﻿1
00:00:00,360 --> 00:00:03,186
{\pos(192,230)}سيد (زمان) هو مواطن من (ووديان)

2
00:00:03,280 --> 00:00:06,429
{\pos(192,230)}هدفه زعزعة العلاقة‬
‫بين (المملكة المتحدة) و(وديان)

3
00:00:08,292 --> 00:00:12,058
‫لن تكون "جبهة الحرية" أول مجموعة
‫مسالمة مزعومة‬ تبدأ بقتل الناس

4
00:00:12,112 --> 00:00:15,421
لدينا أدلة بأن (أنتوني تشابمن) لم يقد‬
‫المسيّرة البعادية التحكّم الخارجة عن السيطرة

5
00:00:15,472 --> 00:00:17,432
‫بل من مكان ما في (وديان)

6
00:00:17,500 --> 00:00:21,099
‫- إذاً هل يمكنك أن تشرحي لمَ اختبىء؟
‫- ليس بعد

7
00:00:21,212 --> 00:00:22,682
تعال إلى هنا فوراً

8
00:00:23,492 --> 00:00:27,564
أيّ شيء يمكنك إخباري به سيساعدني
لأمسك بالرجل الذي ارتكب هذا بحقك وحق والدك؟

9
00:00:30,031 --> 00:00:32,231
‫أريد العودة، أريد العودة إلى (وديان)‬

10
00:00:32,425 --> 00:00:35,205
‫استخدمك أحد لقتل (أنتوني تشابمن)

11
00:00:35,365 --> 00:00:37,613
‫يحاول أحدهم تلفيق تهمة لـ(تشابمن)

12
00:00:37,638 --> 00:00:39,118
‫اخرسي!

13
00:00:40,266 --> 00:00:42,819
سُرقت وحدة التحكّم‬
‫حين كان (تشابمن) في (دبي)

14
00:00:43,176 --> 00:00:44,900
‫- ما الذي يجري؟
‫- لمَ تنظرين إليه؟

15
00:00:44,925 --> 00:00:47,333
‫- هل تعرفينه؟
‫- لا

16
00:00:47,428 --> 00:00:50,227
هل تظنين أن أحداً في تلك القاعدة‬
‫ساعد في قتل والدي؟

17
00:00:50,293 --> 00:00:52,978
تتبعات ما حدث
ذلك لن ينتهي بخير

18
00:00:53,003 --> 00:00:54,551
هل كان أيّ مما أخبرتني به حقيقياً؟

19
00:00:54,576 --> 00:00:57,077
حتى لو عرفت ما يجري‬
‫لا يمكنني إخبارك على الأرجح

20
00:00:57,102 --> 00:01:01,931
ثمة سجين هنا
‫أظن أن لديه ارتباطات بـ(جبهة الحرية)

21
00:01:04,585 --> 00:01:06,910
"هل تذكرين الهاتف الذي وجدناه في الكوخ؟"

22
00:01:07,161 --> 00:01:09,281
‫ليس هاتف (تشابمن) بل هاتف (سابي)‬

23
00:01:09,340 --> 00:01:10,620
‫أين (سابي) الآن؟‬

24
00:01:10,862 --> 00:01:12,235
عليّ إيجادها

25
00:01:12,300 --> 00:01:13,864
ماذا تفعلين يا (سابي)؟

26
00:01:14,864 --> 00:01:15,985
‫ألقيه

27
00:01:16,419 --> 00:01:17,979
‫- أفلتني!
‫- ألقيه!

28
00:01:24,520 --> 00:01:29,680
‫- (سابي)، (سابي)، اسمعيني، (سابي)‬
‫- توقفي، لا تقتربي أكثر‬

29
00:01:29,800 --> 00:01:31,120
‫ضعي السكين جانباً‬

30
00:01:31,240 --> 00:01:32,840
‫لا تريدين زيادة الأمر سوءاً‬
‫أكثر مما هو عليه أصلاً‬

31
00:01:32,960 --> 00:01:34,640
‫لا أشعر بذراعي‬

32
00:01:35,640 --> 00:01:38,000
‫هو الفاعل، أجبرني على فعل هذا‬

33
00:01:38,120 --> 00:01:41,880
‫(سابي) عليك أن تعطيني السكين‬

34
00:01:44,560 --> 00:01:47,760
‫انظري إليه، يحتاج إلى مساعدة‬

35
00:01:53,920 --> 00:01:55,600
‫أعطيني السكين‬

36
00:02:13,400 --> 00:02:17,000
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟‬

37
00:02:18,000 --> 00:02:20,320
‫لم يؤذك بشيء وحاولت قتله‬

38
00:02:20,440 --> 00:02:22,760
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- بسببه، مات أبي‬

39
00:02:22,880 --> 00:02:24,320
‫كل هذا بسببه‬

40
00:03:26,240 --> 00:03:28,960
‫- مرحباً عزيزتي، أنت بخير؟‬
‫- "ليس فعلاً"‬

41
00:03:29,520 --> 00:03:33,400
‫- "قامت (سابي شابمن) بطعن (كالوم باركر)"‬
‫- تباً‬

42
00:03:35,040 --> 00:03:37,600
‫هل تلقيت شيئاً من قسم العلم الجنائي الرقم‬
‫بشأن هاتفها؟‬

43
00:03:37,720 --> 00:03:39,200
‫يتعقبونه بشكل سريع‬

44
00:03:39,320 --> 00:03:42,240
‫- "قالوا إنهم لن يتأخروا في ذلك"‬
‫- حسناً شكراً‬

45
00:03:42,600 --> 00:03:46,320
‫آسفة جداً عزيزتي، عليّ أن أقفل‬

46
00:03:47,200 --> 00:03:48,520
‫أحبك‬

47
00:03:51,640 --> 00:03:53,120
‫لنذهب‬

48
00:03:56,480 --> 00:03:58,840
‫حسناً أريد إصدار أمر تفتيش‬
‫عن (روس ساذرلند)‬

49
00:03:58,960 --> 00:04:00,400
‫لننشر صورة له اليوم‬

50
00:04:00,520 --> 00:04:03,000
‫أريد إعلام كل سيارات الدوريات بشكله‬

51
00:04:03,120 --> 00:04:05,480
‫يجب اعتباره مسلحاً وخطيراً‬

52
00:04:05,640 --> 00:04:08,000
‫لنبحث عنه قبل أن يؤذي أحداً آخر‬

53
00:04:17,680 --> 00:04:20,880
‫يخال الجرّاح أن العصب قد يكون متضرراً‬
‫وقد لا يتمكن من قيادة طائرة مجدداً‬

54
00:04:23,880 --> 00:04:26,200
‫عرفت أن إعادة (سابي) إلى هنا كانت فكرة سيئة‬

55
00:04:27,440 --> 00:04:30,200
‫عليّ إيجاد طريقة لإبقاء هذا الأسطول متماسكاً‬

56
00:04:30,320 --> 00:04:32,840
‫عليك أن تكتشفي كيف حصل هذا الأمر وبشكل سريع‬

57
00:04:32,960 --> 00:04:34,600
‫حسناً سأتكلم مع (سابي)‬

58
00:04:35,080 --> 00:04:38,320
‫اسمعي، أريد من أحد أن يرسل إلي‬
‫كل أشرطة كاميرات المراقبة المتوفرة‬

59
00:04:38,880 --> 00:04:44,360
‫المحيطة بالقاعدة في الوقت الذي سُرقت فيه لوحة‬
‫التحكم بـ(آر باز)، الآن، بدون أي تأخير‬

60
00:05:02,280 --> 00:05:05,960
‫عدت للتو إلى المنزل بعد مشاهدتهم‬
‫يعدّون النقيب الطيّار (باركر) للجراحة‬

61
00:05:07,720 --> 00:05:09,520
‫أتريدين إخباري لما اعتديت عليه؟‬

62
00:05:13,760 --> 00:05:17,160
‫قلت إنه أجبرك على فعل شيء‬
‫ما كان ذلك؟‬

63
00:05:19,240 --> 00:05:21,440
‫هل سرقت لوحة التحكم بـ(آر باز)؟‬

64
00:05:22,040 --> 00:05:24,920
‫(سابي)، فيمَ أنت متورطة؟‬

65
00:05:32,640 --> 00:05:34,480
‫عليّ أن أجيب‬

66
00:05:35,320 --> 00:05:39,000
‫لكنك تودين التفكير في إعطائي بعض الإجابات‬
‫لأن هذا الأمر لن يزول‬

67
00:05:40,160 --> 00:05:41,520
‫بل يزداد سوءاً وحسب‬

68
00:05:47,040 --> 00:05:48,640
‫- مرحباً‬
‫- "وجدت شيئاً"‬

69
00:05:49,280 --> 00:05:53,160
‫"كانت (سابي شابمن) تبعث برسالة لشخص‬
‫ليس ضمن لائحة أرقامها المسجلة"‬

70
00:05:53,280 --> 00:05:55,200
‫هل تذكر لوحة التحكم بـ(آر باز)؟‬

71
00:05:55,320 --> 00:05:57,400
‫بوسعنا افتراض ذلك‬

72
00:05:57,600 --> 00:06:01,360
‫حسناً إذاً هذه (سابي) من يوم الخميس الفائت‬

73
00:06:02,040 --> 00:06:09,320
‫تقول: "ألا يمكنك فعل ذلك؟ لا أرى لما تحتاج‬
‫إلى مساعدتي" ثم يقولون لها‬

74
00:06:10,520 --> 00:06:13,400
‫"قلنا لك، أنت الوحيدة التي بوسعها فعل ذلك"‬

75
00:06:13,960 --> 00:06:20,280
‫ثم لاحقاً، تبعث لهم برسائل نصية‬
‫مباشرة بعد سرقة لوحة التحكم بـ(آر باز) وتقول‬

76
00:06:20,400 --> 00:06:24,920
‫"تم الأمر، تركتها حيث طلبت مني"‬
‫لا يجيبونها آنذاك‬

77
00:06:25,040 --> 00:06:27,280
‫"تحاول معاودة الاتصال بهم‬
‫لكن لا شيء"‬

78
00:06:27,400 --> 00:06:29,960
‫هل ذكرت الشخص المعني باسمه؟‬

79
00:06:30,280 --> 00:06:32,120
‫لا، لا أسماء‬

80
00:06:34,240 --> 00:06:36,160
‫أتساءل بشأن (كالوم باركر)‬

81
00:06:36,800 --> 00:06:39,160
‫"أتخالينها طعنته لهذا السبب؟"‬

82
00:06:39,280 --> 00:06:41,960
‫لا أعلم، سأعاود الاتصال بك‬

83
00:06:42,080 --> 00:06:43,520
‫ستكونين في ورطة إن لم تفعلي ذلك‬

84
00:06:49,320 --> 00:06:53,840
‫لديكم منصات بحث خاصة عن الأشخاص‬
‫تابعة للاستخبارات (إم آي ٥)، صحيح؟‬

85
00:06:53,960 --> 00:06:55,960
‫نتقصى عن الناس طوال الوقت‬

86
00:06:56,400 --> 00:06:58,200
‫لا شيء أفضل نفعله‬
‫من التجسس على صفحة (فيسبوك)‬

87
00:06:59,880 --> 00:07:02,240
‫سأطلب من أحد شبان الدور التحتاني‬
‫تولي الأمر، ماذا تريدين؟‬

88
00:07:02,360 --> 00:07:05,600
‫قالت (آيمي) إن (سابي شابمن)‬
‫طعنت النقيب الطيّار (كالوم باركر)‬

89
00:07:05,720 --> 00:07:07,040
‫ما من حافز واضح‬

90
00:07:07,480 --> 00:07:10,440
‫أريد اكتشاف كل شيء عنه‬
‫لأرى إن كان هناك شيء علينا معرفته‬

91
00:07:10,560 --> 00:07:11,880
‫سأطلب منهم تولي الأمر‬

92
00:07:28,840 --> 00:07:31,360
‫إذاً من راسلت بهاتفك‬
‫في الأسبوع الفائت؟‬

93
00:07:31,800 --> 00:07:34,080
‫- قلت لك، ليس لديّ هاتف‬
‫- وجدناه (سابي)‬

94
00:07:34,200 --> 00:07:35,520
‫وقرأنا رسائلك‬

95
00:07:35,640 --> 00:07:38,760
‫سألتهم لما يحتاجون إلى مساعدتك‬

96
00:07:39,160 --> 00:07:41,240
‫سرقة قاعدة جوية‬
‫هذا طلب خطير‬

97
00:07:41,960 --> 00:07:44,720
‫- لماذا أخذت لوحة التحكم بـ(آر باز)؟‬
‫- لم أفعل ذلك‬

98
00:07:46,520 --> 00:07:51,760
‫حذف والدك الشريط‬
‫من كاميرات المراقبة في مستودع الأسلحة‬

99
00:07:51,880 --> 00:07:54,360
‫لكنه لم يصل إلى الكاميرات الأخرى‬
‫في القاعدة، انظري إلى هذا‬

100
00:07:54,960 --> 00:07:58,200
‫هذا مصوّر بعد عشر دقائق‬
‫على سرقة لوحة التحكم‬

101
00:07:58,320 --> 00:08:00,120
‫ماذا يوجد في تلك الحقيبة؟‬

102
00:08:01,440 --> 00:08:02,960
‫ماذا يوجد في الحقيبة؟‬

103
00:08:04,960 --> 00:08:08,080
‫تغادرين القاعدة مع الحقيبة‬

104
00:08:09,840 --> 00:08:13,520
‫ثم تعودين بعد نصف ساعة‬
‫والحقيبة ليست معك‬

105
00:08:13,640 --> 00:08:16,400
‫من أخذها؟ جبهة الحرية؟ أو (كالوم)؟‬

106
00:08:18,240 --> 00:08:19,920
‫لا أعلم‬

107
00:08:22,840 --> 00:08:24,280
‫لماذا تحمينهم؟‬

108
00:08:25,400 --> 00:08:28,400
‫بعد إعطائهم لوحة التحكم‬
‫توقفوا عن البعث بالرسائل‬

109
00:08:29,920 --> 00:08:33,120
‫حصلوا على مرادهم‬
‫وأنت هي المحتجزة‬

110
00:08:34,200 --> 00:08:37,320
‫بحق السماء (سابي)‬
‫هناك أشخاص ماتوا، لو أنك ووالدك...‬

111
00:08:37,440 --> 00:08:39,400
‫- لم تكن لأبي أية علاقة بالأمر‬
‫- لمَ يجدر بي تصديق ذلك؟‬

112
00:08:39,520 --> 00:08:41,720
‫فلم تفعلي شيئاً سوى الكذب علي طوال الوقت‬

113
00:08:42,680 --> 00:08:45,640
‫- كنت أحاول المساعدة‬
‫- مجموعة إرهابية؟‬

114
00:08:45,760 --> 00:08:48,680
‫سكّان هذه المنطقة‬
‫كانت أمي من هنا‬

115
00:08:48,800 --> 00:08:50,800
‫قال إنها كانت لترغب‬
‫في أن أساعدهم‬

116
00:08:50,920 --> 00:08:52,360
‫قال لك (كالوم) ذلك؟‬

117
00:08:52,920 --> 00:08:57,720
‫يتعرض الناس للاعتقال هنا بتهم لم يرتكبوها‬
‫يتعرضون للقتل‬

118
00:08:58,920 --> 00:09:02,720
‫قال إنه بوسعي المساعدة‬
‫إن جلبت لوحة التحكم لـ"جبهة الحرية"‬

119
00:09:02,840 --> 00:09:05,120
‫ولماذا لم يستطع (كالوم) جلبها بنفسه؟‬

120
00:09:05,240 --> 00:09:07,360
‫لم يكن يملك الإذن الأمني‬
‫للدخول إلى مستودع الأسلحة‬

121
00:09:09,040 --> 00:09:12,200
‫لذا كانوا بحاجة إليك‬
‫لأجل إذن مرور أبيك‬

122
00:09:12,800 --> 00:09:14,120
‫أجل‬

123
00:09:15,000 --> 00:09:18,320
‫ثم اكتشف والدك ما حصل ولهذا السبب رحلت؟‬

124
00:09:20,360 --> 00:09:22,560
‫أتخالينهم قتلوه لهذا السبب؟ لأنه كان يعلم؟‬

125
00:09:25,560 --> 00:09:30,480
‫مباشرة قبل رحيلنا‬
‫رأيتهما يتشاجران، أبي و(كالوم)‬

126
00:09:31,280 --> 00:09:37,040
‫كان أبي غاضباً جداً منه‬
‫آنذاك علمت أنه حتماً (كالوم)‬

127
00:09:37,680 --> 00:09:42,120
‫عدت لأنني أردت مكالمته‬
‫لكنه تصرف كأنه لم يكن لي وجود حتى‬

128
00:09:44,080 --> 00:09:47,240
‫أخذتها فقط لأنني خلت بأنني أفعل الصواب‬

129
00:09:49,840 --> 00:09:55,280
‫لم أرد أن يموت أحد لكن أبي...‬

130
00:10:00,040 --> 00:10:01,640
‫قتلوا أبي‬

131
00:12:05,800 --> 00:12:08,920
‫"(البدبيات)"‬

132
00:12:13,640 --> 00:12:17,560
‫"قتل فريق كرة قدم من الصغار في غارة جوية‬
‫على حدود (ووديان) بسبب خطأ استخباراتي"‬

133
00:12:47,640 --> 00:12:49,040
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

134
00:12:50,440 --> 00:12:53,080
‫- كيف تشعر؟‬
‫- كأنني طُعنت بعض الشيء‬

135
00:12:58,040 --> 00:12:59,600
‫- أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

136
00:13:01,560 --> 00:13:03,160
‫ما مدى معرفتك بـ(سابي)؟‬

137
00:13:03,280 --> 00:13:10,720
‫لإلقاء التحية عليها؟ لسنا على معرفة وطيدة‬
‫هي ابنة الرئيس، كانت كذلك‬

138
00:13:12,400 --> 00:13:16,520
‫- أكنت و(شابمن) مقرّبين؟‬
‫- كانت علاقتنا ودية بما يكفي، لماذا؟‬

139
00:13:17,080 --> 00:13:21,280
‫هل بعثت لها يوماً برسالة؟‬
‫رسالة نصية أو ما إلى ذلك؟‬

140
00:13:21,400 --> 00:13:23,160
‫لا، لا أعرف رقمها‬

141
00:13:23,840 --> 00:13:26,320
‫بأي شأن سأبعث لها برسالة نصية بأية حال؟‬

142
00:13:27,760 --> 00:13:32,200
‫لديّ سبب يدفعني إلى الظن بأن (سابي)‬
‫أجبرت على سرقة لوحة التحكم بـ(آر باز)‬

143
00:13:32,320 --> 00:13:34,440
‫- التي أتمت الاعتداء في (داندير)‬
‫- انتظري‬

144
00:13:34,560 --> 00:13:38,280
‫وأياً يكن من ألزمها كان يعمل لدى "جبهة الحرية"‬

145
00:13:40,560 --> 00:13:42,040
‫وهل تخالينني الفاعل؟‬

146
00:13:53,160 --> 00:13:54,560
‫أتعرف هذا؟‬

147
00:13:56,440 --> 00:13:59,440
‫أتريد أن تخبرني لما لديك هاتف خلوي سري؟‬

148
00:14:00,400 --> 00:14:02,120
‫لا أعرف شيئاً بشأنه‬

149
00:14:02,640 --> 00:14:07,000
‫بوسعي إعادته إلى (بريطانيا)‬
‫ليفتحه لي الخبراء الجنائيون الرقميون‬

150
00:14:07,120 --> 00:14:10,320
‫أو بوسعك إعطائي رمز الدخول‬
‫لكي نوفر على نفسنا بعض الوقت‬

151
00:14:10,720 --> 00:14:12,240
‫لم أبعث لها بأية رسالة‬

152
00:14:13,160 --> 00:14:15,600
‫علام كنت تتجادل مع (شابمن) قبل رحيله؟‬

153
00:14:17,960 --> 00:14:19,280
‫من أخبرك بذلك؟‬

154
00:14:19,840 --> 00:14:22,880
‫- علام تجادلتما؟‬
‫- لا شيء‬

155
00:14:23,480 --> 00:14:29,320
‫كان... لم نتجادل بأي شأن، لا أتذكر‬

156
00:14:36,640 --> 00:14:42,400
‫هل شارك الأسطول ١٠٩ في المهمة‬
‫في (البدبيات)؟‬

157
00:14:44,680 --> 00:14:46,520
‫لا أملك مطلق الحرية لمناقشة هذا الأمر‬

158
00:14:46,640 --> 00:14:48,600
‫أكنت تقود الطائرة ذلك اليوم؟‬

159
00:14:52,440 --> 00:14:54,560
‫لا بد أن الأمر كان مروعاً‬

160
00:14:55,240 --> 00:14:58,400
‫انفجار ١٩ شخصاً أثناء عودتهم إلى المنزل‬
‫١٢ منهم هم من الأولاد‬

161
00:15:00,160 --> 00:15:04,360
‫وقالت الصحف إنه كان خطأ استخباراتياً‬
‫هل هذا صحيح؟‬

162
00:15:05,000 --> 00:15:07,680
‫هذه مأساة قد تقلب الشخص‬
‫ضد جماعته‬

163
00:15:07,800 --> 00:15:09,360
‫- لا‬
‫- ضد أسطوله؟‬

164
00:15:10,520 --> 00:15:11,840
‫ما كنت لأفعل ذلك أبداً‬

165
00:15:13,840 --> 00:15:17,920
‫قلت لك، لا أستطيع التكلم عن ذلك‬
‫لا أعلم ما تريدينه مني‬

166
00:15:19,480 --> 00:15:22,480
‫- أريد إجابات‬
‫- حصلت على كل ما ستحصلين عليه‬

167
00:15:28,960 --> 00:15:31,920
‫مرحباً، استيقظت باكراً‬

168
00:15:32,040 --> 00:15:34,960
‫- حسناً أنا...‬
‫- كنت برفقة (كالوم باركر)‬

169
00:15:35,080 --> 00:15:36,600
‫- "يرفض إخباري بأي شيء"‬
‫- انتظري، انتظري‬

170
00:15:36,720 --> 00:15:38,440
‫لكنني أظنه يملك سبباً‬
‫للانقلاب على هذا المكان‬

171
00:15:38,560 --> 00:15:40,440
‫"لا (آيمي) انتظري"‬

172
00:15:40,560 --> 00:15:45,240
‫معي شخص يود إلقاء التحية عليك‬

173
00:15:49,200 --> 00:15:56,720
‫يا إلهي، مرحباً‬
‫مرحباً صغيري‬

174
00:15:58,480 --> 00:16:00,640
‫- يا إلهي، هل هذه ذراعه؟‬
‫- أجل‬

175
00:16:04,480 --> 00:16:06,520
‫يا إلهي، يلعق إبهامه‬

176
00:16:11,960 --> 00:16:16,360
‫لمَ أنت في المستشفى؟‬

177
00:16:16,480 --> 00:16:20,480
‫- هل من خطب؟‬
‫- لا، لا‬

178
00:16:20,600 --> 00:16:21,920
‫شكراً‬

179
00:16:22,520 --> 00:16:24,960
‫أصبت ببعض التشنجات وحسب، هذا كل شيء‬

180
00:16:25,080 --> 00:16:29,080
‫- ولم تتصلي بي‬
‫- لم أرد أن أقلقك‬

181
00:16:29,200 --> 00:16:32,640
‫كما قالت الطبيبة‬
‫لا تعلم ما كان السبب‬

182
00:16:32,760 --> 00:16:36,680
‫لكننا بخير، أجريت بحثاً عن الأمر‬
‫في سيارة الأجرة‬

183
00:16:36,800 --> 00:16:40,600
‫وخلتني ربما أملك رحماً سريع التأثر‬

184
00:16:40,720 --> 00:16:44,760
‫هذا منطقي‬
‫لماذا يجدر برحمك أن يكون مختلفاً عنك؟‬

185
00:16:44,880 --> 00:16:46,240
‫حسناً‬

186
00:16:47,160 --> 00:16:49,160
‫ارتحت لكونكما بخير‬

187
00:16:49,280 --> 00:16:52,480
‫أجل، أنا أيضاً‬
‫سليمة الصحة بالكامل‬

188
00:16:54,720 --> 00:16:56,040
‫شكراً لك‬

189
00:16:56,240 --> 00:16:59,440
‫لكن عذراً، كنت تقولين...‬
‫بالعودة إلى شؤون العمل‬

190
00:17:00,680 --> 00:17:04,240
‫صحيح، أردت أن أسأل عن (ساذرلاند)‬

191
00:17:04,360 --> 00:17:06,360
‫"هل وجدت شيئاً‬
‫بشأن عناوينه السابقة؟"‬

192
00:17:06,480 --> 00:17:11,400
‫في الواقع، أردت مكالمتك بهذا الأمر مساء أمس‬
‫لكنك كنت تواجهين ما يكفي من المتاعب‬

193
00:17:11,520 --> 00:17:15,320
‫وجدناه، أجل‬

194
00:17:15,480 --> 00:17:18,000
‫"وجدناه في شقته القديمة‬
‫كان مختبئاً"‬

195
00:17:18,160 --> 00:17:19,480
‫وهل اعتقلته؟‬

196
00:17:20,320 --> 00:17:25,840
‫- لا، لا، كنت بمفردي وهرب‬
‫- "ماذا؟"‬

197
00:17:26,280 --> 00:17:28,640
‫ماذا حصل؟ هل أذاك؟‬

198
00:17:28,760 --> 00:17:32,840
‫لا، لم يؤذني‬
‫أجفلني وحسب‬

199
00:17:32,960 --> 00:17:35,560
‫- لكنني بخير‬
‫- لست بخير، أنت في المستشفى‬

200
00:17:36,640 --> 00:17:38,120
‫أجل لكننا لا نعلم أن ذلك هو السبب‬

201
00:17:38,240 --> 00:17:39,640
‫ولا نعلم أنه لم يكن السبب أيضاً‬

202
00:17:39,760 --> 00:17:41,080
‫يبدو لي أنك لا تتجنبين الضغط على نفسك‬

203
00:17:41,200 --> 00:17:43,280
‫"والمجازفة، انتهى بك المطاف لوحدك‬
‫برفقة قاتل"‬

204
00:17:43,400 --> 00:17:44,800
‫لم أختر ذلك تماماً‬

205
00:17:44,960 --> 00:17:46,920
‫لديك (تاونزند) لفعل هذه الأمور‬

206
00:17:47,040 --> 00:17:50,480
‫بالطبع، تفضلين أن أبقى جالسة في مكتبي‬

207
00:17:50,600 --> 00:17:52,160
‫ماذا؟ ما الذي تحاولين إثباته بفعلك كل هذا؟‬

208
00:17:52,280 --> 00:17:54,080
‫لا أحاول إثبات أي شيء‬

209
00:17:54,200 --> 00:17:56,800
‫هل هذا القلق صادر عن ضابط التحقيق الأعلى‬

210
00:17:56,920 --> 00:17:59,720
‫- (آيمي) أو عن والدة طفلي (آيمي)؟‬
‫- كلاهما‬

211
00:17:59,840 --> 00:18:05,360
‫أجل، اسمعي، أردتك أن تريه وحسب‬
‫سأتصل بك لاحقاً‬

212
00:18:05,920 --> 00:18:07,240
‫(كيرست)‬

213
00:18:11,360 --> 00:18:12,680
‫تباً‬

214
00:18:25,040 --> 00:18:26,520
‫ما وضعنا بشأن (ساذرلند)؟‬

215
00:18:28,520 --> 00:18:32,360
‫(روس ساذرلاند)، أدى جولتي قتال في (أفغانستان)‬

216
00:18:32,480 --> 00:18:34,440
‫صُرف بشكل مخزٍ‬
‫بعد الجولة الثانية‬

217
00:18:35,200 --> 00:18:36,960
‫- ماذا حصل؟‬
‫- ليس الأمر مدرجاً في الملف‬

218
00:18:37,080 --> 00:18:38,400
‫لكن بوسعنا أن نحاول اكتشاف ذلك‬

219
00:18:39,200 --> 00:18:41,400
‫بعد ذلك، عاد إلى هنا‬
‫وأنجز بعض الأعمال المختلفة‬

220
00:18:41,560 --> 00:18:45,120
‫عاش في بعض الأماكن المختلفة‬
‫لديّ ضباط بدعم مسلّح‬

221
00:18:45,240 --> 00:18:49,120
‫يذهبون إلى كل عنوان سكن معروف‬
‫ومناطق ارتادها للتدقيق مع أي من معارفه‬

222
00:18:49,760 --> 00:18:51,600
‫اعتقل بضع مرات‬

223
00:18:52,080 --> 00:18:55,400
‫صادرت أشرطة الاستجواب‬
‫لأرى إن كان هناك شيء عليها بوسعه المساعدة‬

224
00:18:55,560 --> 00:18:56,880
‫رائع‬

225
00:18:57,000 --> 00:18:59,640
‫أجابني الخبراء التقنيون‬
‫بشأن (كالوم باركر)، انظري إلى هذا‬

226
00:19:00,960 --> 00:19:04,320
‫متميز جداً، يبدو كل شيء سليماً‬

227
00:19:04,440 --> 00:19:06,720
‫كرة سلة، عبث‬

228
00:19:06,880 --> 00:19:12,280
‫إلا أنهم طابقوا بروتوكول الإنترنت لديه‬
‫بحساب آخر، هو لمجهول‬

229
00:19:13,720 --> 00:19:18,280
‫هذه بعض الرسائل عن سجن الناس‬
‫الذين يحتجون مطالبين بحرية التعبير‬

230
00:19:18,840 --> 00:19:23,920
‫قوانين خاصة بمجتمع المثليين‬
‫لا شيء يقوله بنفسه لكن يبدو كل شيء داعماً‬

231
00:19:25,200 --> 00:19:27,320
‫هناك واحد عن التدخلات العسكرية‬
‫في (الشرق الأوسط)‬

232
00:19:27,440 --> 00:19:28,760
‫أجل‬

233
00:19:28,880 --> 00:19:31,080
‫أيمكنك إرسال كل هذا‬
‫إلى رئيسة المفتشين (سيلفا)؟‬

234
00:19:32,000 --> 00:19:34,320
‫- ألا تريدين إخبارها بنفسك؟‬
‫- لا، هي منشغلة‬

235
00:19:34,440 --> 00:19:36,280
‫من الأفضل أن تحصل عليه‬
‫بأسرع وقت ممكن‬

236
00:19:40,000 --> 00:19:41,400
‫أحضرت لي قهوة خالية من الكافيين؟‬

237
00:19:43,680 --> 00:19:48,080
‫أجل، بسبب حالتك‬

238
00:19:51,000 --> 00:19:53,800
‫حالتي هي أنني حظيت بليلة مروعة‬

239
00:19:53,920 --> 00:19:56,800
‫ينتظرني يوم طويل جداً‬
‫لذا أود تناول بعض الكافيين‬

240
00:19:57,400 --> 00:19:59,360
‫- سأجلبها، سأجلبها‬
‫- فات الأوان، سأفعل ذلك‬

241
00:20:02,120 --> 00:20:03,440
‫شكراً‬

242
00:20:05,360 --> 00:20:07,560
‫- لست ملزماً بمكالمتك‬
‫- أنصحك بذلك‬

243
00:20:07,680 --> 00:20:10,920
‫قمت باحتجازي هنا؟‬
‫كأنني سأهرب أو ما إلى ذلك؟‬

244
00:20:11,040 --> 00:20:14,240
‫بعث لي فريقي للتو بصلة‬
‫بأحد حساباتك على مواقع التواصل الاجتماعي‬

245
00:20:14,360 --> 00:20:16,800
‫هناك بعض الآراء المثيرة للنزاع فيه‬

246
00:20:17,520 --> 00:20:19,120
‫يحق لي بتكوين آرائي الخاصة‬

247
00:20:19,240 --> 00:20:22,560
‫أنشأت ذلك الحساب‬
‫بعد بضعة أسابيع على الاعتداء على (البدبيات)‬

248
00:20:24,120 --> 00:20:26,640
‫- هل هذه صدفة؟‬
‫- لمجرد أنني أعمل هنا‬

249
00:20:26,760 --> 00:20:29,040
‫لا يعني أنه يجدر بي أن أحب كل ما نفعله‬

250
00:20:29,600 --> 00:20:32,240
‫لم أفعل أياً من هذا‬
‫أيّاً مما تقولينه‬

251
00:20:32,360 --> 00:20:33,920
‫ماذا أقول؟‬

252
00:20:35,760 --> 00:20:37,440
‫نظرت إلى ملفك الشخصي‬

253
00:20:38,120 --> 00:20:40,760
‫تأخذ عطلة في ليلة الخميس الثالث‬
‫من كل شهر وتغادر القاعدة‬

254
00:20:41,280 --> 00:20:44,720
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- لا مكان، في أرجاء المكان‬

255
00:20:45,520 --> 00:20:47,560
‫- ماذا عن يوم الخميس الفائت؟‬
‫- لا أتذكر‬

256
00:20:47,680 --> 00:20:50,200
‫يوم الخميس الفائت هو الوقت‬
‫الذي سرقت فيه (سابي) جهاز (آر باز)‬

257
00:20:50,320 --> 00:20:52,120
‫وتركته ليأخذه أحد‬

258
00:20:52,240 --> 00:20:55,680
‫وأياً يكن ذلك الشخص، لقد أخذه وأعطاه‬
‫إلى "جبهة الحرية"‬

259
00:20:55,800 --> 00:20:57,600
‫لذا إن لم يكن لديك ما تخفيه‬

260
00:20:57,720 --> 00:21:00,560
‫أقترح عليك أن تفكر ملياً‬
‫في مكان وجودك يوم الخميس الفائت‬

261
00:21:00,680 --> 00:21:03,840
‫إن أردت اتهامي رسمياً بشيء‬
‫بوسعنا إحضار محام إلى هنا‬

262
00:21:04,480 --> 00:21:10,160
‫لكنني لن أتفوه بأية كلمة قبل حصول ذلك‬
‫أنا متعب، أريدك أن تغادري‬

263
00:21:18,840 --> 00:21:20,360
‫مرحباً، ماذا أحضر لك؟‬

264
00:21:20,480 --> 00:21:22,800
‫قهوة بيضاء من فضلك‬

265
00:21:25,320 --> 00:21:26,720
‫خالية من الكافيين‬

266
00:21:32,320 --> 00:21:33,640
‫شكراً‬

267
00:21:44,800 --> 00:21:47,080
‫إلى الخارج، لا تتفوهي بكلمة‬

268
00:21:57,880 --> 00:22:00,560
‫استديري، ببطء‬

269
00:22:07,200 --> 00:22:08,960
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أطرح الأسئلة بنفسي‬

270
00:22:09,600 --> 00:22:11,680
‫أطرح الأسئلة بنفسي، حسناً؟ فقط...‬

271
00:22:15,160 --> 00:22:16,760
‫قلت لي إن أحداً أوقع به‬

272
00:22:19,000 --> 00:22:20,480
‫لأنهم فعلوا ذلك‬

273
00:22:21,080 --> 00:22:26,360
‫لم تكن لـ(شابمن) أية علاقة بـ(داندير)‬
‫جرى تنفيذ الاعتداء من (ووديان)‬

274
00:22:26,920 --> 00:22:30,160
‫- لا‬
‫- لدينا دليل قاطع‬

275
00:22:30,280 --> 00:22:32,840
‫بأن أحداً في (ووديان)‬
‫كان يتحكم بـ(آر باز)‬

276
00:22:32,960 --> 00:22:34,480
‫لم يكن (شابمن)‬

277
00:22:35,360 --> 00:22:39,360
‫أوقعوا به‬
‫ويوقعون بك ككبش محرقة‬

278
00:22:39,600 --> 00:22:40,920
‫حسناً‬

279
00:22:44,080 --> 00:22:46,680
‫فعلت ما كان علي فعله‬
‫لإبقاء الناس بمأمن، حسناً؟‬

280
00:22:47,200 --> 00:22:52,800
‫- حسناً هذا كل شيء، كان (شابمن) يشكل تهديداً‬
‫- كان (أنتوني شابمن) مجرد رجل‬

281
00:22:52,920 --> 00:22:57,240
‫كان يحاول الخدمة وحسب‬
‫هل هذا ما تحاول فعله؟‬

282
00:22:57,400 --> 00:22:59,880
‫- لا تنظري إليه‬
‫- حسناً، آسفة‬

283
00:23:07,360 --> 00:23:12,960
‫أياً يكن من أقنعك بفعل هذا‬
‫فقد استغلّك‬

284
00:23:13,560 --> 00:23:16,000
‫إن أمكنك إخباري من يكون‬

285
00:23:17,000 --> 00:23:18,840
‫دعني أساعدك‬

286
00:23:26,080 --> 00:23:27,400
‫تباً‬

287
00:23:37,040 --> 00:23:39,280
‫خلت أن قيامي بهذا سيحسّن الوضع‬

288
00:23:42,040 --> 00:23:48,440
‫تباً، لم يحصل ذلك‬
‫لا يمكن تحسين الوضع، صحيح؟‬

289
00:24:12,160 --> 00:24:14,960
‫لا، لا، لا، أياً يكن هذا الأمر‬
‫لا أريده‬

290
00:24:15,160 --> 00:24:16,840
‫أريد مكالمتك بشأن لوحة التحكم بـ(آر باز)‬

291
00:24:17,840 --> 00:24:19,640
‫سبق أن ناقشت الأمر معك بعد الحادث‬

292
00:24:19,760 --> 00:24:22,040
‫أجل صحيح، أريدك أن تكرر ذلك‬

293
00:24:22,840 --> 00:24:27,800
‫يظهر استتار جهاز (آر باز ألفا)‬
‫أن لوحة التحكم كانت هنا، لم تكن قرب (داندير)‬

294
00:24:28,040 --> 00:24:31,920
‫أجل، يظهر جهاز تحديد المواقع‬
‫أنه كان في (اسكتلندا) لكن يمكن حجب ذلك‬

295
00:24:34,880 --> 00:24:42,480
‫يوحي استتاره أنه كان ضمن شعاع محدود‬
‫محيط بالـ(شوكة)‬

296
00:24:43,120 --> 00:24:44,680
‫أكثر بقليل من ٣٢ كلم‬

297
00:24:45,240 --> 00:24:49,080
‫(بهرات وود)، هناك أجرينا العملية أمس‬
‫إنها ضمن الدائرة‬

298
00:24:49,560 --> 00:24:50,880
‫على ما يبدو‬

299
00:24:51,000 --> 00:24:54,040
‫كم من الوقت يستلزم‬
‫لتعليم شخص كيفية تشغيل الـ(آر باز)؟‬

300
00:24:55,120 --> 00:24:56,520
‫ليصبح خبيراً؟‬

301
00:24:57,640 --> 00:24:58,960
‫هذا عدد كبير من ساعات العمل‬

302
00:24:59,080 --> 00:25:03,680
‫لكن ليتعلم ما يكفي‬
‫بغية تفجير شيء؟ ليس وقتاً طويلاً على الإطلاق‬

303
00:25:05,560 --> 00:25:07,200
‫على الرحب والسعة‬

304
00:25:08,640 --> 00:25:10,520
‫ارتأيت أنه علي إخبارك بأنني أدير الوضع‬

305
00:25:10,640 --> 00:25:12,520
‫تديرين تعرض جماعتك للاعتداء؟‬

306
00:25:13,320 --> 00:25:14,760
‫أبلغت الفريق الطّيار (غرينجر)‬

307
00:25:14,880 --> 00:25:16,960
‫أن حضوره ضروري جداً في الوقت الحالي‬

308
00:25:17,080 --> 00:25:18,480
‫سيأتي إلى هنا؟‬

309
00:25:19,560 --> 00:25:21,160
‫حضرة العقيد‬

310
00:25:21,280 --> 00:25:23,000
‫- أردت مكالمتك‬
‫- أيمكنك الانتظار؟‬

311
00:25:23,120 --> 00:25:25,680
‫أود أن أسمع ما تريد المحققة قوله‬

312
00:25:26,240 --> 00:25:28,320
‫يتعلق الأمر بلوحة التحكم المسروقة بـ(آر باز)‬

313
00:25:28,440 --> 00:25:30,320
‫لديّ سبب للظن أنه جرى إخراجها من القاعدة‬

314
00:25:30,440 --> 00:25:33,080
‫أراني (ويس هاربر) نطاق الحدود‬
‫التي يمكنها أن تكون وُجدت ضمنها‬

315
00:25:33,200 --> 00:25:35,440
‫و(بهرات وود) هي ضمن تلك المنطقة‬

316
00:25:35,560 --> 00:25:37,040
‫أود إلقاء نظرة على المنزل الآمن‬

317
00:25:38,520 --> 00:25:40,440
‫سبق أن عاينه جنودي‬

318
00:25:40,560 --> 00:25:42,640
‫إن كان هناك شيء يمكن إيجاده‬
‫كنا وجدناه‬

319
00:25:42,760 --> 00:25:44,480
‫أود إلقاء نظرة عليه بنفسي‬

320
00:25:44,600 --> 00:25:47,800
‫أنا واثقة أن لرئيسة المفتشين (سيلفا)‬
‫بعض التفاصيل عليها توضحيها وحسب‬

321
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
‫ستذهب النقيب الطّيار (لوسون)‬
‫إلى هناك بعد وقت قصير، بوسعك مرافقتها‬

322
00:25:52,120 --> 00:25:54,680
‫كما تواصلت مع الشرطة المحلية‬

323
00:25:54,800 --> 00:25:56,840
‫استعداداً لتسليم (سابيا شابمن) إليهم‬

324
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
‫- هي مواطنة بريطانية‬
‫- هي من (ووديان) بقدر كونها بريطانية‬

325
00:26:01,480 --> 00:26:04,200
‫وارتكبت جريمة على أرض (ووديان)‬

326
00:26:04,880 --> 00:26:08,160
‫لذا حين تنتهين منها‬
‫سآخذها منك‬

327
00:26:11,360 --> 00:26:12,680
‫هل من شيء آخر؟‬

328
00:26:24,560 --> 00:26:26,000
‫سترافقينني‬

329
00:26:48,320 --> 00:26:51,400
‫- هل لي بطرح بعض الأسئلة عليك؟‬
‫- لا شيء يردعك‬

330
00:26:54,800 --> 00:26:57,240
‫كيف علاقتك بالنقيب الطيار (باركر)؟‬

331
00:26:57,520 --> 00:26:58,840
‫جيدة‬

332
00:26:59,840 --> 00:27:01,160
‫جيدة‬

333
00:27:02,600 --> 00:27:07,200
‫- هل أنتما صديقان؟‬
‫- أحترمه، هو طيّار بارع‬

334
00:27:08,360 --> 00:27:09,720
‫ليس الأمر سياناً‬

335
00:27:37,520 --> 00:27:41,200
‫- لا تحبين مكالمتي‬
‫- لا يهم ما أحبه‬

336
00:27:42,600 --> 00:27:45,320
‫لا، في الواقع، أحب أن أعرف ما يجري‬

337
00:27:46,800 --> 00:27:49,920
‫أتيت إلى هنا، فقدت (سابي) صوابها‬
‫والآن (باركر) محتجز؟‬

338
00:27:50,360 --> 00:27:52,880
‫اسمعي، أحاول الحصول على إجابات بنفسي‬

339
00:27:53,000 --> 00:27:57,480
‫ثم بوسعك أن أعيدكم إلى الوضع الطبيعي‬

340
00:28:00,040 --> 00:28:01,360
‫الوضع الطبيعي‬

341
00:28:02,360 --> 00:28:06,400
‫أتعلمين أين يذهب (كالوم) في وقت فراغه؟‬
‫حين يغادر القاعدة؟‬

342
00:28:06,520 --> 00:28:12,680
‫لا فكرة لدي، تذهب البقية فينا‬
‫إلى الشاطئ أو المراكز التجارية أو ما إلى ذلك‬

343
00:28:13,320 --> 00:28:14,920
‫لا يرافقنا‬

344
00:28:15,680 --> 00:28:19,320
‫- أية وسيلة نقل تستعملون؟‬
‫- أنت جالسة فيها‬

345
00:28:20,440 --> 00:28:24,080
‫نتناوب عليها في أيام عطلنا‬
‫بوسعنا فعل ما نشاء بها‬

346
00:28:24,200 --> 00:28:27,600
‫- أتعرفين أياً من هذه؟‬
‫- هذا مركز تجاري للبيع بأسعار مخفضة‬

347
00:28:29,320 --> 00:28:32,800
‫هذا فندق، هم متساهلون جداً معنا‬
‫بشأن قواعد شرب الكحول‬

348
00:28:33,120 --> 00:28:35,440
‫- ماذا عن هذا؟‬
‫- لا أعلم، ليس لي‬

349
00:28:35,560 --> 00:28:37,840
‫- إنه لـ(كالوم)؟‬
‫- حري بك أن تسأليه‬

350
00:28:40,360 --> 00:28:42,000
‫حسناً، حان وقت الذهاب‬

351
00:28:42,120 --> 00:28:45,720
‫- عليّ إلقاء نظرة في الداخل‬
‫- أجل، ليس الأمر متاحاً‬

352
00:28:46,240 --> 00:28:49,680
‫على سكان (ووديان) التوقيع على إذن للدخول‬
‫انتظري هنا حتى أجلب لك الإذن بذلك‬

353
00:30:55,120 --> 00:30:56,440
‫حسناً‬

354
00:31:20,040 --> 00:31:21,360
‫كدت تتعرضين للقتل‬

355
00:31:22,360 --> 00:31:25,200
‫فيم كنت تفكرين؟ بدخولك إلى هنا بمفردك؟‬

356
00:31:26,240 --> 00:31:27,600
‫أردت البحث عن لوحة التحكم‬

357
00:31:27,720 --> 00:31:30,520
‫وإن كانت هناك فرصة ألا يسمح لي سكان (ووديان)‬
‫بذلك إذاً...‬

358
00:31:40,160 --> 00:31:42,800
‫- هل رأيته بشكل واضح؟‬
‫- أجل‬

359
00:31:46,160 --> 00:31:47,480
‫أكان هذا هو؟‬

360
00:31:50,760 --> 00:31:54,480
‫(فيصل غزالي)، أجل، أجل، كان...‬

361
00:31:55,880 --> 00:31:57,360
‫ألديك شيء حاد؟‬

362
00:32:13,080 --> 00:32:17,880
‫- ما هذه؟‬
‫- خريطة‬

363
00:32:24,480 --> 00:32:25,800
‫تحتاج إلى ترجمة‬

364
00:32:29,120 --> 00:32:31,200
‫يجدر بي إعادة هذه إلى القاعدة‬

365
00:32:34,240 --> 00:32:36,280
‫أتعرفين العنوان على جهاز الملاحة‬
‫بالأقمار الصناعية في السيارة؟‬

366
00:32:36,400 --> 00:32:37,720
‫أيمكنك أن تقلّيني إلى هناك؟‬

367
00:32:38,440 --> 00:32:41,840
‫في وقت آخر، إن كان مكاناً مثيراً للاهتمام‬
‫علينا تفقده لذا...‬

368
00:32:41,960 --> 00:32:43,560
‫أجل، لا وقت لدينا‬

369
00:32:44,120 --> 00:32:48,000
‫قلت إنك تريدين الإجابات‬
‫وهكذا نحصل عليها‬

370
00:32:52,240 --> 00:32:54,520
‫حسناً لكنك لن تذهبي بمفردك‬

371
00:33:09,440 --> 00:33:11,160
‫سأناديك إن احتجت إليك‬

372
00:33:19,360 --> 00:33:21,640
‫مرحباً هنا رئيسة المفتشين (آيمي سيلفا)‬

373
00:33:21,760 --> 00:33:24,400
‫أعمل مع سلاح الجو البريطاني هنا في (الشوكة)‬

374
00:33:24,520 --> 00:33:26,600
‫كنت أتساءل إن أمكنني الدخول‬
‫لأطرح عليك بضعة أسئلة؟‬

375
00:33:31,920 --> 00:33:33,680
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

376
00:33:36,520 --> 00:33:37,840
‫شكراً‬

377
00:33:43,760 --> 00:33:45,160
‫لا أعرف اسمك‬

378
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
‫- أتريدين الجلوس؟‬
‫- شكراً‬

379
00:33:52,000 --> 00:33:53,960
‫أنا (نادر وحيد)‬

380
00:33:55,320 --> 00:33:59,080
‫عذراً، لا أريد أن أبدو فظاً‬
‫لكن ما سبب قدومك إلى هنا؟‬

381
00:33:59,200 --> 00:34:00,760
‫أحقق بشأن أحد الطيارين‬

382
00:34:00,880 --> 00:34:04,000
‫إنه تدقيق روتيني وحسب‬
‫يقول إنه يبقى هنا أحياناً؟‬

383
00:34:04,480 --> 00:34:06,000
‫ماذا فعل (سام) الآن؟‬

384
00:34:08,160 --> 00:34:12,680
‫(سام)، كيف تعرف النقيب (كادر)؟‬

385
00:34:12,840 --> 00:34:15,680
‫- درسنا معاً في الجامعة‬
‫- علم السياسة‬

386
00:34:15,800 --> 00:34:20,200
‫أجل، بقيت لوقت أطول منه‬
‫قال دوماً إنه لم يكن من محبي الدرس بالكتب‬

387
00:34:20,360 --> 00:34:22,240
‫وهل تقول إنك ما زلت سياسياً الآن؟‬

388
00:34:26,200 --> 00:34:27,600
‫ما علاقة ذلك بالأمر؟‬

389
00:34:29,360 --> 00:34:32,440
‫لم آت إلى هنا في الواقع للتكلم عن (سام كادر)‬

390
00:34:32,560 --> 00:34:34,600
‫أتيت لأسألك بشأن (كالوم باركر)‬

391
00:34:36,760 --> 00:34:38,080
‫عليك أن ترحلي‬

392
00:34:38,200 --> 00:34:40,240
‫يبدو أنهم تورطوا في نشاط جرمي هنا‬

393
00:34:40,360 --> 00:34:41,720
‫ما لم يكن لديك مذكرة‬

394
00:34:41,840 --> 00:34:45,160
‫قد تتورط في الأمر‬
‫إن قمت بالتغطية عنهم‬

395
00:34:45,280 --> 00:34:46,880
‫قلت لك، غادري منزلي‬

396
00:35:00,120 --> 00:35:02,440
‫هلا تستدعي النقيب (كادر)‬
‫وتحضره إلى هنا؟‬

397
00:35:05,080 --> 00:35:08,960
‫- قلت لك، لا أريد مكالمتك مجدداً‬
‫- قابلت (نادر وحيد) اليوم‬

398
00:35:09,840 --> 00:35:11,160
‫هو صديق، ليست جريمة‬

399
00:35:11,280 --> 00:35:13,760
‫- هل هناك تلتقي "جبهة الحرية"؟‬
‫- أرجوك لا تفعلي هذا‬

400
00:35:13,880 --> 00:35:16,360
‫هل اصطحبك (قادر) إلى هناك؟‬
‫وأخبرك بما يفعلونه؟‬

401
00:35:16,880 --> 00:35:20,160
‫وبعد (البدبيات)‬
‫كنت مستعداً لتصديق كل ما يقولونه لك‬

402
00:35:20,280 --> 00:35:21,640
‫الأشياء عينها التي أخبرتها لـ(سابيا)؟‬

403
00:35:21,760 --> 00:35:24,040
‫أنهم كانوا أصدقاءك‬
‫وكانوا يحاولون مساعدة الناس وحسب‬

404
00:35:24,160 --> 00:35:26,000
‫لم أقل شيئاً لـ(سابي)‬

405
00:35:26,120 --> 00:35:28,880
‫ثم اكتشف (شابمن)‬
‫أنك كنت تؤثر في ابنته‬

406
00:35:29,000 --> 00:35:33,200
‫لا، أقسم، هذا ليس ما كنا نتجادل بشأنه‬
‫لا علاقة للأمر بـ(سابي)‬

407
00:35:33,320 --> 00:35:38,040
‫- كانا يتجادلان بشأني‬
‫- لا تفعل ذلك‬

408
00:35:44,400 --> 00:35:46,480
‫كنت و(كالوم) على علاقة‬
‫في العام الفائت‬

409
00:35:50,000 --> 00:35:54,560
‫- إذاً لماذا لم تقل شيئاً؟‬
‫- كان ليتعرض للاعتقال‬

410
00:35:56,680 --> 00:35:58,440
‫لم أبعث لـ(سابي) برسالة نصية‬

411
00:35:58,960 --> 00:36:03,680
‫لم أسرق لوحة التحكم بـ(آر باز)‬
‫ولا أعمل حتماً لدى (جبهة الحرية)‬

412
00:36:05,200 --> 00:36:10,560
‫ذهبنا إلى منزل (نادر)‬
‫لأنه بوسعنا أن نكون معاً هناك‬

413
00:36:13,160 --> 00:36:15,480
‫إنه المكان الوحيد‬
‫الذي يمكننا التصرف على طبيعتنا فيه‬

414
00:36:15,600 --> 00:36:17,280
‫(نادر) متكتم‬

415
00:36:18,800 --> 00:36:22,760
‫سُرق الـ(آر باز) يوم الخميس الفائت‬
‫هل كنتما في منزل (نادر) آنذاك؟‬

416
00:36:22,880 --> 00:36:26,000
‫أجل، كنا كلانا هناك‬

417
00:36:26,240 --> 00:36:27,560
‫أيمكن لـ(نادر) التأكيد على هذا الأمر؟‬

418
00:36:27,680 --> 00:36:31,400
‫كان في المنزل كان يجري اتصالاً بالفيديو‬
‫معظم الليل لكنه كان هناك‬

419
00:36:31,840 --> 00:36:37,920
‫والهاتف الذي وجدته في غرفتك‬
‫هل هو مستعمل لتتكالما وحسب؟‬

420
00:36:38,320 --> 00:36:40,680
‫بوسعي إعطاؤك كلمة السر، كي تري بنفسك‬

421
00:36:43,280 --> 00:36:46,280
‫- والجدال مع (شابمن)؟‬
‫- عرف بشأننا‬

422
00:36:47,200 --> 00:36:50,400
‫قبل رحيله، قال إنه يجدر بنا إنهاء علاقتنا‬

423
00:36:50,520 --> 00:36:55,320
‫كان يغطي عنا‬
‫لكنه بعد رحيل، قال إن الأمر خطير‬

424
00:36:55,640 --> 00:36:57,760
‫لا يمكنك أن تفهمي معنى الأمر‬

425
00:36:57,880 --> 00:36:59,680
‫ألا تتمكني من عيش حياتك‬

426
00:37:06,200 --> 00:37:12,680
‫لا يمكنك إخبارهم، أخبريهم عني إن كان عليك ذلك‬
‫لكن ليس (سام) أرجوك‬

427
00:37:20,240 --> 00:37:24,680
‫- سأبذل قصارى جهدي‬
‫- شكراً‬

428
00:37:29,400 --> 00:37:31,600
‫إن كان بوسعي المغادرة‬
‫لدي اجتماع أحضره‬

429
00:37:32,280 --> 00:37:34,760
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- لا أعرف أكثر مما تعرفينه‬

430
00:37:36,720 --> 00:37:38,520
‫سأعود حين أنتهي‬

431
00:37:39,880 --> 00:37:41,200
‫حسناً‬

432
00:37:51,440 --> 00:37:53,760
‫أجل، سأكون... حسناً شكراً‬

433
00:37:53,880 --> 00:37:55,360
‫لا أثر لـ(ساذرلاند) في أي مكان‬

434
00:37:55,480 --> 00:37:57,160
‫يجيد الاختفاء حتماً‬

435
00:37:57,280 --> 00:37:58,920
‫إنه أشبه بـ(هوديني)‬

436
00:37:59,080 --> 00:38:00,720
‫كنت أشاهد جلسات الاستجواب هذه معه‬

437
00:38:01,200 --> 00:38:05,520
‫خلالها جميعها، ليس غاضباً‬
‫ليس عنيفاً، على الإطلاق، إنه مضطرب‬

438
00:38:05,640 --> 00:38:08,400
‫جرى تشخيص إصابته باختلال ما بعد الصدمة‬
‫لكن ذلك بعد مغادرته السلك بوقت طويل‬

439
00:38:08,800 --> 00:38:13,320
‫- هل عرفت لما جرى تسريحه؟‬
‫- أجل، أجل، كان في (أفغانستان)‬

440
00:38:13,440 --> 00:38:14,760
‫أصيب أحد رفاقه في الفرقة بجراح بالغة‬

441
00:38:14,880 --> 00:38:18,160
‫كان عاجزاً عن الركض فأمسك به‬
‫الطرف الآخر الذي كان يحاولون النيل منه‬

442
00:38:18,960 --> 00:38:21,920
‫ثم أمروا (ساذرلاند) بإخلاء المكان‬
‫وترك الرجل وراءه‬

443
00:38:22,320 --> 00:38:25,280
‫لكنه يعلم أنه بفعله ذلك‬
‫سيتعرض صديقه للتعذيب‬

444
00:38:25,400 --> 00:38:30,960
‫لذا قرر إطلاق النار‬
‫لكن ليس على الهدف بل على رفيقه‬

445
00:38:31,840 --> 00:38:33,240
‫قتله؟‬

446
00:38:33,760 --> 00:38:35,320
‫لديك الفيديو، صحيح؟‬

447
00:38:36,960 --> 00:38:44,280
‫"وكنت أحب (لن)، كنا بمثابة أخوين‬
‫لكنه كان مصاباً"‬

448
00:38:45,880 --> 00:38:51,000
‫"وكان على وشك الموت‬
‫وعلمت أنهم سيؤذونه أكثر"‬

449
00:38:51,960 --> 00:38:53,920
‫"ثم سيأتون للنيل منا نحن البقية"‬

450
00:38:54,680 --> 00:39:00,480
‫"وخلتني أستطيع حمايتنا‬
‫وحمايته، حماية الجميع"‬

451
00:39:07,440 --> 00:39:13,320
‫"أريد العودة إلى الديار وحسب‬
‫أيمكنني العودة إلى الديار الآن؟"‬

452
00:39:13,840 --> 00:39:15,520
‫تكاد تشعر بالأسف على الرجل‬

453
00:39:15,640 --> 00:39:17,200
‫أين كان يعيش آنذاك؟‬

454
00:39:17,320 --> 00:39:19,280
‫منزل تابع لجمعية خيرية‬
‫بحثنا فيه سابقاً‬

455
00:39:19,880 --> 00:39:21,400
‫يسميه دياره‬

456
00:39:22,520 --> 00:39:23,960
‫أود تفقد المكان مجدداً‬

457
00:39:24,080 --> 00:39:26,640
‫لأرى إن كان أحد هناك لديه‬
‫فكرة عن مكان وجوده المحتمل‬

458
00:39:27,760 --> 00:39:31,280
‫اسمعي، أحاول التعبير عن الأمر بشكل مرهف‬

459
00:39:31,400 --> 00:39:33,760
‫عانيت الأمرين في الساعات القليلة الماضية‬

460
00:39:33,880 --> 00:39:37,560
‫لا بأس إن جلست هنا‬
‫وتركت الفرق المحلية تدقق بالمسألة‬

461
00:39:38,400 --> 00:39:42,040
‫لا بأس، حسناً؟ حقاً، سنحضر الدعم‬

462
00:39:42,160 --> 00:39:43,720
‫حسناً لنفعل ذلك‬

463
00:39:50,120 --> 00:39:54,240
‫سيكون (كالوم) بخير‬
‫لم تصيبي الأعصاب والشرايين‬

464
00:40:03,960 --> 00:40:08,760
‫لم يكشف لك (كالوم) قط عن اسمه، صحيح؟‬

465
00:40:10,000 --> 00:40:16,160
‫- لا لكنني عرفت أنه كان الفاعل‬
‫- (سابي)‬

466
00:40:16,280 --> 00:40:20,080
‫حين وصلنا إلى هنا‬
‫كلمني عن أمي‬

467
00:40:20,600 --> 00:40:22,480
‫كانت أمه قد توفيت، هذا وضعه‬

468
00:40:23,240 --> 00:40:27,280
‫ثم في الرسائل، قال إنها ستفخر جداً بي‬
‫إن ساعدت أولئك الناس‬

469
00:40:27,880 --> 00:40:32,240
‫- عرف ما كان عليه الوضع‬
‫- استغلّوك (سابي)‬

470
00:40:32,920 --> 00:40:39,480
‫- لا، لا، كان هو، فهمني‬
‫- لم يكن الفاعل‬

471
00:40:47,840 --> 00:40:50,160
‫لا بد أنه كان شخصاً آخر في هذه القاعدة‬

472
00:40:50,960 --> 00:40:53,400
‫أتعلمين من عساه يكون؟‬

473
00:40:59,040 --> 00:41:04,640
‫- أيمكنك إعادتي؟‬
‫- لا أظنني أستطيع فعل ذلك‬

474
00:41:06,040 --> 00:41:08,800
‫لكنك لن تتركيني هنا، صحيح؟‬

475
00:41:09,040 --> 00:41:12,200
‫لا تدعيهم يأخذونني أرجوك‬

476
00:41:13,160 --> 00:41:15,160
‫يعدمون الناس هنا‬

477
00:41:18,600 --> 00:41:20,240
‫هي ضابط شرطة‬

478
00:41:20,360 --> 00:41:24,320
‫- لن تتفوه بكلمة‬
‫- سيقول أحد شيئاً في النهاية‬

479
00:41:25,760 --> 00:41:30,320
‫- أنت خائف‬
‫- بالطبع أنا خائف‬

480
00:41:31,280 --> 00:41:35,000
‫- عرفنا دوماً أن هذا الأمر قد يحصل‬
‫- عرفنا ذلك، صحيح؟‬

481
00:41:35,120 --> 00:41:37,960
‫- لا تكن هكذا‬
‫- كيف تريدني أن أكون؟‬

482
00:41:39,200 --> 00:41:44,080
‫أفضّل أن تتفهم شعوري حيالك‬

483
00:41:46,920 --> 00:41:50,840
‫- في وقت آخر، في مكان آخر‬
‫- لا تفعل ذلك أرجوك‬

484
00:41:55,640 --> 00:41:58,440
‫لا تفعل ذلك، ابق، ابق، ابق‬

485
00:41:58,560 --> 00:42:03,440
‫سأغادر القاعدة لبعض الوقت، هكذا أفضل‬

486
00:42:28,200 --> 00:42:32,520
‫المحامون، يبقونني منتظراً‬
‫كأنهم يتقاضون أجراً بالساعة‬

487
00:42:32,840 --> 00:42:34,760
‫- كنت أجهل أنك آت‬
‫- لم أكن آتياً‬

488
00:42:34,880 --> 00:42:40,800
‫- إلى أن طعنت (سابي شابمن) أحد رجالي‬
‫- تعرضت (سابي شابمن) للاستغلال والتلاعب‬

489
00:42:40,920 --> 00:42:43,680
‫ستكون شاهدة أساسية‬
‫لا يمكنني السماح باعتقالها هنا‬

490
00:42:43,800 --> 00:42:47,240
‫ارتكبت جريمة على أرض (ووديان)‬
‫الأمر خارج سيطرتي‬

491
00:42:47,360 --> 00:42:49,880
‫هي مواطنة بريطانية‬
‫يجب أن تحاكم في (بريطانيا)‬

492
00:42:50,480 --> 00:42:51,800
‫باستثناء (فراس زمان)‬

493
00:42:51,920 --> 00:42:56,800
‫هي صلتنا الوحيدة بمجموعة‬
‫ارتكبت اعتداء إرهابياً على أرض بريطانية‬

494
00:42:57,720 --> 00:42:59,840
‫أظن أن الأمر يساوي شيئاً‬

495
00:43:01,480 --> 00:43:03,080
‫سأكلم (بلالي)‬

496
00:43:04,640 --> 00:43:08,680
‫تدبّر وضع (سابي شابمن)‬
‫على متن الرحلة التالية المتجهة إلى (بريطانيا)‬

497
00:43:08,800 --> 00:43:10,400
‫- سيدي‬
‫- شكراً‬

498
00:43:11,160 --> 00:43:12,880
‫هم في الجو في هذه اللحظة‬

499
00:43:13,040 --> 00:43:16,560
‫تلقينا معلومات بوجود (عبد الله غزالي)‬
‫في الموقع‬

500
00:43:16,680 --> 00:43:20,240
‫سيتصل بك الرائد الطيار (راسل)‬
‫قبل أن نهاجم‬

501
00:43:20,920 --> 00:43:25,640
‫(غزالي)، (فيصل غزالي) هو الذي وجدته‬
‫في المنزل الآمن‬

502
00:43:27,560 --> 00:43:29,480
‫هذه معلومات تبقى سرية إلا عند الضرورة‬

503
00:43:29,600 --> 00:43:33,000
‫إن كان مشاركاً في مهمتك‬
‫أظن أن هناك ضرورة كبرى لكي أعرف بذلك‬

504
00:43:51,560 --> 00:43:55,520
‫"دلتا ٢١ إلى مركز قيادة المهمة‬
‫نثبت في مقرنا"‬

505
00:44:01,240 --> 00:44:03,880
‫- هل هذا (عبدالله غزالي)؟‬
‫- نظن ذلك‬

506
00:44:04,000 --> 00:44:06,080
‫ما علاقته بهذا الأمر؟‬

507
00:44:06,200 --> 00:44:08,920
‫قبل اليوم، كان (غزالي)‬
‫مجرد مصدر معطيات طفيفة‬

508
00:44:09,040 --> 00:44:11,680
‫كان يعبر بشكل صريح‬
‫عن امتعاضه من الحكم الحالي‬

509
00:44:11,800 --> 00:44:13,920
‫لكن حتى عثورك على ابنه وتلك الوثائق‬

510
00:44:14,040 --> 00:44:18,040
‫لم يكن لدينا أي شيء ملموس‬
‫لربطه بـ"جبهة الحرية"‬

511
00:44:18,160 --> 00:44:19,760
‫يبدو أنه زعيمهم‬

512
00:44:21,960 --> 00:44:24,800
‫- هل حصلنا على تطابق إيجابي؟‬
‫- لا، لا تطابق حتى الآن‬

513
00:44:27,240 --> 00:44:29,920
‫أيها العقيد، خلتك تراقب الأمر عن بعد؟‬

514
00:44:30,040 --> 00:44:34,960
‫أردت رؤية الأسطول المشترك قيد العمل‬
‫هذه عملية مهمة بالنسبة إلينا جميعاً‬

515
00:44:35,600 --> 00:44:37,960
‫"تقترب العربة من الطريق الشمالية"‬

516
00:44:52,760 --> 00:44:54,480
‫أين عملية التطابق؟‬

517
00:44:54,600 --> 00:44:57,200
‫أحاول إجراء تطابق، سيدتي‬
‫وجهه معتّم جداً‬

518
00:45:00,720 --> 00:45:02,160
‫ماذا يفعلون؟‬

519
00:45:02,320 --> 00:45:05,320
‫عرفنا من خلال الاستخبارات في (ووديان)‬
‫أن قوات الثوار عبر الحدود‬

520
00:45:05,440 --> 00:45:06,760
‫كانت تستعد لنقل الأسلحة‬

521
00:45:06,880 --> 00:45:10,080
‫لم يكن لدينا تأكيد‬
‫بشأن الوقت والشخص الذي ينفذ العملية‬

522
00:45:10,600 --> 00:45:14,800
‫المعلومات التي عثرت عليها بنفسك‬
‫مع النقيب الطيار (لوسون) في المنزل الآمن‬

523
00:45:14,920 --> 00:45:16,280
‫كشفت لنا عن تلك المعلومات‬

524
00:45:16,400 --> 00:45:20,920
‫إن أمكننا ردع (غزالي)‬
‫سنمنع "جبهة الحرية" من التحرك‬

525
00:45:21,040 --> 00:45:22,760
‫ستقضي عليه؟‬

526
00:45:22,880 --> 00:45:25,720
‫- ذلك الرجل هو شاهد أساسي‬
‫- إنه إرهابي‬

527
00:45:25,840 --> 00:45:29,040
‫خلت أن الـ(آر باز) كانت تستعمل فقط‬
‫بهدف المراقبة في (ووديان)‬

528
00:45:29,640 --> 00:45:32,680
‫نحن خارج الحدود‬
‫لا تجري هذه العملية في (ووديان)‬

529
00:45:33,040 --> 00:45:36,160
‫لدينا بروتوكولات مختلفة‬
‫للظروف الحاصلة خارج بلادنا‬

530
00:45:36,680 --> 00:45:38,560
‫هل هذا ما حصل في (البدبيات)؟‬

531
00:45:38,800 --> 00:45:41,720
‫قُتل ١٢ ولداً؟‬
‫أسلحة بريطانية؟‬

532
00:45:42,400 --> 00:45:46,400
‫ليست مهمة لي كامل الحرية بمناقشتها‬
‫وليست ذات صلة بقضيتك‬

533
00:45:48,840 --> 00:45:50,960
‫التقدير قائم‬

534
00:45:51,080 --> 00:45:52,560
‫ما هو التقدير؟‬

535
00:45:52,680 --> 00:45:56,840
‫إنها تداعيات، خسارة حياة‬
‫تضرر ملكية‬

536
00:45:57,320 --> 00:46:01,520
‫- إذاً إنها أضرار جانبية‬
‫- لا نستعمل تلك التعابير‬

537
00:46:01,640 --> 00:46:04,600
‫لا لكنك تحتسب عدد المدنيين‬
‫الذين بوسعك قتلهم بشكل مقبول‬

538
00:46:04,720 --> 00:46:10,400
‫هكذا تسير شؤون الحرب، هكذا نبقي الناس بمأمن‬

539
00:46:18,880 --> 00:46:20,440
‫هذه هي، قرّب الصورة‬

540
00:46:21,760 --> 00:46:23,480
‫هل حددت الهوية بشكل إيجابي؟‬

541
00:46:23,600 --> 00:46:25,280
‫(عبدالله غزالي)، تأكدت الهوية‬

542
00:46:25,400 --> 00:46:27,640
‫- نحن ضمن التقدير؟‬
‫- أجل‬

543
00:46:28,200 --> 00:46:30,320
‫(دلتا ٢١) بوسعك تصفية الهدف‬

544
00:46:42,080 --> 00:46:43,800
‫(دلتا ٢١) لا تطلق النار‬

545
00:46:44,040 --> 00:46:45,760
‫"هناك أولاد قرب الهدف"‬

546
00:46:50,560 --> 00:46:52,640
‫- أما زلنا ضمن التقدير؟‬
‫- نحن خارجه‬

547
00:46:53,800 --> 00:46:55,600
‫أعلمني ما إن نصبح ضمنه‬

548
00:46:56,344 --> 00:46:58,344
هيا، تحرك

549
00:47:04,000 --> 00:47:05,840
‫(دلتا ٢١) ابق متأهباً لاستعمال السلاح‬

550
00:47:22,560 --> 00:47:24,800
‫- قام أحد بتحذيره‬
‫- كُشف أمرنا‬

551
00:47:24,920 --> 00:47:26,440
‫"الهدف ينسحب، أبلغونا بما يجب فعله"‬

552
00:47:29,560 --> 00:47:31,920
‫"الهدف في حراك‬
‫أبلغونا بما يجب فعله"‬

553
00:47:32,200 --> 00:47:33,800
‫لا يمكنك إطلاق النار‬

554
00:47:33,920 --> 00:47:36,400
‫إنه مكثف، يوجد الكثير من غير المقاتلين‬

555
00:47:39,840 --> 00:47:43,320
‫- تمّ الأمر، أنهه‬
‫- الوحدتان، تراجعا‬

556
00:47:52,240 --> 00:47:56,320
‫أخبره أحد ما بما نفعله هنا‬
‫اكتشفي الفاعل‬

557
00:48:00,400 --> 00:48:02,840
‫- سندخل بنفسنا، ابق متأهباً على الجهاز‬
‫- أجل سيدتي‬

558
00:48:06,080 --> 00:48:09,120
‫- المكان قديم جداً‬
‫- إنها جمعية خيرية، أليس كذلك؟‬

559
00:48:09,760 --> 00:48:11,480
‫يساعدون عناصر الجيش السابقين‬
‫للنهوض مجدداً‬

560
00:48:15,320 --> 00:48:16,640
‫مرحباً؟‬

561
00:48:20,880 --> 00:48:22,760
‫إنه أسوأ من الداخل حتى‬

562
00:48:29,520 --> 00:48:32,360
‫- هل لي بمساعدتكما؟‬
‫- هل أنت المديرة؟‬

563
00:48:32,480 --> 00:48:34,080
‫أنا (لورا)، كيف أساعدكما؟‬

564
00:48:34,200 --> 00:48:38,720
‫أنا المفتش (لونغيكر)‬
‫ونبحث عن شخص كان يعيش هنا‬

565
00:48:38,840 --> 00:48:40,560
‫أجل، أنت هنا بشأن (روس)؟‬

566
00:48:41,080 --> 00:48:43,080
‫سبق أن أخبرت عنصر الشرطة‬
‫الذي أتى إلى هنا في وقت سابق‬

567
00:48:43,200 --> 00:48:45,840
‫بأنني لم أره منذ أعوام لذا...‬

568
00:48:46,720 --> 00:48:50,680
‫- ما علاقتك به؟‬
‫- كنا كلانا نعيش هنا‬

569
00:48:51,400 --> 00:48:57,640
‫- حسناً وكيف كان؟‬
‫- ودياً بما يكفي‬

570
00:48:57,800 --> 00:49:03,600
‫أجل، كان رجلاً لطيفاً‬
‫كان مضطرباً بعض الشيء، من ليس كذلك؟‬

571
00:49:04,080 --> 00:49:06,080
‫ألديك أية معلومات عنه؟‬

572
00:49:06,200 --> 00:49:10,520
‫أتعلمين إن ترك التفاصيل عن أصدقاء أو قريب ما؟‬

573
00:49:10,640 --> 00:49:12,320
‫لا، لا نحتفظ بأي من تلك الأشياء‬

574
00:49:12,920 --> 00:49:18,320
‫لم أكن من عناصر الجيش آنذاك‬
‫أنا... عنصر سابق في الجيش أيضاً‬

575
00:49:18,480 --> 00:49:24,960
‫لذا...‬
‫إن كان هذا كل شيء، علي ترتيب الغرف و...‬

576
00:49:25,080 --> 00:49:26,640
‫ولم يعد منذ ذلك الحين‬

577
00:49:27,760 --> 00:49:29,080
‫لا‬

578
00:49:31,760 --> 00:49:33,880
‫أتعلمين لما نبحث عنه؟‬

579
00:49:36,080 --> 00:49:39,320
‫قتل ضابطاً في سلاح الجو منذ يومين‬

580
00:49:39,440 --> 00:49:45,120
‫ليس بخير، أنا قلقة بأنه قد يؤذي شخصاً آخر‬

581
00:49:45,240 --> 00:49:52,000
‫أنا قلقة لكونه قد يؤذي نفسه‬
‫كلّمته، وهو بحاجة إلى مساعدة‬

582
00:49:53,960 --> 00:49:55,600
‫لذا إن كنت تعرفين مكانه‬

583
00:50:00,560 --> 00:50:02,200
‫قال إنه ليس لديه مكان آخر يذهب إليه‬

584
00:50:04,120 --> 00:50:06,720
‫توجد غرفة في أعلى السلالم‬
‫هو في الغرفة رقم ٣‬

585
00:50:06,840 --> 00:50:11,440
‫اسمعي، لم يخبرني قط بما فعله وإلا ما كنت...‬

586
00:50:13,080 --> 00:50:15,080
‫إنه مضطرب جداً‬
‫لذا عليك التزام الحذر‬

587
00:50:15,200 --> 00:50:17,000
‫حسناً شكراً‬

588
00:50:17,800 --> 00:50:19,200
‫المشتبه به في المبنى‬

589
00:50:21,680 --> 00:50:23,040
‫اسمعي، لن تؤذيه أو ما إلى ذلك، صحيح؟‬

590
00:50:23,160 --> 00:50:25,600
‫لا، لا، أريد مكالمته وحسب‬

591
00:50:25,720 --> 00:50:27,760
‫لأرى إن أمكنني المساعدة‬
‫تنحي جانباً من فضلك‬

592
00:50:52,480 --> 00:50:54,480
‫الشرطة المسلحة، ضع يديك حيث بوسعنا رؤيتها‬

593
00:50:55,240 --> 00:50:56,560
‫لازم مكانك‬

594
00:50:57,240 --> 00:50:58,880
‫أرنا يديك‬

595
00:50:59,000 --> 00:51:02,960
‫لا تفعل هذا، علينا أن نرى بأنك لا تحمل سلاحاً‬

596
00:51:11,800 --> 00:51:15,680
‫- حاولت تحسين الوضع‬
‫- أعلم، أعلم، أعلم أنك فعلت ذلك‬

597
00:51:20,200 --> 00:51:26,160
‫كذبوا عليك، (روس)، حسناً؟‬
‫بوسعك التراجع عما حصل‬

598
00:51:28,960 --> 00:51:34,600
‫ليس بالنسبة إلي، لا عودة‬

599
00:51:37,640 --> 00:51:39,400
‫لازم مكانك، لا تتحرك‬

600
00:51:48,000 --> 00:51:51,200
‫جرى إطلاق النار، المشتبه به مصاب‬
‫نحتاج إلى إسعاف‬

601
00:51:55,080 --> 00:51:56,720
‫خلته كان يصغي إلي‬

602
00:51:56,840 --> 00:51:58,400
‫كان يدرك ما كان يفعله‬

603
00:51:59,520 --> 00:52:01,440
‫المشتبه به غير مسلّح‬

604
00:52:51,800 --> 00:52:55,080
‫لا شيء أسوأ‬
‫من استخلاص معلومات بشأن مهمة انتهت بالسوء‬

605
00:52:57,800 --> 00:52:59,240
‫من حذره؟‬

606
00:53:00,680 --> 00:53:02,440
‫- كان (باركر)‬
‫- لا، لم يكن (باركر) متورطاً‬

607
00:53:02,560 --> 00:53:06,200
‫لا بد أنه كان شخصاً مشاركاً‬
‫في العملية، من كان يحلق؟‬

608
00:53:07,760 --> 00:53:10,160
‫(لوسون)، (كاين)، و(ساديغي)‬

609
00:53:10,640 --> 00:53:13,160
‫لكنهم لا يحملون هواتف، هناك بروتوكول متبع‬
‫داخل الحجيرات‬

610
00:53:14,480 --> 00:53:17,480
‫قال (كادر) إنه سيخضع‬
‫لاستخلاص معلومات أيضاً‬

611
00:53:17,600 --> 00:53:19,480
‫أجل هذا صحيح‬
‫كان الطيار الاحتياطي‬

612
00:53:20,640 --> 00:53:22,160
‫أيعقل أن يكون (كادر)؟‬

613
00:53:24,480 --> 00:53:28,200
‫- أين كان (عبدالله غزالي) يعمل؟‬
‫- جامعة الملك (ناصر)‬

614
00:53:28,320 --> 00:53:30,280
‫كان يدرّس علم السياسة هناك‬
‫منذ العام ٢٠٠٩‬

615
00:53:30,400 --> 00:53:33,000
‫هناك درس (كادر)‬
‫قابلت أحد زملائه السابقين في الصف‬

616
00:53:34,360 --> 00:53:37,120
‫- عدت للتو من جلسة استخلاص المعلومات معه‬
‫- أين هو الآن؟‬

617
00:53:37,240 --> 00:53:41,160
‫طلب الإذن بمغادرة القاعدة‬
‫وأعطيته الإذن‬

618
00:53:45,840 --> 00:53:48,280
‫أراك بعد قليل‬
‫سأبقى هنا‬

619
00:53:50,480 --> 00:53:53,200
‫لا بد أن (سام) طلب من (سابي)‬
‫سرقة لوحة التحكم بأمر من (غزالي)‬

620
00:53:53,600 --> 00:53:56,320
‫أفترض أنه لديك خبرة أكثر مني‬
‫في مطاردة السيارات‬

621
00:54:10,840 --> 00:54:12,560
‫كنت آمل مكالمتك‬

622
00:54:14,800 --> 00:54:18,000
‫أردت القول فقط...‬
‫أفتقدك‬

623
00:54:19,120 --> 00:54:25,920
‫وآسفة لأنني كنت سريعة الغضب سابقاً، أحبك‬

624
00:54:38,720 --> 00:54:40,160
‫هذا هو‬

625
00:54:48,400 --> 00:54:50,480
‫- لا تفقديه‬
‫- لا أريده أن يرانا‬

626
00:55:21,640 --> 00:55:24,000
‫- ألن تتبعيه؟‬
‫- انتظري وحسب‬

627
00:55:46,200 --> 00:55:47,520
‫أترين؟‬

628
00:57:02,600 --> 00:57:04,240
‫هذا (غزالي)‬

629
00:57:04,920 --> 00:57:06,240
‫لا‬

630
00:57:08,080 --> 00:57:09,400
‫علينا الذهاب‬

631
00:57:12,880 --> 00:57:16,880
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

