1
00:00:11,211 --> 00:00:12,344
"وصي "؟

2
00:00:15,382 --> 00:00:17,182
مَن قال إنك وصيها؟

3
00:00:17,183 --> 00:00:18,450
أنا

4
00:00:20,687 --> 00:00:22,421
- أنا حبيبها
- أنت

5
00:00:25,825 --> 00:00:28,460
إن تصرفت وكأنك حبيب نا أون مرة أخرى...

6
00:00:30,130 --> 00:00:31,230
فسأجعلك تدفع الثمن

7
00:00:31,231 --> 00:00:32,398
انظروا من يتحدث

8
00:00:35,969 --> 00:00:37,536
لم لم تفعل أي شيء.

9
00:00:38,471 --> 00:00:41,573
إلى أن انتهى المطاف بـ نا أون هكذا
 وحتى أنها فقدت منصبها؟

10
00:00:44,444 --> 00:00:45,544
هل...

11
00:00:46,413 --> 00:00:48,280
أردت النوم معها فحسب؟

12
00:00:49,883 --> 00:00:51,350
أنت وغد مجنون

13
00:00:51,351 --> 00:00:52,418
أم...

14
00:00:53,853 --> 00:00:55,554
هل كنت تتمنى سراً أن ينتهي
المطاف بها هكذا؟

15
00:00:55,889 --> 00:00:57,156
أيها الوغد!

16
00:00:59,192 --> 00:01:01,226
لقد كنتُ أعاني أكثر من أي أحد آخر

17
00:01:02,529 --> 00:01:05,731
انتهى بها المطاف هكذا في المتجر
 المنبثق الذي نظمناه سويًا

18
00:01:07,634 --> 00:01:09,368
في صهريج المياه الذي صنعته

19
00:01:11,204 --> 00:01:12,471
نا أون...

20
00:01:54,247 --> 00:01:55,481
تشا جونج وو

21
00:01:55,482 --> 00:01:56,482
(تشا جونج وو
مدير وكالة سونجسو الفني)

22
00:01:56,483 --> 00:01:59,618
وفقًا للجرح الذي على يده فهذا ليس مستحيلا

23
00:01:59,619 --> 00:02:01,186
(جرح على اليد، انضما لوكالة سونجسو سويًا 
قبل ٨ سنوات لا توجد حجة غياب)

24
00:02:02,155 --> 00:02:03,722
ولكنه لا يملك دافعا حقا

25
00:02:05,859 --> 00:02:07,993
المشتبه بها الأكثر ترجيحا في الواقع ...

26
00:02:09,262 --> 00:02:10,562
(دافع واضح)

27
00:02:10,563 --> 00:02:13,365
أكثر من ستنتفع من اختفائي

28
00:02:13,366 --> 00:02:15,000
(مديرة الفريق الأول الجديدة، دو يو مي)

29
00:02:15,001 --> 00:02:16,268
دو يو مي

30
00:02:17,737 --> 00:02:20,305
ولكن ما كانت لتتمكن من فعل هذا وحدها

31
00:02:20,306 --> 00:02:22,107
(من المستحيل فعل شيء كذاك وحدها)

32
00:02:22,108 --> 00:02:23,909
إن كان شخص قد ساعدها...

33
00:02:25,378 --> 00:02:26,645
السيد نام؟

34
00:02:27,580 --> 00:02:28,614
(جبان)

35
00:02:28,615 --> 00:02:30,349
ذلك الوغد جبان للغاية

36
00:02:32,919 --> 00:02:34,319
المدير هان؟

37
00:02:36,723 --> 00:02:39,191
ولكن ما كان ليلطخ يديه أبدا

38
00:02:39,359 --> 00:02:41,827
(تشا جونج وو، دو يو مي
 السيد نام، المدير هان)

39
00:02:41,828 --> 00:02:44,429
ليس لدي أدلة كافية لإيجاد القاتل

40
00:02:44,430 --> 00:02:45,731
(القاتل، لا توجد أدلة كافية)

41
00:02:46,499 --> 00:02:48,433
(المكالمات الأخيرة، ٩١١)

42
00:02:48,434 --> 00:02:50,102
إذا من الذي أينغ عن الأمر؟

43
00:02:50,103 --> 00:02:52,538
(مكالمة واردة، ١١:٠٥ مساءً)

44
00:02:54,407 --> 00:02:56,341
في موقع الحادث وقت وقوعه

45
00:02:56,342 --> 00:02:57,843
(كان المتصل في موقع الحادث)

46
00:02:57,844 --> 00:02:59,578
من ايضا كان هناك؟

47
00:03:14,260 --> 00:03:16,495
(لن أتحدث)

48
00:03:22,335 --> 00:03:24,603
هل تعملون على المواد
 التكميلية للعرض التقديمي؟

49
00:03:25,038 --> 00:03:28,540
(لن أتحدث)

50
00:03:29,742 --> 00:03:31,577
حتى لو كنتم غاضبين مني على ما حدث بالأمس...

51
00:03:31,844 --> 00:03:34,112
فلن أعتذر

52
00:03:34,781 --> 00:03:38,483
(لن أتحدث)

53
00:03:40,520 --> 00:03:41,720
افعلوا ما يحلو لكم

54
00:03:43,990 --> 00:03:45,357
مهلا، أون هو

55
00:03:45,658 --> 00:03:48,927
أنت مدين لنا باعتذار على قول
 مثل تلك الأشياء اللئيمة

56
00:03:48,995 --> 00:03:50,262
أجل

57
00:03:50,263 --> 00:03:52,664
كان ريكس مجروحاً للغاية

58
00:03:53,733 --> 00:03:55,867
ظننت أنكم تعاملونني بصمت

59
00:03:56,169 --> 00:03:58,537
لم تمر ۱۰ دقائق حتى
منذ وصولكم إلى المكتب

60
00:03:59,105 --> 00:04:00,505
انظروا إلى هذا

61
00:04:00,506 --> 00:04:03,342
عليك دائما قول مثل هذه التعليقات
 اللئيمة التي تجرح الآخرين

62
00:04:03,543 --> 00:04:06,411
أجل، تقول أشياء جارحة دائما

63
00:04:06,412 --> 00:04:09,047
جعل هذا ريكس يفقد أعصابه
تلك اللحظة، لذا أخرج كل ما بداخله

64
00:04:14,554 --> 00:04:17,155
إذا ستشعرون بالراحة أكثر
من دون وجودي

65
00:04:18,658 --> 00:04:20,092
هل ستتصرف هكذا حقا؟

66
00:04:21,628 --> 00:04:22,894
أون هو، إلى أين تذهب؟

67
00:04:41,681 --> 00:04:42,681
(ممنوع العبور، قيد التحقيق)

68
00:05:14,247 --> 00:05:16,782
ظهر فجأة من هناك

69
00:05:20,953 --> 00:05:22,587
ركضت على الدرج هروباً منه ثم...

70
00:05:25,158 --> 00:05:26,258
هاتفي

71
00:05:56,689 --> 00:05:57,923
هذه البقعة...

72
00:06:03,563 --> 00:06:06,131
كانت على سكين صانع الأحذية أيضاً

73
00:06:09,268 --> 00:06:12,971
لو هذه المادة المشعة المستخدمة
 في المتجر المنبثق...

74
00:06:18,478 --> 00:06:19,344
مستحيل

75
00:06:40,066 --> 00:06:41,967
المادة المشعة ذاتها..

76
00:06:43,603 --> 00:06:45,437
كانت على سكين صانع الأحذية أيضاً؟

77
00:07:00,586 --> 00:07:02,154
مالك السكين...

78
00:07:11,063 --> 00:07:13,999
كان هناك...

79
00:07:15,134 --> 00:07:16,268
تلك الليلة

80
00:07:28,981 --> 00:07:31,316
يو إكس، أولئك الأوغاد!

81
00:07:31,317 --> 00:07:32,884
هل أنت ثمل؟

82
00:07:33,052 --> 00:07:34,753
- إنها إكس يو، وليست يو إكس
- اصمت

83
00:07:34,854 --> 00:07:36,254
هذا يكفي، يا رفاق

84
00:07:36,255 --> 00:07:37,789
أنت بحقك!

85
00:07:37,790 --> 00:07:40,859
كما ترى لو كنا وافقنا على
 تسليمها مسبقاً....

86
00:07:40,993 --> 00:07:42,594
عندما كان يقدم لنا الآخرين عروضاً...

87
00:07:42,595 --> 00:07:44,930
كنا سنتقاضى أجراً مناسباً على الأقل

88
00:07:45,898 --> 00:07:46,965
هذا صحيح!

89
00:07:47,266 --> 00:07:49,668
هل سنصنع الأحذية حتى نموت؟

90
00:07:50,770 --> 00:07:52,170
لا يرتديها أحد على أي حال

91
00:07:57,577 --> 00:07:58,877
بئساً

92
00:08:00,780 --> 00:08:01,980
مهلاً، إلى أين تذهب؟

93
00:08:02,148 --> 00:08:05,183
انتظر! لا يمكنني إضافة المزيد إلى حسابك

94
00:08:08,421 --> 00:08:09,855
ها نحن ذا مجدداً

95
00:08:10,022 --> 00:08:11,122
سأهتم بحسابه

96
00:08:20,099 --> 00:08:22,200
(لا تجبرونا على المغادرة!)

97
00:08:22,201 --> 00:08:24,135
(يجب أن تلغي إكس يو خطة إخلائنا فوراً!)

98
00:08:28,307 --> 00:08:30,709
"حاولت قتل كانج نا أون"

99
00:08:31,944 --> 00:08:34,012
هل تزعجني لأنك تريد سماعي أقول هذا؟

100
00:08:34,614 --> 00:08:37,015
أنك حاولت قتلها؟ لست متأكداً حيال هذا

101
00:09:12,351 --> 00:09:14,319
"كنت متواجداً تلك الليلة"

102
00:09:16,255 --> 00:09:17,923
أتيت لسماعك تقول هذا

103
00:09:21,827 --> 00:09:22,961
كانج نا أون

104
00:09:28,100 --> 00:09:29,434
ألست من أبلغت عن الأمر؟

105
00:09:36,008 --> 00:09:37,642
إليك تخميني

106
00:09:39,812 --> 00:09:42,180
- يوم الحادث... 
- تباً

107
00:09:42,548 --> 00:09:44,816
كان يوجد شخصين في موقع الجريمة

108
00:09:46,586 --> 00:09:47,686
الشخص الذي قدّم البلاغ...

109
00:09:48,487 --> 00:09:49,621
والقاتل

110
00:10:07,540 --> 00:10:10,842
تلك الليلة، عثرت على كانج نا أون
 في المكان بالصدفة

111
00:10:17,617 --> 00:10:18,683
اللعنة

112
00:10:30,162 --> 00:10:31,763
بسكين صناعة الأحذية بحوزتك...

113
00:10:34,834 --> 00:10:35,867
قمت...

114
00:10:37,903 --> 00:10:38,970
بإنقاذها

115
00:10:54,854 --> 00:10:56,054
مرحباً، ۹۱۱
 ما هي حالتك الطارئة؟

116
00:10:56,255 --> 00:10:58,023
مرحباً، وجدت شخصاً هنا للتو...

117
00:11:02,862 --> 00:11:04,829
كرهتها لدرجة أنك أردت قتلها

118
00:11:05,765 --> 00:11:07,699
كانت ستموت لو لم تتدخل

119
00:11:09,068 --> 00:11:10,235
لماذا أنقذتها؟

120
00:11:11,704 --> 00:11:12,837
هل كنت خائفاً؟

121
00:11:22,481 --> 00:11:23,815
لماذا أنقذتها؟

122
00:11:26,986 --> 00:11:29,754
كانت على وشك أن تموت، هل تحتاج سبباً آخر؟

123
00:11:32,958 --> 00:11:34,059
كانج نا أون

124
00:11:36,662 --> 00:11:38,663
أجل، كانت عدونا اللدود

125
00:11:40,166 --> 00:11:42,233
بالطبع أردت قتلها

126
00:11:42,468 --> 00:11:44,302
كرهتها بشدة لدرجة رغبتي بقتلها

127
00:11:44,804 --> 00:11:46,137
ولكن رغم ذلك...

128
00:11:48,507 --> 00:11:50,842
لا أستطيع قتل شخص بالفعل لأنني أكرهه

129
00:12:02,321 --> 00:12:03,621
وبالتفكير في الأمر الآن...

130
00:12:04,557 --> 00:12:06,224
كانت محقة بشأن كل شيء

131
00:12:07,560 --> 00:12:09,260
مات شخص...

132
00:12:09,895 --> 00:12:11,863
جن جنون مالك المكان...

133
00:12:13,499 --> 00:12:15,333
واستقالوا الموظفين كلهم

134
00:12:15,568 --> 00:12:16,701
بئساً

135
00:12:18,504 --> 00:12:20,605
عن هذا كان علي التخلي
القتال منذ فترة طويلة

136
00:12:24,777 --> 00:12:26,478
لم أرغب بالاعتراف بذلك فحسب

137
00:12:29,048 --> 00:12:30,315
حقيقة أن...

138
00:12:34,420 --> 00:12:36,054
لا أحد يأبه للأحذية المصنوعة
 بعد الآن يدوياً

139
00:12:51,237 --> 00:12:52,937
لا تتجاهل رسائلي

140
00:12:53,572 --> 00:12:54,639
أعني....

141
00:12:54,640 --> 00:12:56,808
روح آلهة داخل جسد رجل؟

142
00:12:57,877 --> 00:13:00,912
عروض الرقص هوايتي

143
00:13:01,881 --> 00:13:03,681
تعتقد أنك عضو في فريق
 الموارد البشرية أم ماذا؟

144
00:13:03,916 --> 00:13:06,451
ألا تعلم أنه لا يمكنك طرد الأشخاص
 حصولهم على وظيفة ثانية؟

145
00:13:13,893 --> 00:13:15,360
روح ملكة..

146
00:13:16,228 --> 00:13:17,662
في جسد رجل؟

147
00:13:19,698 --> 00:13:21,065
لنجري تعديلاً على الفكرة

148
00:13:24,003 --> 00:13:25,003
ماذا؟

149
00:13:25,604 --> 00:13:26,638
ليس عليك...

150
00:13:27,273 --> 00:13:29,307
أن تكون محبوبا من الجميع

151
00:13:37,116 --> 00:13:38,283
(ألا تعلم أنه لا يمكنك طرد الأشخاص
 بسبب حصولهم على وظيفة ثانية؟)

152
00:13:38,284 --> 00:13:39,984
إنه يتجاهل رسائلي مرة أخرى بينما يقرأها

153
00:13:43,289 --> 00:13:44,622
يجب أن أترك وظيفتي الأخرى

154
00:13:45,624 --> 00:13:47,992
أنت تكذب مع كل نفس تتنفسه، لذلك لا أصدقك

155
00:13:50,462 --> 00:13:52,363
لماذا لا يصنعون أحذية الكعب
 العالي بمقاس ٢٨٠؟

156
00:13:52,364 --> 00:13:54,265
يا إلهي، أطفالي المساكين

157
00:13:56,902 --> 00:13:57,902
عزيزي

158
00:13:58,504 --> 00:14:02,640
ستغلق جميع نوادي الرقص في إيتوان
أبوابها هذه الأيام

159
00:14:02,908 --> 00:14:04,576
لو كانت هذه وظيفتك الوحيدة ستتضور جوعا

160
00:14:04,577 --> 00:14:05,910
أفضل أن أتضور جوعا

161
00:14:07,413 --> 00:14:09,113
لست واثقًا من قدرتي على النجاح في العمل

162
00:14:10,683 --> 00:14:11,816
عزيزي

163
00:14:17,456 --> 00:14:20,825
جاء رجل مثير للغاية إلى هنا اليوم

164
00:14:20,993 --> 00:14:23,261
أين؟ لنتحقق منه معا

165
00:14:56,428 --> 00:14:57,562
هل مسموح لك بالشرب...

166
00:14:58,230 --> 00:14:59,597
قبل عرضك؟

167
00:15:03,102 --> 00:15:05,737
انظر كم هو مغازل

168
00:15:05,905 --> 00:15:07,372
إذا أتيت لتعتذر، اغرب عن وجهي

169
00:15:08,440 --> 00:15:09,841
لن أقبل اعتذارك

170
00:15:13,946 --> 00:15:15,847
لن أعتذر، لكنني أحضرت لك هدية

171
00:15:17,483 --> 00:15:18,483
أيتها الأميرة

172
00:15:19,351 --> 00:15:20,485
ما هو مقاس حذائك؟

173
00:15:27,226 --> 00:15:28,960
أجل، ادخل

174
00:15:28,961 --> 00:15:30,094
رجاء انتظروا لفترة أطول قليلاً

175
00:15:30,095 --> 00:15:31,396
مرحبا

176
00:15:31,397 --> 00:15:33,698
انتظروا قليلاً فقط

177
00:15:33,699 --> 00:15:36,267
أجل ادخلوا، دقيقة واحدة رجاءً

178
00:15:36,268 --> 00:15:37,635
- معذرة
- لقد سئمت من هذا

179
00:15:37,636 --> 00:15:39,871
- أنا أيضا
- إنه مثل مشفى الأمراض العقلية

180
00:15:40,205 --> 00:15:43,207
- أحسنت، أيتها الأميرة 
- لقد فعلت أكثر مني

181
00:15:43,208 --> 00:15:45,276
هذا مذهل

182
00:15:46,245 --> 00:15:48,346
- الإضاءة ليست مثالية 
- عزيزي، كوني لطيفا

183
00:15:49,048 --> 00:15:50,248
يا إلهي، إنه يدغدغ

184
00:15:50,249 --> 00:15:52,951
- لا تثير ضجة
- إنه يدغدغ حقا

185
00:15:53,385 --> 00:15:55,720
سألتقط لك صورة أفضل - تفضلي

186
00:15:57,122 --> 00:15:58,156
أبدو جيدا، أليس كذلك؟ أيتها الفتاة

187
00:15:58,490 --> 00:15:59,590
ابق هادئًا

188
00:16:00,659 --> 00:16:01,726
أيهما يجب أن أنشر؟

189
00:16:02,795 --> 00:16:03,828
يا إلهي

190
00:16:04,163 --> 00:16:06,831
ترتدي جدتي الأحذية المصنوعة يدويًا فقط

191
00:16:07,032 --> 00:16:09,667
الحفيد مثل الجدة، أليس كذلك؟

192
00:16:10,102 --> 00:16:11,402
هل تعرف؟

193
00:16:12,671 --> 00:16:13,771
أنت مناسب

194
00:16:13,772 --> 00:16:16,074
يغازل شخص ما

195
00:16:16,442 --> 00:16:18,109
- هل يمكنك رفع قدمك؟
- حبيبي

196
00:16:18,477 --> 00:16:19,911
هذا مناسب أيضًا

197
00:16:20,112 --> 00:16:22,113
عزيزي، يبدو أنك تمارس التمارين الرياضية،
 ألست مشغولاً؟

198
00:16:22,114 --> 00:16:23,681
- إذا كنت تمارس التمارين الرياضية... 
- انتظر لحظة

199
00:16:23,682 --> 00:16:25,883
أنت لطيف

200
00:16:26,151 --> 00:16:28,086
أيهما يجب أن أنشر؟

201
00:16:28,654 --> 00:16:30,655
يبدو أن هذا الوغد البغيض
 حقق نجاحا كبيرا هذه المرة

202
00:16:31,757 --> 00:16:34,993
هذا لا يغير حقيقة أننا فاشلون تماماً

203
00:16:35,294 --> 00:16:36,761
اللعنة، أشعر بالغضب مرة أخرى

204
00:16:37,696 --> 00:16:39,364
لا، أنتم لستم فاشلين

205
00:16:41,333 --> 00:16:42,467
الآن هل تقول هذا؟

206
00:16:43,002 --> 00:16:45,069
لكن ما الفائدة من قول هذا الآن؟

207
00:16:46,672 --> 00:16:47,872
لا عليك

208
00:16:49,541 --> 00:16:50,875
يجب أن نحطم كل شيء

209
00:16:51,710 --> 00:16:52,844
هذا الإطار العقلي

210
00:16:55,381 --> 00:16:57,749
لنسير معا وترتدي الأحذية المصنوعة يدويا

211
00:16:58,283 --> 00:17:01,285
يخضع مصنع الأحذية المصنوعة يدويا للتجديد

212
00:17:01,420 --> 00:17:02,854
تعالوا قريبا

213
00:17:06,425 --> 00:17:09,594
ما هذا؟ هذا رائع جدا

214
00:17:10,029 --> 00:17:12,363
هذا مذهل

215
00:17:18,404 --> 00:17:20,772
انظر هناك

216
00:17:22,608 --> 00:17:24,375
انظر إلى هنا!

217
00:17:24,376 --> 00:17:26,177
(تبدو مذهلة!)

218
00:17:26,178 --> 00:17:27,945
(أرنا وجهك !)

219
00:17:28,981 --> 00:17:30,248
ابتسمي!

220
00:17:47,633 --> 00:17:49,200
أنت مثيرة!

221
00:18:36,515 --> 00:18:38,516
انتظر

222
00:18:38,517 --> 00:18:39,917
عزیزی، توقف عن العمل.

223
00:18:39,918 --> 00:18:41,853
- أراك غداً
- قمتم بعمل جيد اليوم، توقف عن العمل

224
00:18:44,223 --> 00:18:46,390
- لماذا أنت متأخر جداً؟ 
- كن دقيقاً بمواعيدك، رجاءً

225
00:18:46,391 --> 00:18:48,459
- إنه متأخر دائماً 
- مرحباً

226
00:18:48,460 --> 00:18:50,094
- تسرني رؤيتك
- لماذا تأخرت جداً؟

227
00:18:50,095 --> 00:18:51,662
- أتيت إلى هنا مباشرة من العمل
- يا إلهي

228
00:18:51,663 --> 00:18:53,364
أنت دائماً مشغول للغاية

229
00:18:58,604 --> 00:18:59,737
هذا مؤلم

230
00:20:29,428 --> 00:20:30,962
- رائع! 
- مرة أخرى!

231
00:20:30,963 --> 00:20:36,567
- مرة أخرى! 
- مرة أخرى!

232
00:20:36,568 --> 00:20:38,369
،واحد اثنان ثلاثة اقفزوا!

233
00:20:41,473 --> 00:20:42,506
(دراج كوين)

234
00:20:42,507 --> 00:20:43,574
(المقالات الرائجة)

235
00:20:43,575 --> 00:20:44,609
(تجربة لا تنسى)

236
00:20:45,344 --> 00:20:46,477
(عرض دراج كوين في مصنع الأحذية اليدوية!)

237
00:20:46,478 --> 00:20:46,844
(تهانينا على العرض الناجح...)

238
00:20:46,845 --> 00:20:47,478
(تهانينا على العرض الناجح...)

239
00:20:47,479 --> 00:20:48,512
(الذي اقتراح استخداماً جديداً
لمصنع الأحذية المصنوعة يدوياً)

240
00:20:48,513 --> 00:20:49,013
(لنمش معاً بينما نرتدي أحذية مصنوعة
يدوياً)

241
00:20:49,014 --> 00:20:49,513
(لنمش معاً بينما نرتدي أحذية مصنوعة يدوياً)

242
00:20:49,514 --> 00:20:50,248
(لنوقف الكراهية ونسير معاً)

243
00:20:50,515 --> 00:20:51,983
(لنمش معاً بينما نرتدي أحذية مصنوعة يدوياً)

244
00:20:54,686 --> 00:20:55,886
أين يوجد هذا المكان؟

245
00:20:55,887 --> 00:20:58,589
- إنه مصنع الأحذية المصنوعة يدوياً
- حقاً؟

246
00:20:58,590 --> 00:21:00,324
- هذا رائع جداً
- صحيح؟ هذا يبدو رائعاً

247
00:21:00,325 --> 00:21:02,360
- انظري إلى هذا
- يا إلهي، إنها تبدو كقاعة حفلات موسيقية

248
00:21:02,427 --> 00:21:04,061
- يا إلهي
- ما هذا؟

249
00:21:06,198 --> 00:21:08,599
- إنه يبدو كامرأة حقاً
- إنه رجل

250
00:21:11,903 --> 00:21:13,304
علينا الذهاب إلى المصنع أيضاً

251
00:21:13,305 --> 00:21:15,039
- هذا خطأك
- نعم، لقد فاتنا ذلك

252
00:21:16,208 --> 00:21:18,209
- يا إلهي 
- هذا يبدو مذهلاً

253
00:21:18,310 --> 00:21:20,478
ریكس يبدو رائعاً جداً!

254
00:21:20,479 --> 00:21:23,481
من الواضح أن أون هو تعلم الكثير
 من المديرة كانج بينما يعمل معها

255
00:21:23,482 --> 00:21:25,316
- نعم، تماماً
- مديرة، من هي؟

256
00:21:29,187 --> 00:21:31,455
ألا تزال كانج نا أون مديرتكم؟

257
00:21:34,192 --> 00:21:36,294
هذا ليس ما قصدناه

258
00:21:41,066 --> 00:21:43,534
اللعنة، تلك الوغدة...

259
00:21:45,103 --> 00:21:46,137
يا إلهي

260
00:21:47,673 --> 00:21:49,740
- ما خطبها ؟
- لا أعلم

261
00:21:50,375 --> 00:21:52,843
هي الجرعة المرتدة

262
00:21:53,045 --> 00:21:55,613
- نخبكم! 
- نخبكم!

263
00:21:56,014 --> 00:21:57,882
- أحسنتم!
- قمتم بعمل جيد

264
00:21:57,883 --> 00:21:59,483
عمل جيد، جميعاً أحسنتم

265
00:21:59,484 --> 00:22:01,619
- أحسنت يا ريكس 
- شكراً لكم، يا رفاق

266
00:22:03,255 --> 00:22:05,756
- هل هناك سكر في مشروبي؟ 
- يا إلهي

267
00:22:06,091 --> 00:22:08,926
عزيزي ريكس

268
00:22:10,095 --> 00:22:12,430
أميرتنا هنا لم تكن مجرد أميرة اليوم

269
00:22:12,431 --> 00:22:14,632
- لقد كان ملكة اليوم
- ملكة

270
00:22:14,633 --> 00:22:16,901
- لقد أبهرتنا جميعا
- ذلك صحيح

271
00:22:16,902 --> 00:22:18,536
- أيتها الملكة
- ملكتنا

272
00:22:18,537 --> 00:22:21,172
كل هذا... انتباه جميعا

273
00:22:21,306 --> 00:22:24,141
لما تمكنت من إنجاز كل هذا لولا مساعدتكم

274
00:22:24,142 --> 00:22:25,443
شكرا لكم، أنا أعني هذا

275
00:22:25,444 --> 00:22:27,345
- لا مشكلة
- على الرحب والسعة

276
00:22:27,346 --> 00:22:28,846
بالذات أنت، عزيزي

277
00:22:30,482 --> 00:22:32,416
- عزيزي!
- كفوا عن ذلك

278
00:22:34,052 --> 00:22:35,386
شكرا لك

279
00:22:36,588 --> 00:22:37,822
- كان الأمر رائعا 
- مهلا، عزيزي

280
00:22:37,823 --> 00:22:38,989
إذا حصلت على إعلان تجاري...

281
00:22:38,990 --> 00:22:40,791
عليك أن تدعو أون هو على العشاء

282
00:22:41,093 --> 00:22:42,259
سأفكر بالأمر

283
00:22:42,527 --> 00:22:43,561
يا إلهي

284
00:22:44,496 --> 00:22:45,696
إلى أين ذهب؟

285
00:22:46,164 --> 00:22:47,598
لقد غادر

286
00:22:48,633 --> 00:22:49,900
" سأفوت عشاء الفريق"

287
00:22:50,168 --> 00:22:52,103
لقد قال: "أنا أكره هذه الأمور"

288
00:22:52,537 --> 00:22:54,004
لقد صدمت

289
00:22:54,406 --> 00:22:56,607
- هذا صادم حقا 
- يا إلهي

290
00:23:15,060 --> 00:23:17,161
يمكنني أن أبلي حسنًا أيضا
إذا وضعتُ الأمر نصب عيني

291
00:23:17,629 --> 00:23:19,063
لنبتهج ونواصل السعي

292
00:23:19,398 --> 00:23:20,698
نادني أختي

293
00:23:21,233 --> 00:23:23,401
(الاسم أو الشركة الوكالة، رقم الهاتف)

294
00:23:28,106 --> 00:23:29,607
(أون هو، يمكنني أن أبلي حسنًا أيضا
إذا وضعت الأمر نصب عيني)

295
00:23:29,608 --> 00:23:31,675
(لنبتهج ونواصل السعي نادني أختي)

296
00:23:35,080 --> 00:23:38,349
لقد توصلت إلى أفكار رائعة
من فضلك ألق نظرة على مقترحـي

297
00:23:38,583 --> 00:23:40,718
لقد أزعجتني عندما ألححت علي
 لإنهاءه بسرعة...

298
00:23:40,719 --> 00:23:42,686
ولكني أسامحك لأنك
وسيم

299
00:23:43,088 --> 00:23:44,155
أحبك

300
00:23:46,391 --> 00:23:47,825
(مقترح تغيير العلامة التجارية
لمصنع سونجسو للأحذية المصنعة يدويًا)

301
00:23:59,704 --> 00:24:01,605
لقد فعلتها جيني!

302
00:24:01,840 --> 00:24:03,674
خمس أفكار رقم كبير قليلا

303
00:24:04,976 --> 00:24:06,610
ولكني تمكنت من الإتيان بأربع أفكار

304
00:24:06,878 --> 00:24:08,012
يمكننا فعلها!

305
00:24:09,848 --> 00:24:12,249
(مفاهيم ترويجية على مواقع التواصل الاجتماعي
لتغيير العلامة التجارية لمصنع أحذية يدوية الصنع)

306
00:24:12,384 --> 00:24:16,086
(تجديد العلامة التجارية عبر الفيسبوك)

307
00:24:16,254 --> 00:24:18,956
(استديو سونج دونج، تحليل الشركة)

308
00:24:41,213 --> 00:24:44,148
أجل، هذا صحيح،
سأرسله لك الآن عبر البريد الإلكتروني

309
00:24:44,149 --> 00:24:45,683
- انتهى الأمر الأمر
- بالتأكيد، شكرا لك

310
00:24:46,418 --> 00:24:47,451
صورة العلامة التجارية؟

311
00:24:47,452 --> 00:24:49,987
جينی، هل يمكنك التفقد إذا
 كانت أرسلت عبر الفاكس؟

312
00:24:49,988 --> 00:24:51,021
بالتأكيد

313
00:24:52,057 --> 00:24:53,757
بالمناسبة،
 هل يمكنك أن ترسل لي الملف الصوتي؟

314
00:24:53,758 --> 00:24:55,226
- بالتأكيد، سأرسلها الآن
- دي جي للتصوير

315
00:24:55,327 --> 00:24:57,394
هل الأفضل برأيك...

316
00:24:57,395 --> 00:24:59,363
- الدرجة الأولى أم الرابعة من درجات الأصفر؟
- مرحبا، هل هذه شركة دي جي للتصوير؟

317
00:25:06,538 --> 00:25:08,339
هل كنت محاصرة...

318
00:25:08,874 --> 00:25:10,140
داخل عقلي؟

319
00:25:18,116 --> 00:25:20,084
(العم دونج بوم)

320
00:25:22,888 --> 00:25:24,355
هل غادرت هكذا دون إشعار؟

321
00:25:24,956 --> 00:25:26,957
كيف يمكنك أن تغادر دون أن تحتسي مشروبا معنا؟

322
00:25:27,259 --> 00:25:28,626
لقد عملنا بجد معا

323
00:25:29,294 --> 00:25:30,561
هل أديت خدمتك العسكرية كموظف خدمة عامة؟

324
00:25:30,595 --> 00:25:32,129
أنت لا تقدر الرفاق

325
00:25:35,233 --> 00:25:36,300
شكرا لك

326
00:25:36,835 --> 00:25:38,602
- ليس عليك أن تشكرني 
- اسمعني

327
00:25:38,603 --> 00:25:40,671
كل ما عليك قوله "شكرًا لك أيضاً"

328
00:25:46,011 --> 00:25:47,111
شكرا لك

329
00:25:50,615 --> 00:25:51,749
أراك بالجوار

330
00:26:48,974 --> 00:26:50,608
لقد أبلغ صانع الأحذية عن الأمر

331
00:26:52,377 --> 00:26:53,744
إذا من القاتل؟

332
00:27:04,723 --> 00:27:05,756
أجل

333
00:27:09,527 --> 00:27:10,794
هل المريضة بخير؟

334
00:27:11,129 --> 00:27:13,097
آنسة كانج هل أنتِ بخير؟ هل يمكنك سماعي؟

335
00:27:13,098 --> 00:27:14,398
تحققى من مؤشراتها الحيوية
- حسنا

336
00:27:14,833 --> 00:27:16,333
- ما ضغط دمها؟
- ٧٠/٤٠

337
00:27:16,334 --> 00:27:17,368
حسنا، هل يمكننا نقلها؟

338
00:27:17,369 --> 00:27:18,669
- أجل
- سننقلها إلى العناية المركزة الآن

339
00:27:18,837 --> 00:27:20,537
- آنسة كانج هل تسمعينني 
- آنسة كانج نا أون

340
00:27:20,538 --> 00:27:21,739
- لنسرع 
- هل يمكنك سماعي؟

341
00:27:31,883 --> 00:27:33,350
- من هنا
- توخوا الحذر، باتجاه اليمين

342
00:27:33,351 --> 00:27:34,852
لنسرع

