﻿1
00:01:00,738 --> 00:01:03,699
‫لا تتعب نفسك، لقد مات.

2
00:01:09,330 --> 00:01:11,415
‫أنت ميت أيضاً.

3
00:01:13,584 --> 00:01:14,919
‫ما زال الحريق مشتعلًا.

4
00:02:04,760 --> 00:02:07,346
‫{\an8}ربما عليك النهوض
‫والتوجه لإشارة المخرج.

5
00:02:07,430 --> 00:02:09,432
‫{\an8}قد أكون قد نهضت فعلًا.

6
00:02:10,933 --> 00:02:13,394
‫السؤال المشوق أكثر هو لم سأهلوس

7
00:02:13,477 --> 00:02:16,605
‫برؤية موظف سابق، آخر مرة رأيته فيها
‫كان قد أطلق على نفسه النار

8
00:02:16,689 --> 00:02:18,858
‫بدلاً من شخص أكثر...

9
00:02:18,941 --> 00:02:20,526
‫جمالًا؟

10
00:02:20,609 --> 00:02:22,361
‫هلا تفسر سبب وجودك؟

11
00:02:22,445 --> 00:02:23,362
‫الرجل الميت.

12
00:02:23,946 --> 00:02:25,072
‫من هو؟

13
00:02:25,906 --> 00:02:27,199
‫كيف التقيت به؟

14
00:02:33,080 --> 00:02:35,249
‫{\an8}تعرضت لحادث سيارة الشهر الماضي.

15
00:02:35,833 --> 00:02:38,085
‫{\an8}ربحت جائزة سباحة في الثانوية.

16
00:02:38,169 --> 00:02:39,170
‫{\an8}دورك.

17
00:02:40,171 --> 00:02:42,048
‫{\an8}نفدت أدويتي المسكنة.

18
00:02:42,131 --> 00:02:44,842
‫{\an8}أصبت بكسر محجري،
‫ويستغرق وقتاً ليتعافى.

19
00:02:44,925 --> 00:02:46,635
‫{\an8}اخلع قميصك.

20
00:02:46,802 --> 00:02:48,429
‫عيني هنا.

21
00:02:48,512 --> 00:02:52,349
‫الكسر المحجري يعني أن وجهك ارتطم
‫بالزجاج الأمامي، أي أن صدرك

22
00:02:52,433 --> 00:02:55,811
‫ارتطم بعجلة القيادة،
‫المسكنات تبطىء نبضات القلب.

23
00:02:55,895 --> 00:02:59,106
‫إن لم تردني أن أقتلك،
‫فاخلع قميصك، لأفحص قلبك.

24
00:03:09,241 --> 00:03:13,120
‫أردت أيضاً رؤية حلقات الاحتراق
‫حول الترقوة.

25
00:03:15,623 --> 00:03:16,499
‫كيف عرفت؟

26
00:03:16,582 --> 00:03:18,709
‫{\an8}حساسيتك للكودايين التي قلت
‫للممرضة عنها.

27
00:03:18,793 --> 00:03:21,086
‫{\an8}هي اختزال لطلب المسكنات القوية.

28
00:03:21,170 --> 00:03:23,881
‫وذلك يتطابق مع بدلتك
‫التي تبدو في حالة مزرية.

29
00:03:23,964 --> 00:03:27,676
‫أثرا الاحتراق على أصبعيك
‫يعنيان أنك غفوت والسيجارة بيدك.

30
00:03:27,760 --> 00:03:30,137
‫ولا شيء يمنعك من النوم وهي في فمك.

31
00:03:30,221 --> 00:03:31,889
‫فليكن كل أطبائك أغبياء.

32
00:03:33,974 --> 00:03:35,226
‫انتظر.

33
00:03:37,895 --> 00:03:39,730
‫الكدمات حول سرتك.

34
00:03:43,776 --> 00:03:46,654
‫قد تحصل على بعض الأدوية الممتعة
‫من هذا.

35
00:03:48,614 --> 00:03:49,698
‫علامة "كولين".

36
00:03:50,032 --> 00:03:52,993
‫{\an8}أظهرت الأشعة فوق الصوتية
‫الهواء إضافة للدم.

37
00:03:53,494 --> 00:03:55,079
‫أعرف ما تفكرين به.

38
00:03:55,538 --> 00:03:57,039
‫التهاب البنكرياس النزفي.

39
00:03:57,498 --> 00:03:58,999
‫لكني أعرف أيضاً ما أفكر به.

40
00:03:59,291 --> 00:04:01,043
‫أنه لا يفسر استرواح الصفاق.

41
00:04:01,836 --> 00:04:02,795
‫أخذت حالة جديدة؟

42
00:04:03,337 --> 00:04:05,172
‫أجريت فحوصات بنفسك؟

43
00:04:06,549 --> 00:04:08,509
‫{\an8}وجدت فرصة لمساعدة محتاج

44
00:04:08,592 --> 00:04:10,136
‫{\an8}وبفطرتي...

45
00:04:11,345 --> 00:04:13,013
‫{\an8}مهلًا، كانت تلك فطرة شخص آخر.

46
00:04:13,347 --> 00:04:14,390
‫{\an8}"ويلسون" يحتضر.

47
00:04:14,849 --> 00:04:17,184
‫{\an8}ضابط مراقبتك قادم إلى هنا الآن
‫على الأرجح.

48
00:04:17,268 --> 00:04:19,520
‫{\an8}فكيف يمكن أن يكون مزاجك جيداً؟

49
00:04:19,603 --> 00:04:23,232
‫{\an8}أشاهدت فيلم "ديد بويت سوساييتي"؟
‫استمتع بالحاضر.

50
00:04:23,315 --> 00:04:24,900
‫{\an8}الهواء في بطنه قد يعني...

51
00:04:32,324 --> 00:04:34,577
‫{\an8}لا أحد يهتم بالطب.

52
00:04:34,660 --> 00:04:36,036
‫{\an8}كانت قرحة هضمية.

53
00:04:36,120 --> 00:04:38,289
‫{\an8}شق بطن لإيجاد ثقب في بطنه وإغلاقه.

54
00:04:38,372 --> 00:04:39,790
‫{\an8}لم تجب عن سؤال الفريق.

55
00:04:39,874 --> 00:04:42,376
‫{\an8}هذا غريب، لأني حين أتحدث
‫لموظفي عادة

56
00:04:42,459 --> 00:04:44,587
‫{\an8}أكون تحت القسم
‫وموصولًا بجهاز كشف الكذب.

57
00:04:44,670 --> 00:04:47,965
‫{\an8}قد تُسجن ستة أشهر بدلاً
‫من قضاء خمسة أشهر مع "ويلسون".

58
00:04:48,048 --> 00:04:49,884
‫{\an8}- لم أنت سعيد؟
‫- لدي خطة بالطبع.

59
00:04:49,967 --> 00:04:51,510
‫{\an8}كانت لديك خطة.

60
00:04:51,594 --> 00:04:54,305
‫{\an8}السؤال الأهم، لماذا لم تخبر الفريق؟

61
00:04:54,388 --> 00:04:57,683
‫{\an8}ربما لأن جزءاً منك عرف منذ البداية
‫أن الخطة لن تنجح.

62
00:05:02,229 --> 00:05:04,815
‫{\an8}- أحتاج لاجتماع.
‫- أنا مشغول، اتصل بمكتبي.

63
00:05:05,191 --> 00:05:06,400
‫{\an8}نعم.

64
00:05:07,318 --> 00:05:10,779
‫لأن الطاولات المهتزة
‫تحتاج لمن يصلحها.

65
00:05:14,158 --> 00:05:15,159
‫أحتاج لاجتماع.

66
00:05:16,118 --> 00:05:17,411
‫أشكرك لإيجاد وقت لي.

67
00:05:17,578 --> 00:05:20,414
‫{\an8}فريقي لديه ثماني حالات طارئة
‫للموت أو الحياة

68
00:05:20,497 --> 00:05:23,209
‫{\an8}كانوا ينتظرون قراري لقبولها أو رفضها.

69
00:05:23,292 --> 00:05:24,668
‫{\an8}متى كان الأمر مختلفاً؟

70
00:05:25,711 --> 00:05:27,087
‫{\an8}الآن مثلًا.

71
00:05:27,171 --> 00:05:30,966
‫{\an8}لكن أخبر مجلس إطلاق سراحي
‫بأني سأتولى الحالات الثمانية

72
00:05:31,383 --> 00:05:34,762
‫{\an8}ولا أحد غيري يمكنه حلها، وتحتاجني
‫هنا في الشهور الخمسة المقبلة

73
00:05:34,845 --> 00:05:36,180
‫{\an8}وإلا، سيموت ثمانية أشخاص.

74
00:05:36,263 --> 00:05:38,140
‫{\an8}تريدني أن أشهد زوراً.

75
00:05:38,223 --> 00:05:40,267
‫{\an8}إنها كذبة صغيرة بيضاء.

76
00:05:40,351 --> 00:05:41,518
‫{\an8}لا أقصد الإهانة.

77
00:05:41,644 --> 00:05:45,648
‫{\an8}خاصة وأني سمعت أن السود
‫ليس لديهم شيء صغير.

78
00:05:45,731 --> 00:05:46,982
‫{\an8}باستثناء عضوك كما أظن.

79
00:05:47,691 --> 00:05:50,486
‫{\an8}أتظن حقاً أني أردت هدم ذلك السقف؟

80
00:05:50,569 --> 00:05:52,905
‫{\an8}كانت مزحة ثقيلة سارت بشكل خاطىء.

81
00:05:53,405 --> 00:05:54,573
‫{\an8}اخصم من راتبي، قاضني...

82
00:05:54,657 --> 00:05:58,202
‫{\an8}كان يفترض أن تضيف جريمة التخريب
‫عاماً أو اثنين لحكمك.

83
00:05:58,285 --> 00:06:00,079
‫{\an8}موافقة مجلس إطلاق السراح المشروط
‫على ستة أشهر معجزة.

84
00:06:02,289 --> 00:06:05,209
‫{\an8}سأذهب إلى السجن في النهاية.

85
00:06:06,043 --> 00:06:07,544
‫{\an8}سأدفع الثمن.

86
00:06:07,628 --> 00:06:10,297
‫{\an8}لكني أفضل ألا يدفعه "ويلسون".

87
00:06:11,006 --> 00:06:13,175
‫{\an8}هيا، كن صديقاً.

88
00:06:18,889 --> 00:06:20,265
‫{\an8}حسناً.

89
00:06:20,808 --> 00:06:24,478
‫لكن عليك قبول كل الحالات التي لديك.

90
00:06:34,655 --> 00:06:36,865
‫"كن صديقاً"؟

91
00:06:36,949 --> 00:06:38,492
‫كم أصبعاً أرفع؟

92
00:06:38,784 --> 00:06:40,411
‫تعرف أنها ثلاثة بالطبع

93
00:06:40,494 --> 00:06:42,162
‫لأنك تعرف كل ما أعرفه.

94
00:06:42,246 --> 00:06:44,540
‫كل ما يتذكره دماغي المشوش.

95
00:06:44,623 --> 00:06:47,459
‫وحتى أني قلت له "كن صديقاً".

96
00:06:47,543 --> 00:06:49,128
‫لا أعني أنك قلتها.

97
00:06:49,211 --> 00:06:51,171
‫بل أريد أن أعرف السبب.

98
00:06:51,255 --> 00:06:53,674
‫لأن جزءاً منك عرف أنك تحتاج لصديق.

99
00:06:53,757 --> 00:06:55,134
‫جزء منك عرف أن الخطة

100
00:06:55,217 --> 00:06:57,136
‫حتى حين كانت ناجحة، لن تنجح.

101
00:06:58,637 --> 00:07:01,724
‫والآن، لدي فضول لمعرفة
‫سبب جلوسك على الأرض

102
00:07:01,807 --> 00:07:03,350
‫بدلاً من التوجه للباب.

103
00:07:09,023 --> 00:07:13,694
‫أظننا عرفنا سبب رؤيتك لي،
‫صديقك المنتحر.

104
00:07:19,658 --> 00:07:21,160
‫سيتصل بك مرتين في اليوم.

105
00:07:21,243 --> 00:07:23,120
‫ثم ستتصل بك زوجته مرتين

106
00:07:23,203 --> 00:07:25,372
‫لتتأكد من أنها فهمت
‫ما قال لها إنك قلته له.

107
00:07:25,456 --> 00:07:27,291
‫لكنها لن تفهمه، لأنه لم يفهمه.

108
00:07:27,416 --> 00:07:29,418
‫ربما عليك إعطاء هذه الحالة لـ"كونرز".

109
00:07:31,128 --> 00:07:32,755
‫أين "هاوس"؟

110
00:07:32,838 --> 00:07:34,381
‫لا أدري، ولا يهمني.

111
00:07:34,465 --> 00:07:35,716
‫نحن نعمل.

112
00:07:40,679 --> 00:07:42,222
‫المعذرة.

113
00:07:44,058 --> 00:07:47,269
‫لم يره أحد أو يسمع منه منذ ليلتين.

114
00:07:47,353 --> 00:07:48,812
‫أنا متأكد أنه يستمتع بوقته.

115
00:07:48,896 --> 00:07:51,106
‫حين دخل السجن المرة الماضية،
‫أنفق الحد الأعلى لبطاقاته الائتمانية.

116
00:07:51,190 --> 00:07:53,650
‫آخر مرة دخل السجن، ظنك تنتظره.

117
00:07:55,819 --> 00:07:57,696
‫أتظنه فعل شيئاً أحمق؟

118
00:08:00,282 --> 00:08:03,243
‫أظن الحماقة هي أفضل الاحتمالات.

119
00:08:04,620 --> 00:08:05,996
‫لم تريد قتل نفسك؟

120
00:08:06,830 --> 00:08:08,207
‫سأخبرك بسبب.

121
00:08:08,290 --> 00:08:10,459
‫لا أستطيع حتى تعاطي المخدرات
‫بدون حقير مزعج

122
00:08:10,542 --> 00:08:13,045
‫يقرر أن عليه أن يحللني.

123
00:08:14,129 --> 00:08:17,716
‫أليست هذه عملية حسابية بسيطة جداً؟

124
00:08:17,800 --> 00:08:19,426
‫سأدخل السجن

125
00:08:19,510 --> 00:08:21,970
‫سأفقد وظيفتي وصديقي الحميم.

126
00:08:22,054 --> 00:08:25,516
‫- هل أحتاج لأسباب أخرى؟
‫- أتظن هذه كل صفاتك؟

127
00:08:25,599 --> 00:08:27,101
‫طبيب؟ صديق لـ"ويلسون"؟

128
00:08:27,184 --> 00:08:29,395
‫أنا مغن رائع أيضاً.

129
00:08:29,478 --> 00:08:31,146
‫والآن، اذهب.

130
00:08:32,064 --> 00:08:34,566
‫حتى في لاوعيك، أنت مراوغ.

131
00:08:38,612 --> 00:08:40,572
‫ليس الموت مشوقاً.

132
00:08:40,989 --> 00:08:42,991
‫أنت تعيش لأجل التشويق.

133
00:08:43,075 --> 00:08:45,994
‫الأحاجي والأفكار والتحليلات.

134
00:08:46,078 --> 00:08:49,206
‫الموت هو عكس الأحجية المثيرة.

135
00:08:49,540 --> 00:08:52,126
‫إنه فراغ أبدي.

136
00:08:56,130 --> 00:09:01,468
‫لكنك لم تعد تجد الحياة مثيرة للاهتمام.

137
00:09:03,220 --> 00:09:05,139
‫كف عن التصرف بحماقة.

138
00:09:08,767 --> 00:09:10,394
‫أيمكنني استعادة "كاتنر"؟

139
00:09:10,477 --> 00:09:12,104
‫ما كمية التخبط الذي علي رؤيته؟

140
00:09:12,187 --> 00:09:14,898
‫كيف الأحوال في الجحيم؟
‫هل الرطوبة مشكلة كبيرة؟

141
00:09:14,982 --> 00:09:18,193
‫ماذا حدث بعد هذا
‫في حالة الرجل الطبية؟

142
00:09:19,403 --> 00:09:21,238
‫- لماذا؟
‫- تماماً.

143
00:09:21,655 --> 00:09:23,198
‫لماذا أنا... أي أنت

144
00:09:23,282 --> 00:09:26,535
‫ما زلت مهووساً بهذه الحالة؟

145
00:09:26,618 --> 00:09:29,246
‫واضح أننا نظن ذلك مرتبطاً
‫ببقائنا جالسين على الأرض

146
00:09:29,329 --> 00:09:30,873
‫في مبنى مشتعل.

147
00:09:35,169 --> 00:09:36,253
‫تم إعلان حالة طوارىء.

148
00:09:37,796 --> 00:09:39,173
‫لا شك أنه تجلط في رئتيه.

149
00:09:39,256 --> 00:09:40,799
‫علينا نقله لغرفة عمليات.

150
00:09:40,883 --> 00:09:42,634
‫ليس لدينا وقت،
‫تشبع الأكسجين ينخفض.

151
00:09:42,718 --> 00:09:45,053
‫علينا شفطها هنا،
‫استئصال صمة على السرير.

152
00:09:45,137 --> 00:09:47,473
‫أدخلي قسطرة في قلبه
‫وستزداد أكسجته سوءاً.

153
00:09:47,556 --> 00:09:49,725
‫سيموت قبل أن ننهي العملية.

154
00:09:50,809 --> 00:09:53,353
‫"هاوس"، نحتاج لقرار.

155
00:09:58,442 --> 00:09:59,276
‫ماذا تفعل؟

156
00:10:00,777 --> 00:10:03,363
‫ماذا أعطيته؟

157
00:10:03,447 --> 00:10:06,033
‫خمسة، أربعة

158
00:10:06,116 --> 00:10:09,620
‫ثلاثة، اثنان

159
00:10:16,335 --> 00:10:17,961
‫مضاد الأفيونات.

160
00:10:18,045 --> 00:10:21,006
‫كان عليكم أن تشكوا
‫حين جاء قريبه لزيارته

161
00:10:21,089 --> 00:10:23,634
‫ووقع باسم "تار إتش هورس".

162
00:10:23,717 --> 00:10:25,552
‫أدى الهيروين لصعوبة في التنفس.

163
00:10:25,636 --> 00:10:27,971
‫ومضاد الأفيون أوقف حواس الاستقبال

164
00:10:28,055 --> 00:10:29,473
‫مما تسبب لكم بالتوتر.

165
00:10:29,556 --> 00:10:31,642
‫لن أتوقف عن تعاطي المخدرات.

166
00:10:31,725 --> 00:10:34,186
‫الواقع هو المزعج.

167
00:10:37,898 --> 00:10:40,943
‫أتقصدين أني أكذب على عقلي الباطن؟

168
00:10:41,360 --> 00:10:43,195
‫يفعل الناس ذلك دائماً.

169
00:10:43,278 --> 00:10:44,738
‫شئت أم أبيت، أنت إنسان.

170
00:10:44,821 --> 00:10:46,073
‫هو من قال كل ذلك.

171
00:10:46,156 --> 00:10:47,449
‫لكن ليس في ذلك الوقت،
‫وليس بهذه الطريقة.

172
00:10:47,533 --> 00:10:49,076
‫فقد الرجل صوابه بسبب مضاد الأفيون.

173
00:10:49,159 --> 00:10:51,912
‫لا يمكنه التحدث بعقلانية،
‫وذلك ما أردته.

174
00:10:51,995 --> 00:10:53,497
‫لماذا؟

175
00:10:53,580 --> 00:10:56,375
‫- اختصرت القصة قليلًا...
‫- السياق مهم.

176
00:10:56,458 --> 00:10:59,086
‫لم تتحدث لمريض
‫لأسباب غير تشخيصية قط.

177
00:10:59,169 --> 00:11:00,671
‫لكن هذا الرجل...

178
00:11:10,013 --> 00:11:11,807
‫أتشعر بتحسن؟

179
00:11:11,890 --> 00:11:15,227
‫لن أتوقف عن تعاطي المخدرات.

180
00:11:15,310 --> 00:11:17,271
‫كنت سمسار أسهم.

181
00:11:17,354 --> 00:11:19,273
‫وابن سمسار أسهم.

182
00:11:19,356 --> 00:11:22,067
‫- متزوج، لديك أطفال.
‫- كنت تعيساً.

183
00:11:24,194 --> 00:11:25,946
‫تقول إنك تعيس

184
00:11:26,029 --> 00:11:29,366
‫لأنك تريد تبرير إفساد حياتك.

185
00:11:29,449 --> 00:11:31,618
‫لكني لم أفعل.

186
00:11:31,702 --> 00:11:33,912
‫أعني لقد فعلت.

187
00:11:34,997 --> 00:11:39,209
‫لكني لست تعيساً، لم أعد تعيساً.

188
00:11:41,044 --> 00:11:43,255
‫أصبت في رحلة تزلج

189
00:11:44,172 --> 00:11:46,049
‫ولم تكن المسكنات كافية

190
00:11:46,133 --> 00:11:49,928
‫وأعطاني أحد أصدقائي الهيروين.

191
00:11:54,141 --> 00:11:55,600
‫فور أن تعاطيته

192
00:11:55,684 --> 00:11:58,645
‫شعرت كأن...

193
00:11:58,729 --> 00:12:01,273
‫شيئاً عظيماً سيطر على جسدي.

194
00:12:03,525 --> 00:12:05,152
‫لم يعد هناك ألم

195
00:12:05,694 --> 00:12:09,865
‫أو تعاسة في حياتي أو حياة الآخرين.

196
00:12:16,872 --> 00:12:18,707
‫ثم خسرت كل شيء.

197
00:12:19,249 --> 00:12:20,876
‫لم يكن ذلك كافياً.

198
00:12:23,754 --> 00:12:26,089
‫لأن الواقع هو ما كان سيئاً.

199
00:12:28,175 --> 00:12:31,136
‫أتعني أنه قدوة جيدة؟

200
00:12:31,219 --> 00:12:33,805
‫- إنه سعيد.
‫- لقد مات.

201
00:12:35,640 --> 00:12:37,392
‫سمعت ما تريد سماعه.

202
00:12:37,476 --> 00:12:42,147
‫السؤال المشوق أكثر
‫هو دائماً لماذا أردت سماعه؟

203
00:12:53,658 --> 00:12:55,535
‫هل تسرق أكسجين هذا الرجل؟

204
00:12:56,578 --> 00:12:57,954
‫الأكسجين في كل مكان.

205
00:12:58,246 --> 00:12:59,664
‫تركت كل حالاتك

206
00:12:59,748 --> 00:13:02,084
‫وكلفت أطباء آخرين بها.

207
00:13:02,876 --> 00:13:04,628
‫لم تكن مثيرة للاهتمام.

208
00:13:05,420 --> 00:13:07,839
‫كانت السبب الذي أخرت حكمك لأجله.

209
00:13:07,923 --> 00:13:08,882
‫نعم، أظن أن عليك إخبار

210
00:13:08,965 --> 00:13:10,759
‫مجلس إطلاق سراحي المشروط
‫بشيء آخر.

211
00:13:10,842 --> 00:13:13,762
‫أني كنت في غرفة العمليات
‫طوال اليوم حين انهار السقف.

212
00:13:13,845 --> 00:13:16,348
‫أي أنه ليس ممكناً
‫أني تسببت بمشكلة الأنابيب.

213
00:13:18,225 --> 00:13:20,102
‫- أوقعت بي.
‫- كلا.

214
00:13:20,185 --> 00:13:22,270
‫كنت ستشهد زوراً

215
00:13:22,354 --> 00:13:23,897
‫لأستطيع تأجيل وقت سجني.

216
00:13:23,980 --> 00:13:26,441
‫أليس المنطقي أكثر أن تشهد زوراً

217
00:13:26,525 --> 00:13:28,652
‫لأتجنب الذهاب للسجن؟

218
00:13:29,736 --> 00:13:30,821
‫لماذا تفعل هذا؟

219
00:13:32,531 --> 00:13:34,408
‫لماذا تخاطر بتدمير نفسك؟

220
00:13:34,491 --> 00:13:36,326
‫لا توجد مخاطرة، أنا أعرفك.

221
00:13:36,410 --> 00:13:38,453
‫ستختار التصرف النزيه.

222
00:13:38,704 --> 00:13:39,621
‫ستكذب.

223
00:13:47,003 --> 00:13:47,838
‫كلا.

224
00:14:01,560 --> 00:14:03,562
‫إنه سعيد.

225
00:14:03,645 --> 00:14:05,105
‫إنه ميت.

226
00:14:08,108 --> 00:14:09,776
‫لم تكن قلقاً.

227
00:14:09,860 --> 00:14:13,029
‫بلى بالطبع، لقد فشلت خطتي.

228
00:14:13,113 --> 00:14:14,406
‫لم تكن الخطة مهمة.

229
00:14:14,489 --> 00:14:16,950
‫وخطتك البديلة لتلك الخطة
‫لم تكن مهمة.

230
00:14:17,033 --> 00:14:18,994
‫"ويلسون" لم يكن مهماً، ولا السجن.

231
00:14:19,077 --> 00:14:21,496
‫الشيء الوحيد المهم

232
00:14:21,580 --> 00:14:24,666
‫الشيء الوحيد المهم منذ البداية
‫كان الأحجية.

233
00:14:30,422 --> 00:14:34,176
‫لاحظت ارتعاشاً بسيطاً في الرانفة.

234
00:14:34,843 --> 00:14:36,094
‫وذلك كان يعني...

235
00:14:36,178 --> 00:14:37,596
‫أنت تحتضر.

236
00:14:39,264 --> 00:14:40,974
‫لأن إبهامي يرتعش؟

237
00:14:41,558 --> 00:14:43,560
‫إضافة لضعف العضلات

238
00:14:43,727 --> 00:14:45,771
‫وخطابك في ملعب "يانكي"

239
00:14:45,854 --> 00:14:48,648
‫حين قلت إنك أكثر رجل محظوظ
‫في العالم.

240
00:14:48,732 --> 00:14:50,609
‫عند ربط كل ذلك،
‫يعني التصلب الجانبي الضموري.

241
00:14:52,068 --> 00:14:54,029
‫مرض "لو غيريغ"؟

242
00:14:54,112 --> 00:14:56,656
‫سأكون محتجزاً في جسدي،
‫لا أتحرك أو أتكلم.

243
00:14:56,948 --> 00:14:58,992
‫بينما أموت ببطء.

244
00:14:59,075 --> 00:15:01,995
‫إن كان هذا يُشعرك بتحسن،
‫بهذا المعدل، ستموت سريعاً.

245
00:15:09,252 --> 00:15:11,129
‫لست متناظراً.

246
00:15:11,213 --> 00:15:12,255
‫مهلًا.

247
00:15:12,339 --> 00:15:14,090
‫أنت تقف عند الباب الآن.

248
00:15:14,174 --> 00:15:15,592
‫ماذا حدث في هذه الفترة؟

249
00:15:15,675 --> 00:15:18,011
‫انظروا إلى هذه المعجزة!

250
00:15:18,094 --> 00:15:19,346
‫سرت عبر الغرفة.

251
00:15:19,429 --> 00:15:21,890
‫لا، لقد تخطيت جزءاً من المحادثة.

252
00:15:21,973 --> 00:15:23,725
‫أقسم أنه سيعيش حياة أفضل

253
00:15:23,809 --> 00:15:25,685
‫وخالية من الأنانية في وقته المتبقي

254
00:15:25,769 --> 00:15:26,853
‫وما إلى ذلك.

255
00:15:26,937 --> 00:15:28,688
‫بعد قليل، اكتفيت مما سمعته.

256
00:15:28,772 --> 00:15:29,981
‫وانتقلت للباب.

257
00:15:30,065 --> 00:15:31,983
‫كلا، أنت تتجنب ذلك.

258
00:15:33,235 --> 00:15:34,194
‫هل تشمين الدخان؟

259
00:15:36,446 --> 00:15:37,322
‫حسناً.

260
00:15:38,198 --> 00:15:39,866
‫لست متناظراً.

261
00:15:42,911 --> 00:15:45,580
‫الأوردة في جانبك الأيمن منتفخة.

262
00:15:45,664 --> 00:15:47,374
‫ما معنى ذلك؟

263
00:15:47,457 --> 00:15:49,793
‫ثمة انتفاخ في ثلمة فوق الترقوة.

264
00:15:49,876 --> 00:15:51,169
‫ثمة شيء ما هناك.

265
00:15:51,253 --> 00:15:52,170
‫ما هو؟

266
00:15:52,963 --> 00:15:54,840
‫لست طبيباً بارعاً لهذه الدرجة.

267
00:16:08,895 --> 00:16:12,065
‫خبر سار، حالتك مثيرة للاهتمام.

268
00:16:12,148 --> 00:16:13,900
‫والخبر السار لك

269
00:16:13,984 --> 00:16:15,360
‫أنك ستعيش.

270
00:16:15,443 --> 00:16:18,154
‫استنشقت غصناً صغيراً.

271
00:16:18,238 --> 00:16:21,908
‫ربما بينما كنت تدرك أن الأمر يستحق
‫العناء حين فقدت الوعي

272
00:16:21,992 --> 00:16:23,159
‫على مقعد في المنتزه.

273
00:16:23,243 --> 00:16:24,953
‫أي شخص آخر
‫كان سيسعل ويتخلص منه.

274
00:16:25,078 --> 00:16:27,914
‫لكن لأنك مدمن، فإن رد فعلك
‫بالسعال معطل.

275
00:16:27,998 --> 00:16:29,249
‫وهل نما؟

276
00:16:29,332 --> 00:16:31,585
‫كلا، إلا إن استنشقت جزءاً من الشمس

277
00:16:31,668 --> 00:16:34,254
‫ونظاماً للري أيها الأبله.

278
00:16:34,337 --> 00:16:36,339
‫لقد أطلق رد فعل لجهازك المناعي...

279
00:16:36,423 --> 00:16:38,216
‫لا أستطيع منع نفسي من قول هذا...

280
00:16:38,300 --> 00:16:41,011
‫كان ذلك جذر كل مشاكلك.

281
00:16:42,929 --> 00:16:44,222
‫أنت تبتسم.

282
00:16:46,975 --> 00:16:49,227
‫كنت أبتسم، وتوقفت الآن.

283
00:16:50,395 --> 00:16:52,188
‫لأن لحظة مرح قبل أيام

284
00:16:52,272 --> 00:16:54,065
‫لا تتغلب على وفاة صديق.

285
00:16:54,149 --> 00:16:56,234
‫بلى أيها الأحمق.

286
00:16:56,735 --> 00:16:58,403
‫لأنك بعد وفاته، ستبكي قليلًا

287
00:16:58,486 --> 00:16:59,946
‫ثم ستعود لفعل ما تحب فعله.

288
00:17:01,740 --> 00:17:04,034
‫كل مرضاي

289
00:17:04,117 --> 00:17:07,162
‫بعد سبعين عام،
‫سيكونون أمواتاً مثل "ويلسون".

290
00:17:07,245 --> 00:17:10,332
‫الجميع يموتون، لا معنى لشيء.

291
00:17:10,415 --> 00:17:12,667
‫حين تحل أحجية، يصبح العالم مفهوماً

292
00:17:12,751 --> 00:17:14,961
‫وتشعر بأن كل شيء في مكانه الصحيح.

293
00:17:15,045 --> 00:17:17,464
‫وستحظى بأحجية أخرى دائماً

294
00:17:17,547 --> 00:17:19,174
‫لأن الناس يمرضون دائماً.

295
00:17:19,925 --> 00:17:21,635
‫هذا ضحل وغير مهم.

296
00:17:21,718 --> 00:17:23,386
‫لكن إن لم تكن تهتم أن يعيش الحمقى

297
00:17:23,553 --> 00:17:26,473
‫فلماذا تهتم بالضحالة؟

298
00:17:27,557 --> 00:17:29,017
‫هذا يسعدك.

299
00:17:29,935 --> 00:17:32,395
‫ولم ستحتاج لأكثر من ذلك؟

300
00:17:34,648 --> 00:17:36,149
‫اذهب للمنزل.

301
00:18:15,230 --> 00:18:16,564
‫"فورمان".

302
00:18:17,983 --> 00:18:20,735
‫"هاوس" لا يترك الطعام هنا ليتعفن لأيام.

303
00:18:20,819 --> 00:18:22,779
‫حقائبه في خزانته.

304
00:18:25,657 --> 00:18:27,367
‫لو تعاملنا مع الأمر بشكل مختلف...

305
00:18:27,450 --> 00:18:28,618
‫فعلنا الصواب.

306
00:18:39,546 --> 00:18:40,755
‫ألو؟

307
00:18:42,882 --> 00:18:45,176
‫سأبلغ محاسبه بذلك.

308
00:18:45,260 --> 00:18:47,762
‫لم يذهب "هاوس" لموعده
‫مع عاهرة قبل ليلتين.

309
00:18:47,846 --> 00:18:50,098
‫المكالمات الصادرة.

310
00:18:52,559 --> 00:18:53,393
‫بائعة هوى.

311
00:18:54,894 --> 00:18:56,604
‫وأنا، لم أجب.

312
00:18:57,689 --> 00:18:59,733
‫مطعم صيني...

313
00:18:59,816 --> 00:19:01,776
‫انتظر، من هذا؟

314
00:19:01,860 --> 00:19:04,696
‫- اتصل به أربع مرات.
‫- لا أدري.

315
00:20:15,225 --> 00:20:16,559
‫إنها كارثة حقيقية.

316
00:20:16,643 --> 00:20:19,020
‫أتعرف مدى صعوبة

317
00:20:19,104 --> 00:20:21,898
‫تحديد موعد كيبل مع ساعات عملي؟

318
00:20:21,981 --> 00:20:23,691
‫"هاوس" مفقود منذ يومين.

319
00:20:23,775 --> 00:20:25,026
‫ونعرف أنه تحدث إليك.

320
00:20:25,110 --> 00:20:28,238
‫أيمكنك إخبارنا بشيء
‫عن حالته العقلية أو وجهته؟

321
00:20:28,321 --> 00:20:30,532
‫سيكون ذلك خرقاً للسرية،
‫ومخالفة للقانون.

322
00:20:30,615 --> 00:20:32,826
‫ليس إن كان يشكل خطراً على نفسه
‫أو غيره.

323
00:20:34,661 --> 00:20:36,663
‫هل ستقتطع هذا من وقتنا؟

324
00:20:36,996 --> 00:20:38,456
‫أهذه مجموعتك للقذرين؟

325
00:20:38,540 --> 00:20:40,041
‫المعذرة.

326
00:20:45,421 --> 00:20:47,632
‫لم تظنان أنه يشكل خطراً على نفسه؟

327
00:20:47,715 --> 00:20:50,385
‫لم يعد لمنزله، لكنه لم يأخذ معه شيئاً،
‫ولا حتى هاتفه.

328
00:20:52,470 --> 00:20:56,015
‫لم تقل شيئاً، أي أنه لم يتحدث
‫عن الانتحار بالتحديد.

329
00:20:56,099 --> 00:20:57,517
‫لكنك خرجت للتحدث إلينا

330
00:20:57,600 --> 00:20:59,435
‫أي أنه قال ما يقلقك حتماً.

331
00:21:01,563 --> 00:21:04,524
‫هناك طرق أخرى للنسيان.

332
00:21:04,607 --> 00:21:06,442
‫- فيكودين؟
‫- يتناوله دائماً.

333
00:21:06,526 --> 00:21:07,986
‫لا مبرر للاتصال بـ...

334
00:21:08,778 --> 00:21:10,530
‫آخر مرضاه كان مدمن هيروين.

335
00:21:13,199 --> 00:21:15,493
‫أظننا انتهينا إذن.

336
00:21:16,536 --> 00:21:18,788
‫لا شك أن عنوان ذلك الرجل في الملف.

337
00:21:23,209 --> 00:21:24,544
‫ماذا عن الله؟

338
00:21:26,838 --> 00:21:28,923
‫كنت سترحل، ثم توقفت.

339
00:21:29,007 --> 00:21:30,508
‫لماذا؟

340
00:21:30,592 --> 00:21:33,386
‫نظريتك أني لن أرحل لأني مؤمن؟

341
00:21:33,469 --> 00:21:35,972
‫هل تم استدعائي للوطن؟

342
00:21:36,055 --> 00:21:38,183
‫قد يكون السقوط من الأعلى مؤشراً.

343
00:21:38,266 --> 00:21:40,602
‫ربما على أن الكون يكرهك، أي شيء.

344
00:21:42,896 --> 00:21:44,981
‫ألست مؤمناً حقاً؟

345
00:21:45,690 --> 00:21:48,318
‫حقاً؟ ولا حتى في أعماقك

346
00:21:48,401 --> 00:21:51,029
‫في مخبأ بعيد
‫في زاوية مظلمة من عقلك؟

347
00:21:51,112 --> 00:21:52,071
‫كلا.

348
00:21:54,073 --> 00:21:55,408
‫لكن جزءاً عميقاً

349
00:21:55,491 --> 00:21:57,452
‫في مخبأ بعيد من زاوية مظلمة

350
00:21:57,535 --> 00:21:58,912
‫- هنا ليخبرني...
‫- كفى!

351
00:21:58,995 --> 00:22:00,997
‫في مبنى مشتعل

352
00:22:01,080 --> 00:22:03,666
‫وأنت تواجه موتاً محققاً، ذلك يكفي.

353
00:22:03,750 --> 00:22:05,376
‫"رهان باسكال" بسيط.

354
00:22:05,460 --> 00:22:08,171
‫قولك إنه بسيط هو كلام سطحي.

355
00:22:08,755 --> 00:22:10,423
‫لم تعتبره خطأ؟

356
00:22:11,925 --> 00:22:13,635
‫لا تكن منطقياً، بل كن يائساً.

357
00:22:13,718 --> 00:22:15,803
‫يجب أن يكون معك ما تتشبث به.

358
00:22:18,056 --> 00:22:21,017
‫لا يمكنك أن تؤمني بأن حياتك
‫قائمة على شيء لا تصدقينه.

359
00:22:21,100 --> 00:22:24,229
‫لكن يمكنك إنهاء حياتك
‫على أساس شيء لا تؤمن به؟

360
00:22:24,896 --> 00:22:26,189
‫ماذا عن الحب؟

361
00:22:27,273 --> 00:22:28,399
‫عشت معك لسنوات.

362
00:22:28,483 --> 00:22:30,401
‫وأعرف أنك تؤمن بالحب.

363
00:22:34,697 --> 00:22:36,574
‫رفض "فورمان" مساعدتي.

364
00:22:37,992 --> 00:22:40,703
‫لذا، أريدك أن تتحمل المسؤولية.

365
00:22:42,038 --> 00:22:43,706
‫هل تتذكر أني أحتضر؟

366
00:22:43,790 --> 00:22:45,917
‫لذلك لن تدخل السجن.

367
00:22:46,459 --> 00:22:48,962
‫وجه بريء وإصابة بالسرطان.

368
00:22:49,045 --> 00:22:51,047
‫من الصعب الجمع بين الأمرين،
‫لكنك تفعل ذلك.

369
00:22:51,130 --> 00:22:53,341
‫بصماتك على تذاكر الهوكي.

370
00:22:53,424 --> 00:22:55,635
‫لم أعترف بأني ألقيتها في المرحاض.

371
00:22:55,718 --> 00:22:58,888
‫بصماتي ستكون منطقية
‫إن كنت أعطيت التذاكر لك

372
00:22:58,972 --> 00:23:00,848
‫كحافز للبقاء حياً.

373
00:23:00,932 --> 00:23:03,434
‫وكنت غاضباً لأنك لم تحترم

374
00:23:03,518 --> 00:23:05,561
‫أمنياتي عند الموت لدرجة أني
‫أخذت ما قيمته آلاف الدولارات

375
00:23:05,645 --> 00:23:07,939
‫من تذاكر الموسم،
‫وألقيتها في المرحاض؟

376
00:23:08,022 --> 00:23:10,316
‫ليس عليك سوى إيجاد شك معقول.

377
00:23:10,400 --> 00:23:13,987
‫عظيم، ماذا لو فعلت أكثر؟
‫ولو دخلت السجن؟

378
00:23:14,070 --> 00:23:16,698
‫أو أمضيت شهوري الأخيرة
‫في جلسات لا تنتهي؟

379
00:23:18,324 --> 00:23:20,493
‫هذه مخاطرة أنت مستعد لخوضها.

380
00:23:22,537 --> 00:23:24,288
‫لدي سمعة.

381
00:23:24,372 --> 00:23:25,707
‫لدي إرث قد...

382
00:23:25,790 --> 00:23:26,791
‫"ويلسون".

383
00:23:29,794 --> 00:23:32,880
‫لا أريد أن أخسر هذا الوقت معك.

384
00:23:42,932 --> 00:23:43,766
‫حسناً.

385
00:23:48,187 --> 00:23:49,564
‫شكراً.

386
00:23:50,481 --> 00:23:51,983
‫عرفت أني أستطيع الاعتماد عليك.

387
00:23:56,988 --> 00:23:58,781
‫انتظر، انتظر.

388
00:24:01,159 --> 00:24:03,953
‫أتريد استعادة البطاطا؟

389
00:24:06,164 --> 00:24:07,832
‫لن أتحمل المسؤولية.

390
00:24:14,589 --> 00:24:17,050
‫لا تفعل هذا بي يا "ويلسون".

391
00:24:17,800 --> 00:24:19,135
‫إنه خيارنا الوحيد.

392
00:24:19,218 --> 00:24:21,012
‫تماماً، لأنك فقدت فرصتك

393
00:24:21,095 --> 00:24:22,847
‫مع "فورمان".

394
00:24:22,930 --> 00:24:24,932
‫لأنك عرفت أنك ستجدني كخطة بديلة.

395
00:24:25,016 --> 00:24:27,685
‫حتى وأنا أحتضر، افترضت

396
00:24:27,769 --> 00:24:29,479
‫أني سأكون معك وسأساعدك.

397
00:24:30,229 --> 00:24:32,565
‫بما أنك هنا، وستساعدني

398
00:24:32,648 --> 00:24:34,525
‫يبدو أنه كان افتراضاً صحيحاً.

399
00:24:38,780 --> 00:24:40,907
‫قريباً، لن أكون هنا.

400
00:24:40,990 --> 00:24:42,533
‫إن فعلت هذا، فسأعلمك

401
00:24:42,617 --> 00:24:45,328
‫أنك ستحصل على نتائج جيدة
‫لسلوكك السيىء دائماً.

402
00:24:45,411 --> 00:24:46,287
‫عليك أن تتعلم...

403
00:24:46,370 --> 00:24:48,247
‫كيف سأتصرف حين تموت؟

404
00:24:48,331 --> 00:24:49,749
‫فإن كان ذلك هو الدرس

405
00:24:49,832 --> 00:24:51,584
‫لدينا فرصة جيدة مقبلة.

406
00:24:51,667 --> 00:24:53,211
‫ستحاول إيجاد شخص آخر

407
00:24:53,294 --> 00:24:54,837
‫ولن ينجح ذلك، ولا يفترض أن ينجح.

408
00:24:54,921 --> 00:24:56,714
‫أهذه هي الحكمة التي تنقلها إلي؟

409
00:24:57,173 --> 00:24:58,383
‫أني سأكون وحيداً دائماً؟

410
00:24:58,966 --> 00:25:01,260
‫هناك شخص واحد يمكنك الاعتماد عليه.

411
00:25:05,390 --> 00:25:07,266
‫ظننت أن هناك شخصين.

412
00:25:10,311 --> 00:25:11,604
‫علي أن أفعل هذا.

413
00:25:12,688 --> 00:25:14,232
‫لأجلك.

414
00:25:25,034 --> 00:25:27,662
‫"ويلسون" محق، إنه محق دائماً.

415
00:25:27,745 --> 00:25:29,956
‫لطالما كان الجانب الطيب لك.

416
00:25:30,039 --> 00:25:32,834
‫لطالما تساءلت لم أبدو سيئاً في الصور.

417
00:25:33,793 --> 00:25:35,586
‫لأنه لطالما لعب ذلك الدور

418
00:25:35,670 --> 00:25:38,464
‫لم يكن عليك امتلاك ضمير خاص بك.

419
00:25:38,548 --> 00:25:39,966
‫الناس لا يتغيرون.

420
00:25:40,049 --> 00:25:43,177
‫والضمائر لا تتشكل بشكل تلقائي.

421
00:25:45,429 --> 00:25:47,932
‫أنت مخطىء يا "غريغ".

422
00:25:48,015 --> 00:25:50,101
‫وذلك...

423
00:25:50,184 --> 00:25:52,311
‫هو ما يجعلك بحالة أفضل بدونه.

424
00:25:54,897 --> 00:25:58,651
‫كنت تلجأ إليه لإيجاد
‫ما عليك إيجاده في داخلك.

425
00:26:02,905 --> 00:26:05,616
‫شيء يمكنك إيجاده.

426
00:26:22,133 --> 00:26:23,593
‫احمل طفلك.

427
00:26:41,694 --> 00:26:43,863
‫هذا مبرر للموت.

428
00:26:45,823 --> 00:26:47,450
‫هذا ما كان يمكنني تحقيقه في حياتي

429
00:26:47,533 --> 00:26:49,035
‫وليس ما يمكنني تحقيقه فعلًا.

430
00:26:49,118 --> 00:26:50,119
‫إن كان ممكناً

431
00:26:50,203 --> 00:26:52,205
‫فيمكنك الحصول عليه الآن.

432
00:26:54,457 --> 00:26:57,251
‫أنت متزوجة، و"كادي" رحلت.

433
00:26:57,335 --> 00:27:00,254
‫لسنا الوحيدتين اللتين يمكننا أن نحبك.

434
00:27:09,472 --> 00:27:11,474
‫لم أستسلم بهذه السهولة؟

435
00:27:15,102 --> 00:27:17,980
‫هذه مجرد خيالات سخيفة.

436
00:27:18,940 --> 00:27:20,399
‫"غريغ"، لا تفعل.

437
00:27:21,692 --> 00:27:24,737
‫على خلاف كل المنطق في داخلي.

438
00:27:24,820 --> 00:27:26,530
‫انهض.

439
00:27:26,614 --> 00:27:29,033
‫ليس عليك أن تموت هنا.

440
00:27:44,215 --> 00:27:46,384
‫أهذا هو الجحيم؟

441
00:27:46,467 --> 00:27:49,011
‫حياة أبدية مع أناس
‫يحاولون إقناعي بالحياة؟

442
00:27:54,141 --> 00:27:56,227
‫من قال إني جئت لإقناعك بأن تعيش؟

443
00:28:02,525 --> 00:28:04,860
‫أنت آخر من ظننتها ستكرهني.

444
00:28:04,944 --> 00:28:06,195
‫أنا لا أكرهك.

445
00:28:06,279 --> 00:28:07,822
‫أنا أحبك.

446
00:28:10,700 --> 00:28:12,410
‫وتظنين أني أستحق الموت؟

447
00:28:12,493 --> 00:28:15,371
‫لكن ليس كعقاب.

448
00:28:15,454 --> 00:28:17,540
‫بل كمكافأة.

449
00:28:19,000 --> 00:28:23,838
‫أظن... أنك عانيت بما يكفي.

450
00:28:23,921 --> 00:28:26,340
‫وأعطيت بما يكفي.

451
00:28:26,424 --> 00:28:29,927
‫أظنك تستحق فرصة لـ...

452
00:28:32,305 --> 00:28:33,764
‫تستسلم.

453
00:28:37,184 --> 00:28:40,688
‫- كما فعل "ويلسون"؟
‫- نعم.

454
00:28:40,771 --> 00:28:45,067
‫تقبلت خياره بأن إنهاء الألم
‫أفضل من الألم.

455
00:28:47,153 --> 00:28:49,405
‫لماذا لا تمنح نفسك تلك الهدية؟

456
00:29:01,500 --> 00:29:04,211
‫أهذا هو العنوان الذي سجله
‫مريض "هاوس"؟

457
00:29:04,629 --> 00:29:06,380
‫الجميع يكذبون.

458
00:29:09,800 --> 00:29:12,011
‫هل تشم الدخان؟

459
00:29:33,115 --> 00:29:37,286
‫استسلم فحسب، استغرق في النوم.

460
00:29:42,667 --> 00:29:45,461
‫كانت لدي فرصة لتجنب هذا.

461
00:29:45,544 --> 00:29:48,673
‫كانت لديك فرص كثيرة،
‫لكنك أفسدتها كلها.

462
00:29:50,800 --> 00:29:53,177
‫لا، كان هذا مختلفاً.

463
00:29:53,260 --> 00:29:54,762
‫كلها مختلفة.

464
00:29:54,845 --> 00:29:56,806
‫لكن الأسباب كلها هي نفسها.

465
00:29:56,889 --> 00:29:59,475
‫أنت متعجرف، ومدمر لذاتك.

466
00:29:59,558 --> 00:30:01,852
‫تهتم بنفسك فقط.

467
00:30:03,688 --> 00:30:05,606
‫تلك اللحظة مع المريض...

468
00:30:08,192 --> 00:30:10,528
‫الجزء الذي تخطيته من المحادثة

469
00:30:13,698 --> 00:30:15,449
‫قلت له إنه يحتضر.

470
00:30:15,908 --> 00:30:18,869
‫إن كان هذا يُشعرك بتحسن،
‫بهذا المعدل، ستموت سريعاً.

471
00:30:27,753 --> 00:30:30,172
‫دعني أتحمل المسؤولية.

472
00:30:32,216 --> 00:30:34,552
‫بدلًا منك عن تلك المزحة.

473
00:30:39,640 --> 00:30:40,850
‫لست مديناً لي بشيء.

474
00:30:40,933 --> 00:30:43,227
‫- حاولت إنقاذي.
‫- وفشلت.

475
00:30:43,310 --> 00:30:44,937
‫الدوافع ليست مهمة، بل التصرفات.

476
00:30:45,020 --> 00:30:46,439
‫المحاولة هي تصرف.

477
00:30:46,522 --> 00:30:48,524
‫لماذا تحاول إثنائي عن هذا؟

478
00:30:49,692 --> 00:30:51,569
‫فقط قم بتزوير السجلات.

479
00:30:51,652 --> 00:30:53,654
‫واكتب إني جئت للعيادة
‫الأسبوع الماضي.

480
00:30:53,738 --> 00:30:55,865
‫سأخبر الشرطة
‫بأنك عاملتني معاملة سيئة.

481
00:30:55,948 --> 00:30:58,284
‫فسرقت تذاكرك، وألقيتها في المرحاض.

482
00:31:04,790 --> 00:31:06,542
‫شكراً لك.

483
00:31:20,264 --> 00:31:22,308
‫وستفعل هذا لأنك تحتضر.

484
00:31:22,391 --> 00:31:24,810
‫أفعله لأنه لم يعد لدي ما أخسره.

485
00:31:28,397 --> 00:31:30,941
‫إذن، حين كنت تعيش
‫لم تفعل شيئاً لأحد

486
00:31:31,025 --> 00:31:32,318
‫ولم تهتم، والآن وأنت تحتضر

487
00:31:32,401 --> 00:31:34,779
‫أصبحت مستعداً لمساعدة شخص غريب.

488
00:31:36,572 --> 00:31:38,574
‫أي أنك وأنت تحتضر
‫أصبحت شخصاً أفضل

489
00:31:38,657 --> 00:31:40,409
‫مما كنت وأنت تعيش.

490
00:31:41,494 --> 00:31:45,331
‫والعالم مكان أفضل لأني لم أنقذك.

491
00:31:48,584 --> 00:31:52,046
‫وذلك يجعلني أتساءل لم سأقول لك الآن

492
00:31:53,464 --> 00:31:55,591
‫أنك لست متناظراً.

493
00:31:55,674 --> 00:31:57,384
‫ماذا تعني؟

494
00:31:57,468 --> 00:32:00,346
‫أنك كنت تهتم به أكثر مما تهتم بنفسك؟

495
00:32:01,263 --> 00:32:04,183
‫كنت تهتم بالأحجية
‫أكثر من اهتمامك بنفسك.

496
00:32:06,977 --> 00:32:09,063
‫لو احتفظت بالأمر لنفسي

497
00:32:09,146 --> 00:32:11,106
‫عندها ستكون مجرد أحجية.

498
00:32:11,190 --> 00:32:13,901
‫لقد تكلمت لأني ظننتها أكثر من ذلك.

499
00:32:13,984 --> 00:32:14,985
‫تعرف أن الأمران سيان

500
00:32:15,069 --> 00:32:18,072
‫وإلا لما كنت تجادلني
‫بينما يصل اللهب لقدميك.

501
00:32:18,155 --> 00:32:19,615
‫أنت تخشى هذا القرار

502
00:32:19,698 --> 00:32:22,159
‫وتحاول الجدال حتى يجعله القدر
‫خارج سيطرتك.

503
00:32:23,869 --> 00:32:26,288
‫أنت تسلك طريق الجبناء للخلاص.

504
00:32:26,372 --> 00:32:28,249
‫والأسو من ذلك...

505
00:32:29,917 --> 00:32:31,836
‫أنك أجبن من أن تعترف

506
00:32:31,919 --> 00:32:34,213
‫بأنك تختار طريق الجبناء.

507
00:32:41,220 --> 00:32:42,847
‫أنت محقة.

508
00:32:44,181 --> 00:32:46,225
‫لكني أستطيع أن أتغير.

509
00:33:59,757 --> 00:34:02,259
‫كان بإمكانه أن يخرج.

510
00:34:03,469 --> 00:34:07,139
‫يمكن العثور على الناس أحياناً،
‫حتى في...

511
00:34:07,222 --> 00:34:08,682
‫المباني المنهارة...

512
00:34:10,517 --> 00:34:12,353
‫أظنهم يخرجون جثة.

513
00:34:55,187 --> 00:34:57,356
‫أكد الطبيب الشرعي أنه هو.

514
00:35:15,582 --> 00:35:19,461
‫وظفني "هاوس" حين رفض الجميع ذلك.

515
00:35:19,545 --> 00:35:22,214
‫تسبب في طردي من عملي.

516
00:35:22,297 --> 00:35:24,216
‫منحني الشجاعة لأجعلهم يطردونني.

517
00:35:24,299 --> 00:35:26,552
‫منحني الشجاعة للاستقالة.

518
00:35:26,635 --> 00:35:30,889
‫كان "غريغوري"... ابناً صالحاً.

519
00:35:30,973 --> 00:35:35,269
‫كان حبيباً متعباً.

520
00:35:35,352 --> 00:35:36,979
‫لكني...

521
00:35:39,064 --> 00:35:41,442
‫لم أتوقف عن حبه قط.

522
00:35:41,525 --> 00:35:44,319
‫كان زوجي حقاً.

523
00:35:47,781 --> 00:35:49,575
‫لم أستطع منع نفسي من حبه.

524
00:35:49,658 --> 00:35:53,871
‫كان مديري، وكان موظفاً لدي.

525
00:35:54,621 --> 00:35:56,248
‫وفي الحالتين...

526
00:35:59,376 --> 00:36:00,419
‫تعلمت منه.

527
00:36:00,502 --> 00:36:03,172
‫جعلني والداً أفضل

528
00:36:03,255 --> 00:36:05,215
‫سواء قصد فعل ذلك أم لا.

529
00:36:05,299 --> 00:36:06,550
‫كان مستعداً لقتلي.

530
00:36:08,969 --> 00:36:10,846
‫وسأكون ممتنة له دائماً.

531
00:36:11,764 --> 00:36:13,640
‫لم يكن التعامل معه سهلًا دائماً.

532
00:36:13,724 --> 00:36:15,476
‫لكن في مكان ما في أعماقه

533
00:36:20,439 --> 00:36:22,941
‫كان يعرف كيف يحب.

534
00:36:27,154 --> 00:36:29,907
‫كان صديقي.

535
00:36:31,492 --> 00:36:33,786
‫ما عليكم...

536
00:36:34,036 --> 00:36:35,746
‫أن تتذكروه.

537
00:36:36,288 --> 00:36:37,790
‫وما لا يمكنكم أن تنسوه

538
00:36:37,915 --> 00:36:40,667
‫أن "غريغوري هاوس"

539
00:36:40,751 --> 00:36:42,169
‫كان ينقذ حياة الناس.

540
00:36:43,587 --> 00:36:44,922
‫كان معالجاً.

541
00:36:46,006 --> 00:36:47,591
‫وفي النهاية...

542
00:36:57,643 --> 00:37:00,395
‫كان "هاوس" حقيراً.

543
00:37:02,356 --> 00:37:04,983
‫كان يسخر من الجميع

544
00:37:05,067 --> 00:37:07,653
‫مرضاه وزملاؤه وأصدقاؤه المتناقصون.

545
00:37:07,736 --> 00:37:09,113
‫كل من لم يرتق

546
00:37:09,196 --> 00:37:11,323
‫إلى تصوراته الجنونية للنزاهة.

547
00:37:11,406 --> 00:37:14,326
‫ادعى أنه يخوض
‫بحثاً بطولياً عن الحقيقة.

548
00:37:14,409 --> 00:37:18,163
‫لكن الحقيقة أنه كان حقيراً لاذعاً
‫يحب إتعاس الآخرين.

549
00:37:18,247 --> 00:37:21,708
‫وأثبت ذلك حين مات بأنانية

550
00:37:21,792 --> 00:37:24,253
‫وقد تعاطى المخدرات
‫بدون التفكير بأحد.

551
00:37:26,171 --> 00:37:29,174
‫وهي خيانة لكل من اهتموا به.

552
00:37:29,258 --> 00:37:31,051
‫الهاتف.

553
00:37:35,848 --> 00:37:37,808
‫احتاج إلي مليون مرة

554
00:37:37,891 --> 00:37:39,643
‫وفي المرة الوحيدة
‫التي احتجت إليه فيها...

555
00:37:40,561 --> 00:37:42,479
‫بربكم! هذه جنازة!

556
00:37:42,563 --> 00:37:44,314
‫أجب فحسب.

557
00:37:54,074 --> 00:37:55,909
‫هذا محرج.

558
00:37:55,993 --> 00:37:57,953
‫كنت متأكداً أني أطفأته.

559
00:37:59,663 --> 00:38:01,206
‫هذا ليس هاتفي.

560
00:38:02,624 --> 00:38:05,836
‫"اخرس أيها الأحمق."

561
00:38:32,821 --> 00:38:33,989
‫مرحباً.

562
00:38:39,119 --> 00:38:40,329
‫كيف؟

563
00:38:41,955 --> 00:38:43,832
‫خرجت من المخرج الخلفي للمبنى.

564
00:38:47,252 --> 00:38:48,587
‫الجثة...

565
00:38:49,171 --> 00:38:51,798
‫استبدلت سجلات الأسنان.

566
00:38:59,389 --> 00:39:01,600
‫ستدمر حياتك بأكملها.

567
00:39:02,100 --> 00:39:04,978
‫لا يمكنك التراجع عن هذا.

568
00:39:06,813 --> 00:39:08,523
‫ستدخل السجن لسنوات.

569
00:39:09,024 --> 00:39:11,443
‫لن تصبح طبيباً ثانية أبداً.

570
00:39:14,613 --> 00:39:16,823
‫أنا ميت يا "ويلسون".

571
00:39:18,700 --> 00:39:21,453
‫كيف تريد قضاء
‫شهورك الخمسة الأخيرة؟

572
00:39:59,449 --> 00:40:02,035
‫"(روبرت تشايس)، قسم التشخيص"

573
00:41:18,695 --> 00:41:20,322
‫"الدكتور (هاوس) الطب التشخيصي"

574
00:41:53,647 --> 00:41:56,775
‫حين يصبح السرطان سيئاً جداً...

575
00:41:59,027 --> 00:42:00,612
‫السرطان ممل.

