1
00:00:07,590 --> 00:00:12,520
يا ( كانغ بوك سوّ ) ، ماذا تُريد أن تقول الآن ؟

2
00:00:12,520 --> 00:00:15,670
أنا أطلب بأن يكون المعلم ( بارك ) بمساءلة

3
00:00:15,670 --> 00:00:20,260
لتلطيخ السمعة للمدرسة بتهمة زائفة

4
00:00:20,260 --> 00:00:22,080
مهلاً يا ( أوه ... )

5
00:00:23,280 --> 00:00:27,880
لكن يا سيدي المدير ، مازلت لا ينبغي أن تفعل هذا بينما يوجد طالبٌ حاضر ...

6
00:00:27,880 --> 00:00:29,510
طالب ؟

7
00:00:31,910 --> 00:00:34,960
آه ، يبدو كأنك قد نسيت  و لكن من الواضح بأنني طالبٌ هنا

8
00:00:34,960 --> 00:00:39,700
إذا كُنت طالباً ، فعليك أن تتصرف كطالب من خلال الإبتعاد عن شؤون المعلمين

9
00:00:43,460 --> 00:00:47,680
مهلاً ! حول ( كانغ بوك سوّ )  ...

10
00:01:01,590 --> 00:01:04,470
 خطاب الإستقالة 

11
00:01:09,120 --> 00:01:16,740
يا مدير ، هذا الإتهام الموجه ضد المدرسة ليس زائفاً

12
00:01:16,740 --> 00:01:19,640
و أنت تعرف ذلك أفضل من أي شخصٍ آخرٍ هنا

13
00:01:20,620 --> 00:01:25,390
يمكنك الموافقة على خطاب الإستقالة هذا متى تشعر برغبة بذلك

14
00:01:25,390 --> 00:01:30,330
حتى وقتي هو ينتهي في ( سيول سونغ )

15
00:01:31,420 --> 00:01:34,200
أنا سأبذل جهدي

16
00:01:38,680 --> 00:01:45,440
آمل بأن تفكر بعناية في ما هو أفضل لك

17
00:02:19,930 --> 00:02:25,240
   الحلقــ 21 ــة    
 يا ( أوه سي هو ) ! أنت تطرد المعلم ( بارك ) ،  تهدد  ( سون سوّ جيونغ )

18
00:02:25,240 --> 00:02:29,260
و تجبر صف الزهور البرية على النقل إلى مكانٍ آخر . ما الذي تحاول أن تفعله هنا؟

19
00:02:29,260 --> 00:02:31,140
إجبار على النقل ؟

20
00:02:31,140 --> 00:02:33,130
ألم تسمع بأنهُ نقل بتوصية خاصة من قبل مدير المدرسة؟

21
00:02:33,130 --> 00:02:34,740
هل تعتقد بأنني لا أعرف ما الذي تفكر به ؟

22
00:02:34,740 --> 00:02:36,880
ما تفعله هو طرد جميع الأطفال الذين يعانون من درجاتٍ سيئة

23
00:02:36,880 --> 00:02:39,710
ألا تعتقد بأن الأنتقال إلى مدرسة أخرى أفضل من كونك أسوأ طالب في المدرسة بأكملها ؟

24
00:02:39,710 --> 00:02:41,430
بغض النظر عن المكان الذي تذهب إليه ، فسيكون هنالك دائماً أسوأ طالب في المدرسة بأكملها

25
00:02:41,430 --> 00:02:43,680
حتى لو غادرنا هذه المدرسة ، فسيكون هنالك طلابٌ آخرون أسوأ !

26
00:02:43,680 --> 00:02:45,740
هذه ليست مشكلتي

27
00:02:52,770 --> 00:02:57,930
أذاً هل سيكون الأمر على ما يرام طالما أننا لسنا أسوأ الطلاب حينها ؟

28
00:02:58,650 --> 00:03:01,650
- ماذا ؟ 
 - هل ذلك سيعمل إذا رفعنا درجاتنا ؟

29
00:03:04,770 --> 00:03:07,060
- من  ؟ أنت ؟ 
 - كلا

30
00:03:07,060 --> 00:03:13,890
أعني لنا . إذا رفعنا درجاتنا ، فماذا ستفعل حينها ؟

31
00:03:15,420 --> 00:03:20,000
هذا يبدو جيداً .   يا ( كانغ بوك سوّ ) ، أنا سأخذ عرضك

32
00:03:20,640 --> 00:03:24,500
سأكون أتطلع إلى ذلك ، حتى لو كان من المستحيل تحقيقه

33
00:03:34,010 --> 00:03:37,390
من الأفضل أن أحذر . فهذا هو وحشي للغاية . في الواقع

34
00:03:37,390 --> 00:03:39,340
خطاب إستقالة فارغ ؟

35
00:03:39,340 --> 00:03:41,800
كيف يمكننا أن نُعلم هنا في هذه البيئة المخيفة ؟

36
00:03:41,800 --> 00:03:45,360
أتساءل عما إذا كان ( كانغ بوك سوّ )  سيكون بخير

37
00:03:45,360 --> 00:03:49,710
هل صحيح بأن ( كانغ بوك سوّ ) و المدير كانا صديقين ذات مرة  في السابق ؟

38
00:03:49,710 --> 00:03:51,820
ماذا ؟ كيف بحق الكون هما حتى يبدوان مثل الأصدقاء ؟

39
00:03:51,820 --> 00:03:55,030
سأُصدق ذلك لو قيل لي بإنهم كان أعداء محلفين من أجل الخير

40
00:04:00,490 --> 00:04:05,630
يا معلمة ( سون )  ،  ( كانغ بوك سوّ )  صرخ في المدير

41
00:04:05,630 --> 00:04:09,920
بأنهُ سيقوم برفع الدرجات لصف الزهور البرية  ، خلال أختبار تحديد المستوى هذا الأسبوع

42
00:04:09,920 --> 00:04:12,390
- عذراً ؟ 
 - حسناً ، هذا هو ...

43
00:04:12,390 --> 00:04:18,800
المعدل الإجمالي الحالي 29.5 بالمئة

44
00:04:20,050 --> 00:04:22,980
و لكن إذا تمكنوا من رفعها إلى 50 بالمئة

45
00:04:22,980 --> 00:04:26,370
حينها هم لن ينقلوا إلى مكانٍ آخر بالتوصية للمدير

46
00:04:26,370 --> 00:04:28,890
ماذا تقصد بالنقل بالتوصية للمدير؟

47
00:04:28,890 --> 00:04:32,920
كيف لي أن أعرف ؟ إنهُ أمر صادر عن المدير . هذا كل ما أعرفه

48
00:04:32,920 --> 00:04:36,260
فقط لأنهُ مدير المدرسة ، لا يمكنهُ فقط أتخاذ مثل هذه القرارات من تلقاء نفسه

49
00:04:36,720 --> 00:04:38,850
إولياء أمور الطلاب سيشتكون

50
00:04:38,850 --> 00:04:43,530
المدير سيجتمع مع إولياء الأمور لصف الزهور البرية وجهاً لوجه أيضاً

51
00:04:43,530 --> 00:04:47,160
ألم يقُل ( كانغ بوك سوّ )  بأنهُ سيقوم برفع الدرجات ؟

52
00:04:47,160 --> 00:04:50,930
رفع الدرجات لصف الزهور البرية بإكمله ، يجب أن أضيف

53
00:04:50,930 --> 00:04:54,930
من يعرف ؟ قد لا يتعين عليهم النقل بعد كل شيء

54
00:04:58,660 --> 00:05:00,880
مهلاً ، أيها الزهور البرية !

55
00:05:04,100 --> 00:05:07,530
الزهور البرية ؟  آه ، ما خطبك يا مسن ؟

56
00:05:07,530 --> 00:05:09,490
دعونا

57
00:05:11,800 --> 00:05:13,680
ندرس

58
00:05:15,700 --> 00:05:20,840
ماذا ؟ هل سمعتهُ صحيح ؟ أيها المسن ، تدر ... هل قُلت لعب كرة السلة ؟

59
00:05:20,840 --> 00:05:24,640
يا أخي  ، أنا أحبك كثيراً و لكن هذا خاطئٌ جداً

60
00:05:24,640 --> 00:05:27,280
يا خالي ، لقد جُننت أخيراً

61
00:05:28,160 --> 00:05:31,740
مهلاً ، هل أنتم ذاهبون للحصول على الطرد من المدرسة هكذا ؟!

62
00:05:31,740 --> 00:05:34,080
إذا طردونا ، فليس أمامنا خيار سوى أن نُغادر

63
00:05:34,080 --> 00:05:36,500
المالك للمدرسة يُريدنا أن نُغادر

64
00:05:38,960 --> 00:05:42,790
المالك للمدرسة هم الطلاب و ليس المدير

65
00:05:42,790 --> 00:05:47,550
لكن من الناحية الواقعية ، ليس لدينا قوة في هذه المدرسة

66
00:05:47,550 --> 00:05:49,720
إذا قمنا برفع الدرجة المتوسطة للفصل ، فنحن لن نضطر إلى النقل إلى مكانٍ آخر

67
00:05:49,720 --> 00:05:51,190
مهلاً ، ألا تظن بأن هذا مضحكاً ؟

68
00:05:51,190 --> 00:05:54,440
فقط لأننا لسنا جيديّن أكاديمياً ، فهم يتجاهلوننا و يميزوننا !

69
00:05:58,290 --> 00:06:01,930
يجب أن نحاول على الأقل

70
00:06:03,430 --> 00:06:05,330
ألا يُغضبكم ذلك ؟

71
00:06:07,120 --> 00:06:10,400
إنهُ مُحق . يجب أن نحاول للتجربة يا أطفال

72
00:06:10,400 --> 00:06:13,250
أنا سأساعدكم أيضاً على الأفضل بقدرتي

73
00:06:13,250 --> 00:06:16,040
أرسالكم بعيداً إلى مدرسة أخرى ...

74
00:06:19,390 --> 00:06:21,510
أنا حقاً أحتقر ذلك

75
00:06:23,130 --> 00:06:26,170
لكنني لم أدرس حقاً من قبل

76
00:06:26,170 --> 00:06:29,690
رفع المتوسط للفصل ؟

77
00:06:34,850 --> 00:06:36,650
فقط أخبرهم  للنقل

78
00:06:36,650 --> 00:06:38,740
ألا تظن بأنهُ سيكون أسهل بالنسبة لهم من الدراسة ؟

79
00:06:38,740 --> 00:06:42,920
لماذا تأخذ ألتفافه عند ما هنالك طريقٌ أسهل ؟

80
00:06:42,920 --> 00:06:45,340
نحن نجتمع معاً لمساعدة الأشخاص الأصغر

81
00:06:45,340 --> 00:06:47,360
ألا يجعلكِ تشعرين بالفخر للتفكير بذلك ؟

82
00:06:47,360 --> 00:06:51,100
ألا تظن بأننا يجب أن نساعد الأشخاص الأصغر على أخذ الطريق الأسهل ؟

83
00:06:51,100 --> 00:06:52,880
أنا سأطلب هذا رسمياً

84
00:06:52,880 --> 00:06:54,690
نعم يا سيدتي

85
00:06:54,690 --> 00:06:56,520
أعتذر لعدم التعرف عليكِ يا عميلة

86
00:06:56,520 --> 00:06:58,950
إذا أردنا رفع متوسط الدرجات في فترة زمنية قصيرة ، فنحن بحاجة إلى أستراتيجية

87
00:06:58,950 --> 00:07:03,200
أراهن بأنهُ سيكون صعباً على أولئك الأطفال أن يدرسوا بشكلٍ مفاجئ بما أنهم لم يفعلوا شيئاً كهذا من قبل

88
00:07:03,200 --> 00:07:06,330
ما يتعين علينا القيام به من أجل أولئك الأطفال أكثر من أي شيءٍ آخر هو مساعدتهم على تعزيز مهاراتهم بالتركيز

89
00:07:06,330 --> 00:07:09,230
سنحاول إيجاد حلٍ خاصٍ لهذا

90
00:07:09,230 --> 00:07:11,790
أعتقد بأنهُ سيكون من المستحيل رفع درجة الرياضيات في فترة زمنية قصيرة

91
00:07:11,790 --> 00:07:13,980
لذلك ينبغي أن نركز على الكورية و الإنجليزية

92
00:07:13,980 --> 00:07:17,490
يمكنني تعليم الكورية ، و لكن ماذا يجب أن نفعل حول  الإنجليزية ؟

93
00:07:17,490 --> 00:07:21,720
الإنجليزية ؟  أنا أعرف شخصا يمكنهُ المساعدة

94
00:07:25,710 --> 00:07:26,490
يا ( يونغ جون )

95
00:07:26,490 --> 00:07:28,110
نعم ؟

96
00:07:29,760 --> 00:07:31,070
قُلت بأنك ستُساعدني ، صحيح؟

97
00:07:31,070 --> 00:07:33,730
نعم . ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك ؟

98
00:07:33,730 --> 00:07:36,590
آه ، آسفة يا معلم .  ( بوك سوّ )  ليس عادةً طفلاً فظاً

99
00:07:36,590 --> 00:07:39,930
يا ( كانغ بوك سوّ ) ، هل أنت مجنون ؟

100
00:07:39,930 --> 00:07:43,700
مهلاً يا أطفال ، أنهُ أنا ، ( ما يونغ جون )

101
00:07:43,700 --> 00:07:46,370
السنة الثالثة والعشرين لمدرسة ( سيول سونغ ) الثانوية

102
00:07:50,460 --> 00:07:55,280
خلال أيام دراستنا ، كُنت الخبز ...

103
00:08:03,430 --> 00:08:05,130
ذلك (ما يونغ جون)؟!

104
00:08:05,130 --> 00:08:06,480
- (ما يونغ جون)؟
- اجل

105
00:08:06,480 --> 00:08:09,460
لسوء الحظ، لم يستطع تجنب الشيخوخة وضربته مباشرة

106
00:08:09,460 --> 00:08:13,070
لقد ضرب على رأسه بشدة. لقد صدمت جدا

107
00:08:13,070 --> 00:08:15,590
انا اسفة لأنني لم أتعرف عليك. أعني...

108
00:08:15,590 --> 00:08:16,750
اسفة

109
00:08:16,750 --> 00:08:22,120
لا بأس. الآن بعد أن اجتمع كل زملائي السابقين معا

110
00:08:22,120 --> 00:08:25,290
لا أعرف لماذا أشعر بسعادة شديدة

111
00:08:36,950 --> 00:08:41,410
هذا صحيح، ربما كنت معلمًا صادقا لـ (كانغ بوك سو) ، 

112
00:08:41,410 --> 00:08:43,870
لكن بالنسبة لي، انت لم تكن كذلك

113
00:08:44,560 --> 00:08:45,160
(سي هو)--

114
00:08:45,160 --> 00:08:49,560
معلم (بارك دونغ جون)، أنا دليل حي على أن فلسفتك التعليمية هي فاشلة. 

115
00:08:49,560 --> 00:08:55,810
كنت طالبك آنذاك ، لكن ذلك الصبي ميتٌ الآن. 

116
00:09:10,820 --> 00:09:12,800
معلم

117
00:09:16,260 --> 00:09:20,430
هل تريد شرب السوجو معي الليلة؟

118
00:09:29,810 --> 00:09:31,410
معلم

119
00:09:35,550 --> 00:09:38,360
مهلاً ، إنه يفيض

120
00:09:38,360 --> 00:09:40,440
هذا يرمز إلى حبي لك، معلم

121
00:09:40,440 --> 00:09:44,400
اشرب هذا وانسى كل ما حدث اليوم

122
00:09:47,410 --> 00:09:50,420
كيف انتهى بك الأمر بوعد (سي هو) بشيء كهذا؟

123
00:09:52,530 --> 00:09:54,280
جديا، معلم، انت انتظر وسترى

124
00:09:54,280 --> 00:09:57,780
هل نسيت بالفعل أن (سون سو جيونغ) ساعدتني من قبل على رفع درجاتي ٥٠ نقطة ؟!

125
00:09:58,450 --> 00:10:04,100
هذا صحيح. أقر بأنك أنت و (سو جيونغ) مصممان حقا.

126
00:10:14,080 --> 00:10:18,550
انت لا تبدو على ما يرام

127
00:10:21,760 --> 00:10:25,830
أحد طلابي يقوم بشيء خاطئ

128
00:10:25,830 --> 00:10:29,880
وقلبي يشعر بثقل شديد لعدم تمكني من تقويمه

129
00:10:29,880 --> 00:10:32,980
عندما يتعلق الأمر بتربية الأطفال

130
00:10:32,980 --> 00:10:36,830
والديهم هم أول من يتحمل مسؤولية الأطفال ، ثم المعلمين هم التاليين.

131
00:10:36,830 --> 00:10:43,380
ربما تكون قد فقدت طالبك مرة ، لكن لا تتركه مرة أخرى

132
00:10:43,380 --> 00:10:47,140
عندما يتسبب الأطفال في مشاكل ، فهم يقولون بشكل أساسي ، "أرجوك القي نظرة علي".

133
00:10:47,140 --> 00:10:51,890
"أرجوك ساعدني". بالنسبة لي ، يبدو الأمر كما لو كانوا يطلبون المساعدة.

134
00:11:06,420 --> 00:11:09,270
كيف تسير الأمور مع الاستعداد لمغادرة البلاد؟

135
00:11:10,700 --> 00:11:12,280
سوف أتأكد من الانتهاء بسرعة مما أعمل عليه الآن.

136
00:11:12,280 --> 00:11:15,500
أشعر بالأسف لأنك تحاول جاهداً  فهم أعمال المدرسة.

137
00:11:15,500 --> 00:11:19,060
سيكون علينا فقط أن ننتظر ونرى بشأن ذلك.

138
00:11:20,880 --> 00:11:23,760
لا تجرؤ على وضع يديك على ما أعمل عليه الآن.

139
00:11:23,760 --> 00:11:27,350
بالطبع، أمي. انا سأخرج الان

140
00:11:33,930 --> 00:11:36,860
كتاب سجل الطالب 

141
00:11:36,860 --> 00:11:39,980
حصل صديقيّ (كانغ بوك سو) على وظائف في المدرسة

142
00:11:39,980 --> 00:11:42,910
لذلك كنت أتساءل إذا كنت ستدعهما هكذا فحسب؟

143
00:11:42,910 --> 00:11:46,410
لماذا ؟ اعتقد انه مسلي جدا. أتساءل إذا كانا قادرين على العثور على أي شيء.

144
00:11:46,410 --> 00:11:47,860
هل أنظر في الأمر؟

145
00:11:47,860 --> 00:11:51,410
يبدو أنهما يبحثان في شؤون المدرسة.

146
00:11:51,410 --> 00:11:53,170
فقط دعهما وشأنهما

147
00:11:53,170 --> 00:11:57,720
لأول مرة ، يبدو أن هدفي و هدف (كانغ بوك سو) هو نفسه

148
00:11:57,720 --> 00:12:00,220
عندما يتعلق الأمر بقلب هذه المدرسة رأساً على عقب

149
00:12:00,220 --> 00:12:02,450
هل انت تخطط لأستخدامهما ؟

150
00:12:02,450 --> 00:12:06,410
سيكون من الرائع لو كانا مفيدين لهذه الدرجة

151
00:12:06,410 --> 00:12:09,400
إذن آباء المدرسة يقدمون شكاوى عني الآن؟

152
00:12:09,400 --> 00:12:13,290
اجل، هذا صحيح. على سبيل المثال ، منذ تأسيس المدرسة

153
00:12:13,290 --> 00:12:16,590
لم نحصل على هذه الشكاوى الكثيرة باستثناء حادثة (أوه يونغ مين)

154
00:12:16,590 --> 00:12:21,310
في كلتا الحالتين ، تقرر اتخاذ إجراءات تأديبية تجاهك.

155
00:12:21,310 --> 00:12:23,560
في الوقت الحالي، صفوفك سوف

156
00:12:23,560 --> 00:12:26,460
يكون لديها معلم بديل للغة الكورية

157
00:12:26,460 --> 00:12:30,370
وسيكون المعلم (بارك) مسؤولاً عن البيئة المدرسية

158
00:12:30,370 --> 00:12:32,580
ماذا تعني بإخراجي من واجبات التدريس؟

159
00:12:32,580 --> 00:12:35,480
هل قمت بشيء سيء لدرجة إخراجي من واجبات التدريس؟

160
00:12:35,480 --> 00:12:36,850
لماذا لا تلقي نظرة إذن!

161
00:12:36,850 --> 00:12:40,330
هكذا يشعر آباء الطلاب وكذلك نظرة الأطفال الحادة تجاهك!

162
00:12:40,330 --> 00:12:42,860
كن منفتحاً لقبول آراء الآخرين

163
00:12:49,020 --> 00:12:50,510
بلاغ تظلم

164
00:12:52,730 --> 00:12:56,010
بلاغ تظلم

165
00:12:59,560 --> 00:13:02,820
أشعر بالإهانة لأنك كنت تلعب دوراً مفضلاً مع صف الزهور البرية أثناء منافسة المناظرة. 

166
00:13:02,820 --> 00:13:06,290
أثناء الفصل ، جعلت الأطفال يفعلون أشياء لا علاقة لها بقبول الكليات. 

167
00:13:06,290 --> 00:13:08,250
إنه أكثر من اللازم ، تعرف  

168
00:13:08,250 --> 00:13:10,630
ألا يجب أن يكون إرسال الأطفال إلى الجامعة أولوية؟ 

169
00:13:10,630 --> 00:13:12,880
معلم ذو معدل أداء منخفض 

170
00:13:12,880 --> 00:13:14,970
ا يجب أن يتم تخصيصه لصف اللبلاب. 

171
00:13:14,970 --> 00:13:16,090
غيروا المعلم للمادة على الفور! 

172
00:13:16,090 --> 00:13:20,950
أود أن أطلب استقالة المعلم (بارك دونغ جون). 

173
00:13:38,670 --> 00:13:41,860
معلم. معلم. معلم. معلم

174
00:13:42,610 --> 00:13:44,080
لماذا تفعل هذا النوع من العمل ، معلم؟

175
00:13:44,080 --> 00:13:46,320
أنت الشخص الذي يجعل الناس يفعلون ذلك ويتأكد من أنهم يقومون بعملهم بشكل صحيح.

176
00:13:46,320 --> 00:13:50,310
هل سمعت بالفعل انني أصبحت مسؤولاً عن البيئة المدرسية؟

177
00:13:55,230 --> 00:14:00,140
معلم، لماذا أنت الوحيد الذي يأخذه منهم؟

178
00:14:01,900 --> 00:14:05,960
هل أنت قلق من ( أوه سي هو )؟ هل هو بسبب ما قاله؟

179
00:14:07,200 --> 00:14:11,590
أنا لست متأكداً حقاً لماذا ( سي هو) يتصرف بهذه الطريقة حتى الآن

180
00:14:11,590 --> 00:14:13,690
لكن هناك شيء يجعلني أشعر بالقلق بالفعل

181
00:14:13,690 --> 00:14:18,520
أشعر أيضاً بالسوء لعدم قدرتي على التواجد هناك من اجله عندما كان طالباً

182
00:14:18,520 --> 00:14:22,980
في عائلتي ، هناك أمي وأختي وأنا

183
00:14:22,980 --> 00:14:26,390
الذين كانوا يربون (إن هو) ، لكن لم يكن لدينا أي فكرة عما يفكر به.

184
00:14:26,390 --> 00:14:29,050
العائلة كلها عليها ان تقلق على طفل واحد فقط، لكن لم يكن لدينا أي فكرة عنه.

185
00:14:29,050 --> 00:14:32,820
لذا كيف يمكنك أن تعرف هؤلاء العشرات وحتى مئات الأطفال أثناء وجودك من اجلهم أيضاً ؟

186
00:14:32,820 --> 00:14:35,510
المعلم ليس إلهاً ، كما تعلم.

187
00:14:36,230 --> 00:14:42,030
المعلم الذي أعرفه على استعداد لبذل قصارى جهده ، والاستماع إلى طلابه ، والامساك بأيديهم (أن يكون إلى جانبهم).

188
00:14:42,030 --> 00:14:45,730
لو كان (أوه سي هو) طلب منك المساعدة ،مع علمي بك، لم تكن ستتجاهله.

189
00:14:45,730 --> 00:14:48,570
صحيح، معلم؟ هل انا محق؟

190
00:14:51,800 --> 00:14:55,180
كلما قاوم أكثر ، ألا يجب أن تواجهه بقوة أكثر؟

191
00:14:55,180 --> 00:14:57,260
ما فائدة ان تقلق نفسك هكذا؟!

192
00:14:57,260 --> 00:15:02,100
سيكون هناك المزيد من الأطفال يسيرون في الطريق الخطأ بينما انت تضيع وقتك هكذا.

193
00:15:16,900 --> 00:15:17,780
(سي هو)

194
00:15:17,780 --> 00:15:20,690
ألم أطلب منك بوضوح التحدث معي برسمية، معلم (بارك دونغ جون)؟

195
00:15:20,690 --> 00:15:27,020
كلا، انا أتحدث الآن مع طالبي السابق (أوه سي هو).

196
00:15:27,020 --> 00:15:30,460
أنا أحذرك. لا تدعوني بطالبك مرة أخرى.

197
00:15:30,460 --> 00:15:35,520
آسف لعدم احتضانك وعدم وجودي هناك من اجلك في ذلك الوقت

198
00:15:35,520 --> 00:15:36,380
كيف يمكنك قول ذلك الآن؟

199
00:15:36,380 --> 00:15:40,470
في ذلك الوقت ، بدوت كطفل لطيف بريء عندما رأيتك ،

200
00:15:40,470 --> 00:15:44,860
لذلك لم أتمكن من سماعك تصرخ من الداخل ، في تلك الأيام

201
00:15:44,860 --> 00:15:52,530
لكن الآن بعد أن جعلتك تنفجر ، يمكنني سماع ما يجري في داخلك نوعا ما.

202
00:15:52,530 --> 00:15:56,950
(سي هو)، أرجوك أعطني فرصة أخرى

203
00:15:56,950 --> 00:15:58,840
أعرف أن الوقت متأخر ، لكن هل يمكنك أن تعطيني فرصة مع ذلك؟

204
00:15:58,840 --> 00:16:03,730
فقط اذهب. ما الذي سيتغير الآن ؟

205
00:16:03,730 --> 00:16:06,370
لقد فات الأوان لتغيير الأشياء الآن.

206
00:16:06,370 --> 00:16:09,770
هل أنت نادم على ما حدث قبل وقت طويل؟

207
00:16:14,460 --> 00:16:17,600
كلا، ابداً

208
00:16:17,600 --> 00:16:23,060
على الرغم من أنني لا أستطيع تغيير الماضي ، يمكنني تغيير المستقبل.

209
00:16:23,060 --> 00:16:28,660
أنا آسف لأنني لم أكن معلماً جيداً لك

210
00:16:28,660 --> 00:16:33,060
لكنني سأستمر بالمحاولة

211
00:16:33,060 --> 00:16:35,540
انت مخطئ الآن

212
00:16:35,540 --> 00:16:41,450
لتغيير ذلك، سأواصل القتال

213
00:16:58,830 --> 00:17:00,660
هذا محبط

214
00:17:00,660 --> 00:17:04,430
انا لم أدرس ابداً منذ ولادتي. كيف يفترض بي أن أرفع ترتيبي؟

215
00:17:04,430 --> 00:17:06,360
انا لا أحب الدراسة و لكنني أحب المدرسة

216
00:17:06,360 --> 00:17:09,120
- زي مدرستنا جميل
- تبا

217
00:17:09,120 --> 00:17:10,680
انا ايضا

218
00:17:10,680 --> 00:17:13,240
المدرسة كانت بدأت تصبح ممتعة

219
00:17:13,240 --> 00:17:16,050
أنا أكره أن يتم نقلي بالقوة

220
00:17:16,050 --> 00:17:19,620
أكرهه أكثر لأنه يبدو بأننا نطرد بسبب التمييز.

221
00:17:19,620 --> 00:17:22,310
هذا صحيح. يقولون لنا أن نرحل فقط لأننا لسنا جيدين في الدراسة

222
00:17:22,310 --> 00:17:23,800
اليس هذا لئيم جدا؟

223
00:17:23,800 --> 00:17:25,450
بالضبط

224
00:17:25,450 --> 00:17:28,040
هذا ما قصدته. دعونا نذهب للدراسة ، ايها الصغار!

225
00:17:28,040 --> 00:17:28,640
انا...

226
00:17:28,640 --> 00:17:30,140
انتظروا

227
00:17:30,140 --> 00:17:32,100
دعونا نذهب سويا!

228
00:17:32,100 --> 00:17:34,630
(يون سيونغ وو)، أنت تعال إلى هنا

229
00:17:47,100 --> 00:17:51,650
لذلك فإن النقطة هي ، النفعية تعني بالنسبة للأعداد الكبيرة وللسعادة

230
00:17:51,650 --> 00:17:53,430
الأعظم

231
00:17:56,740 --> 00:18:00,560
ماذا عن إذا قمتم بالإنتقال من اجل الأعداد الأعظم ولأجل

232
00:18:00,560 --> 00:18:02,540
السعادة الأعظم؟

233
00:18:03,250 --> 00:18:06,400
إذن، يمكنكم المغادرة

234
00:18:08,460 --> 00:18:10,430
يا أطفال، دعونا نذهب للدراسة!

235
00:18:36,170 --> 00:18:38,060
ما هذا؟ (بوك سو)؟

236
00:18:38,060 --> 00:18:40,340
ماذا؟ لماذا؟

237
00:18:41,620 --> 00:18:45,010
ماذا؟ اوه، تبا

238
00:18:48,220 --> 00:18:50,180
حمقى

239
00:18:58,130 --> 00:19:01,000
تحرك، تحرك، تحرك، تحرك

240
00:19:11,540 --> 00:19:12,740
مرحبا

241
00:19:12,740 --> 00:19:15,190
اهربوا! عليكم ان تهربوا على الاقل!

242
00:19:15,190 --> 00:19:15,880
بسرعة!

243
00:19:15,880 --> 00:19:17,740
آه

244
00:19:35,130 --> 00:19:37,230
ما هذا؟

245
00:20:11,160 --> 00:20:17,390
ابتداءً من الآن ، سنبدأ تدريبكم الخاص

246
00:20:20,540 --> 00:20:25,230
أوم با

247
00:20:25,270 --> 00:20:29,760
أوم با

248
00:20:29,790 --> 00:20:34,400
أوم با

249
00:20:34,400 --> 00:20:38,470
سننقش كلمة إنجليزية واحدة في خلية دماغية واحدة

250
00:20:38,470 --> 00:20:40,360
أوم با

251
00:20:40,360 --> 00:20:42,140
أوم با

252
00:20:42,140 --> 00:20:44,540
أوم با

253
00:20:44,540 --> 00:20:49,460
أوم با

254
00:20:49,460 --> 00:20:54,740
في الواقع ، لن يكون لقصة الفساد المدرسي تأثير كبير.

255
00:20:54,740 --> 00:20:57,900
سوف يكون هو نفسه أينما ذهبت

256
00:20:57,900 --> 00:21:02,750
هل التأثير مهم بينما تتآكل المدرسة؟

257
00:21:05,550 --> 00:21:07,690
معذرة،  أنتظر ...

258
00:21:10,700 --> 00:21:16,410
مدير، المعلم (بارك دونغ جون) يلتقي مع الصحفي (تشوي) الان

259
00:21:20,470 --> 00:21:23,610
هل سيذهب إلى لجنة التعليم بعد ذلك؟

260
00:21:31,150 --> 00:21:34,340
مرحبا، أمهات صف الزهور البرية

261
00:21:34,340 --> 00:21:37,320
انا مدير ثانوية (سيول سونغ)، (أوه سي هو)

262
00:21:47,340 --> 00:21:51,460
نقل الطلاب لتلبية احتياجاتهم هو المساواة الحقيقية.

263
00:21:51,460 --> 00:21:53,110
في ثانوية (سيول سونغ) ، حيث يكون التركيز على الأداء الأكاديمي

264
00:21:53,110 --> 00:21:56,140
يتم تقييم أطفالكم على نفس المعايير مثل الآخرين

265
00:21:56,140 --> 00:21:58,750
يمكن أن يكون اعتداء على طلاب صف الزهور البرية.

266
00:21:58,750 --> 00:22:02,830
إذا كانت الدراسة ليست موطن قوتهم ، فعندئذ نحتاج إلى إيجاد مسار آخر لهم بجرأة.

267
00:22:02,830 --> 00:22:05,520
يجب ألا تفرض المدارس على طلابها اتباع التعليم النمطي

268
00:22:05,520 --> 00:22:09,560
إن فلسفتي التعليمية هي اقتراح إمكانات مختلفة لهم

269
00:22:09,560 --> 00:22:14,190
معذرة. انا سأجعل بالتأكيد ابني (جاي هون) يذهب إلى الكلية

270
00:22:14,190 --> 00:22:17,900
اجل، امي. سيكون من الأفضل له أن يدخل الكلية إذا انتقل إلى مدرسة أخرى.

271
00:22:17,900 --> 00:22:20,820
سوف تكون منافسة (سيول سونغ) الداخلية أكثر شراسة من أي مدرسة أخرى الآن.

272
00:22:20,820 --> 00:22:25,570
والانتقال إلى مدرسة أخرى سيعطيه درجة أعلى في سجله التراكمي.

273
00:22:30,760 --> 00:22:37,560
إذا أراد طفلي أن يحضر إلى هذه المدرسة ، انا أريد أن أدعه

274
00:22:39,730 --> 00:22:43,760
أرجوكم فكروا في ما هو الأفضل لهم.

275
00:22:43,760 --> 00:22:47,340
أطفالنا.....مازالوا صغار جدا

276
00:22:47,340 --> 00:22:53,100
قراركم الحكيم سيكون الاستثمار المناسب لمستقبلهم.

277
00:23:13,400 --> 00:23:15,770
جئت للتحقق منكم.

278
00:23:18,020 --> 00:23:21,360
أيها الأطفال الجميلون ، هل كان من الصعب الدراسة؟

279
00:23:21,360 --> 00:23:23,400
معلم، إنه غريب جدا هنا.

280
00:23:23,400 --> 00:23:26,140
انا أريد الذهاب إلى المنزل، معلم

281
00:23:26,140 --> 00:23:29,150
حسنا، أعلم انه صعب

282
00:23:29,150 --> 00:23:33,130
دعونا نريهم أن إرادتكم أقوى

283
00:23:33,130 --> 00:23:36,970
من خيارات وقرارات البالغين الأنانيين

284
00:23:36,970 --> 00:23:41,770
بغض النظر عن النتيجة ، فإن عملكم الشاق سيكون له أهمية

285
00:23:41,770 --> 00:23:45,800
حتى هذا الوقت عندما تكونون جميعا مع أصدقائكم

286
00:23:45,800 --> 00:23:46,460
جيد!

287
00:23:46,460 --> 00:23:49,720
من أجل جعل هذا الوقت ذو معنى أكثر

288
00:23:49,720 --> 00:23:53,810
سأدعوكم يا رفاق على

289
00:23:53,810 --> 00:23:56,170
وجبة كاملة من معكرونة الفاصوليا السوداء ولحم الخنزير الحلو والحامض!

290
00:23:57,440 --> 00:23:59,390
تمهلوا

291
00:23:59,390 --> 00:24:02,030
انسوا لحم الخنزير الحلو والحامض، فقط معكرونة الفاصوليا السوداء

292
00:24:02,030 --> 00:24:03,140
لماذا؟

293
00:24:03,140 --> 00:24:05,400
فقط ادرسوا


