1
00:00:01,370 --> 00:00:04,750
   الحلقــ 12 ــة   

2
00:00:06,150 --> 00:00:07,900
حسناً ! نعم !

3
00:00:07,900 --> 00:00:10,890
الساق الخلفية للضفدع  ( عبارة تعني أن تبتسم ) !

4
00:00:10,890 --> 00:00:11,910
ما أنا جيدٌ فيه ؟

5
00:00:11,910 --> 00:00:12,560
أحلامي ؟

6
00:00:12,560 --> 00:00:13,910
أعتقد بأنني جيدٌ في الكذب

7
00:00:13,910 --> 00:00:15,790
كسب الكثير من المال حتى أتمكن من إجراء عملية جراحية تجعلني أبدو أصغر

8
00:00:15,790 --> 00:00:16,890
في الواقع ، أنا ...

9
00:00:16,890 --> 00:00:17,600
كل ذلك

10
00:00:17,600 --> 00:00:18,440
مؤلفة مشهورة

11
00:00:18,440 --> 00:00:20,490
لدي بالفعل شيء لأستشارتكِ حياله

12
00:00:20,490 --> 00:00:23,650
أنا أتحدث عن " فان فيك " .  أنها كتابة أشياء شقية عن المطربين المعبودين و أبيعها ...

13
00:00:23,650 --> 00:00:25,590
من فضلكِ لا تضعي أي أحمر شفاهٍ وردي

14
00:00:25,590 --> 00:00:26,200
أنا جادٌ هنا

15
00:00:26,200 --> 00:00:26,840
أنهُ يبدو مظلم

16
00:00:26,840 --> 00:00:28,140
هذا العمل يجلب الكثير من المال

17
00:00:28,140 --> 00:00:33,190
- أحلامي ؟ 
 - أُريد أن أسرع و أتخرج حتى أنني لم أعد آتي إلى هذا المكان الذي سئمت منه

18
00:00:38,380 --> 00:00:40,210
 تقرير الإرشاد الطلابي اليومي 

19
00:00:40,210 --> 00:00:43,020
( كانغ بوك سوّ )  ...؟

20
00:00:44,100 --> 00:00:46,970
لا يزال لدينا رئيس نهائي أحتاج للتعامل معه

21
00:00:58,930 --> 00:01:00,610
ما هذا ؟

22
00:01:01,570 --> 00:01:02,530
لماذا تحاول إعداد مزاجٍ معينٍ هنا ؟

23
00:01:02,530 --> 00:01:05,210
أنا أحاول معاملتكِ كمعلمة حقيقية

24
00:01:05,210 --> 00:01:07,320
- لذا ، أرجوكِ أمضي قدماً و  قدمي المشورة لي يا سيدتي  
 - آه ، حسناً

25
00:01:10,850 --> 00:01:13,000
ما هو حلمك ؟

26
00:01:13,000 --> 00:01:14,520
حلمي ؟

27
00:01:14,520 --> 00:01:18,230
حسناً ، لا أعلم .  فلقد مر وقتٌ طويل منذ أن نسيت أمر ذلك

28
00:01:18,230 --> 00:01:20,690
يا ( كانغ بوك سوّ ) .  فكر جيداً قبل أن تتحدث حتى تتمكن من الإجابة علي بصدق

29
00:01:20,690 --> 00:01:22,600
أنا صادقٌ الآن يا سيدتي

30
00:01:22,600 --> 00:01:29,460
حتى منذ أن أصبحت خريج مدرسة متوسطة فقط ، أخبرني الجميع بأنني لستُ مؤهلاً ، بغض النظر عما حاولت فعله

31
00:01:29,460 --> 00:01:34,150
لذا بسبب ذلك ، لم أفكر حقاً فيما يجب أن أفعله في حياتي

32
00:01:38,000 --> 00:01:39,190
هل أنت تحتج علي الآن ؟

33
00:01:39,190 --> 00:01:40,780
أنا فقط أكون صادقاً معكِ ، هذا كل شيء

34
00:01:40,780 --> 00:01:46,580
العالم كان قاسياً لشخصٍ كان من المفترض أن يكون في المدرسة في هذا العمر

35
00:01:54,070 --> 00:01:55,200
مهلاً ، هل سمعتم ؟

36
00:01:55,200 --> 00:01:56,570
( كانغ بوك سوّ ) سيتم طرده من المدرسة

37
00:01:56,570 --> 00:02:00,540
حياته الجميلة اللعينـ**ـــة إلى حدٍ كبير . أنا أقول بأن حياة ( كانغ بوك سوّ )  قد أنتهت الآن

38
00:02:00,540 --> 00:02:04,370
أنه وغد يستحق أن يُطرد من المدرسة .  فكيف يمكنهُ أن يدفع شخصاً من على السطح هكذا ؟

39
00:02:04,370 --> 00:02:08,100
-   رجلٍ كهذا لابد أن يكون فقط بسلاسل و يُحبس بعيداً في مكانٍ ما ... 
 - مهلاً !

40
00:02:10,520 --> 00:02:12,310
كيف يمكنكم أن تكونوا هكذا لـ ( بوك سوّ ) ؟!

41
00:02:12,310 --> 00:02:16,270
هل ( كانغ بوك سوّ )  فتى الذي سيفعل مثل هذا الشيء ؟ هل سبق يا رفاق أن شاهدتم ( بوك سوّ )  يضايق طفلاً حتى  لمرة واحدة ؟

42
00:02:16,270 --> 00:02:18,160
هل علينا أن نرى ذلك لكي نعرف ؟!

43
00:02:18,160 --> 00:02:20,840
و لكن هذا ما قالهُ ( أوه سي هو )  ، أنتِ تعرفين ! ينطبق نفس الشيء على رجال الشرطة أيضاً !

44
00:02:20,840 --> 00:02:24,820
مهلاً ! عندما تعرضتِ للمضايقة من قبل المتنمرين من المدرسة القادمة لأموالكِ

45
00:02:24,820 --> 00:02:28,350
( كانغ بوك سوّ ) كان  الشخص الذي ساعدكِ .  فهل نسيتِ بالفعل ؟! ( بوك سوّ )  قد ساعدكم يا ​​رفاق عدة مرات

46
00:02:28,350 --> 00:02:32,160
كيف يمكنكم معاملة ( بوك سوّ )  هكذا ؟  أنتم فاسقين بلا فضيلة  !

47
00:02:32,160 --> 00:02:34,750
( بوك سوّ ) ...

48
00:02:34,750 --> 00:02:38,560
( بوك سوّ ) هو طفلٌ لطيفٌ للغاية

49
00:02:38,560 --> 00:02:40,660
جميعكم يجب أن تعرفوا ذلك الآن

50
00:02:40,660 --> 00:02:43,790
لمَ أنتم يا رفاق تتظاهرون بأستمرار بخلاف ذلك ؟

51
00:02:51,050 --> 00:02:53,500
لمَ أنتِ تبكين ؟ توقفي عن البكاء الآن

52
00:02:53,500 --> 00:02:57,390
مهلاً يا ( يانغ مين جي )  ، أخرجي من ذلك .  فبغض النظر عن كيف كان ( كانغ بوك سوّ ) في الماضي

53
00:02:57,390 --> 00:02:59,450
فحياته قد تحولت إلى قمامة الآن

54
00:02:59,450 --> 00:03:03,160
- لذا فقط أستسلمي و أتركِ مع كل هذا  
 - مهلاً ، أنت

55
00:03:03,160 --> 00:03:06,050
قُل ذلك مرةً أخرى . قُل ذلك مرةً أخرى ، أيها الفاسق

56
00:03:06,050 --> 00:03:07,930
كيف هو صديقي قمامة ، هاه ؟!

57
00:03:07,930 --> 00:03:10,360
- أتركني ! 
 - مهلاً ...!

58
00:03:10,360 --> 00:03:11,980
قُلت ، قُل ذلك مرةً أخرى يا وغد !

59
00:03:11,980 --> 00:03:14,750
كيف هو صديقي قمامة ، هاه ؟!

60
00:03:14,750 --> 00:03:16,360
أيها الأحمق

61
00:03:16,360 --> 00:03:18,710
مهلاً ، قُل ذلك مرةً أخرى

62
00:03:20,840 --> 00:03:22,840
قُلت أتركني !

63
00:03:22,840 --> 00:03:24,740
ماذا تفعلان ؟!

64
00:03:24,740 --> 00:03:26,880
توقفا عن القتال !

65
00:03:31,060 --> 00:03:33,430
يا جدتي

66
00:03:33,430 --> 00:03:35,230
لماذا تبكين يا عزيزتي ؟

67
00:03:36,310 --> 00:03:37,770
يا جدتي

68
00:03:37,770 --> 00:03:40,770
من جعل حفيدتي الصغيرة تبكي هكذا ، بحق السماء ؟

69
00:03:40,770 --> 00:03:43,420
لماذا ، ما الذي حدث ؟  آه يا إلهي

70
00:03:45,470 --> 00:03:50,160
- يا جدتي ، كان علي أن أكذب حيال ذلك 
 - هاه ؟

71
00:03:50,160 --> 00:03:53,750
كان علي أن أقول فقط بأنني لم أره . كان علي أن أقول بأنني لم أسمع أي شيء

72
00:03:53,750 --> 00:03:57,310
كان علي أن أكذب حول كل هذا

73
00:03:57,940 --> 00:04:00,210
لو كُنت قد فعلت ذلك ...

74
00:04:01,340 --> 00:04:04,070
لماذا تُريدين أن تكذبي ؟

75
00:04:04,070 --> 00:04:08,620
أنتِ لم تفعلي أي شيءٍ خطأ .  سيكون من الخطأ الكذب على أية حال

76
00:04:08,620 --> 00:04:11,480
إنهُ ليس طفلاً يفعل شيئاً كهذا

77
00:04:11,480 --> 00:04:15,430
إنهُ حقاً ليس الطفل سيفعل شيئاً كهذا

78
00:04:16,580 --> 00:04:20,750
هل ذهبتِ إليه و سألته على الأقل ؟

79
00:04:20,750 --> 00:04:25,920
هل سألته إذا كان هو من فعل ذلك حقاص ؟ هل أخذت وقتكِ لتسأليه عن ذلك؟

80
00:04:25,920 --> 00:04:28,350
أنا فقط أُريد أن أنسى حيال كل شيء

81
00:04:29,860 --> 00:04:35,350
- أنا فقط أُريد أن أمحو كل شيءٍ من رأسي  
 - آه يا إلهي . ما العمل هنا ؟

82
00:04:54,190 --> 00:04:56,510
يا ( كانغ بوك سوّ )  ، ما الذي تُخطط للقيام به ؟! بجدية !

83
00:04:56,510 --> 00:05:00,090
بجدية ، ما الذي فعلته لذلك الحد ؟!!

84
00:05:00,090 --> 00:05:03,220
لا ، أنا حقاً لم أفعل ذلك !!!

85
00:05:03,220 --> 00:05:05,210
قال بإنهُ لم يكُن الشخص الذي فعلها

86
00:05:05,210 --> 00:05:07,490
أبني قال بإنهُ لم يكُن الشخص الذي فعلها  !!

87
00:05:07,490 --> 00:05:11,670
يا أمي! هذا ليس حول ما إذا كان فعلها  أم لا ، كما تعرفين !

88
00:05:11,670 --> 00:05:14,620
هو قد طُرد من المدرسة ، و فوق ذلك

89
00:05:14,620 --> 00:05:17,270
هو معروف لكونه طفل ذو مشاكل  لذا ليس هناك أي مكانٍ سيقبل به !

90
00:05:17,270 --> 00:05:19,000
فماذا هو سيفعل في المستقبل ؟!

91
00:05:19,000 --> 00:05:23,650
كيف أيضاً سيحصل على عمل ؟!  بجدية ، ماذا ستفعل ؟!!

92
00:05:30,850 --> 00:05:32,610
يا ( سون سوّ جيونغ )

93
00:05:34,050 --> 00:05:36,580
أنا لم أفعل أي شيءٍ خطأ

94
00:05:39,620 --> 00:05:40,770
يا ( كانغ بوك سوّ )  ، لا يجب أن تقول أشياءٍ كهذه ...

95
00:05:40,770 --> 00:05:45,150
شعرت بأنهُ من غير العدل أن أسمع كل أنواع الإهانات من الناس في الماضي . و مع ذلك ، أنا قد نسيتُ كل ذلك

96
00:05:45,150 --> 00:05:48,590
السبب بأنني لستُ قادراً على النسيان و أنا أشعر بالبؤس بعد كل هذا الوقت

97
00:05:48,590 --> 00:05:54,810
هو لأنني أظل أتساءل ، " لماذا ( سون سوّ جيونغ ) لم تُصدقني ؟ "

98
00:05:54,810 --> 00:05:57,070
أعتقد بأن هذا هو الجوهر للأمر

99
00:05:59,420 --> 00:06:02,120
لكُنت قد أخذت جانبكِ حتى لو كُنتِ تمرين بجميع أنواع سوء الفهم من قبل الآخرين

100
00:06:02,120 --> 00:06:07,480
هل تعرفين لماذا ؟ هذا لأنني أعرف ما أنت عليه . و أيضاً أنا ...

101
00:06:12,350 --> 00:06:16,060
هل كانت مشاعري التي أظهرتها لكِ حينها ليست كافية لكِ ؟

102
00:06:20,950 --> 00:06:23,300
لماذا لم تُصدقيني ؟

103
00:06:26,230 --> 00:06:30,490
مهلاً ! ألا تشعر حتى بالأسف لـ ( سون سوّ جيونغ ) !

104
00:06:39,450 --> 00:06:42,460
أنا لا أُريد أن أتحدث عن الماضي

105
00:06:42,460 --> 00:06:47,490
إذا كُنت لا تعرف ، فليس لدي ما أقولهُ لك

106
00:06:50,220 --> 00:06:54,570
حسناً ، لقد أنتهى كل شيءٍ الآن

107
00:06:54,570 --> 00:06:59,830
أظن بأنني الوحيد الذي يتسكع هناك بنفسي . أنا مُغادرٌ الآن

108
00:07:16,270 --> 00:07:18,220
أنا كذلك  فكرت بذلك أيضاً

109
00:07:18,220 --> 00:07:19,890
حلمي

110
00:07:21,640 --> 00:07:27,060
الحبيب لـ ( سون سوّ جيونغ )

111
00:07:30,390 --> 00:07:33,660
أتساءل ما إذا كان الأمر قد أنتهى الآن

112
00:07:44,520 --> 00:07:51,350
أنت لست الوحيد الذي كان لديه وقتٌ عصيب ، كما تعلم

113
00:07:52,490 --> 00:07:54,640
يا ( كانغ بوك سوّ )

114
00:08:01,350 --> 00:08:05,740
 غرفة الأستشارة 

115
00:08:05,740 --> 00:08:10,350
 مدرسة ( سيول سونغ ) الثانوية 

116
00:08:25,530 --> 00:08:29,950
أمم ، لا يوجد شيءٌ خاص لأقولهُ لكم يا أطفال . من هو الغائب ؟

117
00:08:29,950 --> 00:08:32,330
أخي ( كانغ بوك سوّ )  ليس هنا

118
00:08:33,480 --> 00:08:35,160
أتساءل عما إذا كان قد ذهب للعمل التطوعي ؟

119
00:08:35,160 --> 00:08:37,930
لا يا سيدتي .  فهو لم يكُن هنا طوال اليوم

120
00:08:37,930 --> 00:08:40,290
هو حتى لا يُجيب على هاتفه

121
00:08:41,960 --> 00:08:44,220
هو أخبرنا بأنهُ سيذهب إلى المدرسة ، لذا الى أين ذهب ؟

122
00:08:44,220 --> 00:08:46,100
ربما ، ذلك الرجل العجوز ينام بمكانٍ ما أو شيءٍ كهذا

123
00:08:46,100 --> 00:08:48,620
عندما أحدهم يأتي إلى المدرسة

124
00:08:49,350 --> 00:08:51,960
الآخر هو لا يأتي

125
00:08:54,890 --> 00:08:56,100
أنا سأحاول الأتصال به

126
00:08:56,100 --> 00:08:59,880
أرجوكم أبقوا بعيداً عن المتاعب  يا أطفال

127
00:08:59,880 --> 00:09:01,920
آه ،  المثير للمتاعب هو ليس هنا اليوم بعد كل شيء

128
00:09:01,920 --> 00:09:05,400
حسناً ، أستمتعوا بالأستعداد لصفكم التالي

129
00:09:16,530 --> 00:09:18,490
يا ( كانغ بوك سوّ )  ، ما الذي يجري ؟ هل تلعب الغياب ؟

130
00:09:18,490 --> 00:09:19,770
آ ه ه

131
00:09:19,770 --> 00:09:22,250
لماذا ؟ أنت لست من النوع الذي سيتغيب عن المدرسة بغض النظر عما يحدث

132
00:09:22,250 --> 00:09:24,160
أعرف ، صحيح ؟ مهلاً !

133
00:09:25,020 --> 00:09:27,560
أنا . المدرسة

134
00:09:33,190 --> 00:09:33,960
المدرسة ؟ ماذا عنها ؟

135
00:09:33,960 --> 00:09:35,690
لا تهتم

136
00:09:35,690 --> 00:09:38,110
بجدية ، يا رجل ، أنت تُحبطني هنا

137
00:09:38,110 --> 00:09:40,690
مهلاً ، لقد قُلت بأنك تُريد الأنتقام . هل تحدثت حتى لـ ( سون سوّ جيونغ ) عن ذلك؟

138
00:09:40,690 --> 00:09:46,610
أنا . المدرسة

139
00:09:46,610 --> 00:09:49,290
أعلي فقط أن أترك المدرسة ؟

140
00:09:50,130 --> 00:09:53,530
أتُريد أن تفعل ذلك ؟ لقد تحدثت مع أختي الكبيرة ( مين جي )  و هي ساعدت بأعداد كل شيءٍ لأجلي ، فقط في حالة

141
00:09:53,530 --> 00:09:56,760
بما أنني لم أكُن متأكداً متى تُغير رأيك حول كل هذا

142
00:10:00,230 --> 00:10:04,890
يا ( بوك سوّ ) .  إنهُ متأخر حقاً عندما تعتقد بأنهُ  فات الأوان

143
00:10:04,890 --> 00:10:06,750
تفكير جيد

144
00:10:06,750 --> 00:10:08,110
  نموذج طلب الأستقالة 

145
00:10:08,110 --> 00:10:12,950
دعنا نتناول الطعام الليلة . دعنا نأكل شيئاً باهظ الثمن . على حسابي

146
00:10:19,790 --> 00:10:23,410
 العاهرة السيئة  

147
00:10:33,430 --> 00:10:35,690
أنسي حول ذلك .  فإنها حياته

148
00:10:35,690 --> 00:10:38,370
لمَ أستدعي رجلٍ ناضج للمدرسة ...؟

149
00:10:40,630 --> 00:10:42,760
( كانغ بوك سو)  لم يأتي للمدرسة ، صحيح ؟

150
00:10:42,760 --> 00:10:46,600
لماذا لم يأتي؟ ألا يجيب على هاتفه ؟

151
00:10:46,600 --> 00:10:49,050
آه يارجل.

152
00:10:50,610 --> 00:10:52,620
إذا أستمر بعدم الحضور...

153
00:10:52,620 --> 00:10:55,760
سوف أقوم بمحاولة الإتصال به.

154
00:10:55,760 --> 00:11:00,620
لا يجب عليك القيام بذلك ، إذا أرادَ أن يأتي ، فهو سيأتي .

155
00:11:15,830 --> 00:11:18,150
لقد أنتهت صلاحيتُه منذ 8 دقائق ، إذا أردتِه بإمكانكِ أخذه .

156
00:11:18,150 --> 00:11:20,110
اوه ! مجاني !

157
00:11:21,440 --> 00:11:26,180
لدى الكمباب الثلاثي تاريخ إنتها الصلاحية ، ولكن في غضون ذلك لا يزال بإمكانكِ تناولةُ.

158
00:11:26,180 --> 00:11:30,240
لايزال بالإمكانِ تناولةُ إذا تعدى فترة انتهاء الصلاحية ، ولكن فقط من قبل الأشخاص ذو الدوام الجزئي، مثلي ومثلك.

159
00:11:30,240 --> 00:11:32,960
إذا أستمريتِ بتركهُ ؛ فسيصبح قمامة.

160
00:11:32,960 --> 00:11:35,340
ماذا تقول؟

161
00:11:35,340 --> 00:11:38,050
سوء الفهم بين الناس كذلكَ أيضاً.

162
00:11:38,060 --> 00:11:41,990
إذا جعلتِ الجرح يتقيح ؛ فأن قلبكِ سيفسد.

163
00:11:45,040 --> 00:11:49,510
أنا اخاف منكَ أحياناً.

164
00:11:49,510 --> 00:11:51,120
تناولي طعامك.

165
00:11:56,860 --> 00:11:58,510
أهلاً بك.

166
00:11:59,290 --> 00:12:01,070
- ( سون سوّ جيونغ) 
 - هاه؟

167
00:12:01,070 --> 00:12:02,460
ماذا؟

168
00:12:03,330 --> 00:12:05,430
ماذا تفعل هنا؟

169
00:12:06,950 --> 00:12:10,230
كنت أشعر بالعطش ، لذلك أتيت لشراء الـ .. الماء.

170
00:12:10,230 --> 00:12:12,180
لهذا البُعد؟

171
00:12:13,970 --> 00:12:18,450
طعم الماء جيد  في أخر مرة ، عندما كنتِ تحتسين الجعة هنا .

172
00:12:22,570 --> 00:12:25,650
إذا لم تتناولي العشاء بعد ، هل تريدين تناولهُ معي؟

173
00:12:25,650 --> 00:12:27,410
هل ستقوم بالشراء؟

174
00:12:28,520 --> 00:12:30,370
حسناً إذاً .

175
00:12:30,370 --> 00:12:32,080
لنأكل هُنا.

176
00:12:32,740 --> 00:12:34,140
هُنا؟

177
00:12:36,740 --> 00:12:39,000
أكثر طعام متناغم من محل البقالة هما..

178
00:12:39,020 --> 00:12:40,660
إضافة نكهة الـ أم سي جي

179
00:12:40,660 --> 00:12:43,040
و مزيج متناغم جداً من الحار و المالح و الحلو و المالح.

180
00:12:43,040 --> 00:12:47,090
حار و مالح و حلو و مالح . تا - دا - تا - دا . مفاجأة !

181
00:12:52,030 --> 00:12:54,650
- ( سون سوّ جيونغ) 
 - أممم ؟

182
00:12:54,650 --> 00:12:56,640
تناولي معي الطعام.

183
00:12:56,640 --> 00:12:58,870
أنني أقوم بذلك.

184
00:12:58,870 --> 00:13:02,160
لنأكل ثلاث مرات كرجل و أمرأة.

185
00:13:05,560 --> 00:13:08,620
إذا لاتريدين ذلك ، فأذنً كصديق. و  إذا لازلتِ لاتريدين ذلك،

186
00:13:08,620 --> 00:13:10,940
إذاً كمدير و معلمة.

187
00:13:12,480 --> 00:13:16,910
وكما قلتِ ،  أنا الرئيس لجميع الرؤساء هنا. ألا تظنين بأن عليك الموافقة على طلبي؟

188
00:13:28,390 --> 00:13:30,930
-أمي. 
- نعم؟ 
-  وعاء أرزٍ آخر .

189
00:13:30,930 --> 00:13:32,360
لقد أستعدت شهيتكَ اليوم ، أليسَ كذلك ؟

190
00:13:32,360 --> 00:13:33,780
أمم .

191
00:13:33,780 --> 00:13:37,080
آه ! لا ،  أحتاج أن أذهب إلى الأكاديمية . لقد تأخرت.

192
00:13:37,080 --> 00:13:38,260
سأقوم بتناول المتبقي عندما أعود.

193
00:13:38,260 --> 00:13:40,700
حسنا، أراكَ قريباً.

194
00:13:48,420 --> 00:13:50,720
آه ،  هذا يخنقُني.

195
00:13:50,720 --> 00:13:56,080
(كانغ بوك سو). لماذا قمت بصنع مثل هذه المسألة الكبيرة، إذا كنتَ ستقوم بتركها بعد عدة أيام فقط؟

196
00:13:56,080 --> 00:13:57,270
يا ( كانغ سو جيونغ).

197
00:13:57,270 --> 00:14:00,110
ماذا؟ هل قلت أي شيءٍ خاطئ؟

198
00:14:00,110 --> 00:14:04,330
أنت ترى أبني ( إن هو) لقد أستعاد شهيتةُ عندما تركت من المدرسة ، أليس كذلك ؟

199
00:14:04,330 --> 00:14:08,820
لابد أنه كان من الصعب عليه مساندتك طوال هذا الوقت.

200
00:14:10,120 --> 00:14:14,950
لا تهتم لي . قُم بفعل ما يحلو لك، فلا بأس بذلك معي .

201
00:14:16,580 --> 00:14:18,190
آه. الجو بارد.

202
00:14:18,190 --> 00:14:21,680
بارد جداً.

203
00:14:22,670 --> 00:14:24,080
آه يا إلهي!

204
00:14:24,080 --> 00:14:27,090
-  يا معلم ، لقد أتيت . 
 -نعم.

205
00:14:33,100 --> 00:14:36,660
لقد أتيت اليوم لأستخدام القسيمة .

206
00:14:36,660 --> 00:14:38,650
آه ، نعم...

207
00:14:38,650 --> 00:14:41,400
أرجوكِ أعطني سام سون جّام بّونغ ( حساء مأكولات بحرية حار).

208
00:14:44,780 --> 00:14:50,110
الأسعار التي تزيد فوق 8 دولارات  في القائمة تحتاج إلى خمسة قسائم أخرى.

209
00:14:54,250 --> 00:14:55,970
شكراً.

210
00:14:56,870 --> 00:14:58,940
أخبر أمكَ بأنني أستمتعت به .

211
00:14:58,940 --> 00:15:01,150
لماذا أخبرها عندما أنت تدفع لذلك

212
00:15:01,150 --> 00:15:03,820
ما زال. أنا مغادر.

213
00:15:03,820 --> 00:15:05,560
آه !

214
00:15:07,220 --> 00:15:08,410
هل أنت تُغادر حقاً ؟

215
00:15:08,410 --> 00:15:11,240
بالطبع ، أنا أُغادر . هل علي العيش هنا ؟

216
00:15:11,240 --> 00:15:14,230
لا، لكنكَ تُغادر بدون قول أي شيء.

217
00:15:14,230 --> 00:15:16,990
لا . " لماذا لم تأتي إلى المدرسة ؟ "

218
00:15:16,990 --> 00:15:20,290
"هل سوف لن تعود إلى المدرسة ؟ " ألن تقوم بالسؤال عن مثل هذه الإشياء؟

219
00:15:20,290 --> 00:15:24,320
لقد تسألت إذا قمت بكسر ساقيك أم لا بعدم المجيء للمدرسة، و لكن أرى بأنك بخير.

220
00:15:24,320 --> 00:15:26,770
أنا مغادر . آه ، الجو بارد .

221
00:15:26,770 --> 00:15:28,310
هل أنت تُغادر حقاً ؟ يا معلم!

222
00:15:28,310 --> 00:15:30,110
وداعاً

223
00:15:47,940 --> 00:15:52,300
أين ذهب (كانغ بوك سو) تاركاً حقيبة ظهرهُ هنا؟

224
00:15:52,300 --> 00:15:54,640
آه ؟ إنها حقبيتي.

225
00:15:54,640 --> 00:15:57,160
قمت بتركها هناك لأنهُ شاغر.

226
00:15:58,930 --> 00:16:02,020
يا معلمة ،( كانغ بوك سو) ليسَ هنا مرةً أُخرى.

227
00:16:02,020 --> 00:16:04,240
هل قام بتركها حقاً ؟

228
00:16:04,240 --> 00:16:06,550
رؤية وجه (بوك سو) هي نقطة سعادتي.

229
00:16:06,550 --> 00:16:08,250
هل أغمي على الكبير ؟

230
00:16:08,250 --> 00:16:12,070
لابد أنه اكتفى بالقدوم إلى المدرسة كل يوم  في هذا الجو البارد بالنسبة لعمر الكبير .

231
00:16:12,070 --> 00:16:14,970
بالفعل. القدوم إلى المدرسة كل يوم ليسَ للجميع.

232
00:16:14,970 --> 00:16:16,820
آه ، أنا متعب.

233
00:16:22,860 --> 00:16:24,420
سأتوقف عن كوني سيدة الكافتيريا.

234
00:16:24,420 --> 00:16:28,270
ألم يكوني الشخص الذي ألقى بسرور خطاب الأستقالة؟

235
00:16:28,270 --> 00:16:32,800
ما الفائدة من الذهاب إلى المدرسة عندما ( بوك سو) ليس هناك؟

236
00:16:33,890 --> 00:16:36,500
هل حقا لن تذهب الى المدرسة؟

237
00:16:36,500 --> 00:16:39,920
ألم تقل أن الوقت متأخر عندما تظن بأن الأوان قد فات ؟

238
00:16:40,940 --> 00:16:43,070
جميعكم تذهبان لشرب القهوة، صحيح؟

239
00:16:43,070 --> 00:16:45,590
أوه.  هل موظفي سيعزمني ؟

240
00:16:45,590 --> 00:16:47,910
لنذهب و نشربها معاً هناك يا  (بوك سو).

241
00:16:47,910 --> 00:16:50,520
ولنقم بالتمثيل كأننا في موعد.

242
00:17:04,800 --> 00:17:06,040
 العاهرة السيئة 

243
00:17:19,720 --> 00:17:21,570
 مهلاً يا (كانغ بوك سو) . لماذا لم تأتي إلى المدرسة ؟

244
00:17:21,570 --> 00:17:25,210
هل نسيت بأن مصيرنا مرتبط ؟ إذا لم تأتي للمدرسة ، فأنا سأتضرر.

245
00:17:25,210 --> 00:17:27,240
أنها أنا، (سون سوّ جيونغ).

246
00:17:28,270 --> 00:17:30,350
الحبيبة لـ ( بوك سو)  .

247
00:17:31,680 --> 00:17:34,190
لماذا تقومين بالرد على هاتف (بوك سو)؟

248
00:17:34,190 --> 00:17:36,510
أستمعي جيداً، فأنا لن أكرر نفسي .

249
00:17:36,510 --> 00:17:40,280
عزيزي (بوك سو) لن يقوم بالذهاب إلى المدرسة مرة أخرى. أنا اقول بأنه لن يراكِ مجدداً.

250
00:17:40,280 --> 00:17:46,570
فأذن لا تتصلي مجدداً  و دعينا لا نتدخل في أمور بعضنا البعض  و أتركِ حياتنا و شأنها . النهاية.

251
00:17:47,300 --> 00:17:49,890
ماذا تعنين بأنه لن يأتي إلى المدرسة ...  ؟

252
00:17:49,890 --> 00:17:52,450
لماذا فجأة ... ؟

253
00:17:52,450 --> 00:17:55,380
-دعيني أتحدث إلى(بوك سو) .  فأنا سأتحدث مباشرةً ...  
- يا (سون سوّ جيونغ)

254
00:17:55,380 --> 00:17:57,660
إذا كنتِ حقا معلمته ،

255
00:17:57,670 --> 00:18:00,950
من أجل مستقبله ،  يجب عليك إنهاء هذا هُنا.

256
00:18:00,950 --> 00:18:04,090
توقفي عن إزعاج (بوك سو).

257
00:18:14,310 --> 00:18:18,410
ماذا؟ هل قلت أي شيءٍ خاطئ؟

258
00:18:26,120 --> 00:18:29,000
يا (بوك سو) . أنه ليس بأن ...

259
00:18:29,000 --> 00:18:30,650
لا بأس.

260
00:18:30,660 --> 00:18:33,470
قلت لا بأس.

261
00:18:35,660 --> 00:18:37,970
سأغادر أولاً.

262
00:18:42,320 --> 00:18:44,180
أخي.

263
00:18:49,450 --> 00:18:52,790
هل (بوك سو) غائبٌ اليوم مرةً أخرى؟

264
00:18:53,570 --> 00:18:59,510
هل حقاً هذا الوغد لن يعود  ؟  يا ( سون سوّ جيونغ) ، أليس لديكِ شيء لتتحدثي به  معه؟

265
00:18:59,510 --> 00:19:03,640
أظن بأن (بوك سو) لديه شيئاً للتحدث به معكِ.

266
00:19:04,410 --> 00:19:06,050
يا معلمة ( سون ).

267
00:19:06,050 --> 00:19:09,650
إذا قمتِ بالإنتهاء من الأستشارة  مع الطلاب في صفكِ  ،  فأحضري التقارير مباشرةً إلى المدير.

268
00:19:09,650 --> 00:19:11,860
لا تجعليه يتصل بي لأجلها.

269
00:19:11,860 --> 00:19:13,640
نعم .

270
00:19:13,640 --> 00:19:15,610
يا معلم، أنا حقاً مشغولة الآن.

271
00:19:15,610 --> 00:19:18,220
الموعد النهائي لإستكمال تقرير الأستشارة هو اليوم.

272
00:19:18,220 --> 00:19:20,860
حسناً. قومي بعملكِ . قومي بعملكِ .

273
00:19:46,080 --> 00:19:49,040
لقد تأخرت قليلاً ، صحيح ؟ كُنت في طريقي  لتقديم التقرير إليك.

274
00:19:49,910 --> 00:19:51,530
يا ( أوه سي هو )، ماذا تفعل؟

275
00:19:51,530 --> 00:19:56,040
لقد تاخر الوقت على العشاء. قمتِ بوعدي بتناول الطعام معي لثلاث مرات .  لنذهب. فأنا جائع.

276
00:20:21,650 --> 00:20:23,340
عذراً.

277
00:20:23,340 --> 00:20:26,220
هل بإمكانك فقط الدخول و إستخدام المبنى هكذا؟

278
00:20:26,220 --> 00:20:28,470
تقومين بإستمرار بالنسيان. أنا المدير لهذه المدرسة.

279
00:20:28,470 --> 00:20:31,120
أنا المُوظِف لكل شخصٍ في هذه المدرسة.

280
00:20:32,860 --> 00:20:38,210
ما قلته للتو ، إذا كان مزحة فهذا ليسَ مضحكاً على الأطلاق .  إذا كنتَ تعنيه. فأنت حقاً وغد.

281
00:20:38,210 --> 00:20:41,670
حسناً. أنا وغد.

282
00:20:50,480 --> 00:20:55,100
أنا لستُ متأكد في حيال المذاق ، ولكن بالتفكير بجهدي ، قومي بتجربته

283
00:21:22,350 --> 00:21:25,710
لقد نظمت تقارير الأستشارة للأطفال

284
00:21:26,890 --> 00:21:32,350
و لكن هل من المقبول لك مجرد توظيف محاضرات و تقديم المشورة للطلاب فقط في صفي ؟

285
00:21:32,350 --> 00:21:36,530
قد يحتج الناس و ربما ستفعل اللجنة أيضاً

286
00:21:36,530 --> 00:21:38,680
هل أنتِ قلقة علي الآن ؟

287
00:21:38,680 --> 00:21:40,550
هاه ؟

288
00:21:40,550 --> 00:21:43,960
أنا تأثرت بأنكِ قلقة علي

289
00:21:43,960 --> 00:21:46,420
لا ، ليس ذلك...

290
00:21:52,450 --> 00:21:54,390
يا ( سون سوّ جيونغ )

291
00:21:56,560 --> 00:21:58,750
أنا مُعجبٌ بكِ

292
00:22:02,200 --> 00:22:03,670
أنا مُعجبة بك أيضاً !

293
00:22:03,670 --> 00:22:06,380
أنت موظيفٍ جيد

294
00:22:07,330 --> 00:22:09,390
أنا جاد

295
00:22:10,910 --> 00:22:12,540
لماذا ؟ ألستُ جيداً جداً ؟

296
00:22:12,540 --> 00:22:16,950
فكري جيداً بذلك .  أنا وسيم ، غني و ممتع ...

297
00:22:18,990 --> 00:22:21,260
ربما لستُ مضحكاً

298
00:22:22,700 --> 00:22:26,510
الأعجاب بـ شخصٍ ما لا يُصنع مع شروط

299
00:22:26,510 --> 00:22:29,880
هل هو بسبب ( كانغ بوك سوّ ) ؟

300
00:22:35,120 --> 00:22:43,860
بعد تلك الحادثة ، أنا غادرتُ كوريا مثل هارب .  أنا كثيراً ما فكرت

301
00:22:43,860 --> 00:22:46,220
بسواء كُنتِ بخير

302
00:22:47,870 --> 00:22:50,520
بسواء كُنتِ تُبلين جيداً

303
00:22:52,450 --> 00:22:55,050
لقد كُنت بخير

304
00:22:55,780 --> 00:22:56,790
إنها الحقيقة لذا ...

305
00:22:56,790 --> 00:22:59,050
كيف يمكنكِ أن تتحملي عندما يكون الأطفال الآخرين قد قاموا بمضايقتكِ

306
00:22:59,050 --> 00:23:01,370
 شعرت بأنهُ من غير العدل أن أسمع كل أنواع الإهانات من الناس في الماضي   

307
00:23:01,370 --> 00:23:04,060
  و مع ذلك ، أنا قد نسيتُ كل ذلك 

308
00:23:04,060 --> 00:23:07,820
 السبب بأنني لستُ قادراً على النسيان و أنا أشعر بالبؤس بعد كل هذا الوقت 

309
00:23:07,820 --> 00:23:13,990
 هو لأنني أظل أتساءل ، " لماذا ( سون سوّ جيونغ ) لم تُصدقني ؟ " 

310
00:23:14,890 --> 00:23:17,630
أنا لم أكُن بخير

311
00:23:19,990 --> 00:23:21,750
كل شيء كان صعباً لي بعد ذلك اليوم

312
00:23:21,750 --> 00:23:28,090
 حتى منذ أن أصبحت خريج مدرسة متوسطة فقط ، أخبرني الجميع بأنني لستُ مؤهلاً ، بغض النظر عما حاولت فعله 

313
00:23:28,090 --> 00:23:32,590
 لذا بسبب ذلك ، لم أفكر حقاً فيما يجب أن أفعله في حياتي  

314
00:23:36,390 --> 00:23:43,300
يا ( سون سوّ جيونغ ) . أنا لا أُريد أن أعيش في الماضي بعد الآن

315
00:23:43,300 --> 00:23:45,930
 لماذا لا تسألين ؟   

316
00:23:47,610 --> 00:23:51,430
 منذ تسع سنوات و حتى الآن ، لماذا لا  

317
00:23:51,430 --> 00:23:54,110
  تسأليني ماذا حدث ؟! 

318
00:23:57,560 --> 00:23:59,580
دعينا نُغطي الماضي

319
00:23:59,580 --> 00:24:03,030
 هل كانت مشاعري التي أظهرتها لكِ حينها ليست كافية لكِ ؟ 

320
00:24:04,870 --> 00:24:12,460
  بغض النظر عن المكان الذي تعيشين به ،  فـ ( سون سوّ جيونغ ) هي لا تزال (  سون سوّ جيونغ ) 

321
00:24:13,370 --> 00:24:16,960
  البوابة الأمامية هي جميلة مثل  ( سون سوّ جيونغ ) الآن ، صحيح ؟ 

322
00:24:19,730 --> 00:24:23,910
 الحبيب لـ ( سون سوّ جيونغ ) 

323
00:24:25,590 --> 00:24:27,630
 ماذا ؟  

324
00:24:32,680 --> 00:24:36,910
أُريد أن أعيش في الحاضر معكِ

325
00:24:37,610 --> 00:24:39,850
في هذه اللحظة  للوقت الحالي

326
00:24:41,050 --> 00:24:43,520
 أرجوكِ أخبريني الآن 

327
00:24:46,750 --> 00:24:49,870
أنا آسفة .  أنا سأذهب أولاً

328
00:25:07,890 --> 00:25:10,650
تغطية الماضي ؟

329
00:25:10,650 --> 00:25:12,560
كيف ؟

330
00:25:13,470 --> 00:25:16,690
أنهُ لا زال لم  ينتهي لي

331
00:25:22,230 --> 00:25:25,880
يا ( كانغ بوك سوّ )  ، كيف أنت صادقٌ جداً ؟

332
00:25:25,880 --> 00:25:28,740
هل حقاً ليس لديك ما تأسف حياله أتجاهي ؟

333
00:25:31,330 --> 00:25:34,370
أنا أيضاً أعتقدت بأنني كُنت أعرفك

334
00:25:36,650 --> 00:25:41,530
هل كانت مشاعري ... مثيرة للضحك ؟

335
00:25:42,260 --> 00:25:44,170
 نعم 

336
00:25:45,360 --> 00:25:48,060
 ذلك كلهُ في الماضي على أية حال 

337
00:25:49,920 --> 00:25:53,680
يبدو بأنني الشخص الوحيد العالق في الماضي

338
00:25:53,680 --> 00:25:55,800
يا ( كانغ بوك سوّ )  ...

339
00:25:58,350 --> 00:26:01,650
أنت لست الشخص الوحيد العالق هناك

340
00:26:18,850 --> 00:26:22,760
 غرفة حفلاتٍ كبيرة متاحة 

341
00:26:22,760 --> 00:26:26,170
 ( سو جيونغ كاك )  

342
00:26:56,060 --> 00:27:00,950
ما هذا ؟ هل تقومين بزيارة منزلية ؟

343
00:27:02,120 --> 00:27:03,950
ذلك اليوم

344
00:27:07,420 --> 00:27:09,790
قبل تسع سنوات ، في ذلك اليوم

345
00:27:13,370 --> 00:27:15,860
أنا سأسألك شيئين فقط

346
00:27:18,500 --> 00:27:21,130
ذلك اليوم على السطح

347
00:27:28,270 --> 00:27:31,030
هل أنت دفعت ( أوه سي هو ) ؟

348
00:27:40,600 --> 00:27:43,100
أجبني

349
00:27:43,100 --> 00:27:47,690
هل أنت حقاً دفعت ( أوه سي هو ) ؟

350
00:27:49,220 --> 00:27:50,970
لا

351
00:27:53,380 --> 00:27:55,350
أنهُ لم يكُن أنا

352
00:27:57,770 --> 00:27:59,900
أنا لم أدفعه

353
00:28:05,620 --> 00:28:11,460
هل كُنت الشخص الذي نشر الأشاعة عني بالعيش على طوابع الطعام ؟

354
00:28:11,460 --> 00:28:15,850
لا ، ما الذي تقولينهُ الآن ؟

355
00:28:15,850 --> 00:28:18,390
في ذلك اليوم ، سمعت بالتأكيد بأنك

356
00:28:18,390 --> 00:28:21,510
تقول وجدتني مثيرة للشفقة

357
00:28:24,490 --> 00:28:30,550
هل أنت أيضاً ... فقط  تجدني مثيرة للشفقة ؟

358
00:28:33,830 --> 00:28:37,960
هل لأنك وجدتني مثير للشفقة بأنك أحضرتني إلى المنزل كل يوم

359
00:28:37,960 --> 00:28:39,800
أبتسمت لي

360
00:28:39,800 --> 00:28:43,350
وجدت حلمي  لي ، و طليت بوابتي

361
00:28:46,760 --> 00:28:49,010
الأمامية ؟

362
00:28:58,730 --> 00:29:00,940
يبدو كأنك لا تستطيع الإجابة

363
00:29:05,890 --> 00:29:09,670
لا ، لقد كان لأنني مُعجبٌ بكِ

364
00:29:13,060 --> 00:29:16,030
ليس لأنني وجدتكِ مثيرة للشفقة

365
00:29:23,150 --> 00:29:25,960
و لكن لأنني مُعجبٌ بكِ

366
00:29:54,320 --> 00:29:56,320
أنا آسفة ...

367
00:29:59,000 --> 00:30:02,230
لسؤالك بعد فوات الأوان

368
00:30:06,870 --> 00:30:08,890
أنا آسفة

369
00:30:10,960 --> 00:30:17,940
 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق بطلــي الغريــب   @Viki.com 

370
00:30:19,430 --> 00:30:27,440
  الوقت الذي بدا فيه كل شيءٍ آخر غير ناضج . الوقت الذي صدقت به بشخصٍ ما 

371
00:30:27,440 --> 00:30:34,260
 أنا أتذكر بأن ذلك كان الوقت الأدفئ  

372
00:30:34,260 --> 00:30:36,340
 لحياتي 

373
00:30:37,840 --> 00:30:41,020
♫  هل تستمعين ؟  ♫

374
00:30:41,020 --> 00:30:45,120
♫   إلى دموعي الساقطة   ♫

375
00:30:45,120 --> 00:30:48,350
♫  هل تستمعين ؟  ♫

376
00:30:48,350 --> 00:30:54,010
♫   مشاعري التي لا أستطيع تحملها  ♫

377
00:30:54,010 --> 00:30:57,470
♫    لمحاولة تحمل اليوم مجدداً   ♫

378
00:30:57,470 --> 00:30:59,890
♫   حبي يبكي كل يوم  ♫

379
00:30:59,890 --> 00:31:06,750
   بطلــي الغريــب  
 ( بوك سوّ قد عاد )  

380
00:31:06,750 --> 00:31:11,860
♫   هل تستمعين الآن ؟ إنهُ صعبٌ للغاية   ♫

381
00:31:11,860 --> 00:31:15,600
♫  حتى رغم أنني أحاول أن أدعكِ تذهبين  ♫

382
00:31:15,600 --> 00:31:19,490
♫   قلبي لن يترككِ    ♫

383
00:31:19,490 --> 00:31:21,260
   بطلــي الغريــب  
 ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة  ~ 
  سأراكِ في المدرسة . الأطفال هم بأنتظاركِ 

384
00:31:21,260 --> 00:31:23,950
 ما الذي تحدق به في هذا الصباح ؟ لقد رأيت ( سوّ جيونغ ) ، صحيح ؟ 

385
00:31:23,950 --> 00:31:26,350
 لقد حاولت أن أنساكِ للسنوات التسع الماضية  

386
00:31:26,350 --> 00:31:27,900
 و لكنني مسرور بأنني لم أستطع 

387
00:31:27,900 --> 00:31:31,390
 هل علي معاملة الأطفال جيداً لكي تضحكِ ؟ هل نأكل العشاء ؟  

388
00:31:31,390 --> 00:31:33,120
 أنا مازلت لم آكل لحم بطن الخنزير 

389
00:31:33,120 --> 00:31:35,040
 هل ما زلتِ مُجبة بـ ( كانغ بوك سوّ ) ؟  

390
00:31:35,040 --> 00:31:37,860
  إذا كُنتِ لستِ مُعجبة به ، فلا تفعلي  . عليكِ  تسوية ذلك  أولاً 

391
00:31:37,860 --> 00:31:39,690
 لقد أُردت دائماً أن آتي إلى هنا   

392
00:31:39,690 --> 00:31:42,250
  الحدود هي معنية ليتم عبورها . فهل نسيتِ حلمي ؟  

393
00:31:42,250 --> 00:31:44,200
 الحبيب لـ ( سون سوّ جيونغ )  

394
00:31:44,200 --> 00:31:46,310
  أنا آسفة لعدم تصديقك في ذلك الوقت 

395
00:31:46,310 --> 00:31:47,500
 أنا حقاً بخيرٍ الآن 

396
00:31:47,500 --> 00:31:52,360
 لأنكِ هنا بجانبي الآن 

397
00:31:52,360 --> 00:31:56,160
♫   هل تستمعين إلى قلبي؟  ♫


