1
00:00:02,750 --> 00:00:05,330
   الحلقــ 2 ــة   

2
00:00:05,330 --> 00:00:08,170
ألقي نظرة هنا .  التقلب للفونيمي ( الصويت أو الوحدة الصوتية )  هو ...

3
00:00:08,170 --> 00:00:11,430
ما هو الفونيمي ؟ و لماذا يقوم بالتقلب ؟

4
00:00:12,060 --> 00:00:15,250
إنهُ شيء يسمى الظواهر عندما تلتقي وحدتين صوتيتين لصنع شيءٍ سليم بنحوٍ جيد

5
00:00:15,250 --> 00:00:17,050
لقد تعلمنا هذا في المدرسة المتوسطة

6
00:00:17,050 --> 00:00:20,720
فقاعة رقيقة و جوارب صفراء.  هل أنت لا تتذكر ؟

7
00:00:21,330 --> 00:00:22,930
مهلاً

8
00:00:22,930 --> 00:00:25,730
لديك حس ٍ بالأزياء الغريبة . من يرتدي جواربٍ صفراء في هذه الأيام ؟

9
00:00:25,730 --> 00:00:29,160
حاول ألا تفهمه . فقط أحفظه أنهُ بسيط طالما كُنت فقط تحفظه

10
00:00:29,160 --> 00:00:31,660
هناك هذا الشيء المسمى نهاية الصوت لأستئصال الكسر

11
00:00:31,660 --> 00:00:35,530
هي تعتبر ( G N D R/L M B/V A/O )  على هذا النحو

12
00:00:36,200 --> 00:00:38,060
هناك أيضاً ( S ) . لقد نسيتِ أن تذكري ( S )

13
00:00:38,060 --> 00:00:42,220
أذاً ، لذلك ، لها السبب يطلق ليها قطرات ماء جاندوا ران  ( الرقيقة ) . لذلك لا تشعر بالأرتباك على الرغم من أن ( S ) هي مفقودة هناك

14
00:00:42,220 --> 00:00:43,700
أنظري هنا

15
00:00:44,070 --> 00:00:47,410
يبدو كأن القواعد لهذه تتم فقط بتكون و أي شيءٍ يذهب . توقفي عند الضوء الأحمر

16
00:00:47,410 --> 00:00:51,060
أنتِ تعبرين عندما يتحول الضوء إلى اللون الأخضر . يجب حماية الأطفال و الكبار بالسن و النساء الحوامل

17
00:00:51,060 --> 00:00:55,060
أنهُ بسيط جداً و لكنكِ تجعلين الأمر أكثر صعوبة مما هو عليه الآن

18
00:00:55,060 --> 00:00:56,040
أنت غبي ! خلال الفصل ، لا يجب عليك ...

19
00:00:56,040 --> 00:00:57,910
ماذا ، ماذا الآن ؟

20
00:01:16,230 --> 00:01:20,530
هل سترغبين في تناول وعاءٍ آخر من الأرز المقلي ؟

21
00:01:20,910 --> 00:01:22,390
أعلي ذلك ؟

22
00:01:23,350 --> 00:01:25,930
أنتِ تعلمين بأن ما طلبته كان جزءاً مزدوجاً ، أليس كذلك ؟ 
 - آه هوه

23
00:01:30,400 --> 00:01:33,900
خالي كبر كثيراً

24
00:01:33,900 --> 00:01:36,540
أنهُ حتى يجلب فتاةً  هنا الآن

25
00:01:45,020 --> 00:01:53,010
 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق بطلــي الغريــب   @Viki.com 

26
00:02:03,900 --> 00:02:08,050
يا رئيسة الفصل !

27
00:04:10,240 --> 00:04:14,920
♫  هل حدث أن تعرفين ؟  ♫

28
00:04:14,920 --> 00:04:19,420
♫   أنا لا أظن بأنني أستطيع المضي بدونكِ  ♫

29
00:04:19,420 --> 00:04:23,880
♫  أخشى بأنهُ قد يتم القبض علي  ، أخشى بأنهُ قد يتم القبض عليكِ   ♫

30
00:04:23,880 --> 00:04:27,840
♫  أُريد فقط أن أُخفي مشاعري  للوقت الحالي  ♫

31
00:04:27,840 --> 00:04:32,760
♫  و لكن هذا يظهر على وجهي   ♫

32
00:04:32,760 --> 00:04:37,160
♫   وجهي المحمر  هو يُخبرني   ♫

33
00:04:37,160 --> 00:04:41,780
♫  بأنني لستُ جيداً جداً في التعبير عن مشاعري أتجاهكِ  ♫

34
00:04:41,780 --> 00:04:45,790
♫   و لكن سأظل أُخبركِ كيف أشعر حقاً  ♫

35
00:04:45,790 --> 00:04:50,210
♫   لنخرج و نرى حتى نتمكن من معرفة ما إذا كُنا مناسبين لبعضنا البعض  ♫

36
00:04:50,210 --> 00:04:54,680
♫  لنرى ما إذا كان لدينا أية أختلافاتٍ في الشخصية  ♫

37
00:04:54,680 --> 00:04:58,360
♫   أنا مُعجب بكِ لذا سأحاول بجد لأجلكِ  ♫

38
00:04:58,360 --> 00:05:00,700
♫  أحظي بليلة نومٍ جيدة كل ليلة  ♫

39
00:05:00,700 --> 00:05:06,310
♫  عندما أهمس في أذنيكِ ، أنتِ تغفين  ♫

40
00:05:13,030 --> 00:05:14,460
ما رأيكِ يا رئيسة الفصل ؟

41
00:05:14,460 --> 00:05:16,300
تشعرين بتحسنٍ كبير بعد توصيلة سريعة ، أليس كذلك؟

42
00:05:16,300 --> 00:05:20,110
أشعر بتحسنٍ كبير ؟ كُنت خائفة حتى الموت

43
00:05:21,370 --> 00:05:24,160
أنت هربت مرةً أخرى بدون أن تأتي للدراسة الليلية

44
00:05:24,790 --> 00:05:28,210
أنت دائماً تسبب المشاكل و لا تدرس حتى .  فلمَ أنت حتى تذهب إلى المدرسة ؟

45
00:05:28,210 --> 00:05:30,800
لمَ سألتِ ذلك ؟ أنهُ ممتع

46
00:05:30,800 --> 00:05:34,760
هناك أصدقاء ، تحصلين على الطعام ، و الفصل هو رائع لدرجة أنني أستطيع النوم بسهولة

47
00:05:34,760 --> 00:05:36,650
أنها الجنة حقاً

48
00:05:41,120 --> 00:05:43,430
أعطني ورقة الأختبار للفصل الكوري

49
00:05:45,290 --> 00:05:47,660
حسناً ، تلك هي ...

50
00:05:50,810 --> 00:05:54,550
أنا آسف جداً . أعتقد بأنني يجب أن أكون أحمق أو شيءٍ كهذا . هذا هو جداً ...

51
00:05:56,290 --> 00:05:58,990
أيمكن أن يكون بأنك حصلت كلها خطأ ؟

52
00:06:00,830 --> 00:06:03,540
و لكن لا يزال ، أنهُ بخير بما أنك فعلت ما بوسعك

53
00:06:03,540 --> 00:06:06,740
لكنني حقاً لا أستطيع قول أشياءٍ غير منطقية كهذه رغم ذلك

54
00:06:06,740 --> 00:06:11,460
أنظري يا رئيسة الفصل  ، حصلت على 50 نقطة أكثر من المعتاد

55
00:06:13,890 --> 00:06:16,760
أذاً هل هذا يعني بأنك حصلت على 15 بالمئة من قبل ؟

56
00:06:16,760 --> 00:06:20,400
آه ، نعم .  ما الذي حصلتِ عليه يا رئيسة الفصل ؟

57
00:06:21,160 --> 00:06:22,880
ثمانين بالمئة ؟

58
00:06:23,800 --> 00:06:27,200
تسعين بالمئة ؟ أيمكن أن يكون بأنكِ حصلتِ  ...؟

59
00:06:27,590 --> 00:06:29,450
أنتِ حصلتِ عليها ، صحيح ؟

60
00:06:31,160 --> 00:06:33,840
يا رئيسة الفصل ، أنتِ حقاً  لا تملكين بالفعل لمسة إنسانية فيكِ

61
00:06:33,840 --> 00:06:34,980
ماذا ؟

62
00:06:34,980 --> 00:06:38,840
يا رئيسة الفصل ، ما هو حلمكِ على أية حال ؟

63
00:06:39,710 --> 00:06:41,310
- حلم ؟ 
 - نعم

64
00:06:41,310 --> 00:06:45,240
ما الذي تُريدين أن تكونيه ليجعلكِ تدرسين بهذا الجد ؟

65
00:06:48,070 --> 00:06:50,430
أنا حقاً ليس لدي أية أحلامٍ للوقت الحالي

66
00:06:53,520 --> 00:06:55,120
حسناً ، أذاً ...

67
00:06:56,540 --> 00:06:59,970
معلمة . ما رأيكِ ؟

68
00:06:59,970 --> 00:07:02,150
- معلمة ؟ 
 - نعم

69
00:07:02,150 --> 00:07:05,070
معلمة ( سون سوّ جيونغ ) . أنهُ خرج فقط من لساني

70
00:07:05,070 --> 00:07:07,490
و الشيء الأكثر أهمية هو بأنكِ ساعدتني في الحصول على 65 بالمئة بأختباري

71
00:07:07,490 --> 00:07:10,500
هل أنتِ تعرفين كيف هذا لا يصدق ؟

72
00:07:11,700 --> 00:07:13,530
معلمة ؟

73
00:07:14,680 --> 00:07:17,980
معلمة ( سون سوّ جيونغ )

74
00:07:19,860 --> 00:07:21,560
لقد حصلتِ عليه

75
00:07:21,560 --> 00:07:23,470
أنتِ قررتِ على حلمكِ

76
00:07:24,060 --> 00:07:27,520
كما أنني فكرت في شيءٍ آخر . حلمٍ لنفسي

77
00:07:29,240 --> 00:07:33,620
الحبيب لـ ( سون سوّ جيونغ )

78
00:07:35,600 --> 00:07:37,810
مهلاً ، ما الـ  ...؟

79
00:07:49,200 --> 00:07:50,990
يا معلمة

80
00:07:57,300 --> 00:07:59,260
(  سون سوّ جيونغ )

81
00:07:59,870 --> 00:08:01,810
يا معلمة . يا معلمة

82
00:08:11,040 --> 00:08:15,020
يا معلمة . يا معلمة ( سون سوّ جيونغ )

83
00:08:20,640 --> 00:08:23,700
مهلاً ، أنهُ أنت يا ( يونغ مين ) . المستشار الأكاديمي ليس هنا بعد

84
00:08:23,700 --> 00:08:25,540
اليوم

85
00:08:26,500 --> 00:08:28,360
أنا هنا لأراكِ يا معلمة

86
00:08:28,360 --> 00:08:30,780
أنا ؟ لماذا ؟

87
00:08:30,780 --> 00:08:33,680
هل أنت بحاجة إلى بعض الإرشاد النفسي ؟  هل هناك شيءٍ ما ؟

88
00:08:33,680 --> 00:08:35,920
هل يضايقك الأطفال الآخرين ؟

89
00:08:36,370 --> 00:08:39,170
ليس بالضرورة

90
00:08:42,010 --> 00:08:43,720
أنا ...

91
00:08:44,450 --> 00:08:47,950
خائف لدرجة أنني قد أُطرد من فصل اللبلاب

92
00:08:48,920 --> 00:08:50,400
آه ، فهمت

93
00:08:50,400 --> 00:08:53,400
  أنا خائف لدرجة أنني قد أُطرد من هذه المدرسة 

94
00:08:53,400 --> 00:08:58,070
في كل مرة نقوم فيها بأخذ أختبار ، أشعر كأن الأطفال الآخرين بخير و أنا الوحيد الذي لستُ كذلك

95
00:08:58,070 --> 00:09:02,320
 يبدو كأن كل شخص يعيش حياةٍ جيدة و لكن لماذا أنا الوحيد الذي لستُ كذلك ؟ 

96
00:09:03,130 --> 00:09:04,320
ماذا علي أن أفعل ؟

97
00:09:04,320 --> 00:09:08,960
 هذا ما أود أن أقوله . فماذا أفعل ؟ 

98
00:09:12,410 --> 00:09:17,790
يا ( يونغ مين ) ، أستمع ، من الطبيعي بأن تشعر بعدم الأمان في هذه المرحلة من حياتك

99
00:09:17,790 --> 00:09:19,380
يا معلمة ( سون ) !

100
00:09:19,890 --> 00:09:22,030
هل تم حجب أموال غداءكِ أم ماذا ؟

101
00:09:22,030 --> 00:09:24,630
لقد تلقيتُ للتو مكالمة من مكتب الإدارة

102
00:09:24,630 --> 00:09:28,830
كيف يمكنكِ أن تتناولي طعام الغداء مجاناً لثلاثة أشهر كاملة كمعلمة بحق الله ؟

103
00:09:28,830 --> 00:09:32,180
لدي الكثير من المشورة للقيام بها  يا سيدي . سأكون هناك على الفور

104
00:09:32,180 --> 00:09:34,480
حسناً ، قومي بذلك

105
00:09:39,900 --> 00:09:43,950
يا ( يونغ مين ) ، هل تعتقد بأنهُ يمكنك العودة لجلسة الأستشارة في وقتٍ آخر؟

106
00:09:43,950 --> 00:09:46,500
وقتٍ آخر ؟ متى ؟

107
00:09:46,500 --> 00:09:50,650
فقط بوقتٍ آخر . الباب سيكون مفتوحاً دائماً لك

108
00:09:57,800 --> 00:10:00,130
مرحباً

109
00:10:07,020 --> 00:10:11,210
إنهم فقط يستمرون ببناء مباني جديدة

110
00:10:11,900 --> 00:10:15,200
- انتم جميعا عليكم كتابة "العلم" بواسطة (يو تشي هوان) مئة مرة
- ماذا؟!

111
00:10:17,600 --> 00:10:20,980
حسناً ، حسناً . أنسوا كل شيء اخر

112
00:10:20,980 --> 00:10:23,110
فقط تذكروا أن الأسم المستعار لـ (يو تشي هوان) هو "تشيونغ ما"

113
00:10:23,110 --> 00:10:26,760
انا أريد ان أكون معلمة لغة كورية بدوام كامل ايضا

114
00:10:27,730 --> 00:10:31,450
هل سأحصل على منصب إذا غادر السيد (بارك)؟

115
00:10:32,830 --> 00:10:37,470
أنا مجنونة ، مجنونة. (سون سو جيونغ) ،  تمالكي نفسك

116
00:10:39,360 --> 00:10:42,390
مكتب الإدارة

117
00:10:46,830 --> 00:10:49,160
معلمة (سون سو جيونغ)؟

118
00:10:49,900 --> 00:10:53,200
ينتهي عقدك هذا الفصل الدراسي ، صحيح؟

119
00:10:53,220 --> 00:10:56,220
ماذا؟! 50،000 دولار ؟

120
00:10:58,590 --> 00:11:00,950
أخفضي صوتكِ

121
00:11:02,170 --> 00:11:06,170
إذا دفعت 50،000 دولار ،  يمكنك أن تصبحي معلمة بدوام كامل

122
00:11:07,820 --> 00:11:09,710
لم أكن سأقول هذا

123
00:11:09,710 --> 00:11:12,060
لكن تعرفين سيد (هونغ) ، المسؤول عن صف اللغة الكورية للمبتدئين ، صحيح؟

124
00:11:12,060 --> 00:11:15,200
بالطبع ، أنا أعرفه

125
00:11:15,200 --> 00:11:17,480
- لا يمكن
- ومعلمة التربية المدنية لطلاب السنة الثانية

126
00:11:17,480 --> 00:11:20,720
- هذا غير منطقي ، معلمة (جانغ) ، أيضا؟
- اجل

127
00:11:20,720 --> 00:11:24,860
لكن لماذا تقدم لي هذا النوع من العروض؟

128
00:11:24,860 --> 00:11:28,640
وكيف يخطط مكتب القبول لأستخدام هذا المال؟

129
00:11:28,640 --> 00:11:31,020
لقد فشلت في الترقية إلى العمل بدوام كامل مجدداً ، أليس كذلك؟

130
00:11:31,020 --> 00:11:34,870
إذا  لم تصنعي فرصة لنفسك ، فلن تدخلي أبداً

131
00:11:35,650 --> 00:11:38,090
أنا حقاً لم أكن سأقول هذا لكن...

132
00:11:45,710 --> 00:11:50,910
أنا الشقيق الأصغر لإبن العم الثاني لرئيس مجلس الإدارة

133
00:11:52,880 --> 00:11:54,670
آه ، فهمت

134
00:11:54,670 --> 00:11:57,040
هذا مذهل

135
00:11:59,040 --> 00:12:03,230
أيها الحقير ، كيف تجرؤ على محاولة  خداعي!

136
00:12:03,230 --> 00:12:05,830
إذا كنت الشقيق الأصغر لأبن عمه الثاني من أبن عمه، إذن فأنتم غرباء!

137
00:12:05,830 --> 00:12:08,680
كيف يمكن للشخص أن يدفع مقابل وظيفة لتعليم الأطفال؟ هل هذا منطقي؟

138
00:12:08,680 --> 00:12:12,580
سأخبر البرنامج التلفزيوني "أريد أن أعرف ذلك" وأبلغ عنك الشرطة

139
00:12:12,580 --> 00:12:14,760
لن أسمح لك أن تفلت من هذا.

140
00:12:14,760 --> 00:12:17,270
إذن عيشي هكذا لبقية حياتك!

141
00:12:17,270 --> 00:12:19,850
تمشين على قشور البيض بسبب عملك الغير مستقر و

142
00:12:19,850 --> 00:12:25,000
تتملقين المعلمين ، عيشي حياتك كمعلمة بعقد

143
00:12:26,960 --> 00:12:28,750
لقد كنت أحاول مساعدتك

144
00:12:28,750 --> 00:12:32,830
آه ، أموال وجباتك

145
00:12:32,830 --> 00:12:35,950
أدفعيها عما قريب من فضلك

146
00:12:35,950 --> 00:12:45,490
 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق بطلــي الغريــب   @Viki.com 

147
00:13:00,330 --> 00:13:02,410
جدتي

148
00:13:02,410 --> 00:13:04,560
هل كنت بخير؟

149
00:13:04,560 --> 00:13:07,920
لقد أصبحت أجمل

150
00:13:08,900 --> 00:13:12,180
أنا فقط التي تتقدم في العمر

151
00:13:14,530 --> 00:13:18,850
جدتي ، هل أترك العمل في المدرسة؟

152
00:13:19,980 --> 00:13:22,500
طعام الكافتيريا لا يتناسب مع ذوقي

153
00:13:22,500 --> 00:13:25,300
لقد كان طعمه لذيذ جداً في الماضي

154
00:13:25,300 --> 00:13:28,440
أنت تعرفين كم كنت أحب الطعام هناك

155
00:13:32,830 --> 00:13:36,210
لقد كدت ان أقتنع لبرهة هناك

156
00:13:37,570 --> 00:13:42,490
في رأسي ، كنت أفكر كيف سآتي بالمال

157
00:13:46,150 --> 00:13:48,680
كوني هكذا...

158
00:13:48,680 --> 00:13:51,450
هل يجب ان أصبح معلمة؟

159
00:13:53,260 --> 00:13:56,510
معلمة (سون سو جيونغ)

160
00:13:56,510 --> 00:13:58,550
هل أنا مؤهلة؟

161
00:13:58,550 --> 00:14:01,770
معلمة! (سون سو جيونغ)

162
00:14:01,770 --> 00:14:04,000
معلمة!

163
00:14:05,220 --> 00:14:08,020
أنا مجنونة. لماذا انا أفكر في ذلك؟

164
00:14:10,330 --> 00:14:12,160
صحيح ، حسناً ، سوف يكون ذلك صعباً بعض الشيء

165
00:14:12,160 --> 00:14:15,960
سنحاول توظيف شخص من الخارج

166
00:14:21,570 --> 00:14:25,230
جدتي ، سأعود قريباً

167
00:14:25,230 --> 00:14:28,290
سيكون علي كسب المال بسرعة

168
00:14:30,690 --> 00:14:32,960
لذلك جدتي....

169
00:14:37,610 --> 00:14:40,180
هل يمكنك التساهل معي هذه المرة؟

170
00:15:00,690 --> 00:15:03,230
ماذا علي أن أفعل؟

171
00:15:08,210 --> 00:15:11,170
جدتي ، سوف أستخدم هذا المال لكي أصبح معلمة بدوام كامل...

172
00:15:11,170 --> 00:15:13,680
وسوف أعاملك بشكل جيد

173
00:15:18,760 --> 00:15:21,960
مرحباً . مرحباً

174
00:15:24,750 --> 00:15:26,430
-  آه 
- آسف

175
00:15:29,690 --> 00:15:31,290
شكراً لك يا  معلم (ما)!

176
00:15:31,290 --> 00:15:33,840
آنسة (سون) ، لابد أن شيء جيد قد حصل اليوم

177
00:15:33,840 --> 00:15:35,100
ليس حقاً

178
00:15:35,100 --> 00:15:38,780
تعليم الأطفال هو أفضل شيء يحدث على الأرض

179
00:15:38,780 --> 00:15:40,350
هل أصبتِ بالجنون؟

180
00:15:40,350 --> 00:15:45,060
كنت مقطبة كثيراً قبل بضعة أيام فقط. هل تواعدين؟

181
00:15:46,190 --> 00:15:48,690
 60،000 دولار 

182
00:15:50,090 --> 00:15:53,180
كلا ، أنا لا أواعد

183
00:15:53,180 --> 00:15:56,040
كنت أشعر بالمرض بعض الشيء في هذه الأيام القليلة الماضية.

184
00:15:56,040 --> 00:16:01,420
تعتقدين أن تعليم الأطفال هو أفضل شيء على وجه الأرض ، إذن حالتك

185
00:16:01,420 --> 00:16:04,660
مازالت سيئة قليلاً ، ألا تعتقدين ذلك؟
- 65،000 دولار

186
00:16:11,080 --> 00:16:14,770
كلا ، شكراً لك على أهتمامك

187
00:16:14,770 --> 00:16:16,070
(يونغ مين)

188
00:16:16,070 --> 00:16:18,180
(أوه يونغ مين)

189
00:16:18,180 --> 00:16:22,250
كيف يمكنك خفض معدل الفصل كثيراً ، هاه؟

190
00:16:22,250 --> 00:16:27,760
ما عليك سوى الانتقال إلى صف السماء والدراسة بشكل مريح ، بدلاً من أن تكون مصدر إزعاج للطلاب الآخرين

191
00:16:28,600 --> 00:16:30,080
يمكنك المغادرة

192
00:16:37,520 --> 00:16:41,770
يا (يونغ مين) ، هل تريد الحصول على مشورة اليوم؟ أبوابي مفتوحة دائماً ...

193
00:16:44,300 --> 00:16:46,550
(يونغ مين)

194
00:16:46,550 --> 00:16:48,490
(أوه يونغ مين) !

195
00:16:49,180 --> 00:16:52,050
إنتباه!

196
00:16:52,050 --> 00:16:55,330
أعيروني أنتباهكم!

197
00:16:55,330 --> 00:16:58,300
لقد سمعت بأن (كيم ميونغ هو) من مكتب الإدارة

198
00:16:58,300 --> 00:17:01,790
هرب بجميع أموال وجبات الطلاب

199
00:17:01,790 --> 00:17:05,750
ولم يأتي إلى العمل منذ الأمس

200
00:17:05,750 --> 00:17:09,120
يا له من شخص فظيع 

201
00:17:09,120 --> 00:17:12,150
سمعت أنه أخذ 10 سنتات من أموال الغداء لكل طالب

202
00:17:12,150 --> 00:17:16,180
- لابد ان الشائعات صحيحة. 
 - أنا متأكدة من أنه أخذ أكثر من 10 سنتات.

203
00:17:16,180 --> 00:17:18,280
لا يمكنني حتى تخيل كم سرق لنفسه

204
00:17:18,280 --> 00:17:19,410
هل هو...؟

205
00:17:19,410 --> 00:17:22,770
إذا أخذ مالاً من المدرسة ، ألا يعتبر هذا اختلاس؟

206
00:17:22,770 --> 00:17:25,560
حسناً ، للآن ، لقد أبلغت عنه  الشرطة

207
00:17:25,560 --> 00:17:28,960
لن تفعل لنا أي خير إذا كان عرف الأهالي بذلك، لذا ابقوا كل ذلك سرا، جميعا

208
00:17:28,960 --> 00:17:32,060
هذه المدرسة تتقاضى الكثير من الرسوم الدراسية لأنها مدرسة خاصة.

209
00:17:32,060 --> 00:17:35,260
- ليس من المنطقي الحفاظ على هذا سر عن أولياء الأمور! 
- هل تعتقد أننا لا نعرف ذلك؟

210
00:17:35,260 --> 00:17:37,220
تبا يا معلم (بارك) ، خفف من لهجتك قليلاً

211
00:17:37,220 --> 00:17:38,790
جميعكم إهدأوا

212
00:17:38,790 --> 00:17:40,320
أمضوا قدماً و درسوا صفوفكم

213
00:17:40,320 --> 00:17:43,290
الطلاب يشعرون بسرعة إذا كان هناك شيء يبدو خاطئا.

214
00:17:44,220 --> 00:17:48,720
يا إلهي! من هو مالك هذه المدرسة بحق الجحيم؟

215
00:17:49,860 --> 00:17:51,400
يا إلهي!

216
00:18:04,550 --> 00:18:08,930
الرقم الذي طلبته غير متاح

217
00:18:08,930 --> 00:18:11,900
سيتم توجيهك إلى البريد الصوتي

218
00:18:26,130 --> 00:18:28,760
يا معلمة

219
00:18:28,760 --> 00:18:30,890
أنا حقاً أريد أن أموت

220
00:18:30,900 --> 00:18:34,570
 أنا يوّ بوّ نام ( أيضاً تعني رجل متزوج)

221
00:18:34,570 --> 00:18:37,630
إنها كلمات متعاقبة لصبي يدرس في كشك زجاجي.

222
00:18:37,630 --> 00:18:39,810
( يوّ بوّ نام)

223
00:18:39,810 --> 00:18:45,060
في ثانوية (سيول سونغ) ، نحن ندعو الأطفال الذين هم في أعلى 30 مركز في المدرسة في الطبقة اللبنية ( يوّ بوّ نام ) و (يوّ بوّ ناي)

224
00:18:45,060 --> 00:18:47,500
نحن الوحيدون الذين يوفر لهم أكشاك زجاجية للدراسة فيها.

225
00:18:47,500 --> 00:18:50,730
في البداية ، لقد أستمتعت بجميع المزايا التي أتت مع الصف الخاص 

226
00:18:50,730 --> 00:18:53,090
و لكن عندما بدأت درجاتي في الأنخفاض

227
00:18:53,090 --> 00:18:58,930
كانت فكرة الخروج من الفصل والتعرض للتمييز مثل الطلاب الآخرين تقودني للجنون!

228
00:18:58,930 --> 00:19:02,070
في ثانوية (سيول سونغ) ، نحن نجري أختبارات كل أسبوع ، و نحن مقسمون إلى صفوف بناءً على نتائجنا.

229
00:19:02,070 --> 00:19:05,630
لكن مع درجة هذا الأسبوع ، سأطرد من طبقة اللبنية

230
00:19:05,630 --> 00:19:09,510
أفضل أن أموت. هل تعتقدون بأنني مجنون؟ كلا!

231
00:19:09,510 --> 00:19:12,360
أنا متأكد من أن الطلاب في ثانوية (سيول سونغ) يمكن أن يفهموا ما أشعر به.

232
00:19:12,360 --> 00:19:16,140
لو كانت جميع الصفوف متساوية منذ البداية ، لما كانت راودتني هذه الأفكار أبداً !

233
00:19:16,140 --> 00:19:19,260
أنا لست مجنون. إنها المدرسة هي المجنونة

234
00:19:19,260 --> 00:19:24,060
- سوف أبلغ عن مدرسة (سيول سونغ)
-  أعثروا على (يونغ مين)! أعثروا على أبني !

235
00:19:24,060 --> 00:19:26,720
- من المسؤول هنا؟!
- أخبار عاجلة

236
00:19:26,720 --> 00:19:32,000
طالب في السنة الثانية في ثانوية (س) المرموقة ، (أوه يونغ مين)

237
00:19:32,000 --> 00:19:38,390
 أختفى فجأة بعد ترك منشور على وسائل الإعلام الأجتماعية عن نظام المدرسة التنافسي للغاية

238
00:19:38,390 --> 00:19:44,360
من الواضح أن مدرسة (س) الثانوية قسمت طلابها إلى صفوف مصنفة بناءً على نتائج الأختبارات الأسبوعية

239
00:19:44,360 --> 00:19:47,760
وأعرب (يونغ مين) أنه مع مرور الوقت

240
00:19:47,760 --> 00:19:54,050
القلق من التعرض للطرد من صف أفضل 1 بالمئة  دفعه إلى الجنون

241
00:19:56,110 --> 00:19:57,620
 ( أوه يونغ مين  ) 

242
00:19:59,390 --> 00:20:03,080
  يا معلمة ، أُريد أن أموت 

243
00:20:03,080 --> 00:20:05,310
 أنا الشخص التي تُريد أن تموت حقاً 

244
00:20:05,310 --> 00:20:08,790
 غير معقول يا معلمة ، أُريد حقاً أن أموت ، أنا أعني ذلك 

245
00:20:08,790 --> 00:20:10,340
 أنا أعني ذلك أيضاً 

246
00:20:10,340 --> 00:20:11,960
 لنلتقي و نموت معاً 

247
00:20:11,960 --> 00:20:14,020
  أين أنت ؟  

248
00:20:37,670 --> 00:20:40,350
لقد أتيت لوحدكِ حقاً ، صحيح ؟

249
00:20:40,350 --> 00:20:41,760
صحيح

250
00:20:41,760 --> 00:20:43,540
ماذا علي أن أفعل الآن ؟

251
00:20:43,540 --> 00:20:46,320
ماذا تقصد ؟ سنموت فقط

252
00:20:46,320 --> 00:20:50,290
ماذا ؟ نـ .. نموت ؟

253
00:20:51,700 --> 00:20:54,050
قُلت بأنك تُريد أن تموت . لماذا  ؟

254
00:20:54,050 --> 00:20:55,870
هل أنت خائف من فكرة الموت ؟

255
00:20:55,870 --> 00:21:00,190
- نعم   
  أنا ممتنٌ حقاً لكل هذا الوقت 

256
00:21:00,190 --> 00:21:03,360
سوف لن أنسى أبداً كيف ساندتني

257
00:21:03,360 --> 00:21:05,970
أنا سأتذكر

258
00:21:05,970 --> 00:21:09,150
السنوات الثلاث التي قضيناها معاً

259
00:21:09,150 --> 00:21:13,860
الآن ... أعتقد بأنهُ حان الوقت

260
00:21:13,860 --> 00:21:16,020
للمضي قدماً إلى الخطوة التالية

261
00:21:22,170 --> 00:21:23,780
حبيبكِ يُريد الأنفصال معكِ

262
00:21:23,780 --> 00:21:26,030
مفاجأة !

263
00:21:26,030 --> 00:21:30,390
رائع  ، لقد فوجئت

264
00:21:30,950 --> 00:21:34,620
أي نوعٍ من الأقتراح هو هذا ؟

265
00:21:34,620 --> 00:21:37,000
أين هو حبيبي ؟

266
00:21:37,000 --> 00:21:38,680
هذا كلهُ خطكِ يا معلمة !

267
00:21:38,680 --> 00:21:42,940
لو كُنتِ قد سمعتني في ذلك الوقت ، أنهُ لكان قد خرج بهذا النحو

268
00:21:42,940 --> 00:21:47,670
أنا مجرد مستشارة بالأسم !  فأنا لا أعرف حتى ماذا يمر برأسي

269
00:21:47,670 --> 00:21:49,650
يدفع للعاملين بعقودٍ القليل جداً

270
00:21:49,650 --> 00:21:53,650
سمعت بأنني سأحصل على 100 دولار مكافأة إذا كُنت أعمل كـ مستشارة ، لذا أخذت الوظيفة

271
00:21:56,940 --> 00:22:00,850
أين هو ... حبيبي ؟

272
00:22:06,100 --> 00:22:12,400
أن ( بارك تشانغ سوّ ) تعاقد مع شركتنا للأنفصال معكِ نيابةً عنه

273
00:22:26,100 --> 00:22:30,780
هـ .. هل أنت تنفصل عني لأجله ؟

274
00:22:31,590 --> 00:22:34,320
ماذا تفعلين الآن ؟

275
00:22:37,530 --> 00:22:40,250
هل أنتهيت من الأكل ؟

276
00:22:40,250 --> 00:22:43,210
بالطبع ،  تلك العبارة القديمة هي صحيحة

277
00:22:43,210 --> 00:22:47,480
يقولون ، " الأشباح الذين يموتون بعد تناول الطعام يبدوون أفضل "

278
00:22:47,480 --> 00:22:50,230
بشرتك تبدو رائعة الآن

279
00:22:50,230 --> 00:22:54,320
أعتقد بأننا لن نشعر بالوحدة بما أننا نموت معاً ، أليس كذلك؟

280
00:22:54,320 --> 00:22:57,960
يا معلمة ، لماذا تتصرفين هكذا ؟  فهذا ليس مضحكاً

281
00:22:57,960 --> 00:22:59,770
ماذا ؟

282
00:22:59,770 --> 00:23:04,180
ألم تقول بأنك ستموت ؟ لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

283
00:23:05,840 --> 00:23:08,540
القفز أولاً و من ثم ...

284
00:23:10,990 --> 00:23:14,280
أدمغتنا ستتفاعل أولاً

285
00:23:14,280 --> 00:23:15,780
بعد ذلك ستُصبح أجسادنا قلقة

286
00:23:15,780 --> 00:23:18,270
ثم فجأة ، سنكون أقل بالتنفس

287
00:23:18,270 --> 00:23:20,860
سنبدأ في المقاومة بشكلٍ محموم ، لذلك

288
00:23:20,860 --> 00:23:21,940
خلايا تنفسنا ستُصبح أسرع

289
00:23:21,940 --> 00:23:23,570
سنحتاج إلى الأوكسجين بشكلٍ عاجل

290
00:23:23,570 --> 00:23:24,980
لذلك سنتنفس من أنوفنا ، أليس كذلك؟

291
00:23:24,980 --> 00:23:26,660
أذاً المياه ستدخل إلى أنفك و

292
00:23:26,660 --> 00:23:30,100
تتدفق في مجرى الهواء ، و عندما تملأ المياه رئتينا ...

293
00:23:30,100 --> 00:23:33,790
أعضائنا ستبدأ بالفشل الواحدة تلو الآخرى

294
00:23:33,790 --> 00:23:36,820
​​معدل النبض لقلبينا سينخفض ، و من ثم سنُصبح ميتين دماغياً

295
00:23:36,820 --> 00:23:40,180
ثم سفقد أيدينا القوة و ستسقط ببطء ...

296
00:23:41,350 --> 00:23:44,190
توقفي ! توقفي عن ذلك بالفعل !

297
00:23:46,790 --> 00:23:50,360
لا تقلق . سينتهي  الأمر خلال ثلاث دقائق

298
00:23:51,280 --> 00:23:54,630
أنت قادر على الجلوس في كشك الزجاج لخمس ساعاتٍ متواصلة

299
00:23:54,630 --> 00:23:57,160
ما هو هناك لتكون خائفاً منه ؟

300
00:24:09,690 --> 00:24:13,840
يا معلمة ، لقد كُنت مخطئاً

301
00:24:13,840 --> 00:24:16,290
من فضلكِ لا تموتي !

302
00:24:17,200 --> 00:24:21,230
لقد كُنت مخطئاً . لن أموت .  لا أُريد أن أموت

303
00:24:21,230 --> 00:24:23,130
أرجوكِ

304
00:24:29,050 --> 00:24:31,660
ماذا يعمل والدك ؟

305
00:24:32,780 --> 00:24:36,910
ماذا ؟ هو يمتلك شركة

306
00:24:37,650 --> 00:24:40,250
أستمع إلى كلماتي بعناية الآن

307
00:24:40,250 --> 00:24:42,960
أستخدم والديك . أدرس بالخارج

308
00:24:42,960 --> 00:24:46,120
فأنت لن تكون قادراً على الصمود أمام فصل اللبلاب لفترة أطول

309
00:24:46,120 --> 00:24:50,120
أين سيكون جيداً ؟ أمريكا ، أستراليا أم كندا ستكون لطيفة

310
00:24:50,120 --> 00:24:53,380
سمعت بأن الوجبات المدرسية هي صديقة للبيئة للغاية

311
00:24:54,180 --> 00:24:56,980
سأذهب للدراسة بالخارج

312
00:24:56,980 --> 00:24:59,620
لقد جئت كل هذا الطريق و ضحيتُ بنفسي  لأجلك

313
00:24:59,620 --> 00:25:04,060
أعتقد بأنك ولدت من جديد اليوم ، و  عِش بجدٍ من الآن فصاعداً

314
00:25:05,680 --> 00:25:10,690
و هناك شيء أكثر أهمية من الدراسة و جني المال

315
00:25:15,490 --> 00:25:20,390
أنا متأكدة من أن هناك شيءٍ  كهذا هناك.  أنها وظيفتك للعثور عليه

316
00:25:25,260 --> 00:25:26,910
 هاتف مدفوع ؟ 

317
00:25:26,910 --> 00:25:28,990
( كيم ميونغ هو ) ؟

318
00:25:40,190 --> 00:25:42,000
يا معلمة ، لقد حصلت عليكِ !

319
00:25:42,000 --> 00:25:45,160
أمسكتكِ .  أسرعي  و أصعدي

320
00:25:48,950 --> 00:25:50,560
لا تتركني !

321
00:25:50,560 --> 00:25:52,400
فأنا لا أستطيع السباحة !

322
00:25:52,400 --> 00:25:56,280
أسقطي الهاتف و أصعدي بسرعة !

323
00:26:00,770 --> 00:26:03,990
ماذا أكلتِ ؟! فأنتِ ثقيلة جداً !

324
00:26:03,990 --> 00:26:08,340
مهلاً ! لا تتركني ! لا تتركني !

325
00:26:08,340 --> 00:26:09,830
مهلاً ! يا ( أوه يونغ مين ) !

326
00:26:09,830 --> 00:26:13,720
ذلك الأبله الذي لم يستطع حتى أن ينفصل معي

327
00:26:13,720 --> 00:26:15,680
لا أستطيع أن أصدق بأنني واعدتُ ذلك الوغد لثلاث سنوات !

328
00:26:15,680 --> 00:26:18,620
أخيراً ، أخبريني ما الذي تُريدين قوله

329
00:26:18,620 --> 00:26:21,590
لا تتركني ! لا تتركني !

330
00:26:21,590 --> 00:26:23,500
ذراعي هي تسقط

331
00:26:23,500 --> 00:26:27,130
أيها الوغد  ، كيف يمكنك أن تفعل هذا لي ؟!

332
00:26:31,690 --> 00:26:33,670
لا تتركني !

333
00:26:35,960 --> 00:26:38,720
لا تتركنــــي !

334
00:26:38,720 --> 00:26:40,900
يا ( أوه يونغ مين ) !

335
00:27:14,620 --> 00:27:18,630
أذاً سأقدم طلباً أيضاً .  ذلك الوغد  ...

336
00:27:19,910 --> 00:27:22,540
آه يا إلهي ! ماذا نفعل ؟ سقط شخصٍ فيه

337
00:27:22,540 --> 00:27:24,420
بالضبط

338
00:27:24,420 --> 00:27:27,190
ماذا تعني ؟ عليك أنقاذهما !

339
00:27:27,190 --> 00:27:30,790
أذهبي لإنقاذهما . فأنا لا أفعل أي شيءٍ مجاناً

340
00:27:30,790 --> 00:27:35,630
تباً  ، الجميع قلقين للغاية ، و لكن لا أحد يقفز للداخل

341
00:27:35,630 --> 00:27:37,190
أنا سأعطيهُ  لك .  فكم تُريد ؟

342
00:27:37,190 --> 00:27:38,720
خمسمائة دولار و التنظيف الجاف

343
00:27:38,720 --> 00:27:40,390
ماذا ؟

344
00:28:11,850 --> 00:28:15,120
  هل مياه نهر الهان من الدرجة الثانية أم من الدرجة الثالثة ( درجة نقاء المياه ، الدرجة الأولى هي الأنقى ) ؟  

345
00:28:15,120 --> 00:28:18,140
 أنقذوني ، أنقذوني  من فضلكم 

346
00:28:18,140 --> 00:28:21,430
  لا أستطيع أن أموت هكذا بسبب هاتفٍ محمولٍ غبي 

347
00:28:21,430 --> 00:28:24,220
 أنا لا أُريد أن أموت 

348
00:28:26,950 --> 00:28:33,970
 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق بطلــي الغريــب   @Viki.com 

349
00:28:36,720 --> 00:28:39,060
  لماذا في هذه اللحظة  

350
00:28:39,060 --> 00:28:42,330
 أنا أرى ( كانغ بوك سوّ ) من كل الناس ؟  

351
00:28:43,890 --> 00:28:45,460
 هذا لا معنى له 

352
00:28:45,460 --> 00:28:49,060
 هل  الشيء الذي يتبادر إلى الذهن في لحظتي الأخيرة هو ( كانغ بوك سوّ )  ؟ 

353
00:28:49,060 --> 00:28:56,140
♫   أنت دائماً تأتي  ♫

354
00:28:56,140 --> 00:29:04,720
♫   حبي هو يتلاشى  ♫

355
00:29:08,190 --> 00:29:11,820
♫   أُريد فقط أن أكون سمائك  يا حبي  ♫

356
00:29:11,820 --> 00:29:15,670
♫   شيءٌ ما لدي في الذاكرة   ♫

357
00:29:15,670 --> 00:29:20,380
♫  شخصٍ ما أحمله يا عزيزي   ♫

358
00:29:20,380 --> 00:29:23,170
♫  السماء زرقاء  ♫

359
00:29:23,170 --> 00:29:27,090
♫  أُريد فقط أن أكون سمائك  يا حبي  ♫

360
00:29:27,090 --> 00:29:30,730
♫  دفئك ملفوفٍ حولي  ♫

361
00:29:30,730 --> 00:29:35,360
♫  شخصٍ ما أحمله يا عزيزي   ♫

362
00:29:35,360 --> 00:29:38,000
♫  السماء زرقاء   ♫

363
00:29:39,390 --> 00:29:42,700
♫  السماء زرقاء ،  السماء زرقاء   ♫

364
00:29:42,700 --> 00:29:46,750
♫   أنت في ذاكرتي   ♫


