﻿1
00:00:06,832 --> 00:00:09,531
كل يوم منذ وصولنا
إلى هنا كان صراعا.

2
00:00:09,531 --> 00:00:14,536
وقد واجهنا بالتأكيد
نصيبنا من المصاعب.

3
00:00:14,536 --> 00:00:17,669
لكننا حصلنا أيضا
على نصيبنا من النعم.

4
00:00:17,669 --> 00:00:20,107
لقد وجدت هدفا جديدا

5
00:00:20,107 --> 00:00:21,630
هنا ، امرأة رائعة ، بارا.

6
00:00:21,630 --> 00:00:25,025
الآن أنا مرعوب من أنني
لن أجد طريقي للعودة إليها.

7
00:00:25,025 --> 00:00:26,461
لوكاس ، أنا حامل.

8
00:00:26,461 --> 00:00:28,854
لقد فقدت أفضل شيء في حياتي.

9
00:00:28,854 --> 00:00:32,075
منذ ذلك الحين ، أعتقد
انني قد تخليت عن الجميع.

10
00:00:32,075 --> 00:00:33,555
لقد تعرضنا لهجوم من قبل رابتور.

11
00:00:33,555 --> 00:00:34,773
يجب أن أذهب.

12
00:00:34,773 --> 00:00:36,340
لا أستطيع أن أفقدها أيضا!

13
00:00:36,340 --> 00:00:38,081
تعتقد أن البوابة الزمنية أرسله إلى 1965؟

14
00:00:38,081 --> 00:00:39,213
نعم.

15
00:00:39,213 --> 00:00:41,432
سأستعيد ما هو لي.

16
00:00:41,432 --> 00:00:44,522
مايا شميدت هي رئيسة
مجموعة ريساندر.

17
00:00:44,522 --> 00:00:46,829
تعاقدت معها القوات
الجوية لإنشاء طائرات مقاتلة

18
00:00:46,829 --> 00:00:48,570
لها القدرة على السفر عبر الزمن.

19
00:00:48,570 --> 00:00:51,660
تحتوي هذه الرقاقة الدقيقة على جميع
التعليمات البرمجية لجعل ذلك ممكنا.

20
00:00:51,660 --> 00:00:54,097
ارسل هذا إلى
المختبر على الفور.

21
00:00:54,097 --> 00:00:55,098
علينا إيقافها.

22
00:00:55,098 --> 00:00:57,187
علينا الوصول إلى تلك القاعدة.

23
00:00:57,187 --> 00:00:59,494
الموقع أمامك.

24
00:00:59,494 --> 00:01:01,365
إنه المكان الذي
يحتجزون فيه "ايف".

25
00:01:01,365 --> 00:01:02,932
من المفترض أن يكون
مركز الاحتجاز هنا.

26
00:01:02,932 --> 00:01:04,716
أرى البوابةالزمنية إلى 1965.

27
00:01:04,716 --> 00:01:07,110
"مايا" تدير عملية
كاملة في العام 1965.

28
00:01:07,110 --> 00:01:08,894
هذا هو المكان الذي ستجد فيه "ايف".

29
00:01:08,894 --> 00:01:10,113
وجوش ورايلي.

30
00:01:10,113 --> 00:01:11,941
اذاً هذا هو المكان
الذي يجب أن نذهب إليه.

31
00:01:11,941 --> 00:01:14,074
لن أتوقف حتى أستعيد عائلتي.

32
00:01:22,256 --> 00:01:26,477
لن أمل أبدا من هذا المنظر.

33
00:01:26,477 --> 00:01:28,262
هل تتذكر اول مرة
اريتني اياه؟

34
00:01:28,262 --> 00:01:30,829
نعم ، بالطبع اذكر ،
الموعد الثاني.

35
00:01:30,829 --> 00:01:33,049
بل الموعد الثالث.

36
00:01:33,049 --> 00:01:34,572
الموعد الثاني كان
التسمم الغذائي.

37
00:01:34,572 --> 00:01:35,921
اجل.

38
00:01:35,921 --> 00:01:38,750
والموعد الثالث ،
- ربطنا صورتنا على

39
00:01:38,750 --> 00:01:40,883
غصن من تلك الشجرة
وقلنا إننا سنعود

40
00:01:40,883 --> 00:01:43,973
في الذكرى السنوية الأولى لنا
لمعرفة ما إذا كان لا يزال هناك.

41
00:01:43,973 --> 00:01:47,890
- وكان هناك .
- صحيح.

42
00:01:47,890 --> 00:01:49,761
هل تعتقد أن آخر واحد
وضعناه لا يزال موجودا؟

43
00:01:49,761 --> 00:01:51,850
يمكنني التحقق.

44
00:01:55,289 --> 00:01:57,247
نفس المكان ،أليس كذلك؟
- نعم.

45
00:02:06,343 --> 00:02:08,215
لا أراه.

46
00:02:08,215 --> 00:02:11,653
الشريط الأخضر.

47
00:02:34,197 --> 00:02:37,635
أعني ، أنا متحمس ،
و مرعوب.

48
00:02:37,635 --> 00:02:40,160
اجل.

49
00:02:40,160 --> 00:02:42,031
لكنني أعتقد أننا مستعدون لذلك.

50
00:02:42,031 --> 00:02:45,643
- نعم
- نعم.

51
00:02:45,643 --> 00:02:47,123
حسنا ، عليك أن تعدينني بشيء.

52
00:02:47,123 --> 00:02:48,603
ما هو؟

53
00:02:48,603 --> 00:02:50,387
في كل مرة تحملين فيها ،

54
00:02:50,387 --> 00:02:52,302
عليك أن تخبريني
بالطريقة ذاتها ،

55
00:02:52,302 --> 00:02:55,000
في نفس المكان بالضبط ،
هنا.

56
00:02:55,000 --> 00:02:58,308
في كل مرة - كم عدد الأطفال
الذين تعتقد أننا سننجبهم؟

57
00:02:58,308 --> 00:03:00,180
- 10 ، 12.
- يا إلهي.

58
00:03:01,659 --> 00:03:03,226
لدينا مانتفرغ من اجله ، أليس كذلك؟

59
00:03:03,226 --> 00:03:06,011
اجل.

60
00:03:15,891 --> 00:03:17,675
أبي ، أنت بخير؟

61
00:03:17,675 --> 00:03:22,506
نعم ، فقط ،
افكر في والدتك.

62
00:03:22,506 --> 00:03:26,858
حسنا ، نحن على بعد خطوة
واحدة من العثور على "ايف".

63
00:03:26,858 --> 00:03:28,164
حسنًا.

64
00:03:28,164 --> 00:03:30,645
ربما يبلغ من العمر 18عاما ،
شعر داكن.

65
00:03:30,645 --> 00:03:31,776
لذا على افتراض أننا
لن يتم القبض علينا

66
00:03:31,776 --> 00:03:33,865
لسرقة السيارات الكبرى ،
ما هي الخطة؟

67
00:03:33,865 --> 00:03:36,520
نحن متجهون إلى منطقة
صناعية في باسادينا.

68
00:03:36,520 --> 00:03:38,696
إنها إحدى قواعد عمل ريساندر.

69
00:03:38,696 --> 00:03:40,568
يتواجد بها مركز
الاحتجاز طويل الأجل.

70
00:03:40,568 --> 00:03:42,047
هذا هو المكان
الذي توجد فيه "ايف".

71
00:03:42,047 --> 00:03:43,223
هذا صحيح.

72
00:03:43,223 --> 00:03:44,354
ولكن لديهم أيضا مبنى

73
00:03:44,354 --> 00:03:46,051
مليئ بخوادم الكمبيوتر.

74
00:03:46,051 --> 00:03:47,575
لماذا تهتمين بذلك؟

75
00:03:47,575 --> 00:03:48,532
لأن هذا هو المكان الذي
تجري فيه جميع أبحاثهم

76
00:03:48,532 --> 00:03:51,013
حول رقاقة يتم تخزينها.

77
00:03:51,013 --> 00:03:52,275
علينا أن ندمرها.

78
00:03:52,275 --> 00:03:53,581
بأي وسيلة؟

79
00:03:53,581 --> 00:03:56,323
بواسطة EMP النبض الكهرومغناطيسي المتفجر.

80
00:03:56,323 --> 00:03:59,587
هذا هو EMP مجرد.

81
00:03:59,587 --> 00:04:01,676
سنقوم بتوصيله بمحول
الطاقة الخاص بهم

82
00:04:01,676 --> 00:04:03,591
وسيحرق كل ما لديهم.

83
00:04:03,591 --> 00:04:05,810
حسنًا. سهل جداَ ، أليس كذلك؟

84
00:04:07,247 --> 00:04:10,293
نعم.

85
00:04:10,293 --> 00:04:11,686
يا هذا.

86
00:04:11,686 --> 00:04:13,514
اتصلت بالمستشفيات المحلية ،

87
00:04:13,514 --> 00:04:16,299
ابحث عن فتاة تبلغ من العمر 19 عاما  "فلانة" مصابة بصدمة في البطن.

88
00:04:16,299 --> 00:04:18,780
أعتقد أنني وجدت رايلي في سيدارز.

89
00:04:18,780 --> 00:04:20,564
- حسنا ، هذه أخبار رائعة.
- نعم ، يمكن أن يكون جوش معها.

90
00:04:20,564 --> 00:04:22,131
علينا أن نذهب لايجادهما.
- لا، انتظروا.

91
00:04:22,131 --> 00:04:24,873
علينا أن نفترق ونغزو.
لقد رأيتم ذلك بأنفسكم.

92
00:04:24,873 --> 00:04:27,441
تلك البوابات الزمنية ،
يمكنها الاختفاء في أي لحظة.

93
00:04:27,441 --> 00:04:29,269
البوابة التي مررنا خلالها
ستستمر ثلاثة الى،

94
00:04:29,269 --> 00:04:30,400
أربع ساعات كحد أقصى.

95
00:04:30,400 --> 00:04:32,228
خذ الكاديلاك.

96
00:04:32,228 --> 00:04:34,622
- هل أنت متأكدة؟
- نعم.

97
00:04:34,622 --> 00:04:37,277
سنحصل على سيارة أخرى.
- شكرا لك.

98
00:04:37,277 --> 00:04:38,843
حظ سعيد.

99
00:04:50,551 --> 00:04:52,683
أعلم أنها تسديدة طويلة
، ولكن نأمل ،

100
00:04:52,683 --> 00:04:54,032
ان يعودون إلى هنا قريبا مع
"ايف".

101
00:04:54,032 --> 00:04:57,862
لكن هذا البوابة الزرقاء
يمكن أن تأخذك إلى الوطن ،

102
00:04:57,862 --> 00:05:01,605
العودة إلى عام 2021 ، الآن.

103
00:05:01,605 --> 00:05:08,395
ربما يجب أن تذهبوا جميعا
طالما الفرصة متاحة لكم.

104
00:05:08,395 --> 00:05:12,834
ماذا ترين؟

105
00:05:12,834 --> 00:05:15,619
 كيف لنا ان نغادر دون الجميع

106
00:05:15,619 --> 00:05:17,360
سنذهب إلى الحصن

107
00:05:17,360 --> 00:05:19,449
وأحضر بقية شعبك إلى هنا.

108
00:05:19,449 --> 00:05:22,452
- شكرا لك.
- ماذا عن بترا؟

109
00:05:22,452 --> 00:05:26,413
لا أستطيع المغادرة
دون أن أعرف أنها آمنة.

110
00:05:26,413 --> 00:05:28,110
هؤلاء الرجال أوصلونا إلى هنا.

111
00:05:28,110 --> 00:05:31,853
ربما يعرفون المزيد.
- تعال معي.

112
00:05:34,377 --> 00:05:37,467
يا هذا. أين بترا؟

113
00:05:37,467 --> 00:05:38,947
ابنة مايا.

114
00:05:38,947 --> 00:05:41,297
أخبرنا بالضبط أين هي في لاديرا.

115
00:05:43,995 --> 00:05:46,476
أعلم أنهم يستخدمون بطاقة
تصريح للدخول إلى القاعدة.

116
00:05:46,476 --> 00:05:47,825
ثم دعونا نرى ما إذا
كان بإمكاننا العثور عليها.

117
00:05:47,825 --> 00:05:50,175
نعم.

118
00:05:57,661 --> 00:05:59,794
سكوت.

119
00:05:59,794 --> 00:06:03,363
هذا ينتمي إلى شخص من الحصن.

120
00:06:14,765 --> 00:06:15,636
يا هذا.

121
00:06:15,636 --> 00:06:18,203
هذا الخاتم ينتمي إلى زوجتي.

122
00:06:18,203 --> 00:06:21,990
من أين حصلت عليه؟

123
00:06:21,990 --> 00:06:24,775
أجبني ، اللعنة!

124
00:06:24,775 --> 00:06:27,343
تكلم!
- كنا في دورية.

125
00:06:27,343 --> 00:06:28,910
وجدنا مجموعة من القرويين.

126
00:06:28,910 --> 00:06:31,521
كانوا ميتين.

127
00:06:31,521 --> 00:06:33,393
تعرضوا لهجوم الديناصورات.

128
00:06:38,223 --> 00:06:39,616
أين؟

129
00:06:39,616 --> 00:06:42,532
خمسة أميال شرقا
،بجوار قرية مهجورة.

130
00:06:42,532 --> 00:06:47,058
كان هناك تشكيل
من الصخور في مكان قريب.

131
00:06:47,058 --> 00:06:51,411
تاي ، كل هذا يعني أن
لدينا خيطاً ، صحيح؟

132
00:06:51,411 --> 00:06:53,108
دعنا نرى فقط إلى أين يصل بنا.

133
00:07:07,470 --> 00:07:10,255
ايز ، هيلينا؟

134
00:07:10,255 --> 00:07:13,694
ابي.

135
00:07:13,694 --> 00:07:17,132
ماذا تنتظرون يا رفاق؟

136
00:07:21,484 --> 00:07:24,487
لا لا لا.

137
00:07:40,938 --> 00:07:42,766
قال ليفي إن "ايف" كانت هنا.

138
00:07:42,766 --> 00:07:44,202
"كان" لا يساعدنا.

139
00:07:44,202 --> 00:07:46,640
ماذا فعلوا بها؟
- قد يكون لدي فكرة.

140
00:07:46,640 --> 00:07:48,119
هذا هو بيان السجين.

141
00:07:48,119 --> 00:07:49,512
يقول إنه ينقل شخصا ما

142
00:07:49,512 --> 00:07:51,601
إلى قاعدة لاديرا الجوية
في 10000 قبل الميلاد.

143
00:07:51,601 --> 00:07:54,430
- حسنا ، أراهن أن هذه هي Eve.
- لماذا تفعل مايا ذلك؟

144
00:07:54,430 --> 00:07:56,084
إنها تعلم أننا قادمون
من أجل تلك الرقاقة.

145
00:07:56,084 --> 00:07:57,912
مسدس على رأس
"ايف" قد يجعلنا نعيد النظر.

146
00:07:57,912 --> 00:07:59,609
حسنا ، يبدو أنهم غادروا للتو.

147
00:07:59,609 --> 00:08:00,958
لابد أنهم في طريقهم للبوابة.

148
00:08:00,958 --> 00:08:02,090
ربما يمكننا إيقافهم.

149
00:08:02,090 --> 00:08:03,831
سأعتني بالخوادم.

150
00:08:03,831 --> 00:08:06,703
اعثر على زوجتك.
-ايز ، دعينا نذهب.

151
00:08:11,621 --> 00:08:15,016
رايلي.

152
00:08:16,539 --> 00:08:19,629
من الأفضل أن تكون أنت حقاً
وليس مفعول المورفين.

153
00:08:19,629 --> 00:08:21,370
إنه أنا.

154
00:08:21,370 --> 00:08:23,198
مرحبا.

155
00:08:23,198 --> 00:08:24,765
أنا آسف لأن الأمر استغرق
مني وقتا طويلا للعثور عليك.

156
00:08:24,765 --> 00:08:26,070
قد غفرت لك.

157
00:08:26,070 --> 00:08:30,727
إنها خدعة من 10000
قبل الميلاد إلى 65.

158
00:08:30,727 --> 00:08:32,947
من فضلك قل لي أنك وجدت جوش.

159
00:08:32,947 --> 00:08:34,644
إنه ليس هنا

160
00:08:34,644 --> 00:08:35,950
لكنني وجدتك.

161
00:08:35,950 --> 00:08:38,082
لا تقلقي. سنجده.

162
00:08:39,562 --> 00:08:40,868
لديك حمى.

163
00:08:43,348 --> 00:08:45,176
أعتبر أنهم لم يعطوك
المضادات الحيوية.

164
00:08:45,176 --> 00:08:49,006
لم يكن يعتبر شيئا في الستينات.

165
00:08:49,006 --> 00:08:50,573
سأقوم بإلقاء نظرة. 
هل ما زال طرياً؟

166
00:08:50,573 --> 00:08:52,923
طبعًا.

167
00:08:52,923 --> 00:08:54,621
- هل هو طريُ هنا؟
- آه نعم.

168
00:08:54,621 --> 00:08:55,839
كيف حال الارتجاع الحمضي؟

169
00:08:55,839 --> 00:08:57,275
سيء جدا.

170
00:09:00,844 --> 00:09:04,544
ما هذا؟

171
00:09:04,544 --> 00:09:07,590
أخبرني.

172
00:09:07,590 --> 00:09:09,897
لا تلتقطه الأشعة السينية
في كثير من الأحيان.

173
00:09:09,897 --> 00:09:11,551
ولم يتم اختراع التصوير
بالرنين المغناطيسي بعد ،

174
00:09:11,551 --> 00:09:13,770
ولكن بناء على الأعراض الخاصة بك ، 
يمكن أن يكون لديك تمزق الحجاب الحاجز

175
00:09:13,770 --> 00:09:15,337
من هجوم الديناصور.

176
00:09:15,337 --> 00:09:16,773
أستطيع؟

177
00:09:16,773 --> 00:09:19,907
وهذا هو السبب في أنني
سأوصلك إلى مستشفى حديث.

178
00:09:19,907 --> 00:09:20,995
كيف؟

179
00:09:20,995 --> 00:09:22,605
هناك بوابة مفتوحة الى العام 2021.

180
00:09:22,605 --> 00:09:23,954
يمكننا أن نذهب الآن.

181
00:09:26,914 --> 00:09:31,875
أبي ، أعاني من صعوبة في التنفس.

182
00:09:31,875 --> 00:09:34,791
ابي.

183
00:09:34,791 --> 00:09:39,013
- رايلي. 
-لا أستطيع التنفس.

184
00:09:44,540 --> 00:09:46,411
انظروا، هناك تشكيل صخري.

185
00:09:46,411 --> 00:09:49,023
قد يكون هذا هو المكان
الذي وجدوا فيه الخاتم.

186
00:09:49,023 --> 00:09:51,025
انظر ، دعنا ننقسم.
سنغطي المزيد من الأرض.

187
00:09:54,289 --> 00:09:56,421
تاي؟ تاي ، تحدث معي.

188
00:09:56,421 --> 00:09:59,599
ساعدتني بارا في إعادة اكتشاف
من كان من المفترض أن أكون.

189
00:10:01,165 --> 00:10:02,558
بدونها ، أنا -

190
00:10:02,558 --> 00:10:04,255
أشعر أنني سأضيع من جديد.

191
00:10:04,255 --> 00:10:07,650
أنا أفهم بالضبط ما تعنيه.

192
00:10:07,650 --> 00:10:10,218
أعرف ما الذي تتحدث عنه يا سكوت.

193
00:10:10,218 --> 00:10:12,655
- أنت تعرف؟
- نعم.

194
00:10:12,655 --> 00:10:14,004
عندما التقينا في عام 2021 ،

195
00:10:14,004 --> 00:10:15,440
أخبرتني عن الشخص الذي هرب ،

196
00:10:15,440 --> 00:10:17,051
حول الخاتم في محفظتك.

197
00:10:17,051 --> 00:10:18,618
نعم.

198
00:10:18,618 --> 00:10:21,055
نعم إميلي.

199
00:10:21,055 --> 00:10:23,666
وكنت آنذاك خائفا جدا من كل شيء.

200
00:10:23,666 --> 00:10:25,233
تركت الشك يتسلل.

201
00:10:25,233 --> 00:10:28,932
ولأنني لم أكن شجاعا
،  هي -

202
00:10:28,932 --> 00:10:30,760
انجرفت بعيدا.

203
00:10:30,760 --> 00:10:34,938
الأشياء لا تفلت إلا إذا
سمحنا لها ، حسنا؟

204
00:10:34,938 --> 00:10:36,636
إذا كنت قد تعلمت
شيئا واحدا هنا ،

205
00:10:36,636 --> 00:10:39,508
فهو مواصلة القتال.

206
00:10:39,508 --> 00:10:42,032
وهذا ما سنفعله.

207
00:10:42,032 --> 00:10:44,034
نعم.

208
00:10:45,775 --> 00:10:48,125
سكوت.

209
00:10:48,125 --> 00:10:50,650
يا إلهي.

210
00:10:54,479 --> 00:10:57,178
يا رجل.

211
00:11:05,882 --> 00:11:09,146
تاي ، مهلا.

212
00:11:09,146 --> 00:11:12,454
بارا ليس هنا.

213
00:11:12,454 --> 00:11:14,499
ربما هي مختبئة هناك.

214
00:11:14,499 --> 00:11:18,155
هذه هي القرية المهجورة
التي ذكرها الجنود.

215
00:11:18,155 --> 00:11:19,330
احتفظ بسيارة الجيب في مكان قريب.

216
00:11:19,330 --> 00:11:21,071
سكوت ، تعال معي!

217
00:11:28,426 --> 00:11:30,602
أبي ، ماذا تفعل؟

218
00:11:30,602 --> 00:11:32,692
أنت بحاجة إلى فتح
البطن الاستكشافي.

219
00:11:32,692 --> 00:11:35,085
أبي ، هذا جنون.

220
00:11:35,085 --> 00:11:36,565
لا ، لقد فعلت ذلك عشرات المرات.

221
00:11:36,565 --> 00:11:39,002
لن تكون ممارسة شائعة
لمدة 13 عاما أخرى.

222
00:11:39,002 --> 00:11:42,223
- أين الجراحين الآخرين؟
- أغلقت الباب.

223
00:11:42,223 --> 00:11:43,441
لن يأتي أحد.

224
00:11:43,441 --> 00:11:45,182
أنا الوحيد الذي يمكنه مساعدتك.

225
00:11:45,182 --> 00:11:49,230
انتظر ، أبي ، أبي ، أبي.

226
00:11:49,230 --> 00:11:51,798
لدي الكثير من الأشياء
أريد أن أقولها.

227
00:11:51,798 --> 00:11:55,584
لديكِ متسع من الوقت.

228
00:11:55,584 --> 00:12:00,632
الانفصال عنك أعطاني
الكثير من الوقت للتفكير

229
00:12:00,632 --> 00:12:02,678
عن كل الطرق 
لقد خذلتك بها،

230
00:12:02,678 --> 00:12:06,769
خذلت الأسرة.

231
00:12:06,769 --> 00:12:08,597
وضعت جدارا.

232
00:12:08,597 --> 00:12:11,208
ولم أكن أعرف كيف أزيله ،

233
00:12:11,208 --> 00:12:12,775
حتى عندما كنت تحاولين أن تريني

234
00:12:12,775 --> 00:12:14,995
ان ما كنت أفعله خطأ.

235
00:12:14,995 --> 00:12:18,085
لكنني أعرف الآن أنك كنت على حق.

236
00:12:18,085 --> 00:12:22,045
إذا كان بإمكاني
إعادتنا جميعا معا ،

237
00:12:22,045 --> 00:12:24,744
لن أضيع المزيد من الوقت.

238
00:12:24,744 --> 00:12:27,964
سأكون أبا مختلفا ،

239
00:12:27,964 --> 00:12:32,273
وزوجاٌ مختلفاً إذا سمحت لي والدتك.

240
00:12:32,273 --> 00:12:36,843
لكن لا شيء من هذا
سينجح إذا لم تكوني هناك.

241
00:12:36,843 --> 00:12:39,323
رايلي ، أنا أقوم بهذه الجراحة.

242
00:12:39,323 --> 00:12:41,412
سأنقذك ، 
وبعد ذلك يمكننا العودة إلى المنزل ،

243
00:12:41,412 --> 00:12:42,892
يمكنك أن تقولي لي أي شيء تريدين.

244
00:12:42,892 --> 00:12:45,155
فهمتي ذلك؟

245
00:12:45,155 --> 00:12:46,940
حسنا يا أبي.

246
00:13:02,259 --> 00:13:06,176
جاهزه؟ الآن!

247
00:13:06,176 --> 00:13:08,004
دعونا نمر بالسجين.

248
00:13:08,004 --> 00:13:10,137
قف ، قف ، قف!

249
00:13:16,186 --> 00:13:17,753
لا تفعلي ذلك في
اختبار القيادة الخاص بك.

250
00:13:17,753 --> 00:13:20,843
دعنا نجد أمي.

251
00:13:25,892 --> 00:13:28,024
- جوش؟
- أبي.

252
00:13:37,773 --> 00:13:39,427
أوه ، اشتقت لك كثيرا.

253
00:13:39,427 --> 00:13:40,645
افتقدتك.

254
00:13:40,645 --> 00:13:41,951
هل أنت متأكد أنك بخير؟

255
00:13:41,951 --> 00:13:45,650
لم يؤذوك؟
- أنا بخير. اؤكد لك.

256
00:13:45,650 --> 00:13:47,739
حسنا ،
كيف انتهى بك الأمر هنا؟

257
00:13:47,739 --> 00:13:50,917
أول شيء ، أخذت
رايلي إلى المستشفى.

258
00:13:50,917 --> 00:13:52,309
في أحد الأيام ،
خرجت للتو للهواء ، و -

259
00:13:52,309 --> 00:13:53,789
وهؤلاء الرجال خرجوا من العدم.

260
00:13:53,789 --> 00:13:58,707
أمسكوا بي وألقوا
بي في زنزانة مع أمي.

261
00:13:58,707 --> 00:14:02,102
حسنا ، ماذا يريدون منك؟

262
00:14:02,102 --> 00:14:04,887
أنت يا أبي 
يريدون معرفة المزيد عنك.

263
00:14:04,887 --> 00:14:07,368
اليوم، قال الحارس
إنه سيتم نقلنا.

264
00:14:07,368 --> 00:14:08,717
وفي اللحظة التي فتحوا فيها باب الزنزانة ،

265
00:14:08,717 --> 00:14:10,240
قاتلنا مثل الجحيم ،

266
00:14:10,240 --> 00:14:13,200
لكن أحدهم حقنني بالابرة.

267
00:14:13,200 --> 00:14:15,942
حسنا ، حسنا ، ماذا حدث لأمي؟

268
00:14:15,942 --> 00:14:17,204
لا أعرف يا إيزي.

269
00:14:17,204 --> 00:14:20,033
لا أعرف ماذا حدث لها.

270
00:14:20,033 --> 00:14:22,600
اذاً لا بد أنها مازالت
في الموقع ، مع العمة هيلينا.

271
00:14:22,600 --> 00:14:23,993
من؟

272
00:14:23,993 --> 00:14:25,647
لدينا الكثير لإخبارك به ، حسنا؟

273
00:14:25,647 --> 00:14:26,648
سنخبرك بكل شيء ،

274
00:14:26,648 --> 00:14:27,692
لكن يجب أن نعود إلى هناك.

275
00:14:27,692 --> 00:14:28,911
حسنًا.

276
00:14:28,911 --> 00:14:31,958
دعونا نرى ما إذا كان
هذا الشيء لا يزال يعمل.

277
00:14:31,958 --> 00:14:33,481
حسنا ، دعنا نحصل على هذا الغيار.

278
00:14:33,481 --> 00:14:35,309
نعم.

279
00:14:35,309 --> 00:14:37,572
أبي ، سأذهب للتحقق
من البوابة ،

280
00:14:37,572 --> 00:14:38,747
لأتأكد من أنها ليست على وشك الإغلاق.

281
00:14:38,747 --> 00:14:42,533
انتبهي.

282
00:14:42,533 --> 00:14:43,926
حسنا، عظيم.

283
00:14:43,926 --> 00:14:45,710
حسنا ، ركب الصواميل.

284
00:14:47,364 --> 00:14:50,628
مهلاُ ، إنه سام.

285
00:14:56,765 --> 00:14:59,550
جوش ، 
رايلي وأنا كنا قلقين.

286
00:14:59,550 --> 00:15:00,943
هل هي بخير؟

287
00:15:00,943 --> 00:15:02,858
الى الآن.
إنها في المقعد الخلفي.

288
00:15:02,858 --> 00:15:04,816
اضطررت إلى إجراء جراحة
طارئة في البطن.

289
00:15:04,816 --> 00:15:07,602
إنها لا تزال تحت تأثير  
جرحها الملتهب.

290
00:15:07,602 --> 00:15:09,560
إنها بحاجة إلى
مضادات حيوية حديثة.

291
00:15:09,560 --> 00:15:11,258
اذاً يجب أن تذهب بها للوطن.

292
00:15:11,258 --> 00:15:13,216
أين "ايف"؟ ما هي خطتك؟

293
00:15:13,216 --> 00:15:15,088
 ، حسنا ،  
نحن نعمل على ذلك.

294
00:15:15,088 --> 00:15:16,176
لكن انظر ، يجب أن تعتني

295
00:15:16,176 --> 00:15:17,960
من عائلتك الآن ، حسنا؟

296
00:15:17,960 --> 00:15:20,615
لقد فعلت ما يكفي لأي شخص آخر.

297
00:15:20,615 --> 00:15:23,574
هذا هو المكان الذي
نفترق فيه ، سام.

298
00:15:33,019 --> 00:15:34,585
- شكرا لك.
- نعم.

299
00:15:34,585 --> 00:15:36,065
هيا.

300
00:15:36,065 --> 00:15:37,762
يجب أن نجعلها تمر
عبر تلك البوابة.

301
00:15:48,077 --> 00:15:51,820
مهلا ، لست متأكدة
مما سيفعله المسدس

302
00:15:51,820 --> 00:15:54,562
ضد ديناصور.

303
00:15:54,562 --> 00:15:56,912
إنه شيء.

304
00:15:56,912 --> 00:16:01,482
وأنت تعرف كيفية استخدام ذلك؟

305
00:16:01,482 --> 00:16:04,006
مهلا ، لا تقلقي.

306
00:16:04,006 --> 00:16:07,227
عندما نعود إلى
الوطن ،   هذا يبقى هنا.

307
00:16:07,227 --> 00:16:10,665
انتظر.

308
00:16:10,665 --> 00:16:12,797
ما زلت أريد العودة إلى الوطن.

309
00:16:14,321 --> 00:16:17,759
اعتقدت أنك كنت
خائفا من أنك ستعود

310
00:16:17,759 --> 00:16:21,110
لكونك الرجل الذي
كنت عليه من قبل.

311
00:16:24,026 --> 00:16:28,465
حسنا ، قبل كل هذا ...

312
00:16:28,465 --> 00:16:31,903
كنت مجرد رجل غاضب.

313
00:16:31,903 --> 00:16:33,296
كنت في حيرة من أمري طوال الوقت.

314
00:16:33,296 --> 00:16:36,343
أعني ، لم أكن أثق في أي شخص.

315
00:16:36,343 --> 00:16:41,087
ولكن بعد ذلك وجدت أعز أصدقائي.

316
00:16:41,087 --> 00:16:45,917
كما تعلمين ، وجدت
المرأة التي أحبها.

317
00:16:45,917 --> 00:16:49,443
ووجدت نفسي.

318
00:16:51,575 --> 00:16:55,231
أنا خائف.

319
00:16:55,231 --> 00:17:00,323
لكن بصراحة ، أعتقد بمساعدتك ،

320
00:17:00,323 --> 00:17:01,629
يمكنني أن أكون هذا الرجل ،

321
00:17:01,629 --> 00:17:04,719
كما تعلمين ، في
أي مكان نذهب إليه.

322
00:17:04,719 --> 00:17:07,330
نعم ، أعلم أنك تستطيع.

323
00:17:13,510 --> 00:17:16,165
. ما بك؟

324
00:17:19,908 --> 00:17:22,519
- لقد كنت أعاني من تشنجات.
- حسنا.

325
00:17:22,519 --> 00:17:24,956
بدأت أعتقد أن هذا كان خطأ.

326
00:17:24,956 --> 00:17:26,567
كان يجب أن أذهب من
خلال تلك البوابة.

327
00:17:26,567 --> 00:17:30,440
أشعر أنني كنت أركز
بشدة على مساعدة الجميع

328
00:17:30,440 --> 00:17:36,098
لأنني أحاول تجاهل مدى رعبي

329
00:17:36,098 --> 00:17:38,144
من تربية هذا الطفل هنا.

330
00:17:38,144 --> 00:17:42,539
، فيرونيكا ،  
هذا الطفل ، طفلنا ...

331
00:17:42,539 --> 00:17:44,019
*.

332
00:17:44,019 --> 00:17:48,850
سيكون رائعا بسببك.

333
00:17:48,850 --> 00:17:51,418
أنت تعرفين ذلك ، أليس كذلك؟

334
00:17:51,418 --> 00:17:55,161
وفي غضون عشر سنوات
،سنخبر اولادنا

335
00:17:55,161 --> 00:17:59,034
أن أمهم خاطرت بهجوم ديناصور

336
00:17:59,034 --> 00:18:02,690
لمساعدة أصدقائها ، حسنا؟

337
00:18:02,690 --> 00:18:04,996
وسوف يعتقدون أن هذا امرُ رائع.

338
00:18:07,477 --> 00:18:09,653
هل سيسخرون منك أيضا لقولك "رائع"؟

339
00:18:09,653 --> 00:18:13,570
- أوه نعم ، بالطبع سيفعلون.
- نعم.

340
00:18:13,570 --> 00:18:16,834
سنساعدك على تجاوز تلك
البوابة في أقرب وقت ممكن.

341
00:18:16,834 --> 00:18:20,664
بارا!

342
00:18:20,664 --> 00:18:22,405
بارا؟

343
00:18:28,107 --> 00:18:29,586
انها ليست هي.

344
00:18:42,077 --> 00:18:44,906
تاي؟

345
00:18:44,906 --> 00:18:47,952
تاي!
- بارا؟

346
00:18:49,693 --> 00:18:51,217
تاي.

347
00:18:51,217 --> 00:18:54,611
هل أنتي بخير؟

348
00:18:54,611 --> 00:18:56,831
لا أستطيع التخلص من هذا.

349
00:18:56,831 --> 00:18:59,964
هيا ، حسنا؟

350
00:19:02,010 --> 00:19:04,578
سأحاول العثور على شيء للمساعدة.

351
00:19:12,238 --> 00:19:14,196
ماذا حدث؟

352
00:19:14,196 --> 00:19:19,114
كنت في طريقي إلى المنزل ، إليك.

353
00:19:19,114 --> 00:19:22,726
تعرضنا للهجوم من قبل
مجموعة من الديناصورات.

354
00:19:22,726 --> 00:19:25,599
لا عليك . أنتي بأمان الآن.

355
00:19:29,255 --> 00:19:32,388
كنت أعرف أنك ستأتي.

356
00:19:32,388 --> 00:19:35,174
أوه ، أنا سعيد بثقتك.

357
00:19:35,174 --> 00:19:39,308
أنا كدت الا أنجح في ذلك.

358
00:19:39,308 --> 00:19:43,138
لقد تم سحبي إلى زمني.

359
00:19:43,138 --> 00:19:46,924
أنت - ماذا؟ عدت إلى الوطن؟

360
00:19:46,924 --> 00:19:51,059
بارا ، هذا وطني ،

361
00:19:51,059 --> 00:19:54,976
هنا ، معك ، إلى الأبد.

362
00:20:00,373 --> 00:20:02,810
هنا.

363
00:20:02,810 --> 00:20:05,900
واحد اثنان ثلاثة!

364
00:20:05,900 --> 00:20:07,902
حسنًا. امسكها هناك.

365
00:20:29,706 --> 00:20:32,579
ابق ساكنا.

366
00:20:36,278 --> 00:20:38,193
وفقا ل "الحديقة الجوراسية" ،

367
00:20:38,193 --> 00:20:39,977
هؤلاء لديهم رؤية سيئة.

368
00:20:42,850 --> 00:20:45,287
وفي رأي آخر ، اركض!

369
00:20:54,644 --> 00:20:56,777
هيا! ادخل!

370
00:20:56,777 --> 00:20:59,693
اذهب ، اذهب ، انطلق!

371
00:21:09,964 --> 00:21:13,272
 ، أعلم أنه من
الصعب رؤية رايلي تذهب ،

372
00:21:13,272 --> 00:21:16,144
لكنك ستراها مرة أخرى ، 
أعدك.

373
00:21:16,144 --> 00:21:18,102
يجب علينا فقط استعادة أمي أولا.

374
00:21:18,102 --> 00:21:20,627
نعم.

375
00:21:27,329 --> 00:21:30,637
هيلينا.

376
00:21:30,637 --> 00:21:32,508
الحمد لله أنك بخير.

377
00:21:32,508 --> 00:21:33,596
علينا أن نعود إلى الموقع.

378
00:21:33,596 --> 00:21:34,684
أمي لا تزال هناك.
- أعلم.

379
00:21:34,684 --> 00:21:36,686
رأيت "ايف" تقاتل حارسين.

380
00:21:36,686 --> 00:21:38,209
لقد ساعدتها في التخلص منهما.

381
00:21:38,209 --> 00:21:40,429
ثم أخبرتها بكل ما
نفعله لإيقاف مايا.

382
00:21:40,429 --> 00:21:44,172
حسنا ، 
اذاُ - فأين هي الآن؟

383
00:21:47,044 --> 00:21:49,308
بينما كنا متجهين إلى المحول ،

384
00:21:49,308 --> 00:21:51,571
ظهر المزيد من الحراس.

385
00:21:51,571 --> 00:21:53,181
لقد طغوا علينا.

386
00:21:53,181 --> 00:21:55,879
لقد تم تثبيتي.

387
00:21:55,879 --> 00:21:59,970
لذلك أخذت "ايف" جهاز الEMP ،
 وقالت إنها ستنهي المهمة.

388
00:21:59,970 --> 00:22:02,059
إذن تركتها هناك؟

389
00:22:02,059 --> 00:22:04,540
أخبرتني أننا بحاجة
إلى إنهاء هذا إلى الأبد ،

390
00:22:04,540 --> 00:22:06,934
أنه كان علينا الحصول
على تلك الرقاقة.

391
00:22:06,934 --> 00:22:10,067
أقسمت أنها ستجد طريقة
للوصول إلى تلك البوابة

392
00:22:10,067 --> 00:22:11,286
والنجاح بالعودة للوطن.

393
00:22:15,725 --> 00:22:17,684
إذن ماذا نفعل؟

394
00:22:20,426 --> 00:22:22,558
نستمع الى أمك.

395
00:22:22,558 --> 00:22:26,127
نذهب إلى 10000 قبل الميلاد ،  
وننهيها.

396
00:22:26,127 --> 00:22:29,260
لنذهب.

397
00:22:49,237 --> 00:22:52,762
هل حان دوري؟

398
00:22:52,762 --> 00:22:56,375
هذا هو أفضل شيء ل -

399
00:22:56,375 --> 00:23:01,249
للطفل.

400
00:23:01,249 --> 00:23:05,253
وأنت متأكد من أنك
لا تستطيع المجيء؟

401
00:23:05,253 --> 00:23:10,301
جافين وآخرون ، كما تعلمين
، نحن مدينون لهم بحياتنا.

402
00:23:10,301 --> 00:23:14,958
لذلك أنا  
بحاجة لمساعدتهم مرة أخرى.

403
00:23:14,958 --> 00:23:16,699
من يدري كم من الوقت
ستبقى البوابة مفتوحة؟

404
00:23:16,699 --> 00:23:20,224
ماذا لو لم تنجح في ذلك -  
- لا ، لا ، لا ، سأفعل ، حسنا؟

405
00:23:20,224 --> 00:23:23,619
أقسم على كل ما أحبه ،

406
00:23:23,619 --> 00:23:26,056
سأفعلها.

407
00:23:26,056 --> 00:23:29,364
حسنًا؟

408
00:23:52,822 --> 00:23:55,999
 انتظري. انتظري.

409
00:24:02,266 --> 00:24:05,008
أحبك.

410
00:24:17,630 --> 00:24:21,155
لوكاس ، شكرا على البقاء.

411
00:24:21,155 --> 00:24:22,765
نعم.

412
00:24:22,765 --> 00:24:24,767
الآن نحتاج فقط إلى إيجاد
طريقة للوصول إلى تلك القاعدة.

413
00:24:27,857 --> 00:24:29,903
ربما نسيت أن أذكر

414
00:24:29,903 --> 00:24:30,991
أن هناك تي ريكس عملاق هناك ،

415
00:24:30,991 --> 00:24:34,081
ما زال يحاول قتلنا.

416
00:24:34,081 --> 00:24:36,866
ربما يمكننا استخدام ذلك لصالحنا.

417
00:24:45,527 --> 00:24:49,226
اذهب ، اذهب ، انطلق!

418
00:24:49,226 --> 00:24:50,967
انطلق بشكل أسرع.

419
00:24:55,537 --> 00:24:58,366
اذهب ، اذهب ، انطلق!

420
00:25:12,815 --> 00:25:14,600
قف!

421
00:25:14,600 --> 00:25:16,427
اطلق النار عليه!

422
00:25:23,826 --> 00:25:25,567
اه!

423
00:25:42,802 --> 00:25:45,587
لا تزال هناك نافذة.
دعنا نتحرك. ذهب!

424
00:25:52,725 --> 00:25:55,205
لا يهمني ما تريده أمي!

425
00:25:55,205 --> 00:25:56,903
توقف ، دعني أذهب! 
- مهلا!

426
00:25:56,903 --> 00:26:00,994
أريد أن أغادر! اسمح لي بالذهاب!

427
00:26:00,994 --> 00:26:02,256
انزلني!
- إنها بترا.

428
00:26:02,256 --> 00:26:05,912
لا بد لي من انقاذها.
- لن تذهب وحدك.

429
00:26:05,912 --> 00:26:09,785
اذاً دعنا نذهب.

430
00:26:17,401 --> 00:26:19,839
ها هي ذي.

431
00:26:22,450 --> 00:26:25,932
هذه هي.

432
00:26:25,932 --> 00:26:29,500
ساعدنا بترا على الهروب.

433
00:26:29,500 --> 00:26:31,720
يبدو أنك وجدت الشريحة.

434
00:26:31,720 --> 00:26:33,330
حسنا ، عظيم ، ماذا بحق
الجحيم ما زلنا نفعل هنا؟

435
00:26:33,330 --> 00:26:35,811
نحن بحاجة إلى الخروج
من هنا قبل أن تغلق البوابة.

436
00:26:43,514 --> 00:26:46,430
ابق حيث أنت.

437
00:26:56,353 --> 00:26:59,095
أحضر لي الشريحة. الآن.

438
00:27:47,535 --> 00:27:48,623
نحن ندفع الجنود إلى الوراء.

439
00:27:48,623 --> 00:27:51,104
سيكون الامر على مايرام.

440
00:27:51,104 --> 00:27:52,671
شكرا.

441
00:28:02,550 --> 00:28:04,421
ايز ، مهلا ، أنت بخير؟

442
00:28:05,858 --> 00:28:07,120
اه!

443
00:28:09,818 --> 00:28:12,560
ماذا كان هذا؟

444
00:28:12,560 --> 00:28:16,651
هذا هو المكان الذي
كانت فيه البوابة.

445
00:28:16,651 --> 00:28:20,655
أعتقد أنها أغلقت للتو.

446
00:28:27,836 --> 00:28:33,276
أبي ، كيف سنعود إلى أمي؟

447
00:28:33,276 --> 00:28:35,626
لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا.

448
00:28:42,068 --> 00:28:44,461
لن يحدث ذلك.

449
00:28:44,461 --> 00:28:49,379
أنا لدي فكرة. لنذهب.

450
00:29:10,313 --> 00:29:12,359
هذه هي آلة الزمن لدينا.

451
00:29:12,359 --> 00:29:15,188
تستطيع قيادة هذا الشيء ،
 أليس كذلك؟

452
00:29:15,188 --> 00:29:16,798
بالطبع يستطيع.

453
00:29:16,798 --> 00:29:19,496
قاد هذا النوع من
الطائرات في البرنامج.

454
00:29:19,496 --> 00:29:20,846
المساحة تكفي شخصين
في قمرة القيادة ،

455
00:29:20,846 --> 00:29:22,543
لكن البقية منكم سوف
يتسع لهم عنبر الشحن.

456
00:29:22,543 --> 00:29:23,936
يناسبني ذلك.

457
00:29:23,936 --> 00:29:28,114
حسنا ، يبدو أن رحلتنا قد انتهت.

458
00:29:34,424 --> 00:29:37,819
.

459
00:29:37,819 --> 00:29:39,821
اعتن بنفسك 
- نعم.

460
00:29:39,821 --> 00:29:45,784
أنت ، - يجب عليك حقا أن تذهب.

461
00:29:45,784 --> 00:29:48,047
- أنت لن تذهب إلى أي مكان.
- مهلا ، مهلا ، مهلا ، مهلا!

462
00:29:48,047 --> 00:29:50,310
ابق هناك.

463
00:29:50,310 --> 00:29:51,833
أعطني الشريحة ، جافين.

464
00:29:57,665 --> 00:29:59,972
الشريحة ، جافين ، الآن.

465
00:30:02,975 --> 00:30:05,629
حسنا ، هل تريدين
الشريحة؟   ، انظري إلي.

466
00:30:05,629 --> 00:30:10,591
انظري إلي. تريدين الشريحة؟

467
00:30:10,591 --> 00:30:12,027
سأعطيها لك.

468
00:30:12,027 --> 00:30:13,159
لا تفعل ذلك يا أبي.

469
00:30:44,146 --> 00:30:47,715
جافن.

470
00:30:49,717 --> 00:30:53,242
الغي العملية. جافين ، الغها.

471
00:30:53,242 --> 00:30:55,157
مهلا ، يمكننا أن نفعل ذلك.

472
00:31:16,004 --> 00:31:17,701
الآن!

473
00:31:30,062 --> 00:31:33,456
نعم!

474
00:31:33,456 --> 00:31:34,893
- لقد فعلنا ذلك.
- لا شك أبدا.

475
00:31:34,893 --> 00:31:37,983
وداعا ، 10000 قبل الميلاد

476
00:31:43,597 --> 00:31:46,339
أنت مستعد؟

477
00:31:46,339 --> 00:31:48,994
اسمح لي بفعل ذلك.

478
00:31:55,391 --> 00:31:58,742
مرحبا ، 2021.

479
00:32:20,242 --> 00:32:22,592
من الجيد أن نعود.

480
00:32:30,252 --> 00:32:33,952
انتي.

481
00:32:33,952 --> 00:32:36,215
لا يزال الطيار بارعاً .

482
00:32:36,215 --> 00:32:38,521
حسنًا، نعم.

483
00:32:38,521 --> 00:32:40,828
اسمع ، آمل حقا أن تجد "ايف" ،

484
00:32:40,828 --> 00:32:43,004
وجمع شمل عائلتك مرة أخرى.

485
00:32:47,661 --> 00:32:49,663
مهلا ، انتظري.

486
00:32:49,663 --> 00:32:53,667
الجميع ،، 
يخططون لخطوتهم التالية.

487
00:32:53,667 --> 00:32:55,538
ما هي خططك؟

488
00:32:55,538 --> 00:32:58,672
حسنا ، ربما اعود إلى ذلك
العشاء الذي وجدتك فيه ،

489
00:32:58,672 --> 00:33:00,500
احصل على بيرة.

490
00:33:00,500 --> 00:33:02,023
حصلت على واحدة أفضل.

491
00:33:02,023 --> 00:33:03,677
لماذا لا تأتي لتناول عشاء عائلي؟

492
00:33:03,677 --> 00:33:06,723
لدينا الكثير للحاق به.

493
00:33:06,723 --> 00:33:08,725
لن أفوت ذلك.

494
00:33:08,725 --> 00:33:13,687
نعم ، تعالي إلى هنا.

495
00:33:13,687 --> 00:33:15,863
- أراك لاحقا.
- حسناً.

496
00:33:21,869 --> 00:33:23,914
الآن بعد أن عدنا ،
 أين نبحث عن أمي؟

497
00:33:23,914 --> 00:33:26,221
ربما يجب أن نذهب إلى
المنزل أولا ، أليس كذلك؟

498
00:33:30,095 --> 00:33:33,185
ما بك؟

499
00:33:33,185 --> 00:33:35,752
أبي ، أنا بحاجة إلى
التوقف في الطريق.

500
00:33:48,852 --> 00:33:51,072
- مرحبا  
- اهلا.

501
00:33:51,072 --> 00:33:53,031
كنت قلقة من أنك لن تعود.

502
00:33:53,031 --> 00:33:57,035
كنت قلقا جدا عليك أيضا.

503
00:33:59,124 --> 00:34:02,257
بماذا تفكر؟ لماذا تبتسم هكذا؟

504
00:34:05,434 --> 00:34:08,829
- إنه شيء  
كنت أرغب في إخبارك عنه

505
00:34:08,829 --> 00:34:14,356
لفترة من الوقت ، ربما
كنت خائفا من ذلك.

506
00:34:17,098 --> 00:34:20,275
حسنا ، الآن عليك أن تخبرني.

507
00:34:22,669 --> 00:34:25,019
حسنًا.

508
00:34:25,019 --> 00:34:28,718
أنت - أنت تعرفين ذلك - ذلك
- ذلك اليوم من الحفرة ،

509
00:34:28,718 --> 00:34:32,331
عندما كنا في زحمة المرور؟

510
00:34:32,331 --> 00:34:34,202
رأينا بعضنا البعض.

511
00:34:35,856 --> 00:34:40,730
كنت أعرف في ذلك الوقت   
انني سأحبك.

512
00:34:47,476 --> 00:34:49,522
عندما رأيتني ، 
ما رأيك؟

513
00:34:53,091 --> 00:34:54,788
أم، مه.

514
00:34:58,618 --> 00:35:00,533
لقد غيرت رأيي نوعا ما.

515
00:35:01,795 --> 00:35:04,058
♪ ♫

516
00:35:04,058 --> 00:35:06,234
♪♫

517
00:35:06,234 --> 00:35:08,976
آه ، ها هو.

518
00:35:08,976 --> 00:35:10,586
♪ ♫

519
00:35:10,586 --> 00:35:12,675
♪ ♪

520
00:35:12,675 --> 00:35:15,156
ما هذا؟ هذا هو نبض القلب؟

521
00:35:15,156 --> 00:35:17,376
مم-هم.

522
00:35:17,376 --> 00:35:20,553
هل هو بصحة جيدة؟

523
00:35:20,553 --> 00:35:22,468
لا يمكن أن يكون أقوى.

524
00:35:25,819 --> 00:35:28,256
كل شيء على مايرام؟

525
00:35:28,256 --> 00:35:30,171
نعم سكوت.

526
00:35:30,171 --> 00:35:31,607
ولكن أي جزء من عبارة "
<font color="#fff11f">ابقى في غرفة الانتظار</font>"

527
00:35:31,607 --> 00:35:33,174
لم تفهمه؟
- آسف. أنا أسف للغاية.

528
00:35:33,174 --> 00:35:35,481
أنا فقط - العم سكوت
يحتاج إلى أخذ بترا

529
00:35:35,481 --> 00:35:38,527
لأجدادها ، وبعد ذلك  
لدي شيء صغير

530
00:35:38,527 --> 00:35:39,920
يخصني للاهتمام به.

531
00:35:39,920 --> 00:35:41,965
لكنني سأراك في نهاية
هذا الأسبوع لتناول الغداء

532
00:35:41,965 --> 00:35:44,011
وربما في نهاية كل أسبوع

533
00:35:44,011 --> 00:35:46,013
لأنه ، اه ، ما يحدث
في 10000 قبل الميلاد.

534
00:35:46,013 --> 00:35:47,188
لا يبقى في 10000 قبل الميلاد

535
00:35:47,188 --> 00:35:49,147
نحن عائلة،

536
00:35:49,147 --> 00:35:51,540
ولكن عليك أن تذهب
قبل أن أركل مؤخرتك.

537
00:35:51,540 --> 00:35:54,152
أحبك أيضا يا رجل.

538
00:35:54,152 --> 00:35:56,719
الحمار.

539
00:35:56,719 --> 00:35:58,460
رائع جدا.

540
00:35:58,460 --> 00:36:01,463
♪ كما سقط الصنوبر
القديم ،  غنينا ♪

541
00:36:02,856 --> 00:36:05,859
♪ فقط ليبارك الصباح ♪

542
00:36:10,255 --> 00:36:12,387
- إميلي.
- سكوت؟

543
00:36:12,387 --> 00:36:13,867
مرحبا.

544
00:36:13,867 --> 00:36:16,217
كيف - كيف انك على قيد الحياة؟

545
00:36:16,217 --> 00:36:18,437
اعتقدت أنك سقطت في تلك الحفرة.

546
00:36:18,437 --> 00:36:23,050
لقد حصل لي ذلك ، وقد
غيرت حياتي تماما.

547
00:36:23,050 --> 00:36:24,269
أحتاج إلى هذا ليعمل.
- تعال يا رجل.

548
00:36:24,269 --> 00:36:26,358
لا تحتاج ذلك.

549
00:36:26,358 --> 00:36:27,750
<i>لقد تخليت عن الأعشاب الضارة.</i>

550
00:36:29,056 --> 00:36:31,537
<i>أنقذت حياة أصدقائي</i>

551
00:36:31,537 --> 00:36:34,801
<i>لا أعرف كم مرة.</i>

552
00:36:34,801 --> 00:36:38,674
أنا الرجل الذي كنتي تستحقينه دائما.

553
00:36:38,674 --> 00:36:40,285
أنا هنا الآن لأنني آمل

554
00:36:40,285 --> 00:36:42,243
أنك ستعطيني فرصة ثانية.

555
00:36:42,243 --> 00:36:44,898
<i>♪ ثابت مثل النجوم في الغابة ♪</i>

556
00:36:44,898 --> 00:36:46,552
<i>♪ سعيد القلب جدا</i>

557
00:36:46,552 --> 00:36:53,559
<i>♪ ورن الدفء الحقيقي
داخل هذه العظام ♪</i>

558
00:36:53,559 --> 00:36:59,086
<i>♪ وقفنا ثابتين مثل
النجوم في الغابة ♪</i>

559
00:36:59,086 --> 00:37:01,175
<i>♪ سعيد القلب جدا</i>

560
00:37:01,175 --> 00:37:06,789
<i>♪ ورن الدفء الحقيقي
داخل هذه العظام ♪</i>

561
00:37:06,789 --> 00:37:09,270
سام!

562
00:37:09,270 --> 00:37:10,793
لقد فعلتها.

563
00:37:14,101 --> 00:37:16,886
أنا سعيد جدا لأن رايلي نجت.

564
00:37:16,886 --> 00:37:18,540
يجب أن أقول ، شكرا
لك على دورك في ذلك.

565
00:37:18,540 --> 00:37:20,934
سام ، لقد فعلت فقط ما فعلته انت

566
00:37:20,934 --> 00:37:23,980
لعائلتي عشرات المرات.

567
00:37:23,980 --> 00:37:27,027
أعتقد أن هذا يجعلنا
أصدقاء مدى الحياة.

568
00:37:27,027 --> 00:37:28,637
أعني ذلك ، لا يهمني
أين يذهب أي منا.

569
00:37:28,637 --> 00:37:31,379
أنت بحاجة لي لأي شيء ، 
أنا هناك بغض النظر عن أي شيء.

570
00:37:31,379 --> 00:37:32,946
نعم ، نفس الشيء هنا.

571
00:37:32,946 --> 00:37:36,341
- ماذا عن "ايف"؟
- نحن نعمل على ذلك.

572
00:37:36,341 --> 00:37:38,212
اتصلت بجميع الجيران.

573
00:37:38,212 --> 00:37:40,954
لم ير أحد أمي في المنزل.

574
00:37:40,954 --> 00:37:45,219
- أين يمكن أن تكون؟

575
00:37:45,219 --> 00:37:48,178
اتعلمون ، هناك مكان واحد.

576
00:37:56,926 --> 00:38:00,452
- أبي ، أين أمي  
- ستكون هنا.

577
00:38:00,452 --> 00:38:04,107
هل أنت متأكد من
أنها ستأتي إلى هنا؟

578
00:38:04,107 --> 00:38:06,066
هذا هو مكاننا ، حسنا؟

579
00:38:06,066 --> 00:38:08,460
نحن - قلنا دائما إذا لم نتمكن
من العثور على بعضنا البعض ،

580
00:38:08,460 --> 00:38:11,854
إذا كانت هناك حالة طوارئ في أي وقت مضى
،هذا هو المكان الذي سنلتقي فيه.

581
00:38:11,854 --> 00:38:16,032
امنحوها الوقت. سوف تأتي.

582
00:38:26,391 --> 00:38:30,830
مرحبا.

583
00:38:49,631 --> 00:38:54,419
كيف تشعر؟

584
00:38:54,419 --> 00:38:56,508
كما لو أنني استعدت حياتي للتو.

585
00:39:06,561 --> 00:39:08,128
أبي ، لقد مرت ساعات.

586
00:39:08,128 --> 00:39:10,130
ماذا لو، عندما حدث كل شيء، هي...

587
00:39:10,130 --> 00:39:15,353
هي - لم تنجح؟

588
00:39:15,353 --> 00:39:19,226
أعدك أنها ستكون هنا.

589
00:39:19,226 --> 00:39:21,707
لن أغادر بدون والدتك.

590
00:39:24,057 --> 00:39:26,842
هل تسمع ذلك؟

591
00:39:30,977 --> 00:39:34,589
امي!

592
00:39:42,118 --> 00:39:44,730
- يا إلهي.
- مرحبا.

593
00:39:44,730 --> 00:39:46,558
مرحبا.

594
00:39:57,133 --> 00:39:59,658
- اهلا.
- اهلا.

595
00:40:12,061 --> 00:40:13,585
أين كنت؟

596
00:40:13,585 --> 00:40:16,457
لقد علقت في حركة
المرور في La Brea.

597
00:40:22,202 --> 00:40:23,769
كل هذا الوقت ، أنا -

598
00:40:23,769 --> 00:40:25,727
لم أكن أعرف ما إذا كنت
سأعود إليكم يا رفاق.

599
00:40:25,727 --> 00:40:27,816
وكان هناك الكثير 
أردت أن أقول لك.

600
00:40:27,816 --> 00:40:31,603
لذلك في حال رأيتك
مرة أخرى ، قمت بتدوينها.

601
00:40:31,603 --> 00:40:34,127
هيا. تعال هنا.

602
00:40:43,049 --> 00:40:44,964
- هل وضعت ذلك هنا؟
- نعم.

603
00:40:44,964 --> 00:40:46,835
عندما كنت في عام 1965 ،

604
00:40:46,835 --> 00:40:50,491
كنت آتي إلى هنا
في أي وقت أستطيع.

605
00:40:50,491 --> 00:40:54,930
كان المكان الوحيد الذي جعلني
أشعر بالقرب منكم يا رفاق.

606
00:40:54,930 --> 00:40:56,410
كتبت لك رسائل.

607
00:40:56,410 --> 00:40:59,718
أمي ، هذا مذهل.

608
00:41:06,768 --> 00:41:10,685
إذن ماذا نفعل الآن؟

609
00:41:12,557 --> 00:41:13,862
نذهب إلى المنزل.

610
00:41:13,886 --> 00:41:32,686
<font color="#ff4e3c">MR1</font> <font color="#75c2ff">ترجمة وتعديل</font> 🎥🎬

