1
00:00:01,250 --> 00:00:02,320
   الحلقــ 15 ــة   

2
00:00:02,320 --> 00:00:04,240
   الحلقــ 15 ــة    
 أين ذهب ( بوك سوّ ) ؟

3
00:00:04,240 --> 00:00:06,090
قُلت ، أين ذهب ؟

4
00:00:06,090 --> 00:00:08,830
لقد قُمت بفصلنا عن قصد ، أليس كذلك ؟

5
00:00:08,830 --> 00:00:10,580
يا إلهي ، لم يكُن مُخططاً لأيٍ من ذلك

6
00:00:10,580 --> 00:00:13,060
أنتِ أيضاً رأيتِ أنهما فرا معاً

7
00:00:13,060 --> 00:00:15,210
تباً  ، دعينا نعود إلى سيئول قبلهما

8
00:00:15,210 --> 00:00:17,120
لقد نظرنا بالفعل من خلال جميع الأماكن الشهيرة

9
00:00:17,120 --> 00:00:21,750
مهلاً ! كيف يمكننا العودة ، و ترك كليهما وراءنا ؟

10
00:00:21,750 --> 00:00:24,670
هما لن يستطيعا الذهاب بعيداً

11
00:00:24,670 --> 00:00:27,570
ما هو المكان للمواعدة ؟

12
00:00:27,570 --> 00:00:33,360
 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق بطلــي الغريــب   @Viki.com 

13
00:00:33,360 --> 00:00:36,200
ذلك  هو المكان الأخير ، حسناً ؟

14
00:00:36,200 --> 00:00:40,170
حقاً .  أنا سأعود إلى سيئول بنفسي

15
00:00:45,680 --> 00:00:48,140
ماذا ؟  هل هما ليسا هنا أيضاً ؟

16
00:01:15,380 --> 00:01:17,830
لا ، ( كانغ بوك سوّ )  ، ذلك الرجل

17
00:01:17,830 --> 00:01:20,270
ماذا كان يفعل في مكانٍ عام ؟

18
00:01:20,270 --> 00:01:23,610
( سون سوّ جيونغ ) هي من المفترض أن تكون معلمته

19
00:01:23,610 --> 00:01:25,820
هل تبكين ؟

20
00:01:25,820 --> 00:01:28,990
حسناً يا أختي الكبيرة  .  أمضي قدماً و أبكي

21
00:01:28,990 --> 00:01:30,980
أصرخي

22
00:01:32,020 --> 00:01:34,730
أنا سأذهب إلى السيارة و أعيد  جلب بعض المناديل

23
00:02:06,920 --> 00:02:09,470
وول

24
00:02:10,640 --> 00:02:12,850
مئة بالمئة

25
00:02:14,920 --> 00:02:17,830
من الناحية الإنسانية ، لا تمسحي أنفكِ به

26
00:02:25,550 --> 00:02:27,560
 يا إلهي  

27
00:02:29,420 --> 00:02:33,540
يا ( يانغ مين جي ) ، إنهُ الرئيس التنفيذي

28
00:02:33,540 --> 00:02:35,810
إنهُ ليس ( كانغ بوك سوّ )

29
00:02:35,810 --> 00:02:38,670
هل أنا صُدمت للغاية ؟

30
00:02:53,120 --> 00:02:58,430
أنهُ غير مُريح قليلاً الآن

31
00:02:59,810 --> 00:03:02,350
لمَ هو صعبٌ للتنفس؟

32
00:03:03,110 --> 00:03:05,440
أنا أيضاً . هل لأنهُ يفتقر للهواء داخل السيارة ؟

33
00:03:05,440 --> 00:03:07,570
أعلي ترك النافذة للأسفل ؟

34
00:03:07,570 --> 00:03:09,330
آه !  أنهُ بارد

35
00:03:14,410 --> 00:03:16,350
أعلينا العودة الآن ؟

36
00:03:16,350 --> 00:03:17,320
بالتأكيد

37
00:03:17,320 --> 00:03:20,060
أذاً ، حزام مقعدكِ .. أنا سـ  ...

38
00:03:20,060 --> 00:03:22,730
لا ! أنهُ بخير

39
00:03:22,730 --> 00:03:24,820
أنا سأفعل ذلك

40
00:04:06,060 --> 00:04:08,590
ماذا ؟ ركز على القيادة . القيادة بيدٍ واحدة هو خطير

41
00:04:08,590 --> 00:04:12,410
لا تقلقي .  فأنا أفضل خزانة ملابس

42
00:04:12,410 --> 00:04:15,290
أنت تعني " أفضل سائق " ، هاه ؟

43
00:04:15,290 --> 00:04:17,370
أياً يكُن

44
00:04:47,650 --> 00:04:50,370
نحن وصلنا

45
00:04:50,370 --> 00:04:52,210
وداعاً

46
00:05:00,370 --> 00:05:04,180
يبدو كأنني بحاجة لطلاء البوابة مرةً أخرى

47
00:05:06,210 --> 00:05:11,590
أذاً ، اليوم هو يومنا الأول

48
00:05:11,590 --> 00:05:12,610
ماذا ؟

49
00:05:12,610 --> 00:05:15,130
إذا لم يكُن كذلك ، فهل علينا أن نقول غداً هو يومنا الأول  ؟

50
00:05:15,130 --> 00:05:17,330
مهلاً ! أنا مُعلمـ ...

51
00:05:20,280 --> 00:05:22,760
تُصبحين على خير يا معلمة

52
00:05:22,760 --> 00:05:25,230
أمتلكِ حلماً عني

53
00:05:25,230 --> 00:05:27,320
يا ( كانغ بوك سوّ ) !

54
00:05:28,660 --> 00:05:30,390
وداعاً

55
00:05:47,350 --> 00:05:50,680
  يا (  أوه سي هو ) ، أنا أسألك هذا لأنك ثاني أذكى شخصٍ هنا 

56
00:05:50,680 --> 00:05:51,850
 من هو الشخص الأذكى أذاً ؟ 

57
00:05:51,850 --> 00:05:54,040
 ( سون سوّ جيونغ ) ، أيها الأحمق  

58
00:05:54,040 --> 00:05:56,190
 هل لديك أية أفكارٍ جيدة للحدث ؟ 

59
00:05:56,190 --> 00:06:00,010
 جعلها تبتسم  هو صعبٌ حقاً . إنها جميلة و لكنها لا تبتسم 

60
00:06:04,870 --> 00:06:06,940
 أدرس  

61
00:06:08,990 --> 00:06:11,610
 لقد أعددتُ شيئاً 

62
00:06:16,630 --> 00:06:18,690
 هل هذا سيُجدي ؟ 

63
00:06:20,160 --> 00:06:23,430
 يجب أن تُعطيها شيئاً تحتاج إليه ،  حينها هي ستبتسم  

64
00:06:24,150 --> 00:06:28,260
 شيئاً تحتاجه ؟  أنتظر ،  أذاً هل  يجب أن أحصل على وجباتٍ خفيفة ؟ 

65
00:06:28,260 --> 00:06:29,660
-  دعني أرى 
 - مهلاً  !

66
00:06:29,660 --> 00:06:30,420
 لا تلمسه 

67
00:06:30,420 --> 00:06:31,020
 دعني أرى 

68
00:06:31,020 --> 00:06:33,310
 أدرس ، أيها المغفل  

69
00:06:58,420 --> 00:06:59,100
 ما هذا ؟ 

70
00:06:59,100 --> 00:07:02,510
 ذلك الجزء كان صعباً جداً بالنسبة لي ، لذا قام معلمي الخاص بتلخيصه 

71
00:07:02,510 --> 00:07:06,000
 ألقي نظرة .  فأنا لدي خاصتي 

72
00:07:18,350 --> 00:07:21,640
  لمَ تُعطيني هذا ؟  فأنهُ كلفك لتعلم هذا 

73
00:07:21,640 --> 00:07:23,990
  لا حاجة لذلك  

74
00:07:25,130 --> 00:07:28,650
  المنافسة بحسن نية . ذلك لأنني أشعر كأنني الوحيد  الذي يغش 

75
00:07:28,650 --> 00:07:32,620
 أنظري إليه لأنني بالتأكيد سأفوز عليكِ هذه المرة 

76
00:07:33,690 --> 00:07:36,960
 أنا لا أعرف .  فأنهُ لن يذهب بالطريقة التي تُريدها 

77
00:07:39,450 --> 00:07:42,970
 أذاً  ، أنا سأقبل هذا بكرم 

78
00:07:42,970 --> 00:07:45,060
 شكراً جزيلاً لك 

79
00:08:32,450 --> 00:08:34,560
اسرع وأذهب

80
00:09:19,880 --> 00:09:23,570
هل يعتقد أنه في الثامنة عشرة من عمره فقط لأنه يرتدي زي مدرسي؟

81
00:09:24,020 --> 00:09:26,780
ما قبلة الخد هذه في عمر الـ ٢٧ سنة؟

82
00:09:26,780 --> 00:09:30,800
ضعيف، ضعيف. ضعيف جدا

83
00:09:33,730 --> 00:09:37,790
انت مجنونة، (سون سو جيونغ). عودي إلى رشدك! انت معلمة (كانغ بوك سو)

84
00:09:52,450 --> 00:09:55,470
لابد انه يتبع حمية غذائية. لقد أصبح متواضعا

85
00:10:01,790 --> 00:10:06,750
بني، انت تدرس مجددا؟

86
00:10:07,570 --> 00:10:11,350
هذا صحيح. تحتاج إلى الدراسة باستمرار لتكون في المركز الأول.

87
00:10:11,350 --> 00:10:15,270
أعلم أنني أخبرك بهذا طوال الوقت ، لكن ليس هناك جدوى إذا لم تكن في المركز الأول

88
00:10:15,270 --> 00:10:17,230
العالم هكذا. لذلك--

89
00:10:17,230 --> 00:10:20,850
سأفعل ذلك، سأفعل ذلك. علي فقط ان أكون الأول

90
00:10:22,430 --> 00:10:24,720
انا أدرس

91
00:10:25,560 --> 00:10:28,260
أنا أؤمن بك ، (إن هو)

92
00:10:28,260 --> 00:10:31,560
كما تعلم، انت أمل هذا المنزل

93
00:10:36,750 --> 00:10:41,110
يا إلهي. إنه أدب فترة غوريو

94
00:10:44,490 --> 00:10:48,340
أنا أسمح لكم انتم فقط بمعرفة هذا السؤال يا رفاق، لذا لا تنشروا الشائعات. 

95
00:10:48,340 --> 00:10:52,920
بيني وبينك ، قدرة الأم على جمع المعلومات تجعل طفلها في المركز الأول. ألا توافقين؟ 

96
00:10:52,920 --> 00:10:57,560
عندما يركض طفلها ، يجب على والدته أن تركض بسرعة أكبر منه لكي تقوده. 

97
00:10:59,170 --> 00:11:03,080
كلا. ابني يقوم بعمل جيد حتى بدون ذلك

98
00:11:03,080 --> 00:11:06,030
لقد قام بعمل جيد جدا حتى الان

99
00:11:09,870 --> 00:11:11,720
أم لا

100
00:11:20,430 --> 00:11:24,460
♫  اوه هل تعرف كيف أشعر؟ ♫

101
00:11:25,220 --> 00:11:28,690
♫ لا يمكنني الاستمرار إذا لم تكن أنت ♫

102
00:11:28,690 --> 00:11:32,150
- معلم!
- يا إلهي! ما الذي يحدث؟

103
00:11:32,150 --> 00:11:35,450
اوه، لقد أخفتني. لماذا انت هكذا في الصباح؟

104
00:11:35,450 --> 00:11:37,430
لأن العالم جميل جدا

105
00:11:37,430 --> 00:11:39,360
معلم، من ما رأيته

106
00:11:39,360 --> 00:11:41,570
أفضل شيء قمت به في حياتك

107
00:11:41,570 --> 00:11:44,480
هو أنك مرضت في يوم الذهاب إلى تشونغ جو

108
00:11:44,480 --> 00:11:47,790
لقد كنت أتساءل أين يمكنني أن أشم رائحة حلاوة (حبهما الحلو).

109
00:11:47,790 --> 00:11:50,760
أنا على وشك الوقوع في حبك بعد عشر سنوات. ماذا أفعل؟

110
00:11:50,760 --> 00:11:54,160
مهلاً . انا لدي حسن تقدير، صحيح؟

111
00:11:55,660 --> 00:11:59,160
شكرا لك، معلم. معلم، معلم، معلم

112
00:11:59,160 --> 00:12:01,720
هذا مقرف. فقط اذهب

113
00:12:01,730 --> 00:12:04,850
♫ دعونا نجرب ، ونرى ما إذا كان بيننا أي اختلافات ♫

114
00:12:04,850 --> 00:12:08,470
♫ سأضغط "إعجاب" على صورك ♫

115
00:12:08,470 --> 00:12:16,030
♫ كل ليلة، عندما أهمس تصبح على خير، يمكنك ان تنام ♫

116
00:12:17,360 --> 00:12:19,280
معلمة (سون سو جيونغ)

117
00:12:20,420 --> 00:12:21,720
مدير

118
00:12:21,720 --> 00:12:24,170
انت تبدين متعبة. اعتني بحالتك بشكل أفضل

119
00:12:24,170 --> 00:12:26,630
يمكن للطلاب جميعهم أن يروا

120
00:12:37,960 --> 00:12:41,590
ما هذا؟ ما الذي يتحدثان عنه؟

121
00:12:42,180 --> 00:12:44,330
مهلاً . انت لم ترى ذلك في وقت سابق، صحيح؟

122
00:12:44,330 --> 00:12:46,270
المدير والإلهة (سو جيونغ) دخلا معا

123
00:12:46,270 --> 00:12:48,190
كان علي التقاط صورة!

124
00:12:48,190 --> 00:12:52,620
وفقًا لمصدر معلوماتي ، كان لدى المدير والإلهة (سو جيونغ) علاقة عشق من المدرسة الثانوية.

125
00:12:52,620 --> 00:12:54,150
هاه؟

126
00:12:55,710 --> 00:12:59,430
كان الاثنان مشهورين على ما يبدو منذ كانا يذهبان إلى المدرسة. الزوجان في المرتبة الأولى والثانية في المدرسة

127
00:12:59,430 --> 00:13:01,500
واو. المدير كان في المرتبة الأولى في المدرسة؟

128
00:13:01,500 --> 00:13:04,030
كلا. لقد كانت الإلهة (سو جيونغ)

129
00:13:04,030 --> 00:13:07,460
المدير أعطاها لها من أجل الحب

130
00:13:12,120 --> 00:13:16,300
أنت أول من يفوز علي

131
00:13:16,300 --> 00:13:19,160
أنا أعلم أنك تخليت عن المركز الأول لأجلي ، (أوه سي هو). 

132
00:13:19,160 --> 00:13:21,310
انا ايضا أحبك

133
00:13:23,160 --> 00:13:29,560
♫ الذكريات المنسية تتفتح كالزهرة ♫

134
00:13:29,560 --> 00:13:33,600
مهلاً ، (غي سو را). يا له من هراء! حبيب المعلمة (سون سو جيونغ) كان شخص مختلف

135
00:13:33,600 --> 00:13:35,220
- من؟
- من؟

136
00:13:35,220 --> 00:13:36,710
هاه

137
00:13:46,650 --> 00:13:48,140
هل علي قول هذا؟

138
00:13:48,140 --> 00:13:51,380
قال بيسكال هذا: "الحقيقة دائما بالقرب منا."

139
00:13:51,380 --> 00:13:54,720
"مع ذلك، نحن فقط لا نستمع إليها"

140
00:13:54,720 --> 00:13:57,000
لا تنظرا بعيدا جدا ، ايها الأصدقاء

141
00:13:57,000 --> 00:13:58,850
إنه باسكال

142
00:13:58,850 --> 00:14:01,490
لا يهم. ليس عليك أن تعرف مثل هذه الأشياء

143
00:14:01,490 --> 00:14:05,320
لأن وجهك جميل

144
00:14:26,770 --> 00:14:30,220
مهلاً ! ما الذي تفعلونه يا رفاق أثناء وقت التربية الرياضية؟ ألن تخرجوا؟

145
00:14:30,220 --> 00:14:33,440
معلمة، لقد حصلت على حبيب مؤخرا، صحيح؟

146
00:14:37,780 --> 00:14:39,680
(غي سو را)، ما الذي تقولينه؟ اي حبيب ؟

147
00:14:39,680 --> 00:14:41,500
اوه، معلمة. انت تبالغين في رد فعلك كثيرا

148
00:14:41,500 --> 00:14:47,060
معلمة، انا أعرف كل شيء. منذ المدرسة الثانوية

149
00:14:50,420 --> 00:14:52,000
كنت تواعدين المدير، صحيح؟

150
00:14:52,000 --> 00:14:55,230
لقد انفصلت عنه عندما ذهب إلى الخارج ، ولكن الآن أشعلت النار مرة أخرى ، صحيح؟

151
00:14:59,500 --> 00:15:04,360
(غي سو را)، ليس لدي أي علاقة مع المدير ، لذلك لا تنتشري شائعات كاذبة.

152
00:15:04,360 --> 00:15:05,970
لا تكتبي رواية ايضا!

153
00:15:05,970 --> 00:15:07,660
ألا يمكنك مواعدته فحسب؟

154
00:15:07,660 --> 00:15:10,650
(غي سو را)، بالطبع سوف تكونين هكذا

155
00:15:11,990 --> 00:15:14,200
كان لدي شعور غريزي

156
00:15:14,200 --> 00:15:15,600
مهلاً

157
00:15:28,130 --> 00:15:29,880
مذهل

158
00:15:30,790 --> 00:15:32,750
ما الذي تقوله؟

159
00:15:32,750 --> 00:15:36,950
دفتر الحسابات فظيع والفساد أسوأ مما كنت أتوقع

160
00:15:36,950 --> 00:15:39,310
لكن لابد ان أمي غنية

161
00:15:44,230 --> 00:15:45,960
سكرتير (يون)

162
00:15:46,880 --> 00:15:49,060
هل هذا مضحك؟

163
00:15:49,060 --> 00:15:51,160
يجب عليك الحكم جيدا على ما يجب أن تفعله لنفسك

164
00:15:51,160 --> 00:15:54,080
لأن أمي جيدة جداً في التضحية بالذيل (لإنقاذ نفسها).

165
00:15:54,080 --> 00:15:57,060
ماذا عنك؟

166
00:15:57,060 --> 00:16:01,810
إذا وقفت إلى جانبك ، فهل ستجعل الأمور مختلفة بالنسبة لي؟

167
00:16:03,750 --> 00:16:08,840
واه، كما كنت أتوقع ، أنت سريع في قراءة الوضع

168
00:16:23,990 --> 00:16:25,630
مهلاً ، (كانغ بوك سو)! ما الذي تفعله؟

169
00:16:25,630 --> 00:16:29,590
- مهلاً ، (سون سو جيونغ)
- هاه؟

170
00:16:29,590 --> 00:16:33,850
أنا حقا لم أكن سأقول هذا ، لكن...

171
00:16:48,960 --> 00:16:51,640
ما الذي تحدثتما عنه انت و(أوه سي هو) هذا الصباح؟

172
00:16:58,990 --> 00:17:00,460
انا أعلم انه أمر محرج

173
00:17:00,460 --> 00:17:04,190
لكنه يزعجني كثيرا!

174
00:17:04,690 --> 00:17:08,640
مهلاً ، هل علي إبلاغك عن كل شيء؟

175
00:17:09,130 --> 00:17:12,060
مهلاً ،  بالأمس نحن....

176
00:17:12,060 --> 00:17:13,520
ماذا؟

177
00:17:13,520 --> 00:17:17,890
تعلمين! إذا فعلنا ذلك....انت تعلمين!

178
00:17:17,890 --> 00:17:22,620
مهلاً ،(كانغ بوك سو) ، هل تحاول أن تتصرف مثل حبيبي لمجرد  قبلة واحدة؟

179
00:17:22,620 --> 00:17:29,380
مهلاً ،  إذا قبلنا بعضنا البعض....فنحن مثل نتواعد--

180
00:17:31,000 --> 00:17:34,890
يجب أن يعرف الشخص كيفية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة.

181
00:17:34,890 --> 00:17:38,380
هل خططنا لمواعدة بعضنا البعض؟ انا لم أحصل على هذا النوع من العروض على أي حال

182
00:17:38,380 --> 00:17:40,080
واو ،  عرض ، هاه؟

183
00:17:42,940 --> 00:17:46,570
مهلاً ! قلت لكم ايها الأطفال ألا تواعدوا داخل مكتب الممرضة ، أليس كذلك؟!!

184
00:17:47,830 --> 00:17:51,030
اوه ، انت هنا. أنا أعالج هذا الطالب لأنه مصاب

185
00:17:51,030 --> 00:17:54,920
معلمة ، هذا السائل مسكن للآلام.

186
00:17:57,440 --> 00:17:59,600
حسنا ، ممرضة ، يمكنك تولي الأمر الآن

187
00:17:59,600 --> 00:18:01,640
مهلاً ،  إلى أين أنت ذاهبة؟

188
00:18:02,990 --> 00:18:04,730
ممرضة ،  من فضلك  أسرعي و أمسحي هذا لي

189
00:18:04,730 --> 00:18:06,980
- بسرعة ،  من فضلك
- كيف حصل هذا؟

190
00:18:06,980 --> 00:18:09,580
فوق هنا ،  من فضلك

191
00:18:21,360 --> 00:18:23,320
ممرضة. ممرضة

192
00:18:23,320 --> 00:18:24,820
أجل؟

193
00:18:28,640 --> 00:18:32,790
أمك  على الأرجح تشبع فقط من خلال النظر إليك دون تناول أي شيء (لأنه وسيم).

194
00:18:34,580 --> 00:18:38,250
إنها لم تحصل على هذا العرض أبداً ، هاه؟

195
00:18:39,530 --> 00:18:43,540
هل أنا بحاجة للقيام بذلك الشيء يسمى العرض التقديمي أم ماذا إلى (سون سو جيونغ)؟

196
00:18:44,910 --> 00:18:46,470
ما الذي تفعله--

197
00:18:46,470 --> 00:18:47,680
لقد أخفتني ، ايها الطفل

198
00:18:47,680 --> 00:18:51,060
كنت سعيداً جداً لدرجة أنك كنت تحلق عندما رأيتك في الصباح الباكر. لكن ماذا حدث؟

199
00:18:51,060 --> 00:18:52,810
هاك

200
00:18:52,810 --> 00:18:54,130
معلم ،  هل انت تخرج معي؟

201
00:18:54,130 --> 00:18:58,960
إنه يدغدغ لأنك تميل للقلق حتى على ما أشعر به.

202
00:18:59,730 --> 00:19:04,490
(سون سو جيونغ) هي التي أواعدها هنا  لكنها تنفي ذلك. يا الهي ،  اللعنة

203
00:19:04,490 --> 00:19:06,060
هل انت تواعد بمفردك؟

204
00:19:06,060 --> 00:19:07,930
إنه لا شيء كهذا يا سيدي

205
00:19:07,930 --> 00:19:10,630
لابد أنه عبء على (سو جيونغ)

206
00:19:10,630 --> 00:19:13,200
شخصياً ، أعتقد أنه يجب عليك الانتظار على الأقل حتى تتخرج--

207
00:19:13,200 --> 00:19:15,250
معلم

208
00:19:15,250 --> 00:19:18,250
أنا بالغ قانوني وكذلك (سون سو جيونغ)

209
00:19:18,250 --> 00:19:24,220
سواء كانت معلمة أو طالبة ، لا يهم لأنها فقط (سون سو جيونغ) بالنسبة لي

210
00:19:24,890 --> 00:19:27,310
لقد أضعت الكثير من الوقت بالفعل

211
00:19:27,310 --> 00:19:30,190
انا لن أتردد بعد الآن

212
00:19:31,340 --> 00:19:34,350
من فضلك شجعني يا  سيدي

213
00:19:39,490 --> 00:19:41,380
هذا الطفل السخيف

214
00:19:41,380 --> 00:19:44,280
حسنا ، انت فقط تتصرف كـ (كانغ بوك سو)

215
00:19:44,280 --> 00:19:46,130
حظ موفق

216
00:19:47,540 --> 00:19:49,450
انا حقا لا أحب الحروف الصينية!

217
00:19:49,450 --> 00:19:52,560
لماذا يتعين على الكوريين حتى تكبد عناء قراءة الأحرف الصينية ؟!

218
00:19:53,830 --> 00:19:55,750
هذه قصيدة سهلة القراءة.

219
00:19:55,750 --> 00:19:58,520
الملك (يوري) هو الذي كتب هذه القصيدة ،  وزوجته هربت منه

220
00:19:58,520 --> 00:20:02,990
وهو طاردها للإمساك بها ،  لكنها هجرته

221
00:20:08,130 --> 00:20:09,860
دعونا نقرأ القصيدة الآن ،  هل نفعل؟

222
00:20:09,860 --> 00:20:13,960
"إن الطيور المحلقة تبدو محبة".

223
00:20:13,960 --> 00:20:18,430
"مع من يمكن أن أعيش ، هذا الجسم الوحيد لي؟"

224
00:20:22,810 --> 00:20:25,340
عندما نفسر هذه القصيدة.

225
00:20:34,110 --> 00:20:36,870
الملك (يوري) كان يجلس تحت الشجرة ويحصل على قسط من الراحة في طريق عودته إلى المنزل.

226
00:20:36,870 --> 00:20:39,730
والطيور التي في قمة الشجرة  مفعمة بالحب.

227
00:20:39,730 --> 00:20:42,510
- مهلاً ، انتم يا رفاق تحبون ، لكن أنا فقط الوحيد
- ماذا؟

228
00:20:42,510 --> 00:20:47,880
إنها مثل رسالة للحظ أو مذكرة.

229
00:20:49,690 --> 00:20:52,360
هذا ما تدور حوله هذه القصيدة.

230
00:21:11,920 --> 00:21:13,450
دعينا نخرج في موعد!

231
00:21:13,450 --> 00:21:15,580
يا إلهي. هل نسي بالفعل؟

232
00:21:15,580 --> 00:21:18,620
ألا يعرف أني لا أواعد المتخلفين؟ يا إلهي.

233
00:21:18,620 --> 00:21:21,800
هل تعتقد أنني سأذهب حقاً بهذا؟

234
00:21:50,090 --> 00:21:53,600
مرحبا هناك. انا والدة (إن هو)

235
00:21:58,800 --> 00:22:00,090
يا إلهي ، لقد أخفتني

236
00:22:00,090 --> 00:22:02,980
أمي ، هل يبدو أنني جئت من الطبقة المميزة؟

237
00:22:02,980 --> 00:22:05,350
أنا خائفة من أنني قد أراك هكذا في أحلامي.

238
00:22:07,220 --> 00:22:09,390
هل هذا صحيح؟

239
00:22:09,390 --> 00:22:11,570
هل هو كثير جدا؟

240
00:22:11,570 --> 00:22:13,550
إنه جميل مع ذلك

241
00:22:14,780 --> 00:22:18,250
يا إلهي ، تلك المرأة سخيفة جدا

242
00:22:18,250 --> 00:22:20,590
كيف يمكنها أن تخطئ  بين الزهور البرية و اللبلاب ، هاه؟

243
00:22:20,590 --> 00:22:22,070
ألا يجب ان نقول شيئا حيال ذلك؟

244
00:22:22,070 --> 00:22:23,090
هل تريدين انت ان تفعلي ذلك؟

245
00:22:23,090 --> 00:22:26,610
اوه ، لماذا يجب علي؟ أليس من السيئ أن تتدخل بلا مبالاة في شؤون أسر الآخرين؟

246
00:22:26,610 --> 00:22:30,990
هل يعقل أن لا تعرف أم أي شيء عن طفلها هكذا؟

247
00:22:45,630 --> 00:22:47,940
مرحبا هناك. لقد ألتقينا من قبل ، صحيح؟

248
00:22:47,940 --> 00:22:49,760
انا والدة (كانغ إن هو) من صف اللبلاب

249
00:22:49,760 --> 00:22:52,720
كنت فقيرة جداً بالحضور عندما تعلق الأمر بالاجتماعات مع جميع الأمهات ، صحيح؟

250
00:22:52,720 --> 00:22:56,280
أرجوكم اتصلوا بي في كثير من الأحيان من الآن فصاعداً .

251
00:22:56,280 --> 00:22:58,450
في كثير من الأحيان؟

252
00:22:58,450 --> 00:23:02,930
بالطبع يا سيدتي. من الرائع رؤيتكُن جميعاً هكذا

253
00:23:05,110 --> 00:23:10,420
من فضلك أعطني كوب صغير من الأمريكانو هنا

254
00:23:13,350 --> 00:23:16,400
لا يهم. أعطني كوب متوسط الحجم من فضلك.

255
00:23:21,310 --> 00:23:26,510
بالمناسبة ،  ما هو تخصصك؟

256
00:23:26,510 --> 00:23:28,280
من ، أنا؟

257
00:23:29,500 --> 00:23:31,800
اعتدت القيام بالـ (سيباك تاكراو)

258
00:23:31,800 --> 00:23:33,480
(سيباك) ماذا الآن؟

259
00:23:33,480 --> 00:23:35,680
هل هذه أداة موسيقية أم ماذا؟

260
00:23:35,680 --> 00:23:36,750
أنتُن يا سيدات لا تعرفن ما هي؟

261
00:23:36,750 --> 00:23:42,450
تم اختيارها لتصبح حدثاً رياضياً رسمياً للمنافسة الرياضية الوطنية منذ عام 2000.

262
00:23:43,530 --> 00:23:45,200
هناك الشبكة في الوسط

263
00:23:45,200 --> 00:23:49,300
وأنتُن تستخدمن قدميكُن فقط لجعل الكرة تذهب ذهاباً وإياباً عبر الشبكة.

264
00:23:54,270 --> 00:23:56,290
إذن...

265
00:23:59,460 --> 00:24:01,810
آه يا إلهي!

266
00:24:10,570 --> 00:24:11,390
ما الذي تفعله؟

267
00:24:11,390 --> 00:24:13,360
يا إلهي

268
00:24:14,650 --> 00:24:17,920
لقد فهمت ،  لذا يمكنك المجيء والجلوس الان

269
00:24:17,920 --> 00:24:21,060
أنا عادة أفضل في ذلك ولكن أنا أرتدي الكعب العالي اليوم ، لذلك أنا لست جيدة كما يمكن أن أكون

270
00:24:22,580 --> 00:24:25,800
لقد كنت القاتلة

271
00:24:27,300 --> 00:24:28,380
القاتلة؟

272
00:24:28,380 --> 00:24:30,100
لقد كان هذا هو موقعي

273
00:24:30,100 --> 00:24:33,800
يسمون الشخص المسؤول عن الهجوم القاتل.

274
00:24:33,800 --> 00:24:38,280
بالمناسبة ، هل طلبتن ايتها السيدات أن تصبحن مديرات الأختبارات لأمتحان الغد؟

275
00:24:38,280 --> 00:24:42,780
بالطبع فعلنا. هذه طريقة جيدة للإجتماع مع معلم الصف.

276
00:24:42,780 --> 00:24:46,390
مديرات الأختبارات ؟ أيمكن للأمهات أن يفعلن ذلك؟


