00:29:12,678 --> 00:29:15,181
‫وأنت تجعلني أخوض هذا وحدي.

436
00:29:21,270 --> 00:29:24,649
‫أنا غاضب لأنّي أحتضر
‫ذلك ليس عدلاً.

437
00:29:25,691 --> 00:29:26,692
‫وأنا أحتاج إلى...

438
00:29:29,654 --> 00:29:30,655
‫أحتاج إلى صديق.

439
00:29:31,030 --> 00:29:33,449
‫أحتاج إلى أن أعرف
‫أنّك موجود لأجلي، أحتاج...

440
00:29:36,744 --> 00:29:38,954
‫أحتاج إلى أن تخبرني
‫بأنّ حياتي...

441
00:29:39,789 --> 00:29:41,040
‫كانت ذات قيمة.

442
00:29:41,499 --> 00:29:42,458
‫وأنا...

443
00:29:44,543 --> 00:29:46,796
‫أحتاج إلى أن تخبرني
‫بأنّك تحبني.

444
00:29:58,015 --> 00:29:59,016
‫لا.

445
00:30:00,142 --> 00:30:02,561
‫لن أقول لك ذلك
‫ما لم تقاتل.

446
00:30:16,909 --> 00:30:19,954
‫الأوعية الدموية لا تستجيب
‫ليس صداعاً نصفياً.

447
00:30:20,454 --> 00:30:23,416
‫"لست بخير
‫كم سيطول الأمر؟"

448
00:30:24,208 --> 00:30:25,251
‫نحن ننتهي.

449
00:30:32,049 --> 00:30:33,092
‫شكراً لك يا دكتورة "آدامز".

450
00:30:38,305 --> 00:30:39,890
‫يبدو أنّ السقف قد...

451
00:31:20,014 --> 00:31:21,223
‫ماذا تفعل هنا؟

452
00:31:21,307 --> 00:31:25,060
‫لدينا قضية، أفترض أنّ الوضع
‫هو أنّ حالة المريض تزداد سوءاً

453
00:31:25,144 --> 00:31:26,604
‫أنتم مرتبكون.

454
00:31:27,188 --> 00:31:29,106
‫أتعتقد أنّ حضورك للعمل

455
00:31:29,190 --> 00:31:31,901
‫يكفي للتعويض
‫عن إفساد جهاز رنين مغناطيسي

456
00:31:31,984 --> 00:31:34,195
‫وتعريض حياة المريض للخطر
‫والتسبب لنا بإصابات؟

457
00:31:34,278 --> 00:31:36,572
‫لدي حجة قوية
‫أعمل عليها.

458
00:31:36,655 --> 00:31:38,115
‫لا يتعلق الأمر بالأضرار
‫لقد عدت

459
00:31:38,199 --> 00:31:39,617
‫لأنّه ثمة أمر يحصل مع "ويلسون".

460
00:31:39,784 --> 00:31:41,035
‫انتهيت من "ويلسون".

461
00:31:41,285 --> 00:31:42,912
‫ماذا يعني قولك
‫انتهيت من "ويلسون"؟

462
00:31:42,995 --> 00:31:45,122
‫إن لم يمت
‫فانت لم تنتهي منه.

463
00:31:45,206 --> 00:31:46,749
‫أتعتقد أنّك ستشكل فرقاً؟

464
00:31:47,082 --> 00:31:48,375
‫لا يمكنه التخلي عنه ببساطة.

465
00:31:48,626 --> 00:31:50,711
‫الأمر بين يديه الآن
‫هل حصلتم

466
00:31:50,795 --> 00:31:52,797
‫على صورة جيدة
‫قبل غرق جهاز الرنين؟

467
00:31:52,880 --> 00:31:55,090
‫ما يكفي لنعلم أنّه ليس صداعاً نصفياً.

468
00:31:55,174 --> 00:31:57,384
‫وقد أخطأ المريض
‫ظاناً أنّي "آدامز".

469
00:32:07,144 --> 00:32:08,395
‫تعالوا معي.

470
00:32:12,733 --> 00:32:13,984
‫مرحباً.

471
00:32:14,985 --> 00:32:16,111
‫ماذا سيحدث برأيكم

472
00:32:16,195 --> 00:32:17,863
‫عندما أغرس إبرة
‫في طبلة أذنه؟

473
00:32:17,988 --> 00:32:19,156
‫أتختبرنا؟

474
00:32:19,240 --> 00:32:20,658
‫هذا اختبار جيد.

475
00:32:20,825 --> 00:32:22,159
‫سيصرخ متألماً.

476
00:32:22,243 --> 00:32:23,285
‫لا تصغي إليها.

477
00:32:23,369 --> 00:32:25,120
‫إبرة صغيرة جداً
‫ويداي ثابتتان تماماً.

478
00:32:26,705 --> 00:32:28,165
‫والآن عندما أسحب المكبس

479
00:32:28,249 --> 00:32:29,917
‫ماذا سيخرج برأيكم؟

480
00:32:30,000 --> 00:32:31,001
‫الهواء.

481
00:32:37,216 --> 00:32:38,884
‫عجباً! ذلك الهواء أحمر اللون.

482
00:32:39,885 --> 00:32:41,929
‫الشريان الركابي الشاذ

483
00:32:42,012 --> 00:32:44,098
‫يفترض أن يختفي
‫في مرحلة الجنين.

484
00:32:44,181 --> 00:32:47,101
‫ولكن مثل أخيه الميت
‫هو يعجز عن تركه.

485
00:32:47,226 --> 00:32:50,020
‫لذا، كان الشريان يضغط
‫على الفص الصدغي لدماغه

486
00:32:50,104 --> 00:32:51,146
‫فوق قناة الأذن.

487
00:32:51,230 --> 00:32:53,440
‫ذلك يفسر الأصوات والدوار
‫وكل شيء.

488
00:32:54,608 --> 00:32:56,569
‫بإمكانكم الآن يا رفاق
‫أن تفسروا كيف سنُحسن حاله.

489
00:33:03,200 --> 00:33:04,952
‫هل سيختفي صوت أخي؟

490
00:33:12,167 --> 00:33:13,460
‫أنت تتصرف كوغد.

491
00:33:14,461 --> 00:33:16,463
‫شفيت مريضاً للتو
‫ماذا عنك؟

492
00:33:16,547 --> 00:33:18,090
‫لا يمكنك أن تتخلى
‫عن "ويلسون" ببساطة.

493
00:33:18,299 --> 00:33:19,675
‫تعلم أنّه بحاجة إليك.

494
00:33:19,884 --> 00:33:23,304
‫تعلم أنّه يتخذ قراراً صعباً
‫هو فقط لا يريد العيش في ألم.

495
00:33:23,387 --> 00:33:24,805
‫الحياة ألم.

496
00:33:24,889 --> 00:33:28,058
‫أستيقظ كل صباح وأنا أتألم
‫وأقصد العمل وأنا أتألم.

497
00:33:28,142 --> 00:33:30,603
‫أتعرف عدد المرات
‫التي رغبت فيها بالاستسلام؟

498
00:33:30,686 --> 00:33:32,396
‫كم مرة فكرت
‫في وضع حد لكل شي؟

499
00:33:58,964 --> 00:34:01,467
‫هل أنت هنا لتصرخي فيّ
‫أم لتعطيني تذاكر هوكي؟

500
00:34:01,800 --> 00:34:05,387
‫اضطررنا لتأخير الجراحة لأنّ المريض
‫شرب ماء نشادر من عربة عامل النظافة.

501
00:34:06,639 --> 00:34:09,892
‫أعتقد أنّه لم يرغب
‫في العيش من دون صوت أخيه.

502
00:34:15,522 --> 00:34:16,815
‫أين تذهب؟

503
00:34:24,949 --> 00:34:26,617
‫أتشتاق الموت؟

504
00:34:26,700 --> 00:34:27,868
‫دعني أساعدك.

505
00:34:27,952 --> 00:34:30,704
‫- مهلاً.
‫- "هاوس".

506
00:34:31,121 --> 00:34:32,623
‫أترى؟ أنت تريد أن تحيا.

507
00:34:32,790 --> 00:34:34,667
‫لقد ارتكب تصرفاً أحمقاً
‫ولن يكرره ثانية.

508
00:34:34,792 --> 00:34:38,545
‫أنت تقاوم لأنّها مسؤوليتنا كبشر
‫أن نبقى أحياء.

509
00:34:38,629 --> 00:34:41,173
‫أوضحت وجهة نظرك يا "هاوس"
‫توقف.

510
00:34:53,978 --> 00:34:56,814
‫أمضيت كل حياتك
‫في البحث عن الحقيقة.

511
00:34:56,897 --> 00:34:59,692
‫حسناً، الحقيقة بشعة أحياناً.

512
00:35:08,534 --> 00:35:11,036
‫سأغادر...

513
00:35:11,120 --> 00:35:13,706
‫في وقت أبكر ممّا اتفقنا.

514
00:35:16,125 --> 00:35:17,501
‫خلال يوم أو يومين.

515
00:35:19,128 --> 00:35:20,295
‫ماذا حدث؟

516
00:35:21,338 --> 00:35:22,923
‫هل حدث شيء
‫بينك وبين "هاوس"؟

517
00:35:27,094 --> 00:35:28,262
‫هو ليس طفلي.

518
00:35:29,763 --> 00:35:34,435
‫لا يمكنني أن أكون مسؤولاً
‫عن سعادة "غريغوري هاوس".

519
00:35:37,271 --> 00:35:39,732
‫سأعطي... هذه لـ"فرانكل"

520
00:35:39,815 --> 00:35:40,774
‫حسناً، شكراً لك.

521
00:35:43,610 --> 00:35:46,155
‫وأنت مسؤول بالفعل.

522
00:35:49,867 --> 00:35:51,118
‫على مدار العشرين عام الماضية

523
00:35:52,411 --> 00:35:54,121
‫حظيت بثلاث زوجات

524
00:35:55,539 --> 00:35:58,375
‫والمئات من الزملاء
‫وآلاف المرضى.

525
00:36:00,169 --> 00:36:02,171
‫ولكنّك احتفظت بصديق واحد عزيز.

526
00:36:04,339 --> 00:36:07,051
‫يريد مني أن أعاني بؤساً

527
00:36:07,134 --> 00:36:08,635
‫لا أريد أن أخوضه.

528
00:36:13,390 --> 00:36:15,476
‫لن يُحسن العلاج الكيماوي حياتك

529
00:36:16,560 --> 00:36:18,479
‫ولكنّ الاهتمام سيفعل.

530
00:36:18,562 --> 00:36:21,857
‫تحمل الألم للقيام بفعل خيّر
‫لأجل شخص تهتم بشأنه

531
00:36:22,941 --> 00:36:24,359
‫أليس هذا ما تتعلق به الحياة؟

532
00:37:38,976 --> 00:37:39,977
‫أمي.

533
00:37:42,813 --> 00:37:43,814
‫نعم.

534
00:37:44,815 --> 00:37:47,401
‫تلك الصورة لـ"كريستوفر"
‫التي كانت لدي على المنصة

535
00:37:49,403 --> 00:37:50,487
‫هل أخذتها؟

536
00:37:53,407 --> 00:37:54,408
‫أجل.

537
00:37:55,826 --> 00:37:57,119
‫هل رميتها؟

538
00:38:01,707 --> 00:38:03,542
‫إن وافقت على الخضوع لهذه الجراحة

539
00:38:04,084 --> 00:38:05,878
‫أيمكنك أن تعيدي لي تلك الصورة؟

540
00:38:40,120 --> 00:38:41,955
‫- لست في المنزل.
‫- "هاوس".

541
00:38:48,545 --> 00:38:50,547
‫أنا مستعد لبدء الجولة الثانية
‫من العلاج الكيماوي.

542
00:38:53,258 --> 00:38:54,301
‫لماذا؟

543
00:38:55,302 --> 00:38:59,348
‫لأنّك بحاجة إليّ، و...

544
00:38:59,431 --> 00:39:01,725
‫لم أعد أعتقد أنّ ذلك أمر سيىء.

545
00:39:05,354 --> 00:39:06,355
‫كلا.

546
00:39:08,607 --> 00:39:10,776
‫أنت الوحيد الذي أصغي له.

547
00:39:11,735 --> 00:39:14,905
‫وفي الأيام الأخيرة الماضية
‫لم أفعل، وكدت أقتل مريضي.

548
00:39:15,322 --> 00:39:17,449
‫لذا، أعتقد أنّه حان الوقت
‫كي أتقبل أنّ...

549
00:39:20,327 --> 00:39:22,037
‫أنّك أذكى مني...

550
00:39:26,083 --> 00:39:28,835
‫ألا تمانع حقاً
‫من أنّه لم يبقى سوى خمسة أشهر؟

551
00:39:30,796 --> 00:39:31,755
‫كلا

552
00:39:34,341 --> 00:39:35,759
‫ولكنّها أفضل من لا شيء.

553
00:39:42,391 --> 00:39:43,475
‫كيف نبدأ؟

554
00:39:46,979 --> 00:39:48,814
‫حسناً، لن أقول لك إنّي أحبك.

555
00:39:49,064 --> 00:39:51,066
‫حمداً للرب
‫ألديك بسكويت "أوريو"؟

556
00:40:08,750 --> 00:40:09,876
‫كيف حالك؟

557
00:40:15,716 --> 00:40:17,092
‫لقد نجحت العملية.

558
00:40:18,510 --> 00:40:19,469
‫وما أدراك؟

559
00:40:21,096 --> 00:40:22,556
‫لأنّ "كريستوفر" اختفى.

560
00:41:28,163 --> 00:41:31,583
‫وهذه القمة
‫حوالي 2438 متر.

561
00:41:31,666 --> 00:41:35,879
‫أنت تدرك أنّ حالة ساقي
‫تدهورت بعض الشيء

562
00:41:35,962 --> 00:41:37,672
‫منذ المرة الأخيرة
‫التي ذهبنا فيها للتسلق.

563
00:41:37,756 --> 00:41:39,132
‫وإذن، أضف يوماً آخر.

564
00:41:43,678 --> 00:41:46,473
‫هذا "مات جونسون"
‫محامي المستشفى.

565
00:41:50,227 --> 00:41:52,312
‫أجل، قررت عدم متابعة

566
00:41:52,396 --> 00:41:54,272
‫قضية التحرش الجنسي.

567
00:41:54,898 --> 00:41:56,400
‫هل هذه لك؟

568
00:41:57,359 --> 00:42:00,779
‫استخرجها السباك
‫من أنبوب المستشفى الفائض.

569
00:42:00,862 --> 00:42:04,157
‫هي السبب في ارتجاع مياه الصرف
‫التي دمرت جهاز الرنين المغناطيسي

570
00:42:04,241 --> 00:42:05,742
‫وهي تحمل اسمك عليها.

571
00:42:06,618 --> 00:42:10,497
‫"غريغوري دينجر هاوس"
‫هذا اسم منتشر جداً.

572
00:42:10,622 --> 00:42:13,250
‫على ما يبدو
‫أنّ هذه تحمل بصماتك كذلك.

573
00:42:16,670 --> 00:42:18,630
‫حسناً، لم لا تخبرني بعدد ساعات

574
00:42:18,713 --> 00:42:20,507
‫جمع القمامة
‫التي تريد مني القيام بها؟

575
00:42:20,590 --> 00:42:23,260
‫حاولت إبقاء الأمر داخلياً
‫يا "هاوس".

576
00:42:24,511 --> 00:42:27,013
‫سلّم الإطفاء التذاكر للشرطة

577
00:42:28,098 --> 00:42:29,724
‫التي اتصلت
‫بضابط إطلاق سراحك المشروط.

578
00:42:30,392 --> 00:42:31,726
‫هذه جريمة تخريب.

579
00:42:32,644 --> 00:42:34,312
‫سيُنهي إطلاق سراحك المشروط.

580
00:42:35,188 --> 00:42:36,481
‫ما من شيء يمكننا فعله.

581
00:42:36,565 --> 00:42:38,400
‫عليك الحضور لسجن المقاطعة
‫سجن "ميرسير" يوم الاثنين

582
00:42:38,483 --> 00:42:40,318
‫لإنهاء بقية محكوميتك.

583
00:42:47,409 --> 00:42:48,785
‫وتلك...

584
00:42:49,369 --> 00:42:50,412
‫كم تلك المدة؟

585
00:42:51,955 --> 00:42:53,874
‫- أنا آسف.
‫- كم تلك المدة؟

586
00:43:01,715 --> 00:43:02,757
‫ستة أشهر.

