1
00:00:00,000 --> 00:00:07,090
 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق بطلــي الغريــب   @Viki.com 

2
00:00:08,890 --> 00:00:11,960
♫  أخبروه بألا تأتي من أي وقت حوله هنا  ♫

3
00:00:11,960 --> 00:00:15,440
♫  لا يُريد أن يُرى وجهك ، من الأفضل أن تختفي  ♫

4
00:00:15,440 --> 00:00:18,560
♫  أنت تُريد أن تكون قاسي ، من الأفضل أن تفعل ما بوسعك  ♫

5
00:00:18,560 --> 00:00:22,200
♫  لذا أهزمه ، و لكنك تُريد أن تكون سيئاً    ♫

6
00:00:22,200 --> 00:00:25,810
♫  فقط أهزمه ، أهزمه ، أهزمه ، أهزمه   ♫

7
00:00:25,810 --> 00:00:29,010
♫  لا أحد يُريد أن يُهزم  ♫

8
00:00:29,010 --> 00:00:32,510
♫  فقط أهزمه ، أهزمه ، فقط أهزمه ، أهزمه   ♫

9
00:00:32,510 --> 00:00:36,570
♫  فقط أهزمه ، أهزمه ، فقط أهزمه ، أهزمه   ♫

10
00:00:36,570 --> 00:00:39,470
♫  إنهم يخرجون للحصول عليك ، من الأفضل تركه  بينما يمكنك  ♫

11
00:00:39,470 --> 00:00:42,990
♫   لا تُريد أن تكون فتى ، فأنت تُريد أن تكون رجلاً   ♫

12
00:00:42,990 --> 00:00:46,250
♫  أنت تُريد أن تبقى على قيد الحياة ، من الأفضل أن تفعل ما يمكنك  ♫

13
00:00:46,250 --> 00:00:50,020
♫  لذا أهزمه ، فقط أهزمه     ♫

14
00:00:57,660 --> 00:01:05,180
   بطلــي الغريــب  

15
00:01:07,090 --> 00:01:10,010
   الحلقــ 1 ــة   

16
00:01:13,940 --> 00:01:17,270
بالطبع ، سأُعطي المزيد ( المال المحظوظ لحضور حفل زفاف ) . سمعت بأن شريحة اللحم هنا أكثر من 150،000 وون

17
00:01:17,270 --> 00:01:20,800
إذا كُنت شخصاً لديه قلب ، فمن الصحيح إعطاء 100،000 على الأقل . و لكن مع ذلك ، لن أتمكن من ذلك . فأنا فقط لا أستطيع فعل ذلك

18
00:01:20,800 --> 00:01:23,450
أنهُ سيكون ضد قانون ( كيم يونغ ران )

19
00:01:34,540 --> 00:01:37,030
لحم ، لحم ، لحم البقر

20
00:01:37,030 --> 00:01:39,240
أشكرك على الرغم من جدولك المزدحم

21
00:01:39,240 --> 00:01:40,890
شكراً جزيلاً لك

22
00:01:40,890 --> 00:01:43,180
مرحباً يا  سيدي المدير

23
00:01:43,180 --> 00:01:47,120
رائع ! تهاني لك !

24
00:01:47,120 --> 00:01:51,090
آه ، آنسة ( سون ) . لم أكُن متأكداً مما إذا كُنت قد أرسلت إليكِ الدعوة أم لا

25
00:01:51,090 --> 00:01:53,280
كُنت أعرف كل شيء عن ذلك و قررت المجيء إلى هنا بمفردي

26
00:01:53,280 --> 00:01:59,080
بما أنني سأعتني بك لفترة طويلة بمجرد أن أُصبح معلمة بدوامٍ كامل في المدرسة

27
00:02:01,510 --> 00:02:03,540
أخشى بأنهُ قد يكون صعباً بعض الشيء

28
00:02:03,540 --> 00:02:07,380
أعتقد بأننا سنوظف معلماً بدوامٍ كامل من مكانٍ آخر

29
00:02:08,160 --> 00:02:11,370
ماذا تقصد ؟ لقد أخذت بالفعل الأمتحان لأكون المعلمة الرسمية بدوامٍ كامل

30
00:02:11,370 --> 00:02:13,790
أنا حقاً لا أملك القوة و السلطة لأتخاذ هذا النوع من القرار

31
00:02:13,790 --> 00:02:17,410
يا آنسة ( سون ) ، هذا هو كيف يسير الأمر للآن ، لذا فقط سأراكِ في المدرسة

32
00:02:17,410 --> 00:02:20,190
مهلاً يا معلم ( بارك )

33
00:02:20,190 --> 00:02:22,660
آه ، أنا آسف

34
00:02:22,660 --> 00:02:28,960
 قال ( تولستوي ) ذات مرة ؛ "بما أنك لا تعرف ما قد يجلبهُ المستقبل  

35
00:02:28,960 --> 00:02:31,260
 فهذا هو ما يجعل الحياة رائعة " 

36
00:02:31,260 --> 00:02:35,300
يا عريس ( كيم جاي وونغ )  ، هل ستأخذ العروس ، ( لي تشاي يونغ )  ، كزوجتك المتزوجة قانونياً

37
00:02:35,300 --> 00:02:38,620
و تُقسم بأن تحبها بدون قيدٍ أو شرط و تعتز بها لبقية حياتك ؟

38
00:02:38,620 --> 00:02:40,610
- نعم ! 
 - نعم !

39
00:02:45,570 --> 00:02:47,530
أنا أقسم

40
00:02:57,700 --> 00:03:05,710
♫  إذا علي أن أبقى  ♫

41
00:03:05,710 --> 00:03:12,260
♫  أنا سأكون فقط في طريقك  ♫

42
00:03:12,260 --> 00:03:15,630
أنا آسف

43
00:03:15,630 --> 00:03:17,490
أنا متأخرٌ جداً ، أليس كذلك؟

44
00:03:18,330 --> 00:03:29,360
♫  و أنا سأحبك دائمًاً   ♫

45
00:03:29,360 --> 00:03:31,090
يا ( تشاي يونغ )

46
00:03:31,090 --> 00:03:33,350
يا ( لي تشاي يونغ ) !

47
00:03:33,350 --> 00:03:38,540
 كان ذلك الجد العجوز ( تولستوي )  خاطئاً بما أنك لا تعرف ماذا تفعل للمستقبل ... 

48
00:03:38,540 --> 00:03:40,410
مهلاً ، أمنعوه !

49
00:03:41,840 --> 00:03:47,110
  الحياة هي ... مقرفة 

50
00:03:51,010 --> 00:03:53,570
يوجد حادثٌ بالداخل هنا

51
00:03:53,570 --> 00:03:57,430
يجب أن تذهب للعمل من أجل التغيير . لنصل إلى الخطة ب

52
00:03:59,470 --> 00:04:08,450
♫  ذلك  هو كل ما أخذه معي  ♫

53
00:04:08,450 --> 00:04:13,170
♫  و أنا  ♫

54
00:04:13,170 --> 00:04:18,030
هل ستتخلى عني هكذا حقاً ؟

55
00:04:18,030 --> 00:04:20,010
سوف لن أتخلى عن حبنا هكذا

56
00:04:20,010 --> 00:04:22,510
لا يمكنني  الأنفصال معك هكذا ، لذا دعنا نكون أكثر ثقة أمام العالم

57
00:04:22,510 --> 00:04:25,390
♫  أحبك   ♫

58
00:04:25,390 --> 00:04:30,190
ماذا تفعل ، أيها الفاسق ؟ لا تقترب مني

59
00:04:30,190 --> 00:04:34,690
أنا لا أعرف هذا الرجل . أنا حقاً لا أعرفه . من بحق السماء أنت يا وغد ؟!

60
00:04:34,690 --> 00:04:42,220
♫  أنا سأحبك دائماً   ♫

61
00:04:42,220 --> 00:04:49,120
♫  أنا سأحبك دائماً   ♫

62
00:04:49,120 --> 00:05:00,810
♫  أنا سأحبك دائماً   ♫

63
00:05:02,200 --> 00:05:07,500
إنهُ الشخص الذي طلب مني الأعتماد عليه ليحصل لي على منصب التدريسي بدوامٍ كامل  و جعلني أعمل لوقتٍ متأخرٍ بالليالي لذلك

64
00:05:08,620 --> 00:05:13,930
بينما أنا في ذلك ، أنا سأدفع لهُ مقابل ذلك

65
00:05:52,280 --> 00:05:55,700
هيا ، ماذا تفعل ؟!

66
00:05:55,720 --> 00:05:57,750
أسرع

67
00:06:09,800 --> 00:06:13,670
لا يسعني إلا الأستمرار في تناول الطعام . أعتقد بأنهُ بسبب شريحة اللحم العالية الجودة

68
00:06:19,190 --> 00:06:22,110
لقد جعل الأمر يبدو كأنهُ سيُعطيني ذلك المنصب بدوامٍ كامل اللعين

69
00:06:22,110 --> 00:06:28,670
- أيها الوغد ، لقد رشوتك بأشياء كثيرة في كل موسم ! 
 - ما خطبها؟

70
00:06:36,770 --> 00:06:42,190
من الذي سيمسح دموعي بعيداً عن العمل بأستمرار بهذا عقد التدريس المزعج ؟

71
00:06:49,000 --> 00:06:50,910
أسرعا و أركبا

72
00:07:01,200 --> 00:07:03,610
كيف ستقومين بالدفع ؟

73
00:07:06,640 --> 00:07:08,710
- سأدفع لك نقداً 
 -  آه ، المعذرة

74
00:07:08,710 --> 00:07:11,730
رئيسنا التنفيذي هو غير قادر على الخروج من قاعة الزفاف بعد

75
00:07:11,730 --> 00:07:16,370
- لذلك عليكِ أن تفكري في ذلك أيضاً 
 - لقد فكرتُ بالفعل في كل ذلك في الدفع

76
00:07:17,280 --> 00:07:23,000
كُنت قد فعلت هذا على هذا إخطارٍ قصير ، و لكن كُنت قادراً على إنهاء المهمة بنحوٍ لطيف و نظيف

77
00:07:23,000 --> 00:07:26,130
يمكنكِ أنزالي هنا

78
00:07:27,520 --> 00:07:29,880
 صالحك 365 

79
00:07:46,610 --> 00:07:52,010
يا سيدي المدير  ، آمل بأن تحصل على حفيدة تبدو مثلك تماماً ، حسناً ؟

80
00:07:54,930 --> 00:07:57,300
آمين

81
00:08:00,390 --> 00:08:03,740
مهلاً يا رفاق ، إذا لم تتمكنوا من الزواج في غضون ستة أشهر بعد ألتقاطكم للباقة ،

82
00:08:03,740 --> 00:08:06,810
حينها لن تتمكنوا من الزواج للسنوات الثلاث القادمة . هذا ما يقولونهُ يا  ( بوك سوّ )

83
00:08:06,810 --> 00:08:11,160
- أنتِ لا تخططين للزواج من ( بوك سوّ )  ،  ألستِ كذلك ؟ 
 -  مهلاً ! مهلاً ،  مهلاً ،  مهلاً !

84
00:08:11,160 --> 00:08:13,190
لا أحد يعرف المستقبل ، كما تعلم

85
00:08:13,190 --> 00:08:15,130
هل أنت بخير مع المكان الذي ضُربت به سابقاً ؟

86
00:08:15,130 --> 00:08:18,520
الآن أنت تسأل ، هاه ؟

87
00:08:18,520 --> 00:08:20,940
الهواية للعريس هي الـ ( جيو جي تسو )

88
00:08:20,940 --> 00:08:23,300
كل هؤلاء الناس من قبل أتوا من نادي الـ ( جيو جي تسو ) ، وفقاً لما أخبروني به

89
00:08:23,300 --> 00:08:29,020
ألقي نظرة على هذا .  حصلت على كدمة على شكل مثلث أيضاً

90
00:08:33,850 --> 00:08:35,810
آسف بشأن ذلك .  آسف جداً

91
00:08:35,810 --> 00:08:38,150
مهلاً يا أطفال ، ألا يمكنكم رؤية هذه الشاحنة الكبيرة أمامكم ؟

92
00:08:38,150 --> 00:08:40,060
آسف يا سيدي . آسف بشأن ذلك يا سيدي

93
00:08:40,060 --> 00:08:43,690
- أين يضعون أعينهم بحق الله ؟ 
 - إنها ثانوية ( سيول سونغ  ) !

94
00:08:43,690 --> 00:08:46,270
زيهم هو لا يزال هو نفسه

95
00:08:47,990 --> 00:08:52,390
من الطبيعي للأطفال ألا يكونوا قادرين على التمييز بين السماء والأرض

96
00:08:52,390 --> 00:08:54,550
يا ( بوك سوّ )  ، دعنا نذهب

97
00:08:57,320 --> 00:08:59,110
يا ( كانغ بوك سوّ )

98
00:09:00,580 --> 00:09:05,280
يا ( كانغ بوك سوّ ) .  ماذا تفعل ؟

99
00:09:20,110 --> 00:09:22,070
 يا ( كانغ بوك سوّ )  

100
00:09:23,670 --> 00:09:25,910
 يا ( كانغ بوك سوّ )  

101
00:09:35,030 --> 00:09:37,870
 يا ( كانغ بوك سوّ )  

102
00:09:57,060 --> 00:10:04,300
 أكتوبر 2009   

103
00:10:25,280 --> 00:10:26,940
هل تعتقد أن هذا سيكون على ما يرام؟

104
00:10:26,940 --> 00:10:29,710
أعتقد ذلك. كلا، مهلا. أليس هذا مدرس فصلنا اليوم؟

105
00:10:29,710 --> 00:10:32,020
إنه ليس مدرس فصلنا

106
00:10:32,020 --> 00:10:33,370
هيا بنا

107
00:10:33,370 --> 00:10:35,460
دعنا نذهب للآن

108
00:10:47,310 --> 00:10:49,620
- مهلاً 
- ماذا؟

109
00:10:49,620 --> 00:10:53,130
انت قليلا....ملون اليوم

110
00:10:53,860 --> 00:10:58,170
مهلاً ، الحياة للزي الرسمي هيا في الملائمة. بي . آي . تي

111
00:10:58,170 --> 00:11:02,380
لقد نزعت ١ سم ، لكنه أحدث تغيير جذري. انظر؟

112
00:11:02,380 --> 00:11:06,070
هيا. دعنا نذهب اولا

113
00:11:09,090 --> 00:11:11,650
(بارك دونغ جون)

114
00:11:13,600 --> 00:11:16,300
آه، لا

115
00:11:16,300 --> 00:11:18,370
اجلسا

116
00:11:31,750 --> 00:11:37,300
(كانغ بوك سو)، انا أحبك!

117
00:11:37,300 --> 00:11:39,810
انا أحبك! أختي الكبيرة!

118
00:11:39,810 --> 00:11:42,040
هل انتم مجانين يا رفاق؟!

119
00:11:42,040 --> 00:11:44,290
انت، اصمتي!

120
00:11:44,290 --> 00:11:45,510
إنه لي، لي

121
00:11:45,510 --> 00:11:49,380
مهلاً، (كانغ بوك سو) و (لي كيونغ هيون). اضيفا ٥ دورات أخرى

122
00:11:49,380 --> 00:11:50,530
معذرة؟

123
00:11:50,530 --> 00:11:52,320
اذهبا بسرعة!

124
00:11:54,890 --> 00:11:59,500
ثانوية (سيول سونغ)

125
00:12:03,790 --> 00:12:05,870
(بوك سو)، لقد حظيت ببداية صعبة هذا الصباح  ، اليس كذلك؟

126
00:12:05,870 --> 00:12:08,580
اجل. وانت جعلته نزق بعض الشيء، ايضا

127
00:12:08,580 --> 00:12:11,260
انا أكبر منك بعام واحد فقط، لذا لماذا الرسمية؟

128
00:12:11,260 --> 00:12:15,190
إنه ينتبه إلى أخلاقه

129
00:12:16,770 --> 00:12:19,460
اختبار دخول الكلية للكلمات الإنجليزية المتقدمة ١٥٠٠ 

130
00:12:22,100 --> 00:12:25,870
إلالهة لصفنا جميلة مرة أخرى اليوم.

131
00:12:25,870 --> 00:12:29,390
جميلة بقدمي. سيكون رأسي مع الشعر أجمل بكثير

132
00:12:29,390 --> 00:12:31,430
رئيسة فصلنا لطيفة جدا وجميلة

133
00:12:31,430 --> 00:12:34,140
لم يكن مدرس فصلنا يصدق أن شعري بني بشكل طبيعي.

134
00:12:34,140 --> 00:12:36,130
لكنها قالت

135
00:12:36,130 --> 00:12:39,880
"من حق الطالب ألا يُطلب منه أن نصبغ شعرنا البني الطبيعي هذه الأيام"

136
00:12:39,880 --> 00:12:41,030
هكذا

137
00:12:41,030 --> 00:12:43,650
مع ذلك، إنها ليست من النوع الذي يحبه (بوك سو). صحيح؟

138
00:12:43,650 --> 00:12:45,920
صحيح. اه، انت لست كذلك ايضا

139
00:12:45,920 --> 00:12:48,800
لقد خرج رمشك

140
00:12:49,520 --> 00:12:53,260
- لقد أصبح اثنين. 
 - لقد فعلت ذلك عن قصد

141
00:12:55,510 --> 00:12:57,410
- ماذا؟
- إنه قادم

142
00:12:57,410 --> 00:13:02,090
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

143
00:13:02,850 --> 00:13:05,230
مهلاً، مهلاً، مهلاً

144
00:13:07,020 --> 00:13:08,990
صباح الخير!

145
00:13:08,990 --> 00:13:12,300
حصلت على نتائج اختبار التدريب الخاص بكم

146
00:13:13,050 --> 00:13:18,300
أفضل علامة في المدرسة هي ، كما هو متوقع ، لرئيسة الفصل (سون سو جيونغ).

147
00:13:19,990 --> 00:13:21,730
مهلاً، يا له من منظر!

148
00:13:21,730 --> 00:13:23,420
اسوأ علامة في المدرسة هي في هذا الفصل كذلك

149
00:13:23,420 --> 00:13:28,300
سأبقيها سرية للخصوصية الشخصية ، (بوك سو)

150
00:13:30,950 --> 00:13:33,190
قم ببعض الدراسة، ايها الفاسق. ماذا ستصبح عندما تكبر؟

151
00:13:33,190 --> 00:13:36,780
مهلاً، (كيونغ هيون)، انت الـ ٢٩٩

152
00:13:37,630 --> 00:13:39,760
هذا الشخص، إنه الاسوأ في اللغة الكورية!

153
00:13:39,760 --> 00:13:42,840
معلم فصلك هو معلم لغة كورية!

154
00:13:45,740 --> 00:13:49,510
لذلك لدي فكرة رائعة

155
00:13:50,850 --> 00:13:53,350
سنقوم بإقران طالب جيد مع طالب لا يقوم بعمل جيد

156
00:13:53,350 --> 00:13:56,550
لذلك يمكن للطالب الأذكى تحمل المسؤولية وتعليم الآخر.

157
00:13:56,550 --> 00:13:58,350
أولئك الذين يقومون بعمل جيد سيعملون بشكل أفضل أثناء تعليم الآخرين

158
00:13:58,350 --> 00:14:00,710
أولئك الذين لا يقومون بعمل جيد سوف يتعلمون من أولئك الذين يفعلون ذلك.

159
00:14:00,710 --> 00:14:03,290
والثنائي الذي سيرفع درجته أكثر

160
00:14:03,290 --> 00:14:06,540
سوف يحصل على نقاط كاملة في تقييم الأداء.

161
00:14:06,540 --> 00:14:10,770
حسنا، إذن لقد قمت بإعداد الثنائيات، لذا تحققوا منهم-

162
00:14:10,770 --> 00:14:15,270
يا إلهي. الأولى على المدرسة و (كانغ بوك سو) ثنائي!

163
00:14:15,270 --> 00:14:17,120
مهلاً ، (بوك سو)، إذا قمت بعمل جيد، قد تكون قادر على الذهاب إلى الكلية!

164
00:14:17,120 --> 00:14:21,310
رائع ، انت شريكة (كانغ بوك سو). انا أشعر بالغيرة

165
00:14:21,310 --> 00:14:24,190
معلم، انا أريد ان أكون في ثنائي مع (بوك سو)

166
00:14:24,190 --> 00:14:26,750
(مين جي)، انت في المركز الـ ٢٩٨

167
00:14:26,750 --> 00:14:31,040
إذا كنت ثنائي مع (بوك سو) ، فسوف ينتهي بكما الأمر مثل اثنين من عث النار يقفزان إلى النور (سوف يكون مصيركما الفشل).

168
00:14:31,040 --> 00:14:34,840
وهذا ليس حب ابداً

169
00:14:36,180 --> 00:14:39,120
يا رفاق، استعدوا للصف

170
00:14:42,420 --> 00:14:45,370
هيا نأكل، هيا نأكل

171
00:14:51,220 --> 00:14:53,170
دعنا نقوم بعمل جيد، (كانغ بوك سو)

172
00:14:53,170 --> 00:14:54,680
سأخبرك بجدولي الخاص لكي تناسب ...

173
00:14:54,680 --> 00:14:57,450
كلا، لا يمكنني. انا مشغول

174
00:14:57,450 --> 00:15:01,160
هناك الكثير من الأشياء للقيام بها بالإضافة إلى الدراسة! لا يمكنني ، أنا مشغول جدا.

175
00:15:01,800 --> 00:15:03,450
بما انه من اجل تقييم الأداء، ألا يجب عليك القيام به؟

176
00:15:03,450 --> 00:15:05,310
انا لا أريد ذلك!

177
00:15:06,420 --> 00:15:07,830
ماذا؟

178
00:15:07,830 --> 00:15:10,060
دعنا نحاول حشر أكبر قدر ممكن من الوقت

179
00:15:10,060 --> 00:15:12,370
انظر، انا علي الحصول على ١٠٠ بالمئة

180
00:15:12,370 --> 00:15:14,340
دعنا نقوم بعمل جيد

181
00:15:16,330 --> 00:15:18,710
رئيسة، هل تريدين بعض الرامين على الأقل؟

182
00:15:22,390 --> 00:15:24,190
مهلاً، (كانغ بوك سو)!

183
00:15:24,190 --> 00:15:26,770
(كانغ بوك سو). (كانغ بوك سو)

184
00:15:30,190 --> 00:15:31,380
مهلاً ، (كانغ بوك سو)

185
00:15:31,380 --> 00:15:34,430
انتظري، سأكون هناك بعد ثانية

186
00:15:36,160 --> 00:15:38,010
مهلاً ، (كانغ بوك سو)

187
00:15:41,880 --> 00:15:44,230
مهلاً ،  (كانغ بوك سو)! مهلاً ،  (كانغ بوك سو)! مهلاً ،  (كانغ بوك سو)!

188
00:15:44,230 --> 00:15:46,160
مهلاً ،  (كانغ بوك سو)!

189
00:16:08,680 --> 00:16:10,920
دعنا نخرج ونتحدث

190
00:16:12,420 --> 00:16:16,400
مهلاً ، رئيسة، انتظري لحظة!

191
00:16:16,400 --> 00:16:18,300
رئيسة-- مهلاً ، رئيسة الفصل!

192
00:16:19,270 --> 00:16:22,730
ماذا؟ هل تتقنين كيفية المشي بشكل أسرع؟

193
00:16:22,730 --> 00:16:25,260
ما الذي عليك قوله؟

194
00:16:49,830 --> 00:16:53,230
انت ربما سترسم الخبز بأقلام الطباشير الخاصة بقريبك. 
  (تبدو وكأنها الكلمات الكورية لـ"ايها الوغــ***ــد الصغير")

195
00:16:53,230 --> 00:16:55,340
نظرًا لأنك لا تعرف ما إذا كان فيثاغورس مخصصًا للمثلثات أو الخماسية

196
00:16:55,340 --> 00:16:56,980
لا يبدو أن لديك أي إدراك للأرقام ، لكن

197
00:16:56,980 --> 00:16:58,490
أنا في المرتبة الأولى على المدرسة

198
00:16:58,490 --> 00:17:01,240
ألا يمكنك أن ترى أنني أضيع الوقت في التحدث إلى الشخص الذي يحتل المرتبة الـ٣٠٠؟

199
00:17:01,240 --> 00:17:04,310
أنا أقول أنني أستطيع حل خمسة مسائل في هذا الوقت!

200
00:17:05,080 --> 00:17:08,120
ر-رئيسة، لماذا انت هكذا فجأة؟

201
00:17:08,120 --> 00:17:09,360
حل هذا وعد

202
00:17:09,360 --> 00:17:14,020
وإلا، سوف أمزق سروالك قبل حتى ان يحصل معلم الصف على الفرصة

203
00:17:28,920 --> 00:17:31,820
الأسرار الأدبية الكورية

204
00:17:39,460 --> 00:17:42,930
خالي، جدتي تقول ان تأتي لتناول الطعام

205
00:17:42,930 --> 00:17:45,150
قلت تعال لتناول الطعام

206
00:17:52,340 --> 00:17:55,840
جدتي، أمي، خالي يتصرف بطريقة غريبة

207
00:17:55,840 --> 00:17:58,260
إنه يدرس

208
00:18:04,040 --> 00:18:08,250
انت ربما سترسم الخبز بأقلام الطباشير الخاصة بقريبك. 
  (تبدو وكأنها الكلمات الكورية لـ"ايها الوغــ***ــد  الصغير")

209
00:18:11,580 --> 00:18:13,880
ما هذا، هاه؟

210
00:18:16,040 --> 00:18:20,260
انها ضربات القلب غير النظامية. شيء معتاد في العائلة. عدم انتظام ضربات القلب

211
00:18:20,260 --> 00:18:22,680
ماذا تعني؟

212
00:18:22,680 --> 00:18:25,940
(بوك سو)، هل تأذيت في مكان ما؟

213
00:18:25,940 --> 00:18:27,740
ماذا؟

214
00:18:27,740 --> 00:18:30,530
لماذا تفعل اشياء لا تفعلها عادة؟

215
00:18:46,200 --> 00:18:48,460
هاك، راضية؟

216
00:19:18,480 --> 00:19:19,950
ماذا كان هذا؟

217
00:19:19,950 --> 00:19:23,200
ما الذي قالته رئيسة الفصل؟ ماذا قلت انت؟

218
00:19:23,200 --> 00:19:26,170
ماذا تعني؟ هي لم تقل اي شيء

219
00:19:26,690 --> 00:19:29,640
لقد تحدثت إليك بنظراتها ، دون أي كلمات

220
00:19:29,640 --> 00:19:31,290
رئيسة الفصل رائعة!

221
00:19:31,290 --> 00:19:34,070
ظهرها جميل ايضا

222
00:19:34,070 --> 00:19:36,060
كان ينبغي علي ان أكون في المرتبة الأخيرة

223
00:19:36,060 --> 00:19:37,710
لماذا انا ذكي جدا بلا سبب؟

224
00:19:37,710 --> 00:19:42,250
مهلاً، هيا--

225
00:19:44,840 --> 00:19:47,460
لا عليك. مهلاً ، مهلاً، مهلاً

226
00:19:47,990 --> 00:19:51,520
إنها-- إنها ذات وجهين للغاية

227
00:19:51,520 --> 00:19:53,860
شتمها هو ليس مزحة !

228
00:19:55,420 --> 00:19:59,390
(كانغ بوك سو). هل انت تحاول منافستي ايضا؟

229
00:20:19,840 --> 00:20:22,410
الله عادل ... لـ (كانغ بوك سو)

230
00:20:22,410 --> 00:20:26,050
لقد أعطى( بوك سو) المظهر لكن ليس العقل

231
00:20:26,050 --> 00:20:28,910
اقوال ايجابية للدراسة

232
00:20:28,910 --> 00:20:33,250
أعني ،  إنه لا يدرس حتى. لماذا يحفظ الأقوال الايجابية؟

233
00:20:36,690 --> 00:20:39,100
لقد قلت لك ان تحضره

234
00:20:39,100 --> 00:20:42,010
قبل ان نأكل ، إليس كذلك؟

235
00:20:42,010 --> 00:20:43,400
أنا آسف

236
00:20:43,400 --> 00:20:45,600
هل شاب بحجمك خائف؟

237
00:20:45,600 --> 00:20:47,160
رائ ،  هذا الشخص مثل الوسادة!

238
00:20:47,160 --> 00:20:50,960
إنه يؤلم. توقف عن ذلك!

239
00:20:52,760 --> 00:20:55,380
لقد اشتريت الكعك بنفسك

240
00:20:55,380 --> 00:20:58,080
وقد حصلت حقا على طعم العيش ، هاه؟

241
00:21:00,570 --> 00:21:03,690
قلت لك ان تتوقف!

242
00:21:10,580 --> 00:21:14,050
آه ، من الذي ترك حاويات بلاستيكية قابلة لإعادة التدوير في سلة المهملات--

243
00:21:16,320 --> 00:21:19,270
إنه يؤلم. أرجوكم توقفوا !

244
00:21:19,270 --> 00:21:22,360
تحتاجون إلى فصل القمامة لإعادة التدوير!

245
00:21:36,460 --> 00:21:42,360
♫ بينما أعانقك ، يأتي دفء ذلك الوقت من جديد ♫

246
00:21:42,360 --> 00:21:48,340
♫ في قلبي ، الأحلام البريئة لطفولتي لم تتلوث بعد ♫

247
00:21:48,340 --> 00:21:54,410
♫ اليوم ، انا وانت جنبا إلى جنب مجددا ♫

248
00:21:54,410 --> 00:22:02,490
♫ حب ذلك العام الان حديث مرة أخرى ♫

249
00:22:17,130 --> 00:22:21,770
بصراحة ، أنا مؤمن باللاعنف

250
00:22:21,770 --> 00:22:25,050
انتم تعلمون ذلك الرجل لينكولن ،  ذلك الرجل الهندي ، قال ذات مرة--

251
00:22:25,050 --> 00:22:27,260
انتم يا رفاق تعرفون هذا ،  صحيح؟

252
00:22:27,260 --> 00:22:32,170
"الضعيف لا يمكنه أن يسامح أبداً "

253
00:22:32,170 --> 00:22:34,190
لكن أنا.... أنا أسامحكم

254
00:22:34,190 --> 00:22:36,440
أذهبوا الآن

255
00:22:36,440 --> 00:22:39,450
أذهبوا ، أذهبوا!

256
00:22:43,160 --> 00:22:47,820
أيها الفاسق! أخبرتك بأن لا تتقاتل!

257
00:22:47,820 --> 00:22:49,600
(بوك سو) ، أنا آسف. هل أنت بخير؟

258
00:22:49,600 --> 00:22:52,890
أنا بخير ، أنا بخير. من قاتل من؟

259
00:22:52,890 --> 00:22:57,140
آه ، و أنت دائماً تأتي بعد أنتهاء القتال. ألا يمكنك أن تأتي أسرع قليلاً ؟

260
00:22:57,140 --> 00:22:58,410
هل أصبت بأذى؟

261
00:22:58,410 --> 00:23:02,230
من ؟ أنا ؟

262
00:23:02,230 --> 00:23:06,900
يا معلم ، أنا (كانغ بوك سو)!

263
00:23:06,900 --> 00:23:09,590
فاسق ،  فمك هذا!

264
00:23:09,590 --> 00:23:12,960
إنه حقا مؤلم!

265
00:23:13,890 --> 00:23:17,930
هذا فاسق ليس لديه القدرة على الإقناع ويعرف فقط كيفية الدفع إلى الأمام

266
00:23:19,820 --> 00:23:23,460
حسناً ، حدث اليوم هو سباق ثلاثي الأرجل

267
00:23:23,460 --> 00:23:27,000
سينعكس هذا على تقييم أدائكم لأمتحان  منتصف الفصل الدراسي

268
00:23:27,000 --> 00:23:29,800
لديكم فرق دراسية في صفكم ، صحيح؟

269
00:23:29,800 --> 00:23:31,490
الشخص الذي يدرس معكم في الصف

270
00:23:31,490 --> 00:23:35,380
لهذا الحدث ، يعد العمل الجماعي للشركاء مهمًا جدًا

271
00:23:35,380 --> 00:23:37,990
لذا من الآن ، اعثروا على شركائكم

272
00:23:37,990 --> 00:23:39,850
واستعدوا!

273
00:23:43,250 --> 00:23:44,580
إلى اين ذهبت؟

274
00:23:44,580 --> 00:23:46,650
هل أنت بخير؟

275
00:23:48,670 --> 00:23:52,360
ماذا؟

276
00:23:53,530 --> 00:23:55,860
إنه لا شيء. أي ساق تريد أن تستخدم؟

277
00:23:55,860 --> 00:23:58,900
فقط أربطيه في أي مكان . أربطيه

278
00:24:06,670 --> 00:24:08,580
عد إلى رشدك و أفعل هذا بشكل صحيح.

279
00:24:08,580 --> 00:24:11,530
إذا خصم منا نقاط ، سوف أقتلك

280
00:24:11,530 --> 00:24:14,280
رائع ، يا لها من شخصية مزدوجة. إنها حقاً خسارة أن أرى ذلك وحدي

281
00:24:14,280 --> 00:24:16,400
أخرس

282
00:24:16,400 --> 00:24:18,450
أستعداد!

283
00:24:59,760 --> 00:25:01,630
ساقي!

284
00:25:16,200 --> 00:25:17,870
(بوك سو) ، سيكون من الأفضل إذا فقدت الوعي فحسب

285
00:25:17,870 --> 00:25:18,990
آه ، أنا لا يمكنني مشاهدة هذا

286
00:25:18,990 --> 00:25:23,370
هناك! عــ .. عزيزنا ( بـ .. بوك سو)!

287
00:25:46,870 --> 00:25:51,050
رئيسة الفصل ، هل أنتِ بخير؟

288
00:25:51,050 --> 00:25:53,790
نحن في المركز الأول ، صحيح؟

289
00:25:53,790 --> 00:25:57,730
آه ، حسناً ،  أنتما كذلك ، لكن....

290
00:26:00,850 --> 00:26:03,780
(بوك سو) ، هل أنت بخير؟

291
00:26:08,440 --> 00:26:12,950
هل أنت مجنونة؟ ما الذي فعلته بي؟

292
00:26:12,950 --> 00:26:14,520
ماذا تعني؟

293
00:26:14,520 --> 00:26:18,320
مهلاً يا (كانغ بوك سو). لقد حصلنا للتو على المركز الأول. هل سبق لك أن حصلت على المركز الأول في حياتك كلها؟

294
00:26:18,320 --> 00:26:21,490
هل هذا حقا مهم الآن؟

295
00:26:21,490 --> 00:26:23,910
آه ، أنا خجل جداً !

296
00:26:23,910 --> 00:26:27,730
مهلاً ،  لقد جعلتني للتو أبدو غبياً جداً !

297
00:26:27,730 --> 00:26:30,040
أنت غبي بالفعل

298
00:26:34,680 --> 00:26:38,750
مهلاً ،  لن أكون متساهلاً معكِ لأنكِ فتاة

299
00:26:42,120 --> 00:26:47,770
مهلاً يا غبي ،  ذلك الرجل الهندي ليس لينكولن. إنه غاندي

300
00:26:47,770 --> 00:26:51,690
لينكولن ، ذلك الرجل الهندي ، قال ذات مرة--

301
00:26:54,010 --> 00:26:58,580
حسناً ،على أي حال ، كلاهما ليسا كوريين

302
00:26:58,580 --> 00:27:04,570
لا أعرف إذا كنت مؤمنًا باللاعنف أو أياً كان ، لكنك كُنت رائعاً قليلاً هناك

303
00:27:08,180 --> 00:27:10,830
 لكنك كُنت رائعاً قليلاً هناك

304
00:27:39,660 --> 00:27:44,240
(بوك سو).... آه لا! لابد أنه أصيب برأسه أيضاً !

305
00:27:44,240 --> 00:27:46,570
مهلاً ، أصعد على ظهري. دعنا نذهب إلى المستشفى

306
00:27:46,570 --> 00:27:50,970
لماذا؟ هل هي حقاً مكسورة؟

307
00:27:52,570 --> 00:27:57,750
قلبي....لقد تم كسره.

308
00:27:57,750 --> 00:27:59,450
ماذا؟

309
00:28:35,830 --> 00:28:37,080
تمهلي !

310
00:28:37,080 --> 00:28:39,870
أنتظري ، أنتظري يا رئيسة !

311
00:28:39,870 --> 00:28:41,650
تبدو ساقك أفضل

312
00:28:41,650 --> 00:28:44,860
آه أجل ،  هذه قوة الحـ --

313
00:28:48,420 --> 00:28:50,180
آه ، ذلك يا  رئيسة الفصل؟

314
00:28:51,280 --> 00:28:55,360
كلا....(سون سو جيونغ)

315
00:28:55,360 --> 00:29:01,030
أذهبي في.....موعد معي

316
00:29:03,370 --> 00:29:05,220
أنا لا أواعد الأغبياء

317
00:29:05,220 --> 00:29:07,300
مهلاً ، إذا حاولت ، يمكنني القيام بعمل جيد!

318
00:29:07,300 --> 00:29:10,930
أنا لا أريد أن أخيب ظنكِ

319
00:29:10,930 --> 00:29:15,680
و لكنني لا أعرف حقاً ماذا أفعل

320
00:29:17,320 --> 00:29:20,450
حسناً ،  يجب أن يكون لدي بعض التوقعات قبل أن أصاب بخيبة أمل

321
00:29:23,870 --> 00:29:29,640
إذن ،  حاول رفع درجتك في اللغة الكورية

322
00:29:32,040 --> 00:29:37,030
سوف أتوقع ذلك منك يا  (كانغ بوك سو)

323
00:29:38,630 --> 00:29:43,060
♫ خطوة بخطوة ، أووه يا  حبيبتي  ♫

324
00:29:43,060 --> 00:29:47,290
♫ سوف أصل إليكِ يا فتاة ♫

325
00:29:48,110 --> 00:29:51,250
♫ خطوة بخطوة ، روك  ♫

326
00:29:51,250 --> 00:29:52,200
مهلاً يا (كانغ بوك سو)!

327
00:29:52,200 --> 00:29:53,860
مـ .. مهلاً !

328
00:30:07,450 --> 00:30:11,770
♫ خطوة بخطوة ، أووه يا حبيبتي  ♫

329
00:30:11,770 --> 00:30:15,060
♫ سوف أصل إليكِ يا فتاة ♫

330
00:30:15,060 --> 00:30:19,390
♫ خطوة بخطوة ، أووه يا حبيبتي ♫

331
00:30:19,390 --> 00:30:22,730
♫ أريدكِ حقاً في عالمي ♫

332
00:30:22,730 --> 00:30:24,890
♫ خطوة بخطوة ♫

333
00:30:25,950 --> 00:30:30,370
 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق بطلــي الغريــب   @Viki.com 


