1
00:00:44,511 --> 00:00:45,511
ما هذا؟

2
00:00:48,248 --> 00:00:49,314
سو أون هو؟

3
00:00:52,752 --> 00:00:54,119
أين جسدي؟

4
00:01:05,865 --> 00:01:08,200
أيها الطبيب كون
لقد استعاد السيد سو وعيه!

5
00:01:08,701 --> 00:01:10,536
- سید سو، هل أنت بخير؟
- سید سو

6
00:01:10,937 --> 00:01:12,004
سید سو

7
00:01:12,338 --> 00:01:13,472
هل أنت بخير؟

8
00:01:14,140 --> 00:01:15,441
لم أنا سو أون هو؟

9
00:01:17,510 --> 00:01:18,677
ماذا حدث؟

10
00:01:18,978 --> 00:01:21,447
توقف قلبك

11
00:01:21,548 --> 00:01:23,982
- لحسن الحظ، لقد...
- ليس له، بل ماذا حدث لي؟

12
00:01:24,784 --> 00:01:26,885
- كانج نا أون
- المعذرة ؟

13
00:01:27,854 --> 00:01:29,855
ماذا حدث لـ كانج نا أون؟

14
00:01:30,023 --> 00:01:31,824
أرسلت مريضة تُدعى كانج نا أون...

15
00:01:31,825 --> 00:01:33,659
إلى المشفى في نفس الليلة

16
00:01:33,660 --> 00:01:35,094
إنها في وحدة العناية المركزة

17
00:01:35,095 --> 00:01:37,096
آنسة جونج، لا تقولي شيئًا كهذا

18
00:01:37,897 --> 00:01:39,031
سید سو

19
00:01:39,032 --> 00:01:41,667
- سید سو، إلى أين تذهب؟
- سید سو

20
00:01:53,279 --> 00:01:54,780
(المرضى الموجودون في وحدة
 العناية المركزة)

21
00:01:58,718 --> 00:02:01,019
- مهلا، لا يمكنك الدخول 
- المعذرة

22
00:02:01,788 --> 00:02:04,056
- غير مسموح له بالدخول لك
- غير مسموح له بالدخول لك

23
00:02:04,057 --> 00:02:05,991
- إلى أين تذهب؟
- عد إلى غرفتك من فضلك

24
00:02:05,992 --> 00:02:07,326
(وحدة العناية المركزة)

25
00:02:25,445 --> 00:02:26,545
في تلك الليلة...

26
00:02:32,218 --> 00:02:33,719
ماتت كانج نا أون

27
00:03:31,578 --> 00:03:32,644
(مشفى جامعة سونجدونج)

28
00:03:32,645 --> 00:03:34,213
كنت في حالة حرجة أيضاً

29
00:03:34,881 --> 00:03:37,849
بالرغم من أن أشعتك المقطعية ونتائج
 التصوير بالرنين المغناطيسي جيدة...

30
00:03:38,318 --> 00:03:40,018
كنت فاقدا للوعي لمدة تصل لشهر

31
00:03:40,019 --> 00:03:41,286
ماذا عن كانج نا أون؟

32
00:03:41,721 --> 00:03:43,855
كما أخبرتك، فوصيها فقط.

33
00:03:43,856 --> 00:03:45,824
ليس لديها عائلة

34
00:03:46,025 --> 00:03:49,461
- في تلك الحالة لا يمكننا... 
- کلورديازبوکسید

35
00:03:50,630 --> 00:03:52,497
ستعرف جيدا لأنك طبيبها

36
00:03:52,765 --> 00:03:54,466
أنها قد كانت تأخذه...

37
00:03:55,735 --> 00:03:57,336
دون وصفة طبية في هذا المشفى

38
00:03:57,670 --> 00:03:58,837
هل تهددني؟

39
00:04:00,473 --> 00:04:03,108
يعني هذا...

40
00:04:04,043 --> 00:04:05,444
أنني وصيها الوحيد

41
00:04:16,189 --> 00:04:17,723
حتى لو كنت وصيها.

42
00:04:17,724 --> 00:04:20,259
فكل ما يمكنني إعطائك إياه هو ممتلكاتها

43
00:04:25,932 --> 00:04:28,834
"تبادل الأرواح"

44
00:04:29,702 --> 00:04:30,802
(هل تبادل الأرواح ممكن؟)

45
00:04:30,803 --> 00:04:33,238
استيقظت وحدث تبادل في الأرواح

46
00:04:33,473 --> 00:04:34,740
أهذا ممكن؟

47
00:04:35,541 --> 00:04:38,243
هل استيقظت بصفتك فردًا من
 عائلة تمتلك تكتلا؟

48
00:04:38,678 --> 00:04:41,480
استيقظي على الواقع رجاء لا على عالم خيالي

49
00:04:41,481 --> 00:04:42,714
(ماذا عليّ أن أفعل لتبادل الأرواح؟)

50
00:04:42,715 --> 00:04:43,849
(هذا مستحيل في الحياة الواقعية)

51
00:04:43,850 --> 00:04:46,785
فيما يتعلق بسقوط الآنسة كانج...

52
00:04:46,786 --> 00:04:48,086
المسؤولة عن حادث إكس يو بيوتي

53
00:04:48,087 --> 00:04:50,489
تفترض الشرطة أنهاكانت محاولة انتحار...

54
00:04:50,490 --> 00:04:51,723
بسبب العبء العاطفي

55
00:04:51,724 --> 00:04:53,125
بعد شهر من وقوع الحادث...

56
00:04:53,126 --> 00:04:54,493
- ماذا؟
- أغلقت القضية...

57
00:04:54,494 --> 00:04:55,627
- انتحار؟
- دون دليل على وقوع جريمة

58
00:04:55,628 --> 00:04:57,162
يُفترض أنها انتحرت.

59
00:04:57,163 --> 00:05:00,432
بسبب فصلها نتيجة للحادث

60
00:05:01,100 --> 00:05:03,969
الانتقاد الموجه للآنسة كانج بعد
 حادث إكس يو بيوتي

61
00:05:03,970 --> 00:05:05,003
يُعاد توجيهه..

62
00:05:05,004 --> 00:05:07,205
إلى وكالة سونجسو

63
00:05:07,307 --> 00:05:09,741
صحیح؟ كانت مجرد موظفة

64
00:05:09,742 --> 00:05:11,810
لا بد أنها قد فعلت ذلك كما أخبرتها الشركة

65
00:05:12,111 --> 00:05:13,312
أنا مذنب

66
00:05:14,781 --> 00:05:17,783
أنا مذنب بالتقليل من شأن من كرهونني

67
00:05:19,585 --> 00:05:20,719
عم يتحدث؟

68
00:05:23,890 --> 00:05:25,524
المكالمات الأخيرة: ۹۱۱
تشا جونج وو، سو أون هو)

69
00:05:26,125 --> 00:05:27,159
ماذا؟

70
00:05:27,927 --> 00:05:29,361
(المكالمات الأخيرة)

71
00:05:29,362 --> 00:05:34,132
(911)

72
00:05:35,134 --> 00:05:36,168
ما هذا ؟

73
00:05:37,036 --> 00:05:39,204
هل استخدم هاتفي للإبلاغ؟

74
00:05:41,674 --> 00:05:42,808
لا أستطيع

75
00:05:43,576 --> 00:05:46,144
إذا فأنت حبيب كانج نا
 التي عاشت في شقة الطابق العلوي؟

76
00:05:46,379 --> 00:05:47,913
يأتي الكثير من الناس إلى هنا...

77
00:05:47,914 --> 00:05:50,282
ويدعون أنهم أحبائها كل يوم

78
00:06:12,672 --> 00:06:13,972
هذا بغاية السهولة

79
00:06:25,551 --> 00:06:28,153
سحقا، إنه عال للغاية

80
00:06:41,467 --> 00:06:43,435
(بطاقة هوية: سو أون هو)

81
00:06:44,604 --> 00:06:45,971
أيها الوغد

82
00:06:53,179 --> 00:06:54,813
(إلى سو أون هو)

83
00:06:58,184 --> 00:06:59,251
أتيت إلى المكان الصحيح

84
00:07:10,463 --> 00:07:11,730
ما كل هذا؟

85
00:07:22,442 --> 00:07:23,542
قفل ؟

86
00:07:25,745 --> 00:07:26,912
مكتوب "٠٥٢٤"

87
00:07:44,464 --> 00:07:45,464
(سو أون هو)

88
00:07:48,801 --> 00:07:50,802
٦ ، ٧

89
00:07:52,605 --> 00:07:53,305
٥

90
00:08:02,081 --> 00:08:03,181
مستحيل

91
00:08:12,291 --> 00:08:13,458
ما خطب هذا الشاب؟

92
00:08:55,134 --> 00:08:57,502
يا له من تصميم صاف

93
00:09:15,588 --> 00:09:16,621
رباه

94
00:09:18,190 --> 00:09:19,791
من يرتدي هذه الأشياء؟

95
00:09:26,599 --> 00:09:28,066
هذا مريع

96
00:09:41,914 --> 00:09:43,481
لم تكن جريمة عبثية

97
00:09:48,721 --> 00:09:50,088
كانت بالفعل...

98
00:09:51,591 --> 00:09:54,159
جريمة قتل مخطط لها بسبب
ضغينة شخصية

99
00:10:19,819 --> 00:10:21,586
هل باستطاعتك فعل أي بالمال برأيك؟

100
00:10:22,455 --> 00:10:23,888
هل هو عامل الصيانة؟

101
00:10:26,325 --> 00:10:27,726
للعثور على شخص أقرب...

102
00:10:27,994 --> 00:10:29,694
هل أنت بهذه الأهمية برأيك؟

103
00:10:30,129 --> 00:10:31,229
هل هو السيد نام؟

104
00:10:35,134 --> 00:10:37,335
سأكون أول من يقتلك!

105
00:10:38,170 --> 00:10:39,237
دو يو مي

106
00:10:41,741 --> 00:10:44,342
- المدير هان؟
- عملت باجتهاد كبير

107
00:10:48,280 --> 00:10:49,414
أم...

108
00:10:49,515 --> 00:10:50,882
أتى محقق

109
00:10:51,350 --> 00:10:52,717
سألني عنك

110
00:10:53,285 --> 00:10:55,220
تم العثور عليك...

111
00:10:55,221 --> 00:10:56,888
بالقرب من مصنع أحذية
 مصنوعة يدوياً تلك الليلة

112
00:11:00,192 --> 00:11:01,960
إذاً أنا مشتبه به أيضاً؟

113
00:11:08,567 --> 00:11:09,701
سو أون هو؟

114
00:11:11,237 --> 00:11:12,303
هل هو أنت؟

115
00:11:16,642 --> 00:11:17,842
محال

116
00:11:26,852 --> 00:11:28,053
هل هو انقطاع في التيار الكهربائي
أم ماذا؟

117
00:11:35,127 --> 00:11:38,463
أون هو على ما يرام

118
00:11:42,868 --> 00:11:43,935
لا أدري

119
00:11:58,184 --> 00:12:00,752
الرائحة لطيفة بلا هدف

120
00:12:24,677 --> 00:12:25,744
رباه

121
00:12:27,346 --> 00:12:30,281
كنت أعلم أنني لن أنام جيداً

122
00:12:38,691 --> 00:12:39,724
تباً

123
00:12:52,304 --> 00:12:54,305
هناك شيء جيد بشأن هذا الجسد أيضاً

124
00:13:02,381 --> 00:13:03,615
ما هذا ؟

125
00:13:04,016 --> 00:13:05,984
يا له من مسن

126
00:13:05,985 --> 00:13:07,852
يا إلهى

127
00:13:08,020 --> 00:13:09,487
هذا أفضل بعض الشيء

128
00:13:13,659 --> 00:13:15,193
هل هو رياضي وطني أم ماذا؟

129
00:13:43,489 --> 00:13:44,656
هل هذا هو؟

130
00:13:44,890 --> 00:13:47,559
يبدو مختلفاً للغاية، لم أستطع تمييزه

131
00:13:47,893 --> 00:13:49,327
أيمكنه مغادرة المشفى بهذه السرعة؟

132
00:13:49,428 --> 00:13:51,696
هل يعلم أن تم تكليفه في فريق آندردوج؟

133
00:14:04,043 --> 00:14:05,743
(فریق آندردوج)

134
00:14:05,744 --> 00:14:07,278
(سو أون هو، متدرب)

135
00:14:08,914 --> 00:14:09,981
(دو یو می، مديره)

136
00:14:09,982 --> 00:14:12,517
(نعلن عن إعادة التطوير الربع الأخير من عام ٢٠٢٣)

137
00:14:13,586 --> 00:14:14,686
دو یو می؟

138
00:14:15,454 --> 00:14:16,487
مثير للاهتمام

139
00:14:16,488 --> 00:14:18,156
- أحسنتم عملاً 
- عمل رائع

140
00:14:18,190 --> 00:14:20,291
- شكراً لكم
- شكراً لكم

141
00:14:20,292 --> 00:14:22,093
- يا إلهي
- رباه

142
00:14:24,530 --> 00:14:26,831
حالما تصدر نتيجة التحقيق مع السيدة كانج؟

143
00:14:26,832 --> 00:14:27,832
محال

144
00:14:27,933 --> 00:14:31,603
كان هناك سبب لتعيين أعضاء 
فريقها في فريق آندردوج

145
00:14:31,637 --> 00:14:34,639
سمعت أن الجميع اختار الاستقالة...

146
00:14:34,673 --> 00:14:36,741
بدلاً من الذهاب إلى اندردوج

147
00:14:38,844 --> 00:14:39,844
باستثنائه...

148
00:14:40,412 --> 00:14:41,512
هو

149
00:14:44,083 --> 00:14:46,251
لم قد يستقيلون بدلاً من الذهاب إلى آندردوج؟

150
00:14:46,352 --> 00:14:48,786
لأنهم لا يستطيعون بناء مسيرة مهنية.

151
00:14:50,189 --> 00:14:52,357
أظن أن علي تكريس حياتي لهذه الشركة إذاً

152
00:14:56,629 --> 00:14:57,662
هيا بنا

153
00:14:58,397 --> 00:15:00,865
بعد الاجتماع...

154
00:15:01,233 --> 00:15:03,501
نحن في الفريق ذاته، شكراً مقدماً .

155
00:15:05,304 --> 00:15:07,071
صحيح،سأذهب إلى المقر الرئيسي...

156
00:15:07,072 --> 00:15:08,239
لإحضار خطاب التعيين

157
00:15:08,240 --> 00:15:09,407
هل ستأتين؟

158
00:15:20,286 --> 00:15:22,954
أنتحبيب نا أون المتدرب

159
00:15:24,423 --> 00:15:26,758
سمعت أنك أرسلت إلى المشفى في اليوم ذاته

160
00:15:27,493 --> 00:15:29,260
هل كنتما تتواعدان بالفعل؟

161
00:15:29,962 --> 00:15:31,195
ماذا حدث؟

162
00:15:31,463 --> 00:15:32,530
ماذا تقصد؟

163
00:15:36,769 --> 00:15:39,203
هل فعلت هذا بـ نا أون؟

164
00:15:40,773 --> 00:15:41,873
فهمت

165
00:15:45,711 --> 00:15:47,345
كنت أريد ذلك...

166
00:15:48,280 --> 00:15:49,847
ولكنها فعلتها بنفسها

167
00:15:50,616 --> 00:15:51,649
هذا مؤسف

168
00:15:53,585 --> 00:15:56,020
أظن أنك فقدت عقلك بعدما
 أصبحت موظف بدوام كامل

169
00:15:56,055 --> 00:15:57,622
كف عن التحدث بلا تكلف

170
00:15:57,890 --> 00:15:59,524
واكتشف من يفترض بك التعاون معه

171
00:16:13,472 --> 00:16:15,006
(دو يو مي، مديرة التسويق الفريق 1)

172
00:16:21,647 --> 00:16:23,247
- يمكنكما الانصراف 
- أستميحك عذراً؟

173
00:16:23,248 --> 00:16:25,316
- حسناً
- حسناً

174
00:16:33,892 --> 00:16:37,061
دو يو مي، مديرة التسويق الفريق

175
00:16:50,843 --> 00:16:51,943
مرحباً

176
00:16:53,112 --> 00:16:54,212
أنا...

177
00:16:54,880 --> 00:16:57,081
لست بحاجة للقلق بشأن نا أون، صحيح؟

178
00:17:00,652 --> 00:17:01,919
هذا غير ممكن

179
00:17:02,955 --> 00:17:04,722
لو عادت إلى الحياة.

180
00:17:05,124 --> 00:17:06,924
ينتهي أمرنا أنا وأنت

181
00:17:08,494 --> 00:17:09,560
ضع هذا في ذهنك

182
00:17:22,674 --> 00:17:25,276
كيف أصبحت الآنسة دو مديرة الفريق الأول؟

183
00:17:25,277 --> 00:17:26,411
أعرف

184
00:17:26,645 --> 00:17:29,514
منصب مدير الفريق الأول له أهمية

185
00:17:29,681 --> 00:17:31,916
هذا يعني أن هذا الشخص هو رقم واحد
 في وكالة سونجسو

186
00:17:31,984 --> 00:17:35,620
أجل، إنهم المديرون التنفيذيون الأوائل
مجموعة شيجي

187
00:17:36,121 --> 00:17:37,455
لكن الآنسة دو...

188
00:17:37,923 --> 00:17:40,892
عينت في المنصب...

189
00:17:40,893 --> 00:17:42,593
بمجرد ظهور نتيجة التحقيق
مع الآنسة كانج ؟

190
00:17:42,828 --> 00:17:44,862
هذا غريب جدا

191
00:17:45,564 --> 00:17:47,298
كما لو أن هناك من خطط لهذا

192
00:17:47,900 --> 00:17:50,001
يا إلهي

193
00:17:50,269 --> 00:17:52,336
أون هو، أصبحت الطريقة التي تتحدث
بها رائعة جدا....

194
00:17:52,337 --> 00:17:54,138
بعد أن أصبحت موظفا بدوام كامل

195
00:17:55,407 --> 00:17:57,542
أشعر بالأسف دون سبب

196
00:17:57,543 --> 00:17:58,609
لماذا؟

197
00:17:58,610 --> 00:18:01,245
قلت إن أون هو سيذهب إلى آندردوج

198
00:18:01,947 --> 00:18:03,481
- صحیح
- لقد تحققت كلماتي

199
00:18:04,149 --> 00:18:05,850
هل قلتما هذا له ؟

200
00:18:09,588 --> 00:18:10,755
لديكما بصيرة جيدة

201
00:18:12,624 --> 00:18:13,624
ماذا قال؟

202
00:18:14,393 --> 00:18:16,594
- ليس لديه أي فكرة
- حسنًا

203
00:18:16,962 --> 00:18:19,497
ذهاب أون هو إلى آندر دوج...

204
00:18:19,531 --> 00:18:22,233
يعني أنك بدأت

205
00:18:22,434 --> 00:18:25,069
من الخلف بعيدا

206
00:18:27,840 --> 00:18:28,840
هذا لن يجدي نفعاً

207
00:18:28,841 --> 00:18:30,341
لندرس مسبقا حسنًا

208
00:18:31,910 --> 00:18:33,945
من الألف إلى الياء بشأن فريق آندردوج

209
00:18:34,179 --> 00:18:35,179
أولاً وقبل كل شيء شي...

210
00:18:35,214 --> 00:18:36,214
(المديرة لي يونج آي)

211
00:18:36,215 --> 00:18:38,816
السيدة لي يونج أي في عامها 
الخامس عشر في الشركة

212
00:18:39,418 --> 00:18:42,753
إنها جنية السرقة في وكالة سونجسو...

213
00:18:43,122 --> 00:18:44,822
من تسرق الكهرباء حتى

214
00:18:46,158 --> 00:18:47,358
(الي يونج آي: مسوقة تمتلك أقدمية عالية)

215
00:18:47,359 --> 00:18:49,327
(نسرق المستلزمات المكتبية وتسرق الهدايا المجانيه
بعد الحدث)

216
00:18:49,328 --> 00:18:52,263
تغاضوا عن الأمر عندما سرقات 
المستلزمات المكتبية لأطفالها

217
00:18:52,431 --> 00:18:53,464
من هناك؟

218
00:18:54,233 --> 00:18:56,100
لكنها حاولت حتى سرقة هدايا مجانية لحدث ما

219
00:18:56,101 --> 00:18:57,135
من أنت؟

220
00:19:00,706 --> 00:19:03,107
لهذا السبب أرسلت إلى آندردوج
إلى الأبد

221
00:19:05,878 --> 00:19:07,745
السيد جو ريكس في عامه الخامس
في الشركة

222
00:19:07,846 --> 00:19:08,880
(جوجو ريكس: مسوق في عامه الخامس في الشركة)

223
00:19:08,914 --> 00:19:10,014
(انتهاك قواعد الزي وانتهاك قواعد
العمل الإضافي)

224
00:19:10,015 --> 00:19:13,084
روح ملكة في جسد رجل

225
00:19:13,685 --> 00:19:14,852
تقول الشائعات...

226
00:19:14,887 --> 00:19:16,954
أن لديه وظيفة جانبية في حانة دراج كوين

227
00:19:17,022 --> 00:19:19,357
في الوقت الحاضر، أنت شخص
 منغلق التفكير تماما...

228
00:19:19,358 --> 00:19:22,059
إذا انتقدت التوجه الجنسي أو الذوق الشخصي

229
00:19:22,094 --> 00:19:24,562
لكن مع ذلك، يجب عليه أن يتبع قواعد الزي...

230
00:19:24,563 --> 00:19:26,797
- عندما يلتقي عملائه
- صحيح

231
00:19:27,032 --> 00:19:29,133
أرسل إلى آندردوج بعد ذلك مباشرة

232
00:19:30,936 --> 00:19:33,037
مرحبا

233
00:19:33,605 --> 00:19:35,573
الأخيرة، الآنسة بارك جيني

234
00:19:35,774 --> 00:19:37,775
خريجة مدرسة ثانوية في عامها الأول في الشركة

235
00:19:37,776 --> 00:19:40,878
شخصيتها العامة كانت السبب وراء تعيينها

236
00:19:41,246 --> 00:19:43,314
هل يمكنك التركيز رجاء؟
أقدم عرضاً

237
00:19:43,882 --> 00:19:45,483
من يفعل أشياء كهذه في الوقت الحاضر؟

238
00:19:47,953 --> 00:19:48,986
أيتها الفتاة

239
00:19:49,321 --> 00:19:50,788
أنا لطيفة جدا

240
00:19:51,123 --> 00:19:52,256
هل تريدين اللعب معي

241
00:19:52,357 --> 00:19:53,391
أحب الفتيات الجميلات

242
00:19:53,425 --> 00:19:55,326
قامت بتحدي في منتصف الاجتماع

243
00:19:56,528 --> 00:19:59,730
إذا صورناه معا، سيحقق عددا كبيرا
من المشاهدات

244
00:19:59,965 --> 00:20:00,965
الموظفة بارك جيني

245
00:20:02,668 --> 00:20:05,303
أرسلها المدير الغاضب إلى آندردوج

246
00:20:05,871 --> 00:20:06,871
أيتها الفتاة

247
00:20:07,472 --> 00:20:09,307
أعرف هذا أفضل من أي شخص

248
00:20:09,908 --> 00:20:12,643
لأنني أنا من أرسلتهم إلى هناك

249
00:20:12,911 --> 00:20:14,178
أحب الفتيات الجميلات

250
00:20:14,746 --> 00:20:15,880
شيء كهذا

251
00:20:15,881 --> 00:20:19,016
إذا صورناه معا، سيحقق عددا كبيرا
من المشاهدات

252
00:20:19,017 --> 00:20:20,051
مهلاً

253
00:20:20,052 --> 00:20:22,119
ماذا تفعلين؟

254
00:20:22,387 --> 00:20:24,021
لماذا تفعلين هذا هنا؟

255
00:20:24,022 --> 00:20:25,623
ریکس

256
00:20:34,399 --> 00:20:35,633
الفاشلون

257
00:20:37,436 --> 00:20:39,237
هذا سخيف

258
00:20:41,073 --> 00:20:42,139
أون هو؟

259
00:20:42,474 --> 00:20:44,242
- إلى أين تذهب؟ 
- إلى أين تذهب؟

260
00:20:44,243 --> 00:20:46,877
التحقيق في سقوط الآنسة كانج،

261
00:20:46,878 --> 00:20:49,914
التيكانت مسؤولة عن حادث
إكس يو لمستحضرات التجميل،

262
00:20:49,948 --> 00:20:51,582
أغلق دون أي دليل على الشك

263
00:20:51,583 --> 00:20:54,018
- وعلى هذا، سيعودون...
- لا يهمني إذا كانوا عديميالفائدة

264
00:20:54,019 --> 00:20:56,821
لاستغلال مصنع الأحذية اليدوية.....

265
00:20:56,822 --> 00:20:59,323
الذين كانوا يسعون لبيعه من قبل

266
00:20:59,324 --> 00:21:01,192
وفقا لمالك مصنع الأحذية اليدوية

267
00:21:01,226 --> 00:21:03,160
من المستحيل تحقيق أرباح...

268
00:21:03,195 --> 00:21:06,397
والاستفادة من المصنع نفسه

269
00:21:08,066 --> 00:21:10,001
ما أريد معرفته.

270
00:21:12,371 --> 00:21:13,437
هو الشخص...

271
00:21:14,406 --> 00:21:16,374
الذي تجرأ على قتلي بأي طريقة

272
00:21:31,757 --> 00:21:34,058
يمكنني الجلوس للتبول

273
00:21:50,509 --> 00:21:53,110
(حفل توزيع خطابات التعيين لعام ٢٠٢٣)

274
00:21:53,145 --> 00:21:56,447
ستلقي السيدة دو يو مي
مديرة التسويق من الفريق الأول خطابًا

275
00:21:56,782 --> 00:21:57,982
أشعر بالأسف...

276
00:21:59,151 --> 00:22:00,618
لما حدث لـ نا أون

277
00:22:02,988 --> 00:22:05,423
لكن ما حدث قد حدث

278
00:22:07,893 --> 00:22:09,694
مع شعور أكبر بالمسؤولية.

279
00:22:10,329 --> 00:22:12,463
سأبذل قصارى جهدي...

280
00:22:12,898 --> 00:22:14,498
لتحسين وكالة سونجسو

281
00:22:15,033 --> 00:22:16,167
شكرا لكم

282
00:22:18,837 --> 00:22:21,238
صداقتهما تعذبني

283
00:22:21,406 --> 00:22:21,972
- أعرف 
- شكرا لكم

284
00:22:21,973 --> 00:22:22,406
- أعرف
- شكرا لكم

285
00:22:22,441 --> 00:22:24,108
المديرة الجديدة ليست سيئة

286
00:22:24,576 --> 00:22:25,609
صحيح؟

287
00:22:26,144 --> 00:22:29,280
الناس يثرثرون حول النقل غير المعقول

288
00:22:29,281 --> 00:22:30,314
لكنني...

289
00:22:31,483 --> 00:22:33,551
أعتقد أن الوضع أكثر هدوءا
مما كان عليه قبل خمس سنوات...

290
00:22:34,086 --> 00:22:35,419
عندما وقع الحادث الآخر

291
00:22:40,425 --> 00:22:42,126
- سأبذل قصارى جهدي
- واصلى العمل الجيد

292
00:22:42,160 --> 00:22:43,994
اسأبذل قصارى جهدي شكرًا لكم

293
00:22:46,264 --> 00:22:47,298
أتيت

294
00:22:50,168 --> 00:22:51,535
لكن نا أون ليست هنا

295
00:22:52,037 --> 00:22:54,572
أعرفكان عليها الحضور أيضاً

296
00:22:55,941 --> 00:22:58,242
أعتقد أنك تعتقدين
أنها ستعود إلى الحياة

297
00:22:59,211 --> 00:23:01,045
أنت متفائلة أكثر من اللازم

298
00:23:02,080 --> 00:23:04,982
لأنك تريدين أن تكوني متشائمة
 عندما لا يكون هذا ضروريًا

299
00:23:06,618 --> 00:23:08,252
أنا من علي تنظيف الفوضى

300
00:23:08,286 --> 00:23:11,055
التي أحدثتها بمصنع الأحذية اليدوية

301
00:23:11,556 --> 00:23:13,524
فلا يسعني إلا أن أكون متشائمة
 ألا تعتقدين ذلك؟

302
00:23:23,235 --> 00:23:25,336
لم تتجادلين مع امرأة عجوز لا قوة لها؟

303
00:23:25,704 --> 00:23:28,506
وبالنسبة لفريق آندر دوج...

304
00:23:29,241 --> 00:23:30,574
أليس من الأفضل التخلص منه؟

305
00:23:31,343 --> 00:23:33,077
أنت محق

306
00:23:33,078 --> 00:23:35,613
ليس الأمر وكأنهم يستطيعون
 إطلاق مشروعهم الخاص

307
00:23:35,947 --> 00:23:37,248
ليس لديهم أي شيء لعرضه

308
00:23:39,651 --> 00:23:40,718
التأطير

309
00:23:41,453 --> 00:23:42,653
استراتيجية تسويقية.

310
00:23:42,687 --> 00:23:45,389
تضع المعلومات في إطار للتأثير
 على وجهة نظر المستهلكين

311
00:23:45,857 --> 00:23:46,891
نعم

312
00:23:47,426 --> 00:23:48,426
اسمحوا لي أن أقدم لكم مثالاً 
على مشروب البروتين هذا...

313
00:23:48,427 --> 00:23:50,461
الذي يحظى بشعبية كبيرة هذهالأيام

314
00:23:50,629 --> 00:23:53,297
يحتوي منتج المنافس
على ٢٠ جراما من البروتين

315
00:23:53,498 --> 00:23:55,232
لكن منتجنا يحتويعلى ٢١ جراما من البروتين

316
00:23:56,234 --> 00:24:00,004
لذلك نحن بحاجة إلى تضخيم الفرق
 بمقدار جرام واحد...

317
00:24:00,539 --> 00:24:04,074
كما لو كان البروتين عبارة عن غبار الذهب

318
00:24:04,576 --> 00:24:08,245
لجعل الجمهور يفرق بين المنتجين

319
00:24:09,147 --> 00:24:11,615
الجعلهم يعتقدون...

320
00:24:11,616 --> 00:24:13,651
أنهم قرروا أيهما أفضل بأنفسهم

321
00:24:13,685 --> 00:24:15,719
(نصائح عملية للعلامة التجارية)

322
00:24:16,421 --> 00:24:17,555
هذا هو التأطير

323
00:24:20,926 --> 00:24:22,092
لا

324
00:24:23,328 --> 00:24:27,231
إنهم موجودون
لأنه ليس لديهم ما يظهرونه

325
00:24:34,439 --> 00:24:36,207
(دو يو مي، مديرة التسويق الفريق 1)

326
00:25:00,232 --> 00:25:01,265
أتيت

327
00:25:06,438 --> 00:25:08,105
تعرفين أن هذه جريمة، صحيح؟

328
00:25:09,307 --> 00:25:10,674
لم ألـ التقط الصورة

329
00:25:10,942 --> 00:25:12,109
هل النظر إليه جريمة؟

330
00:25:12,143 --> 00:25:13,277
(خطاب التعيين)

331
00:25:14,346 --> 00:25:15,880
سرقة منصب شخص آخر...STAFO

332
00:25:15,914 --> 00:25:17,348
(دو يو مي، مديرة التسويق، الفريق 1)

333
00:25:17,349 --> 00:25:18,682
جريمة حتمًا

334
00:25:20,151 --> 00:25:22,586
إنك تسيئ التصرف بأخذ جانب نا أون

335
00:25:23,321 --> 00:25:25,289
أعتقد أن شيئًا ما كان يحدث كما تقول الإشاعة

336
00:25:27,425 --> 00:25:28,492
أنمت معها ؟

337
00:25:30,128 --> 00:25:32,463
عتقد أن هكذا تجعلين الناس
يقفون إلى جانبك

338
00:25:32,464 --> 00:25:33,330
أعتقد أن هكذا تجعلين الناس
 يقفون إلى جانبك

339
00:25:37,836 --> 00:25:38,969
مع من نمت؟

340
00:25:41,373 --> 00:25:42,506
أتعرف ماذا؟

341
00:25:42,707 --> 00:25:44,642
أتعرف أن نا أون طردتك ؟

342
00:25:44,876 --> 00:25:45,876
أعرف بالتأكيد

343
00:25:45,911 --> 00:25:47,211
أتعلم أنني عينتك كموظف بدوام كامل...

344
00:25:47,212 --> 00:25:48,379
وأرسلتك إلى آندردوج؟

345
00:25:48,380 --> 00:25:49,747
أعرف ذلك أيضاً

346
00:25:53,051 --> 00:25:54,318
(نقل مصنع أحذية يدوية في سونجسو دونج)

347
00:25:54,319 --> 00:25:55,986
رد لطفي إذًا، حسنا؟

348
00:25:56,721 --> 00:25:59,290
نظف الفوضى.

349
00:25:59,291 --> 00:26:00,524
التي أحدثتها صديقتك الحبيبة

350
00:26:02,561 --> 00:26:03,794
(نقل مصنع أحذية يدوية في سونجسو دونج)

351
00:26:03,795 --> 00:26:05,462
أعرف هذا أيضا

352
00:26:10,135 --> 00:26:11,302
سو أون هو

353
00:26:14,172 --> 00:26:15,940
سيتعين على الجميع في فريق آندر دوج...

354
00:26:16,341 --> 00:26:18,409
تقديم تقرير في الاجتماع الأسبو هذا الأسبوع

355
00:26:20,178 --> 00:26:21,312
فهمت...

356
00:26:22,380 --> 00:26:24,281
مديرة الفريق الأول

357
00:26:28,486 --> 00:26:31,755
دو يو مي، مديرة التسويق الفريق

358
00:26:31,756 --> 00:26:34,992
ذلك الحثالة

359
00:26:37,862 --> 00:26:40,598
(ممنوع العبور)

360
00:26:41,333 --> 00:26:43,567
قيد التحقيق)

361
00:26:43,568 --> 00:26:47,071
(ممنوع العبور)

362
00:26:48,306 --> 00:26:49,607
(مكتب أحذية سونجدونج الجلدية)

363
00:27:03,321 --> 00:27:05,189
(إساءة استخدام سلطة شركة عالمية)

364
00:27:05,223 --> 00:27:07,257
(إلغاء أعمال النقل القسري)

365
00:27:07,258 --> 00:27:09,860
(يجب على إكس يو إلغاء خطة
 النقل غير المعقولة على الفور)

366
00:27:17,535 --> 00:27:18,802
أترغبين بالموت؟

367
00:27:19,537 --> 00:27:20,838
أترغبين بالموت حقا؟

368
00:27:31,950 --> 00:27:33,117
ماذا تفعل؟

